All language subtitles for 01. (21)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:09,790 I would've been blown to pieces without this car! 2 00:00:11,250 --> 00:00:14,580 These are not common bandits, they are after my life. 3 00:00:14,581 --> 00:00:16,700 This is either a prank gone wrong 4 00:00:16,701 --> 00:00:18,870 or meant to isolate Young Midoriya from me. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,910 Assassins! They are coming after Young Midoriya! 6 00:00:31,910 --> 00:00:33,870 All... All Might? 7 00:00:33,871 --> 00:00:36,580 Calm your nerves. Our mission stays the same. 8 00:00:36,581 --> 00:00:39,200 (All Might, Quirk: One For All) See? This man is weak and puny. 9 00:00:39,201 --> 00:00:42,120 The All Might we all know is long gone. 10 00:00:42,121 --> 00:00:44,330 Yeah, you're right. 11 00:00:48,660 --> 00:00:50,160 Move aside. 12 00:00:52,200 --> 00:00:54,160 I'll gladly protect and train him 13 00:00:54,161 --> 00:00:56,200 with my life! 14 00:00:58,580 --> 00:01:00,120 That boy... 15 00:01:00,121 --> 00:01:03,830 carries more burden than I ever had 16 00:01:03,831 --> 00:01:05,370 because of me. 17 00:01:06,620 --> 00:01:09,960 Whatever happens to you, 18 00:01:09,961 --> 00:01:11,660 we'll alter fate together! 19 00:01:12,370 --> 00:01:16,450 But that never stops him from idolizing me. 20 00:01:20,040 --> 00:01:23,830 I won't let anything happen to him 21 00:01:23,831 --> 00:01:26,200 as long as I live and breathe! 22 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 (The Lovely Lady Nagant) 23 00:03:03,330 --> 00:03:05,190 I must move in a zigzag pattern to 24 00:03:05,200 --> 00:03:07,250 escape her line of sight and trajectory. 25 00:03:07,910 --> 00:03:08,830 I must close in on her! 26 00:03:09,700 --> 00:03:13,910 If Lady Nagant can't move faster than One For All, 27 00:03:13,911 --> 00:03:17,700 I can move faster than she can reposition herself. 28 00:03:18,580 --> 00:03:23,540 (Izuku Midoriya, Quirk: One For All) I will get her to tell me where All For One and Shigaraki are! 29 00:03:24,950 --> 00:03:26,330 The shot... 30 00:03:27,830 --> 00:03:28,910 Six o'clock! 31 00:03:30,700 --> 00:03:32,250 But how? 32 00:03:32,251 --> 00:03:36,660 If it's a control-type Quirk, that shot will be impossible without backup. 33 00:03:36,661 --> 00:03:38,160 Is someone else with her? 34 00:03:38,161 --> 00:03:41,330 No, I don't sense other hostility or bloodthirst. 35 00:03:45,700 --> 00:03:47,660 I see what's going on. Darn it. 36 00:03:47,661 --> 00:03:50,580 Why didn't I think of this earlier? 37 00:03:50,581 --> 00:03:54,120 If she was sent by All For One, of course he would've helped her. 38 00:03:55,080 --> 00:03:57,750 (Lady Nagant, Quirk: Rifle) Air Walk. 39 00:03:57,751 --> 00:04:02,500 (All For One, Quirk: All For One) This Quirk can take your shooting skill to the next level. 40 00:04:06,660 --> 00:04:10,500 She wants to incapacitate me before capturing me. 41 00:04:10,501 --> 00:04:12,250 But I blocked the shot, 42 00:04:12,251 --> 00:04:14,620 so she decided to close in on me! 43 00:04:14,621 --> 00:04:18,660 The shot from the back was a curved long-range shot. 44 00:04:18,661 --> 00:04:19,950 By closing the gap, 45 00:04:19,951 --> 00:04:23,790 she can hit me more easier by instinct rather than calculation. 46 00:04:23,791 --> 00:04:25,810 If she gets closer, 47 00:04:25,811 --> 00:04:29,330 not even the Fourth's Quirk can dodge her consecutive shots. 48 00:04:29,331 --> 00:04:30,580 In that case... 49 00:04:30,581 --> 00:04:32,950 Sixth! Full Blast! 50 00:04:36,500 --> 00:04:40,250 Another Quirk? The boy has multiple Quirks as well. 51 00:04:40,251 --> 00:04:42,450 The smokescreen is too thick. 52 00:04:45,330 --> 00:04:47,890 Hey, kiddo! 53 00:04:47,900 --> 00:04:50,160 Did you forget what I told you? 54 00:04:50,161 --> 00:04:53,200 It's too risky to unleash too much smoke at once. 55 00:04:53,201 --> 00:04:56,830 Your opponent is a fast-moving long-range artillery. 56 00:04:56,831 --> 00:04:59,080 She will hit you as soon as you leave the smokescreen. 57 00:04:59,081 --> 00:05:00,830 There will be nowhere to hide. 58 00:05:00,831 --> 00:05:04,450 I won't run away. I only need some time. 59 00:05:05,830 --> 00:05:08,160 Judging by that look... Are you... 60 00:05:08,161 --> 00:05:09,290 That's too risky! 61 00:05:09,291 --> 00:05:10,830 I advise against doing so. 62 00:05:12,200 --> 00:05:14,830 I know what you are trying to pull off. 63 00:05:14,831 --> 00:05:18,660 However, you're not ready for that yet. 64 00:05:18,661 --> 00:05:20,370 You said so yourself. 65 00:05:21,370 --> 00:05:24,950 You must first learn to do two things subconsciously. 66 00:05:24,951 --> 00:05:28,620 After you've mastered that, add the third. 67 00:05:28,621 --> 00:05:31,200 You haven't tried using my Quirk. 68 00:05:31,201 --> 00:05:33,080 Get used to it before using it simultaneously with... 69 00:05:33,081 --> 00:05:35,450 I don't have the time. 70 00:05:35,451 --> 00:05:38,080 If I can get information out of Lady Nagant, 71 00:05:38,081 --> 00:05:41,450 I can go after All For One and Shigaraki. 72 00:05:41,451 --> 00:05:43,830 I must master this move right now! 73 00:05:45,200 --> 00:05:47,950 Third! Fa Jin! 74 00:06:00,950 --> 00:06:03,830 A decoy... What was that? 75 00:06:06,160 --> 00:06:07,950 Reckless brat! 76 00:06:09,660 --> 00:06:13,330 You can't go anywhere by hiding in the smokescreen. 77 00:06:18,870 --> 00:06:21,750 Only if I was hiding in it! 78 00:06:21,751 --> 00:06:23,700 He's faster than before. 79 00:06:23,701 --> 00:06:26,410 What did he do in the smokescreen just now? 80 00:06:26,411 --> 00:06:28,790 The rain keeps the smoke screen from dissipating. 81 00:06:28,791 --> 00:06:30,460 By releasing decoys from different angles, 82 00:06:30,461 --> 00:06:34,080 I could confirm she was shooting from above. 83 00:06:34,081 --> 00:06:37,620 I couldn't pinpoint her position, so I had to wait for an opening. 84 00:06:37,621 --> 00:06:40,950 Using the building in her blind spot, 85 00:06:40,951 --> 00:06:44,660 I can use Fa Jin to close in the moment I spot her! 86 00:06:44,661 --> 00:06:47,290 Snipers close in on their targets. 87 00:06:47,291 --> 00:06:50,160 Please tell me where All For One is! 88 00:06:50,161 --> 00:06:52,180 You haven't won this fight yet! 89 00:06:52,181 --> 00:06:53,790 Why would I tell you anything? 90 00:06:56,660 --> 00:06:59,200 I received the full-package training from the Commission! 91 00:07:01,330 --> 00:07:04,410 Why are you working for All For One? 92 00:07:04,411 --> 00:07:07,660 He wants control over everything! 93 00:07:07,661 --> 00:07:12,040 Why... Weren't you a hero? 94 00:07:12,041 --> 00:07:15,620 You only see the truth they fabricated. 95 00:07:15,621 --> 00:07:19,620 Anyone who falls for that can't possibly understand. 96 00:07:19,621 --> 00:07:20,790 What... 97 00:07:22,120 --> 00:07:25,620 Darn it. I almost got her. 98 00:07:25,621 --> 00:07:27,680 Third was right. 99 00:07:27,681 --> 00:07:30,500 I tried to process multiple Quirks and messed up. 100 00:07:33,540 --> 00:07:34,910 She's behind me! 101 00:07:34,911 --> 00:07:36,540 I got sick of it. 102 00:07:37,620 --> 00:07:39,540 I've killed so many people 103 00:07:41,200 --> 00:07:44,370 to preserve the false peace of society. 104 00:07:46,250 --> 00:07:50,750 There was a terrorist group plotting attacks on heroes. 105 00:07:50,751 --> 00:07:52,740 Some heroes worked with villains 106 00:07:52,741 --> 00:07:55,580 for fame and wealth. 107 00:07:56,450 --> 00:08:00,450 Everyone who could have disrupted the foundation of society 108 00:08:00,451 --> 00:08:04,080 was erased from existence along with their sins without any trials. 109 00:08:04,081 --> 00:08:06,910 The Commission ordered to have them silenced. 110 00:08:09,500 --> 00:08:12,250 In the past, 111 00:08:12,251 --> 00:08:14,600 vigilantes were considered heroes. 112 00:08:14,601 --> 00:08:17,330 They earned the people's trust. 113 00:08:17,331 --> 00:08:20,500 The country recognized their contribution. 114 00:08:20,501 --> 00:08:22,190 In other words, 115 00:08:22,191 --> 00:08:25,910 the foundation of a hero society is trusting the heroes. 116 00:08:25,911 --> 00:08:30,000 I was but a cog that kept the system running. 117 00:08:30,001 --> 00:08:33,950 Wait! We haven't done anything yet! We were only planning... 118 00:08:35,870 --> 00:08:38,500 Some work in the light, others in the dark, 119 00:08:38,501 --> 00:08:41,679 Both sides are equally essential. 120 00:08:41,680 --> 00:08:42,909 For that, I obeyed my orders. 121 00:08:44,200 --> 00:08:47,580 I did as I was told... 122 00:08:49,370 --> 00:08:50,830 Lady! 123 00:08:50,831 --> 00:08:52,950 I'm a big fan! Can I shake your hand? 124 00:08:52,951 --> 00:08:54,790 - Me too! - I want that too! 125 00:08:54,791 --> 00:08:58,040 Fine. I'll make it an exception. 126 00:09:03,950 --> 00:09:06,790 Seeing how weak they were, I felt this sudden lightheadedness. 127 00:09:13,620 --> 00:09:15,290 Everything is fake. 128 00:09:16,750 --> 00:09:19,990 These two instigated commoners 129 00:09:19,991 --> 00:09:21,750 into committing crimes. 130 00:09:21,751 --> 00:09:24,750 Then, they arrested the same criminals for the bounties. 131 00:09:24,751 --> 00:09:28,530 The public doesn't need to know about this. 132 00:09:28,531 --> 00:09:30,370 Make sure they are never found. 133 00:09:30,371 --> 00:09:33,950 Will our society be better without them? 134 00:09:36,700 --> 00:09:39,390 You only show the bright side of things to the public. 135 00:09:39,391 --> 00:09:41,910 How is this any different from brainwashing? 136 00:09:42,580 --> 00:09:46,200 Nagant, this is the necessary move. 137 00:09:46,201 --> 00:09:49,000 Someone has to maintain the hope 138 00:09:49,001 --> 00:09:51,080 our hero has shown to the people. 139 00:09:52,540 --> 00:09:54,040 Maintaining hope? 140 00:09:55,160 --> 00:09:57,620 And what do we get in the end? 141 00:09:59,700 --> 00:10:02,380 You know very well 142 00:10:02,381 --> 00:10:04,910 what awaits if you walk away from this job. 143 00:10:06,580 --> 00:10:10,540 President, aren't you a strong one? 144 00:10:12,870 --> 00:10:16,580 You killed the President of the Commission? 145 00:10:16,581 --> 00:10:17,370 How could you... 146 00:10:17,371 --> 00:10:18,360 (Heroes killing heroes) (One dispute after another) 147 00:10:18,361 --> 00:10:19,450 (Heroes killing heroes) (One dispute after another) The news said 148 00:10:19,451 --> 00:10:21,030 (A former pro hero arrested) he was killed after he got into 149 00:10:21,031 --> 00:10:22,420 (Lady Nagant) a quarrel with heroes. 150 00:10:22,540 --> 00:10:26,790 Indeed. Even then, the Commission was still protecting its facade. 151 00:10:26,791 --> 00:10:32,000 They wouldn't let anyone see the disputes or any rebellious actions. 152 00:10:32,001 --> 00:10:33,620 I bet you didn't know. 153 00:10:35,750 --> 00:10:39,210 This society everyone looks up to 154 00:10:39,211 --> 00:10:42,330 is but a weak and fragile illusion. 155 00:10:42,331 --> 00:10:45,900 What's the good in restoring this illusion? 156 00:10:45,901 --> 00:10:48,290 They will only make the same mistakes again. 157 00:10:48,291 --> 00:10:51,860 They will keep showing the stars that shine brightly. 158 00:10:51,861 --> 00:10:54,950 Eventually, someone will get corrupted by the truth. 159 00:10:56,080 --> 00:10:59,450 At least a future controlled by All For One 160 00:10:59,451 --> 00:11:02,200 is more transparent than this! 161 00:11:02,201 --> 00:11:03,410 Over there! 162 00:11:03,411 --> 00:11:05,580 Fifth! Pinpoint Strengthening! 163 00:11:07,000 --> 00:11:10,830 He predicted my movement based on the trajectory of that shot! 164 00:11:12,080 --> 00:11:13,660 I had no idea. 165 00:11:13,661 --> 00:11:14,830 That was fast. 166 00:11:14,831 --> 00:11:18,870 But I've slowly come to understand 167 00:11:18,871 --> 00:11:21,040 there is more than black and white in this world. 168 00:11:21,041 --> 00:11:23,390 The entire world is gray. 169 00:11:23,391 --> 00:11:25,910 Distrust and frustration are everywhere. 170 00:11:27,370 --> 00:11:29,950 You can try covering up the wound, 171 00:11:31,500 --> 00:11:36,580 but it rots and all the maggots will burst out. 172 00:11:37,410 --> 00:11:42,040 That is all the more reason we must reach out to them. 173 00:11:44,540 --> 00:11:47,290 Our delusional education gave you the foolish idea. 174 00:11:48,370 --> 00:11:52,160 He dodged the damage to the joints while airborne. 175 00:11:52,161 --> 00:11:55,700 He even analyzes and anticipates my attacks to dodge them. 176 00:11:55,701 --> 00:11:57,330 In that case, 177 00:11:57,331 --> 00:11:59,580 let's see just how much processing you can do! 178 00:12:03,040 --> 00:12:04,910 Chisaki! 179 00:12:08,000 --> 00:12:09,950 That's him! 180 00:12:21,500 --> 00:12:23,750 I recognize that brat. 181 00:12:25,040 --> 00:12:27,640 He's the kid who ruined my plan... 182 00:12:27,641 --> 00:12:31,410 He's got a serious case of Hero Syndrome. 183 00:12:31,411 --> 00:12:33,530 This guy is more than just my pawn. 184 00:12:33,531 --> 00:12:35,660 It's as if fate brought us here. 185 00:12:35,661 --> 00:12:39,330 I'll be taking you with me so you can identify the target. 186 00:12:39,331 --> 00:12:41,120 On one condition. 187 00:12:41,121 --> 00:12:43,660 (Kai Chisaki, Quirk: Overhaul) I won't be part of your personal vendetta. 188 00:12:43,661 --> 00:12:47,450 No. None of that matters now. 189 00:12:47,451 --> 00:12:50,160 I've lost everything. 190 00:12:51,450 --> 00:12:54,450 I have but one wish right now. 191 00:13:00,250 --> 00:13:02,830 Let me see my boss again. 192 00:13:03,950 --> 00:13:09,200 Boss... Sorry... Boss... 193 00:13:12,040 --> 00:13:15,040 I did as you said! 194 00:13:15,041 --> 00:13:17,950 Take me to my boss now! 195 00:13:17,951 --> 00:13:19,410 Chisaki! 196 00:13:19,411 --> 00:13:21,850 I risked getting interrupted, 197 00:13:21,851 --> 00:13:24,580 but I should increase the muzzle velocity. 198 00:13:24,581 --> 00:13:28,910 The worst part of a hero's education 199 00:13:28,911 --> 00:13:31,790 is the guilt that eats away at you 200 00:13:31,791 --> 00:13:34,150 when you see someone get killed 201 00:13:34,151 --> 00:13:36,290 because of your own mistake! 202 00:13:37,580 --> 00:13:41,290 With so many things to consider, he will hesitate and become slower. 203 00:13:41,291 --> 00:13:42,950 That will be my chance to finish him off! 204 00:13:46,000 --> 00:13:48,620 Quirk: Fa Jin! 205 00:13:48,621 --> 00:13:51,110 (One For All 3rd: Fa Jin) By repeating the same motion, 206 00:13:51,111 --> 00:13:55,080 I can temporarily store kinetic energy and release it. 207 00:13:55,081 --> 00:13:56,580 When I got sniped, 208 00:13:56,581 --> 00:14:00,370 I kept extending my legs to store energy as a way to keep my body from injury. 209 00:14:00,371 --> 00:14:04,040 Plus One For All: 45% 210 00:14:04,041 --> 00:14:07,040 Plus centrifugal force! 211 00:14:07,041 --> 00:14:10,200 Everyone from my generation knows 212 00:14:10,201 --> 00:14:16,120 that All Might can get to the scene faster than a bullet! 213 00:14:17,040 --> 00:14:20,450 Faux 100%! 214 00:14:20,451 --> 00:14:23,790 Impossible! He caught up to the bullet's speed! 215 00:14:23,791 --> 00:14:25,790 No... He's faster than the bullet! 216 00:14:25,791 --> 00:14:27,950 He changed his direction 217 00:14:27,951 --> 00:14:31,000 when I shifted my barrel! 218 00:14:32,580 --> 00:14:34,120 This kid... 219 00:14:35,450 --> 00:14:37,750 We'll talk later, Chisaki. 220 00:14:39,120 --> 00:14:43,750 That was One For All 45% and Danger Sense, 221 00:14:43,751 --> 00:14:46,680 along with Smokescreen, Darkwhips, and Float. 222 00:14:46,681 --> 00:14:49,910 He uses these Quirks in rapid succession 223 00:14:49,911 --> 00:14:51,650 but his body couldn't process them. 224 00:14:51,651 --> 00:14:54,000 That ended up slowing him down. 225 00:14:54,001 --> 00:14:56,160 He learned that from the earlier fight. 226 00:14:56,161 --> 00:15:00,120 So he only used One For All, Darkships, and Fa Jin this time. 227 00:15:00,121 --> 00:15:02,250 I must regain my stance! 228 00:15:02,251 --> 00:15:06,790 His other leg can still activate Fa Jin. 229 00:15:07,750 --> 00:15:10,910 Faux 100%! 230 00:15:11,950 --> 00:15:16,410 Manchester Smash! 231 00:15:18,660 --> 00:15:20,250 I broke the barrel! 232 00:15:20,251 --> 00:15:22,500 It's over, Lady Nagant. 233 00:15:24,000 --> 00:15:26,450 He didn't hesitate... 234 00:15:26,451 --> 00:15:29,150 He chose to save Chisaki 235 00:15:29,151 --> 00:15:32,500 despite knowing he was an enemy. 236 00:15:35,290 --> 00:15:37,290 Since when... 237 00:15:38,750 --> 00:15:40,680 Let us make the world better 238 00:15:40,681 --> 00:15:43,040 with that right arm of yours. 239 00:15:44,660 --> 00:15:48,580 I feel like throwing up whenever I obey an order. 240 00:15:54,080 --> 00:15:57,370 The trajectory was off when you shot Chisaki. 241 00:15:57,371 --> 00:16:00,700 If you were really serving All For One, 242 00:16:00,701 --> 00:16:04,620 you could have shot through my waist with the first shot. 243 00:16:04,621 --> 00:16:06,950 You know darkness all too well. 244 00:16:06,951 --> 00:16:10,250 You should know where to find the light in the future. 245 00:16:10,251 --> 00:16:13,160 Please join us and fight. 246 00:16:13,161 --> 00:16:15,340 You still have 247 00:16:15,341 --> 00:16:17,370 a hero's heart! 248 00:16:19,660 --> 00:16:22,040 There is more than black and white in this world. 249 00:16:22,041 --> 00:16:24,380 The entire world is gray. 250 00:16:24,381 --> 00:16:27,290 Distrust and frustration are everywhere. 251 00:16:27,291 --> 00:16:31,540 That is all the more reason we must reach out to them. 252 00:16:35,540 --> 00:16:37,410 Is there nothing that can stop you... 253 00:16:38,790 --> 00:16:40,500 Izuku Midoriya? 254 00:16:41,330 --> 00:16:45,040 You really are... 255 00:16:49,750 --> 00:16:53,410 Humans are unpredictable. 256 00:16:54,540 --> 00:16:59,380 I have a safety measure in place 257 00:16:59,390 --> 00:17:01,410 in case you breach our agreement. 258 00:17:09,290 --> 00:17:10,829 As it turns out, 259 00:17:10,830 --> 00:17:14,540 you are but a pawn until the very last moment of your life. 260 00:17:14,541 --> 00:17:16,560 Blame destiny for giving you 261 00:17:16,561 --> 00:17:19,250 this blessed Quirk, 262 00:17:19,251 --> 00:17:24,290 the pitiful and pathetic Lady Nagant. 263 00:17:24,291 --> 00:17:26,540 Nagant! 264 00:17:30,870 --> 00:17:33,540 (Hawks, Quirk: Fierce Wings) Don't die on me just yet! 265 00:17:33,541 --> 00:17:34,790 Hawks! 266 00:17:34,791 --> 00:17:36,450 Deku. 267 00:17:36,451 --> 00:17:38,700 (Endeavor, Quirk: Hellflame) We got All Might's report. 268 00:17:38,701 --> 00:17:41,330 Sorry I couldn't come sooner. The rain really slows me down. 269 00:17:41,331 --> 00:17:42,700 What's the situation? 270 00:17:42,701 --> 00:17:44,950 Where are Nagant and the villain? 271 00:17:44,951 --> 00:17:47,580 Chisaki is on the rooftop of that building! 272 00:17:47,581 --> 00:17:49,290 What? 273 00:17:49,291 --> 00:17:51,660 Endeavor! 274 00:17:51,661 --> 00:17:54,910 I'm not strong enough to fly just yet! 275 00:17:58,330 --> 00:18:02,330 I'm too exhausted. I can't pull both of them up. 276 00:18:02,331 --> 00:18:04,080 Hawks! 277 00:18:04,081 --> 00:18:07,500 She exploded, but it didn't seem like her doing! 278 00:18:07,501 --> 00:18:11,160 Lady Nagant got a new Quirk from All For One. 279 00:18:11,161 --> 00:18:13,750 He must have done something to her back then! 280 00:18:13,751 --> 00:18:15,450 This kid... 281 00:18:16,370 --> 00:18:20,160 I am Hawks, your successor! 282 00:18:20,161 --> 00:18:23,500 I didn't expect you to work as All For One's hired gun. 283 00:18:23,501 --> 00:18:25,200 I know about your past. 284 00:18:25,201 --> 00:18:28,160 You should have realized it after this fight! 285 00:18:28,161 --> 00:18:32,250 It's too soon to give up! 286 00:18:32,251 --> 00:18:34,370 Please tell me what you know. 287 00:18:34,371 --> 00:18:37,160 Pass down the hope! 288 00:18:37,161 --> 00:18:39,250 Don't die as an expended pawn! 289 00:18:39,251 --> 00:18:43,370 You're a hero, Lady Nagant! 290 00:18:45,160 --> 00:18:48,830 A successor? In the Commission? 291 00:18:49,790 --> 00:18:52,470 You must have been forced 292 00:18:52,480 --> 00:18:55,080 to do a lot of unspeakable things. 293 00:18:57,450 --> 00:19:00,000 But why... 294 00:19:00,001 --> 00:19:03,000 Why do I still see this fire in your eyes? 295 00:19:04,120 --> 00:19:09,080 Amidst this chaos where all hopes were lost, 296 00:19:09,660 --> 00:19:11,870 how can you people... 297 00:19:20,910 --> 00:19:23,910 I was given 298 00:19:23,911 --> 00:19:26,080 two months! 299 00:19:26,081 --> 00:19:30,200 In Haibori Woods, there's a mansion... 300 00:19:31,450 --> 00:19:35,790 I was ordered to deliver the boy there... 301 00:19:39,080 --> 00:19:42,450 I wasn't the only one. 302 00:19:42,451 --> 00:19:47,080 He contacted other assassins. 303 00:19:49,700 --> 00:19:51,750 My successor... 304 00:19:52,750 --> 00:19:57,870 My heart couldn't take it anymore back then. 305 00:19:58,790 --> 00:20:04,290 But how can you still look so full of hope? 306 00:20:06,870 --> 00:20:09,500 Because I have someone to support me. 307 00:20:10,750 --> 00:20:14,370 Well, I'm an optimist. 308 00:20:16,750 --> 00:20:19,790 I see... 309 00:20:22,750 --> 00:20:24,330 Deku! 310 00:20:24,331 --> 00:20:26,450 Is he the only one? 311 00:20:26,451 --> 00:20:27,620 Hey... 312 00:20:27,621 --> 00:20:31,410 This isn't part of the deal. I got arrested again. 313 00:20:31,411 --> 00:20:33,330 Let me see my boss. 314 00:20:34,410 --> 00:20:39,330 He's the only one I have left. 315 00:20:39,331 --> 00:20:42,830 I want to apologize to him! 316 00:20:44,790 --> 00:20:47,750 Don't... Don't leave me. 317 00:20:48,750 --> 00:20:49,330 Chisaki... 318 00:20:49,331 --> 00:20:52,620 Shut it, afflicted brat! She brought me here! 319 00:20:52,621 --> 00:20:56,580 Do you even remember what you did to Eri? 320 00:20:56,581 --> 00:21:00,790 Eri... Yeah... 321 00:21:00,791 --> 00:21:03,620 With Eri's power, my boss can still recover. 322 00:21:03,621 --> 00:21:06,750 I didn't think you'd apologize to anyone. 323 00:21:06,751 --> 00:21:08,500 If you're willing 324 00:21:08,501 --> 00:21:11,750 to apologize to Eri, 325 00:21:11,751 --> 00:21:15,580 I'll carry out Lady Nagant's promise and take you to him. 326 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Young Midoriya! Are you alright? 327 00:21:25,121 --> 00:21:27,040 All Might... 328 00:21:27,041 --> 00:21:29,540 We've arrested Lady Nagant and Kai Chisaki! 329 00:21:29,541 --> 00:21:33,660 Call the police! Nagant needs immediate medical attention. 330 00:21:33,661 --> 00:21:35,950 Midoriya was hurt pretty badly as well. 331 00:21:35,951 --> 00:21:37,540 Take them both to a hospital. 332 00:21:46,370 --> 00:21:48,620 All For One... 333 00:23:20,580 --> 00:23:22,200 Next episode. 334 00:23:23,080 --> 00:23:27,200 To give everyone a peaceful life... 335 00:23:28,620 --> 00:23:32,750 To put the smile on everyone's face... 336 00:23:33,700 --> 00:23:37,330 I must unleash One For All's full power... 337 00:23:38,700 --> 00:23:42,000 But... Why... 338 00:23:42,790 --> 00:23:45,950 Next episode, "Friend." 339 00:23:46,790 --> 00:23:50,040 (Friend) I'll be fine. 23595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.