Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,055 --> 00:00:17,242
Всё, мужики, шабаш!
Смена, кончай работу! Переодеваться!
2
00:00:21,547 --> 00:00:26,008
Слышь, Михалыч, а чего там зарплата-то,
вроде пора уже.
3
00:00:26,679 --> 00:00:30,320
Ну, пора, конечно, да только денег нет.
Ладно, потом отдам.
4
00:00:30,906 --> 00:00:32,586
Что-то я смотрю, всем – есть, а мне – нет.
5
00:00:32,938 --> 00:00:36,445
Всем – есть, а тебе – нет.
Хочешь – иди жалуйся.
6
00:00:38,164 --> 00:00:39,242
Неправильно это.
7
00:00:39,327 --> 00:00:42,101
Правильно, неправильно –
это у тебя на зоне так.
8
00:00:42,407 --> 00:00:44,000
А здесь я командую.
9
00:00:44,085 --> 00:00:46,617
Паспорта у тебя нет, а что я могу?
10
00:00:50,461 --> 00:00:51,461
Хотя есть вариант.
11
00:00:52,329 --> 00:00:53,836
Баба у тебя очень ладная.
12
00:00:54,891 --> 00:00:56,445
Познакомишь – зарплату дам.
13
00:00:57,196 --> 00:00:58,859
Мне нравятся девки борзые.
14
00:01:00,149 --> 00:01:02,149
По мне, чем злее, тем интереснее.
15
00:01:04,750 --> 00:01:05,750
Что, смотришь, да?
16
00:01:07,836 --> 00:01:12,180
Хоть пальцем меня тронь,
сразу на зону загремишь, понял?
17
00:01:16,969 --> 00:01:17,969
Дай бог.
18
00:02:30,211 --> 00:02:33,555
В 44-м Егора из эвакуации
привезли обратно,
19
00:02:34,133 --> 00:02:39,219
вот, но все родственники
по линии матери, как и она, погибли,
20
00:02:39,532 --> 00:02:42,383
а про отца так ничего и не выяснилось.
21
00:02:43,370 --> 00:02:45,989
Это, кстати, его рисунок, Егора.
22
00:02:46,159 --> 00:02:49,731
Дважды на его имя приходили
денежные переводы.
23
00:02:49,853 --> 00:02:55,264
Так мы, с разрешения собес, используем
эти деньги на благо детского дома.
24
00:02:55,760 --> 00:02:58,602
У меня квитанции есть, сейчас, секунду.
25
00:02:59,213 --> 00:03:00,213
А много денег приходило?
26
00:03:00,684 --> 00:03:07,260
Знаете, для пацана без родственников –
очень много.
27
00:03:07,359 --> 00:03:09,128
А я вам могу выписку сделать.
28
00:03:09,213 --> 00:03:10,213
А откуда, не помните?
29
00:03:11,017 --> 00:03:15,939
Казань, Ленинград.
И отправители – разные люди.
30
00:03:16,024 --> 00:03:17,991
Анна Михайловна,
я могу с мальчиком поговорить?
31
00:03:18,076 --> 00:03:22,139
Конечно. Егорушка, подойди к нам. Вот он.
32
00:03:25,044 --> 00:03:28,332
- Ну.
- Это товарищ Журавлёв, познакомься.
33
00:03:28,986 --> 00:03:32,061
Здравствуйте. Хорошо рисуешь.
34
00:03:32,679 --> 00:03:33,679
Спасибо.
35
00:03:34,262 --> 00:03:35,262
Папку хорошо помнишь?
36
00:03:35,347 --> 00:03:36,347
Нет.
37
00:03:36,543 --> 00:03:41,365
Нет? Молодец. Ну, иди рисуй.
38
00:03:50,115 --> 00:03:51,115
Ты сам-то ешь.
39
00:03:51,834 --> 00:03:55,037
Да я уже столько съел – из ушей лезет.
40
00:03:57,956 --> 00:03:59,909
Слушай, а чего Журавлёв зазнался, что ли?
41
00:04:00,971 --> 00:04:04,573
Сам не приходит, тебя гоняет. Издевается?
42
00:04:06,839 --> 00:04:08,534
Так-то он парень нормальный.
43
00:04:10,831 --> 00:04:12,588
Не хочет светиться на старом месте.
44
00:04:12,722 --> 00:04:13,722
Вот так.
45
00:04:14,690 --> 00:04:19,634
Значит, ему при встрече передай,
что мы всегда ему рады, хорошо?
46
00:04:20,425 --> 00:04:22,112
Ну, а тебе чего надо, говори, помогу.
47
00:04:23,690 --> 00:04:24,824
А, пустяки.
48
00:04:24,909 --> 00:04:25,909
Ну.
49
00:04:26,886 --> 00:04:29,612
- Справлюсь.
- Ну ладно, молодец.
50
00:04:33,378 --> 00:04:34,870
- Чего?
- Вас к телефону.
51
00:04:34,955 --> 00:04:36,955
А, сейчас.
52
00:04:39,042 --> 00:04:40,042
Да.
53
00:04:44,019 --> 00:04:47,268
А вот это очень хорошо, очень.
54
00:04:50,839 --> 00:04:53,706
Ну что, не зря я тебя затащил к себе?
55
00:04:54,753 --> 00:04:55,753
У нас-то они вкуснее.
56
00:04:56,003 --> 00:04:58,260
Да ладно. А откуда у вас пирожки?
57
00:04:59,862 --> 00:05:01,284
На вопросы не отвечаем.
58
00:05:02,519 --> 00:05:03,541
Протокол, Васильевич.
59
00:05:05,157 --> 00:05:08,026
Ладно, меня посетитель
один важный ждёт в камере.
60
00:05:08,111 --> 00:05:10,487
Пойду пообщаюсь. Да. Давай, заходи.
61
00:05:13,925 --> 00:05:15,479
По какому делу, Сергей Васильевич?
62
00:05:15,963 --> 00:05:17,651
- Если я вас чем-то обидела.
- Меня – нет.
63
00:05:17,783 --> 00:05:21,838
Меня ты ничем не обидела.
А вот себя – да.
64
00:05:23,165 --> 00:05:26,909
Не той дорогой идёшь,
товарищ Смирнова. Не той.
65
00:05:27,089 --> 00:05:28,089
Не понимаю.
66
00:05:29,236 --> 00:05:34,002
Дружок твой как был уголовник,
так и остался. Тебя за собой потащит.
67
00:05:34,094 --> 00:05:36,596
Вон, полюбуйся. Выйди.
68
00:05:39,261 --> 00:05:40,924
- Что случилось?
- Что случилось?
69
00:05:41,698 --> 00:05:44,598
Человека покалечил. Чуть не убил.
Ни за что.
70
00:05:45,120 --> 00:05:46,690
- Какого человека?
- Такого не было.
71
00:05:46,886 --> 00:05:49,245
Бригадира, у которого работал.
72
00:05:49,877 --> 00:05:52,104
В следующий раз посадят. Слово даю.
73
00:05:52,627 --> 00:05:55,596
Сейчас можешь забрать.
Я дело как-нибудь замну.
74
00:05:56,472 --> 00:05:57,472
Я тебя не просил.
75
00:05:59,925 --> 00:06:01,596
Знаю я, как ты заминаешь-то.
76
00:06:06,089 --> 00:06:07,260
Оль, ну, смотри сама.
77
00:06:07,345 --> 00:06:08,995
Спасибо, Сергей Васильевич.
78
00:06:12,354 --> 00:06:13,791
Правильно сделал, это я виновата.
79
00:06:14,292 --> 00:06:15,526
Надо не приходить.
80
00:06:16,377 --> 00:06:17,837
Но ругаться с Шумейко не стоит.
81
00:06:17,931 --> 00:06:20,385
Пошёл он в жопу – твой Шумейко.
82
00:06:21,511 --> 00:06:23,166
Мне от него подарков не нужно.
83
00:06:37,628 --> 00:06:42,041
Достал. Список тех, кто знал про Антонова.
84
00:06:42,362 --> 00:06:43,362
Молодец.
85
00:06:45,472 --> 00:06:47,526
Ещё приказания будут? М?
86
00:06:48,440 --> 00:06:52,948
Хватит тебе. Хотя нет,
есть ещё одна просьба.
87
00:06:53,838 --> 00:07:00,830
Слушай, за этот год отпуска и командировки
штатного состава милиции достанешь?
88
00:07:01,487 --> 00:07:02,963
Подробности мне знать надо?
89
00:07:03,222 --> 00:07:04,222
А надо?
90
00:07:04,376 --> 00:07:06,987
Ну, не надо, значит, не надо.
Но с тебя – простава, Журавлёв.
91
00:07:07,072 --> 00:07:08,487
- Хорошо.
- В ресторане.
92
00:07:08,572 --> 00:07:10,572
Хорошо.
93
00:07:12,940 --> 00:07:14,060
Здравия желаю.
94
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
Докладывай.
95
00:07:17,299 --> 00:07:21,862
Есть зацепка. Кто-то дважды
переводил на имя сына Покровского
96
00:07:21,947 --> 00:07:24,002
значительные суммы денег.
Кто – неизвестно.
97
00:07:24,087 --> 00:07:25,963
Но у меня есть одна идея,
как можно проверить.
98
00:07:26,386 --> 00:07:28,893
Александр Константинович,
теперь по поводу Антонова.
99
00:07:29,190 --> 00:07:32,393
Совещание по этапированию Антонова
было закрытым.
100
00:07:33,042 --> 00:07:35,901
Вот список тех,
кто присутствовал и кто знал.
101
00:07:39,815 --> 00:07:44,541
Присутствовали: Колыванов, Сенчин,
Закитский,
102
00:07:46,136 --> 00:07:48,136
Ярцев, Журавлев и Шумейко.
103
00:07:49,377 --> 00:07:55,244
Пристальнейшее внимание следует уделить
Ярцеву, Журавлеву и особенно Шумейко.
104
00:07:55,604 --> 00:08:00,190
Товарищ подполковник,
Шумейко должен был производить охрану,
105
00:08:00,275 --> 00:08:02,002
а потом и арест человека, на которого...
106
00:08:02,087 --> 00:08:03,963
Я знаю, это было моё распоряжение,
не повторяй.
107
00:08:04,048 --> 00:08:07,846
Да-да. Со стороны МГБ список
был достаточно ограничен.
108
00:08:07,931 --> 00:08:11,870
А вот со стороны милиции было вовлечено
достаточно большое количество народу.
109
00:08:11,955 --> 00:08:14,979
Если шпион – из милиции,
то Антонов мог его узнать.
110
00:08:15,126 --> 00:08:18,690
Кроме того, Сорокина, прежде
чем прийти в МГБ, пришла в милицию.
111
00:08:18,924 --> 00:08:23,901
И поэтому её и устранили.
Моё предположение: предатель – из милиции.
112
00:08:25,854 --> 00:08:28,674
То есть ты думаешь, что человек
из милиции и Покровский –
113
00:08:28,759 --> 00:08:31,057
это может быть одно и то же лицо?
114
00:08:32,995 --> 00:08:33,995
Смотрите, что мы имеем.
115
00:08:35,026 --> 00:08:37,823
Убитый – иностранец,
бывшая заключённая концлагеря,
116
00:08:37,908 --> 00:08:41,385
которая тоже была убита, свидетель,
который мог видеть Покровского.
117
00:08:41,470 --> 00:08:45,862
И пивник, не повторяй. И что?
Что объединяет все эти дела?
118
00:08:47,831 --> 00:08:48,831
Если бы я знал.
119
00:08:48,995 --> 00:08:51,081
А кто знает?
Ты зачем мне всё это рассказываешь?
120
00:08:51,166 --> 00:08:52,166
Я просто рассуждаю.
121
00:08:52,994 --> 00:08:55,760
У меня там Шумейко в кабинете,
пойдём порассуждаем вместе.
122
00:08:58,495 --> 00:09:00,495
Мне кажется, с Шумейко лучше не говорить.
123
00:09:01,698 --> 00:09:05,596
Он человек эмоциональный, узнает, что
вы хотели предать, может дров наломать.
124
00:09:06,800 --> 00:09:09,573
Хорошо, говорить я не стану.
Но Шумейко чист.
125
00:09:10,276 --> 00:09:11,276
Да я не говорю...
126
00:09:14,503 --> 00:09:17,245
Ты не говорил, а я услышал. Так бывает.
127
00:09:20,416 --> 00:09:22,416
Товарищи офицеры. Сидите.
128
00:09:22,589 --> 00:09:25,010
Как вы знаете,
к нам приезжает английский посол.
129
00:09:25,808 --> 00:09:28,174
Охрана должна быть обеспечена
самым серьёзным образом,
130
00:09:28,266 --> 00:09:30,534
потому что возможны диверсии.
131
00:09:30,619 --> 00:09:32,299
Покушения? Есть какие-то сведения?
132
00:09:32,542 --> 00:09:36,221
Нет. Но, как говорили древние:
"Si vis pacem, para bellum" –
133
00:09:36,306 --> 00:09:38,306
"Хочешь мира – готовься к войне".
134
00:09:39,612 --> 00:09:42,135
Мероприятие стандартное,
но в особом режиме. Итак.
135
00:09:45,572 --> 00:09:51,752
Перевозку посла, встречу его
и мероприятия в цеху
136
00:09:52,229 --> 00:09:53,940
берёт на себя МГБ.
137
00:09:55,003 --> 00:09:58,565
Наружная охрана – милиция.
138
00:10:00,190 --> 00:10:01,190
Есть.
139
00:10:01,987 --> 00:10:06,377
Значит, я могу обеспечить
охраной соседние цеха.
140
00:10:07,104 --> 00:10:11,799
Что ещё. Заводы управления, склады,
141
00:10:12,870 --> 00:10:14,620
ну и переходы между зданиями.
142
00:10:15,658 --> 00:10:19,760
Оцепление поставим вокруг завода,
ну и по дворам.
143
00:10:19,861 --> 00:10:22,331
Здесь, здесь, здесь, вот здесь.
144
00:10:22,775 --> 00:10:25,369
Думаю, людей нужно ставить
не только в форме, но и в штатском.
145
00:10:25,690 --> 00:10:29,151
Более подробно смогу доложить после того,
как лучше ознакомлюсь с местностью.
146
00:10:29,581 --> 00:10:30,581
Уточняю.
147
00:10:31,385 --> 00:10:37,875
Действовать надо максимально незаметно,
чтобы не создавать напряжённости.
148
00:10:37,984 --> 00:10:42,220
Будет пресса. Мероприятие нельзя
срывать ни в коем случае.
149
00:10:45,009 --> 00:10:46,009
Повторяю.
150
00:10:46,806 --> 00:10:52,235
Наружная охрана с прилегающими
строениями контролируется Шумейко.
151
00:10:52,509 --> 00:10:56,790
Выполнять только его приказы.
МГБ в цеху.
152
00:10:58,767 --> 00:11:00,024
- Приступайте.
- Есть.
153
00:11:17,605 --> 00:11:18,605
Товарищ подполковник.
154
00:11:18,690 --> 00:11:20,690
Никакой самодеятельности.
155
00:11:29,942 --> 00:11:31,566
Список командировок нужен?
156
00:11:32,168 --> 00:11:33,168
Уже?
157
00:11:34,793 --> 00:11:35,793
Скажешь зачем?
158
00:11:36,996 --> 00:11:38,332
Договорились же вроде.
159
00:11:40,371 --> 00:11:44,136
Единственное поручение отдаёшь –
а за дурачка держишь.
160
00:11:44,426 --> 00:11:47,457
Да причём здесь...
Пока версия не озвучена...
161
00:11:49,692 --> 00:11:51,222
А я могу быть тебе полезен.
162
00:11:51,668 --> 00:11:52,668
Конечно.
163
00:11:54,159 --> 00:11:56,159
Ты вот в тот раз меня в милицию посылал.
164
00:11:56,840 --> 00:11:59,652
Знаешь, кто вокруг меня крутился,
выспрашивал, выведывал всё?
165
00:12:01,699 --> 00:12:04,793
Шумейко. А я же не дурак.
166
00:12:05,855 --> 00:12:09,190
От него доброго слова не дождёшься,
а тут, бац, поляну накрыл.
167
00:12:09,614 --> 00:12:12,801
Боится он чего-то. А чего боится?
168
00:12:15,432 --> 00:12:18,910
Ты, Андрюха, молодец.
Молодец, Андрюха.
169
00:12:23,840 --> 00:12:28,222
Александр Константинович.
Товарищ Ярцев, я знаю, кто резидент.
170
00:12:29,942 --> 00:12:31,347
- Знаешь?
- Знаю. Знаю.
171
00:12:31,432 --> 00:12:32,432
Чего орёшь?
172
00:12:37,316 --> 00:12:38,316
Тихо говори.
173
00:12:41,168 --> 00:12:42,168
Ну, и кто он?
174
00:12:43,511 --> 00:12:44,511
Шумейко.
175
00:12:47,434 --> 00:12:49,605
А ну дыхни. Дыхни, говорю.
176
00:12:50,496 --> 00:12:51,496
Я не пьяный.
177
00:12:51,973 --> 00:12:53,093
А бред несёшь.
178
00:12:54,020 --> 00:12:56,902
Точно Шумейко.
Только он выезжал в момент,
179
00:12:56,987 --> 00:12:58,987
когда сыну Покровского делали перевод.
180
00:12:59,801 --> 00:13:02,879
Вот это – улика? Вот это – улика?
181
00:13:05,293 --> 00:13:06,293
Какая улика?
182
00:13:06,707 --> 00:13:09,090
Что ты знаешь об уликах?
183
00:13:13,621 --> 00:13:15,886
Он откуда посылал переводы?
Из Ленинграда и Казани?
184
00:13:15,971 --> 00:13:16,971
Ну.
185
00:13:17,616 --> 00:13:19,343
А ездил-то он в Москву и Самару.
186
00:13:20,054 --> 00:13:23,655
Что он – идиот – посылать
из места своего расположения?
187
00:13:23,929 --> 00:13:28,194
А тем более до Ленинграда ехать ночь,
так же – от Самары до Казани.
188
00:13:31,601 --> 00:13:32,601
Ну, допустим.
189
00:13:36,514 --> 00:13:38,514
У тебя откуда эти сведения? От Лукова?
190
00:13:39,054 --> 00:13:40,054
А у него откуда?
191
00:13:41,905 --> 00:13:45,178
Почему ты решил, что этим людям можно
безоговорочно доверять,
192
00:13:45,295 --> 00:13:46,295
как я – тебе, а ты – мне?
193
00:13:47,343 --> 00:13:49,077
Почему ты не допускаешь,
194
00:13:49,678 --> 00:13:53,530
что кто-то из них это специально придумал,
вот эти вот командировки?
195
00:13:55,054 --> 00:13:56,054
Зачем?
196
00:13:56,710 --> 00:13:58,710
Да чтоб тебя – дурака –
направить по ложному следу.
197
00:14:00,218 --> 00:14:02,218
И скомпрометировать Шумейко.
198
00:14:06,249 --> 00:14:07,679
И последнее.
199
00:14:11,554 --> 00:14:15,452
Журавлёв, почему ты думаешь,
что я не прорабатывал эту версию?
200
00:14:19,335 --> 00:14:21,640
У меня допуск к секретным
документам полный.
201
00:14:22,218 --> 00:14:24,358
Я его личное дело изучил
от корки до корки.
202
00:14:24,474 --> 00:14:25,474
Он боевой офицер.
203
00:14:26,452 --> 00:14:29,718
У него заслуг перед Родиной больше, чем
у нас с тобой, может быть, вместе взятых.
204
00:14:30,210 --> 00:14:32,210
Он под пули лез, ты это видел.
205
00:14:32,773 --> 00:14:36,069
Он грызёт преступников, как волк – зубами.
206
00:14:37,827 --> 00:14:39,827
Ну он не может быть предателем.
207
00:14:40,781 --> 00:14:41,781
Ну, возможно, я не прав.
208
00:14:43,757 --> 00:14:44,757
Но надо подстраховаться.
209
00:14:45,937 --> 00:14:48,788
Его нельзя допускать к охране посла.
210
00:14:48,873 --> 00:14:51,397
Не лезь к Шумейко.
211
00:14:54,483 --> 00:14:55,483
Это приказ.
212
00:15:05,850 --> 00:15:09,115
Четыре крепких пацана
Кыштымских подскакивают, понял?
213
00:15:09,726 --> 00:15:13,890
Я говорю, базару нет.
Я с Давыдовки сразу выцепляю.
214
00:15:15,492 --> 00:15:19,249
Тяну ли я сам косари,
и сразу посыпались пацанчики.
215
00:15:20,757 --> 00:15:21,757
Вы как зашли?
216
00:15:21,842 --> 00:15:23,265
Руки помнят.
217
00:15:23,725 --> 00:15:26,108
Кот, ну что ты тут делаешь?
Ну тебя весь город ищет.
218
00:15:26,304 --> 00:15:28,304
Да надоело ховаться, блин.
219
00:15:28,436 --> 00:15:30,670
Раньше бегал, прятался,
хоть знал почему.
220
00:15:30,810 --> 00:15:33,225
Либо грохнул, либо грабанул кого-то.
А сейчас.
221
00:15:33,398 --> 00:15:34,897
Сейчас я честный человек.
222
00:15:35,304 --> 00:15:37,421
С какого перепуга я должен
с этими шлюхами сидеть.
223
00:15:37,506 --> 00:15:38,506
У меня и девушка есть.
224
00:15:38,591 --> 00:15:40,591
А что, у нас честных не сажают, что ли?
225
00:15:40,718 --> 00:15:44,225
Это ты что – на себя намекаешь?
Я-то знаю, за что тебя закрыли.
226
00:15:44,380 --> 00:15:45,640
Что ты знаешь-то, балабол?
227
00:15:45,725 --> 00:15:47,038
- А знаю.
- Что ты знаешь?
228
00:15:47,123 --> 00:15:50,218
Все, тихо, тихо, тихо.
Буян, что случилось?
229
00:15:51,546 --> 00:15:53,546
Кстати, видел Сатану тут твоего.
230
00:15:54,638 --> 00:15:56,638
Во гнилой человечишко, гнилой.
231
00:15:56,754 --> 00:15:58,451
Я в людях разбираюсь, поверь мне.
232
00:15:59,041 --> 00:16:01,335
Помнишь... Что он Клещ, не он.
233
00:16:01,441 --> 00:16:03,082
Грохнули Клеща.
234
00:16:03,906 --> 00:16:06,586
Ну короче, он или не он – я не знаю,
но то, что он при делах был, –
235
00:16:06,626 --> 00:16:08,626
это по-любому, чует моё сердце, поверь.
236
00:16:09,680 --> 00:16:11,001
У вас тоже есть сомнения?
237
00:16:11,519 --> 00:16:15,667
Что тоже? И какая разница,
есть у меня сомнения, нет у меня сомнений?
238
00:16:15,916 --> 00:16:18,422
Меня учили полагаться на факты.
Фактов у меня нет.
239
00:16:18,600 --> 00:16:21,136
- И тем не менее?
- И тем не менее, тем не менее.
240
00:16:21,936 --> 00:16:23,451
К нам приезжает английский посол.
241
00:16:23,536 --> 00:16:26,562
Будет торжественное открытие
реконструкции завода.
242
00:16:26,647 --> 00:16:27,670
Посол будет там.
243
00:16:28,024 --> 00:16:33,402
И Ярцев поручил охрану внутри завода
мне, а всё снаружи отдал Шумейко.
244
00:16:34,801 --> 00:16:38,515
А что будет, если этого посла
все-таки грохнут? А, Денис?
245
00:16:38,977 --> 00:16:40,525
Послиха будет вдовой.
246
00:16:45,402 --> 00:16:48,096
Будет плохо, при том всем.
247
00:16:49,517 --> 00:16:51,804
Буян прав. Шумейко нельзя верить.
248
00:16:52,193 --> 00:16:55,319
Короче, посол, не посол,
к хренам весь этот кипишь ваш.
249
00:16:55,759 --> 00:17:02,038
Согласен. Надоела вся эта фигня
с Шумейками, послами.
250
00:17:04,759 --> 00:17:05,759
Уезжаем мы.
251
00:17:07,834 --> 00:17:09,240
Я тоже, наверное, пас.
252
00:17:10,817 --> 00:17:11,817
Понятно.
253
00:17:17,053 --> 00:17:18,053
Ну ладно.
254
00:17:22,343 --> 00:17:23,343
Денис, погодите.
255
00:17:25,107 --> 00:17:27,107
Позвольте мне вас немного проводить.
256
00:17:27,699 --> 00:17:29,699
Захотелось глотнуть воздуха.
257
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
Конечно.
258
00:17:33,161 --> 00:17:34,680
Я тут, знаете, о чем подумал.
259
00:17:35,405 --> 00:17:39,971
Что я никогда не понимал раньше,
зачем рисковать своей жизнью.
260
00:17:41,021 --> 00:17:44,524
А после встреч с вами я понял,
в чём смысл риска.
261
00:17:45,433 --> 00:17:46,433
И в чём же?
262
00:17:48,302 --> 00:17:51,299
Я сегодня задал себе вопрос,
неужели так и кончится моя жизнь?
263
00:17:52,308 --> 00:17:56,761
Ведь самое страшное – это умереть,
как будто и не жил.
264
00:17:57,378 --> 00:18:00,177
Почему вы заговорили о смерти?
Всё закончилось.
265
00:18:00,668 --> 00:18:02,336
У вас всё впереди.
266
00:18:03,203 --> 00:18:08,792
Наши с вами приключения вдруг
напомнили мне вкус самой жизни.
267
00:18:09,311 --> 00:18:11,311
Я вам премного благодарен за это.
268
00:18:12,145 --> 00:18:17,677
Если б я завтра смог вам помочь,
я бы считал, что прожил свою жизнь зря.
269
00:18:18,182 --> 00:18:20,447
Граф, вы и так мне достаточно помогли.
270
00:18:21,364 --> 00:18:23,364
А напишите книгу про наше приключение.
271
00:18:24,027 --> 00:18:25,220
Станьте известным.
272
00:18:25,696 --> 00:18:28,899
Может быть, у вас на родине
вам поставят памятник.
273
00:18:30,156 --> 00:18:33,998
А вы знаете, что жизнь надо прожить так,
чтобы голуби,
274
00:18:34,083 --> 00:18:36,910
сидящие на вашем памятнике,
терпели из уважения.
275
00:18:43,296 --> 00:18:44,389
У вас всё хорошо?
276
00:18:44,730 --> 00:18:45,909
Как? Всё замечательно.
277
00:18:46,435 --> 00:18:49,673
Я сегодня сделал самый
главный выбор в своей жизни.
278
00:20:27,081 --> 00:20:31,257
Значит, напоминаю: если у артиста
что-то пойдёт не так, действуешь ты.
279
00:20:32,599 --> 00:20:34,041
Кто из них посол, разберёшься?
280
00:20:34,133 --> 00:20:35,133
- Я вижу.
- Ага.
281
00:20:36,207 --> 00:20:38,579
После операции встречаемся
у складов и уходим.
282
00:20:41,037 --> 00:20:44,502
Проходим. Здравствуйте, товарищи,
проходите, пожалуйста.
283
00:20:45,298 --> 00:20:48,600
Вот. Да-да-да, да.
284
00:20:50,724 --> 00:20:52,164
Как уходить будем?
285
00:20:52,259 --> 00:20:57,578
Уходить будем быстро, но красиво,
через Финляндию. Возражения есть?
286
00:20:58,352 --> 00:20:59,815
Ну и хорошо.
287
00:21:12,855 --> 00:21:17,109
Ого, Денис, автомобиль выбили?
Оперативно.
288
00:21:18,011 --> 00:21:19,011
Спасибо.
289
00:21:24,190 --> 00:21:25,870
Мы под Шумейко копаем?
290
00:21:26,364 --> 00:21:29,524
Ни под кого мы не копаем –
просто перепроверяем.
291
00:21:29,615 --> 00:21:31,214
- Всё в порядке?
- Так точно.
292
00:21:31,306 --> 00:21:33,934
Давай-ка на западное крыло.
Быстро, быстро, быстро, пулей.
293
00:21:45,661 --> 00:21:49,851
Как у вас говорят – this way – "вот сюда".
294
00:21:49,950 --> 00:21:53,217
А это наши оркестранты.
Наши самодеятельные.
295
00:21:53,330 --> 00:21:56,164
Ну, скажи ему, скажи, пусть знает.
Оркестранты.
296
00:21:58,323 --> 00:22:00,323
Ну что ж, дорогие друзья,
297
00:22:00,661 --> 00:22:03,622
сейчас сложно себе представить,
что на этих руинах
298
00:22:03,999 --> 00:22:05,880
при помощи наших дорогих союзников
299
00:22:05,965 --> 00:22:08,409
очень скоро встанет огромный завод
300
00:22:09,496 --> 00:22:12,045
по производству вот таких
металлических шариков.
301
00:22:15,461 --> 00:22:18,387
Я – на первый пост, ты – на второй. Пошёл.
302
00:22:19,134 --> 00:22:20,752
Всех подозрительных – сразу задерживать.
303
00:22:21,179 --> 00:22:22,514
Я что – маленький?
304
00:22:24,161 --> 00:22:26,896
Подшипники – неотъемлемая часть
305
00:22:26,981 --> 00:22:33,103
любой отрасли нашего народного хозяйства:
от детских велосипедов, до паровых турбин.
306
00:22:36,108 --> 00:22:37,108
Стоять.
307
00:22:45,007 --> 00:22:46,007
Оружие – на пол.
308
00:22:50,284 --> 00:22:55,518
Наше управление взяло на себя
обязательство, в первую очередь,
309
00:22:55,603 --> 00:23:00,348
нашего завода запустить
с 1 января
310
00:23:01,527 --> 00:23:03,331
следующего года.
311
00:23:33,019 --> 00:23:35,483
О, какие люди.
312
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
Ты Покровский?
313
00:23:41,555 --> 00:23:42,784
Или работаешь на него?
314
00:23:51,099 --> 00:23:54,339
Гражданин! Ваши документы?
315
00:23:55,220 --> 00:23:57,436
Здравствуйте. Пожалуйста.
316
00:24:00,497 --> 00:24:01,497
Вот.
317
00:24:03,104 --> 00:24:04,297
Здесь что делаете?
318
00:24:04,936 --> 00:24:08,963
Я дежурный. Наш мастер попросил
у электрощитка постоять
319
00:24:09,048 --> 00:24:11,048
подежурить, пока мероприятие идёт.
320
00:24:11,746 --> 00:24:13,373
А, мало ли что случиться может.
321
00:24:13,892 --> 00:24:15,262
Какого электрощитка?
322
00:24:16,364 --> 00:24:18,366
Обычного, вот распределительных.
323
00:24:18,764 --> 00:24:19,964
Так пойдём, покажешь.
324
00:24:20,709 --> 00:24:21,709
Пойдёмте.
325
00:24:38,373 --> 00:24:42,143
Ну, молчи, молчи,
в отделе ты у меня заговоришь.
326
00:24:42,713 --> 00:24:44,140
Господин метрдотель.
327
00:24:45,931 --> 00:24:46,931
Из этого?
328
00:24:52,372 --> 00:24:53,372
А где патроны?
329
00:24:54,631 --> 00:24:56,051
А? Как стрелять хотел?
330
00:24:57,500 --> 00:24:58,500
А?
331
00:25:00,959 --> 00:25:02,258
Какая ж ты сука.
332
00:25:02,543 --> 00:25:05,177
Где стрелок? Где стрелок?
333
00:25:05,262 --> 00:25:06,262
Да пошёл ты.
334
00:25:21,428 --> 00:25:26,725
This capsule contains
the massage for future generation.
335
00:25:27,117 --> 00:25:31,797
Эта капсула содержит
наше послание будущим поколениям.
336
00:25:32,244 --> 00:25:37,961
So, I... this capsule in the foundation
of the new ball-bearing factory.
337
00:25:40,135 --> 00:25:45,135
Я закладываю эту капсулу
в основание нашего нового
338
00:25:45,220 --> 00:25:49,708
шарико-подшипниковского завода.
339
00:26:26,271 --> 00:26:28,271
Луков? Луков?
340
00:27:28,281 --> 00:27:30,281
Бросьте оружие! Руки!
341
00:27:30,888 --> 00:27:32,095
Гарантирую жизнь.
342
00:27:34,651 --> 00:27:36,011
Да, жизнь дороже.
343
00:27:36,258 --> 00:27:37,501
Очень хорошо. Давай.
344
00:28:00,250 --> 00:28:01,613
Всё хорошо.
345
00:28:02,878 --> 00:28:04,369
Всё хорошо.
346
00:28:13,872 --> 00:28:14,880
Так, тише, тише.
347
00:28:14,965 --> 00:28:18,481
Давай, давай, дядя.
Давай, давай, давай.
348
00:28:36,862 --> 00:28:38,140
Шпрехаешь по-ихнему?
349
00:28:38,225 --> 00:28:39,225
Не понимаю откуда.
350
00:28:39,317 --> 00:28:42,153
Давай, давай, давай. Залазь. Давай.
351
00:29:11,164 --> 00:29:13,244
Вот он, настоящий Клещ.
352
00:29:15,432 --> 00:29:16,639
- Малёха.
- Слышь, Мишаня?
353
00:29:16,731 --> 00:29:19,239
- Да всё нормально. Это...
- Ты чего там?
354
00:29:19,431 --> 00:29:20,431
Это, поплавай, плаваю.
355
00:29:20,516 --> 00:29:23,372
Поплаваем, поплаваем ещё.
Слышь, давай, давай, давай.
356
00:29:23,457 --> 00:29:25,804
Всё нормально. Я поцарапался малёха.
357
00:29:27,072 --> 00:29:30,148
Сейчас встану, полежу немного,
в голове кружится, сейчас.
358
00:29:30,233 --> 00:29:32,136
Сейчас тебя аккуратненько.
Слышь, врача вызови.
359
00:29:32,221 --> 00:29:33,905
- Да что ты смотришь-то.
- Всё нормально.
360
00:29:34,154 --> 00:29:36,256
Врача позови, чего ты смотришь-то, слышь!
361
00:29:43,480 --> 00:29:47,087
Так, а ты Маринке моей передай...
362
00:29:47,179 --> 00:29:48,179
Да сам передашь, слышь.
363
00:29:48,327 --> 00:29:49,327
- Не.
- Хорош, хорош.
364
00:29:49,412 --> 00:29:51,952
- Передай, что...
- Зачем? Вы зачем?
365
00:29:52,088 --> 00:29:53,863
Что зачем? Что ты зачемкаешь-то?
366
00:29:53,948 --> 00:29:56,086
Что не видишь? Что ты зачемкаешь?
367
00:29:56,725 --> 00:29:59,140
Мишаня! Эй, Мишань! Мишань! Мишань!
Хорош, Мишаня.
368
00:30:30,536 --> 00:30:31,920
Сжёг все мосты.
369
00:30:35,252 --> 00:30:38,520
Быстрей бежать собирался
сразу после убийства.
370
00:30:40,768 --> 00:30:44,720
Чёрт, а кто ж тогда был тот первый –
якобы Клещ?
371
00:30:45,002 --> 00:30:46,200
Бред. Нашли что-нибудь?
372
00:30:46,393 --> 00:30:47,480
Ничего особого.
373
00:30:47,565 --> 00:30:49,320
А не особого? Деньги?
374
00:30:50,291 --> 00:30:51,411
- Драгоценности?
- Никак нет.
375
00:30:53,198 --> 00:30:54,198
Никак нет.
376
00:31:00,627 --> 00:31:02,160
Смотрите, товарищ подполковник.
377
00:31:02,276 --> 00:31:04,200
- Что там?
- Переводы в детский дом.
378
00:31:11,385 --> 00:31:12,385
Покровской...
379
00:31:16,026 --> 00:31:17,240
Это что получается?
380
00:31:19,299 --> 00:31:21,240
Он и есть тот самый Клещ?
381
00:31:23,596 --> 00:31:24,596
Интересно.
382
00:31:27,908 --> 00:31:28,908
Ладно.
383
00:31:31,877 --> 00:31:32,877
Заканчивайте.
384
00:31:34,362 --> 00:31:35,600
Опечатывайте тут всё.
385
00:31:41,711 --> 00:31:42,711
Привет.
386
00:31:45,101 --> 00:31:46,101
Как посол?
387
00:31:47,625 --> 00:31:49,400
Посол. Всё нормально.
388
00:31:50,093 --> 00:31:51,093
Уехал уже.
389
00:31:51,648 --> 00:31:52,648
По-английски?
390
00:31:52,945 --> 00:31:54,160
Не попрощавшись?
391
00:31:54,616 --> 00:31:56,000
Почему не попрощавшись?
392
00:31:56,515 --> 00:31:58,080
"Thank you, Граф" сказал.
393
00:31:58,234 --> 00:31:59,260
Да-да, так и было.
394
00:31:59,444 --> 00:32:01,800
Лучше бутылочку виски передал бы.
395
00:32:02,172 --> 00:32:04,360
Я бы сейчас не отказался от глоточка.
396
00:32:05,117 --> 00:32:06,117
Ну это уж когда выйдешь.
397
00:32:08,726 --> 00:32:09,726
Кот где?
398
00:32:11,242 --> 00:32:13,800
Да где Кот, Кот где – как обычно.
399
00:32:14,117 --> 00:32:16,560
Известно. Или в пивнухе, или у Марухи.
400
00:32:19,859 --> 00:32:22,360
Кот есть Кот. Обязательно опоздает.
401
00:32:22,601 --> 00:32:23,601
Куда опоздает?
402
00:32:23,820 --> 00:32:24,820
Ко мне.
403
00:32:25,734 --> 00:32:27,720
Придёт, а я уже помер.
404
00:32:28,429 --> 00:32:30,272
- Ну давай...
- Кипишь пропустит.
405
00:32:30,357 --> 00:32:33,280
Давай не нагнетай.
Мы с тобой ещё покуражимся.
406
00:32:33,611 --> 00:32:34,611
Да.
407
00:32:34,696 --> 00:32:35,696
Платон?
408
00:32:36,658 --> 00:32:37,658
Платоша.
409
00:32:37,900 --> 00:32:39,120
- Лиза.
- Ну что ж ты?
410
00:32:39,579 --> 00:32:41,480
- Ну что ж ты мой любимый.
411
00:32:43,267 --> 00:32:45,020
- Тише. Всё хорошо.
- Лиза.
412
00:32:45,105 --> 00:32:47,960
Ты только не умирай, Платоша, ты живи.
413
00:32:51,790 --> 00:32:52,840
Зачем мы туда пошли?
414
00:32:54,251 --> 00:32:56,000
И Журавлёв зачем нас потащил?
415
00:32:56,908 --> 00:32:58,188
Мы что – милиция?
416
00:33:08,087 --> 00:33:09,087
Он не знал.
417
00:33:10,993 --> 00:33:12,240
Это наша идея была.
418
00:33:13,728 --> 00:33:15,240
Если бы знал, он бы не отпустил.
419
00:33:18,658 --> 00:33:20,000
А мне ты помнишь, что обещал?
420
00:33:21,259 --> 00:33:22,259
Что?
421
00:33:24,431 --> 00:33:25,920
Что никогда не оставишь вдовой?
422
00:33:31,900 --> 00:33:32,900
Ну вот, я выжил.
423
00:33:35,142 --> 00:33:36,800
Я всё для тебя сделаю, всё.
424
00:33:38,391 --> 00:33:40,120
Я же всю жизнь тебя люблю, Платоша.
425
00:33:40,868 --> 00:33:43,160
Всю жизнь, я всю жизнь тебя ждала.
426
00:33:44,813 --> 00:33:45,813
Всю жизнь.
427
00:33:47,462 --> 00:33:48,462
Ты только живи.
428
00:33:49,368 --> 00:33:51,240
Прав ты был, надо было отсюда уезжать.
429
00:33:53,446 --> 00:33:54,880
Тебя здесь убьют рано или поздно.
430
00:33:58,712 --> 00:34:00,160
Я поговорю с Шумейко ещё раз.
431
00:34:02,970 --> 00:34:04,160
Нет, ты с ним поговоришь.
432
00:34:05,673 --> 00:34:06,673
Я?
433
00:34:08,064 --> 00:34:09,680
Оль, мне с ним не о чем разговаривать.
434
00:34:10,900 --> 00:34:12,800
А как насчёт того,
чтобы сказать: "Спасибо"?
435
00:34:15,470 --> 00:34:16,470
За что?
436
00:34:18,290 --> 00:34:19,680
За то, что отпустил тебя тогда.
437
00:34:20,173 --> 00:34:21,240
За то, что спас.
438
00:34:23,962 --> 00:34:25,440
Он не меня спасал, Оля.
439
00:34:26,189 --> 00:34:27,189
Посла.
440
00:34:28,689 --> 00:34:30,360
Он почуял, что медалькой пахнет.
441
00:34:31,798 --> 00:34:33,000
Не мне же её отдавать.
442
00:34:40,163 --> 00:34:43,280
Тогда за то,
что меня с тобой в Краснодар отпустят.
443
00:34:48,952 --> 00:34:49,952
А он отпустит?
444
00:34:54,491 --> 00:34:55,720
Если хорошо попросим.
445
00:35:01,671 --> 00:35:02,671
На Пасху.
446
00:35:04,069 --> 00:35:06,560
Ой, Пасха всегда весёлая была.
447
00:35:07,061 --> 00:35:08,360
Соня куличи пекла.
448
00:35:09,569 --> 00:35:11,440
Матушка на колени сажала.
449
00:35:13,405 --> 00:35:18,160
А ночью мы с братом из куличей
изюм выковыривали,
450
00:35:18,245 --> 00:35:22,080
на птиц сваливали, говорили: "Воробьи".
451
00:35:23,710 --> 00:35:27,522
Тише, тише, тише, всё хорошо, всё хорошо.
452
00:35:27,607 --> 00:35:31,440
Маменька, спойте колыбельную,
спойте, маменька.
453
00:35:32,085 --> 00:35:33,840
Всё, всё, всё.
454
00:35:34,397 --> 00:35:37,680
Спойте колыбельную, спойте, маменька.
455
00:35:44,812 --> 00:35:48,960
Тише, тише. Спи, моя радость, усни.
456
00:35:49,655 --> 00:35:50,655
Хорошо.
457
00:35:50,913 --> 00:35:54,600
В доме погасли огни.
458
00:36:35,929 --> 00:36:37,440
Служу Советскому Союзу.
459
00:36:41,038 --> 00:36:43,320
Ну что, товарищи майоры?
460
00:36:44,444 --> 00:36:47,600
Там нами очень довольны.
461
00:36:48,733 --> 00:36:51,040
А что б им не быть нами довольными?
462
00:36:51,671 --> 00:36:52,960
Посла мы сохранили.
463
00:36:53,772 --> 00:36:55,080
Настоящего Клеща
464
00:36:56,412 --> 00:36:58,840
и его банду окончательно ликвидировали.
465
00:37:02,515 --> 00:37:03,515
Выпьем!
466
00:37:09,382 --> 00:37:13,600
Давайте, давайте, давайте. Не каждый день
у нас с хороших новостей начинается.
467
00:37:15,460 --> 00:37:16,460
Андрей Луков,
468
00:37:17,296 --> 00:37:18,480
Михаил Тягунов,
469
00:37:19,217 --> 00:37:20,257
Иван Иванов.
470
00:37:21,640 --> 00:37:23,040
Они погибли по нашей вине.
471
00:37:23,163 --> 00:37:28,000
Твои герои погибли, потому что я
не был в курсе вашей операции.
472
00:37:30,288 --> 00:37:31,800
А знаете, почему погиб Луков?
473
00:37:32,607 --> 00:37:33,607
Ну?
474
00:37:33,692 --> 00:37:35,800
Потому что вы, Сергей Васильевич,
сняли пост.
475
00:37:36,725 --> 00:37:38,560
Причину чего нам ещё предстоит выяснить.
476
00:37:38,756 --> 00:37:41,498
- Ну так выясни.
- Ну всё, всё, всё, всё. Насобачились.
477
00:37:41,975 --> 00:37:42,975
Хватит.
478
00:37:44,998 --> 00:37:46,038
Людей жалко.
479
00:37:48,662 --> 00:37:49,800
Я тоже не был в курсе.
480
00:37:51,575 --> 00:37:54,560
Никто не был в курсе,
это была их личная инициатива,
481
00:37:56,045 --> 00:37:57,720
за что они и поплатились.
482
00:37:59,052 --> 00:38:00,520
Но погибли они не зря.
483
00:38:15,444 --> 00:38:16,520
Разрешите идти?
484
00:38:28,037 --> 00:38:29,480
Журавлёв. Денис.
485
00:38:30,287 --> 00:38:31,287
Подожди.
486
00:38:32,334 --> 00:38:34,800
Я знаю, что ты меня подозревал.
Да и сейчас подозреваешь.
487
00:38:35,287 --> 00:38:37,120
Больше скажу, я же тебя тоже проверял.
488
00:38:37,920 --> 00:38:39,080
Да, это нормально.
489
00:38:39,311 --> 00:38:41,240
Когда понимаешь,
что у тебя где-то крот сидит.
490
00:38:41,325 --> 00:38:43,720
Начинаешь копать, всех вокруг подозревать.
491
00:38:44,107 --> 00:38:45,960
Я же через это прошёл, знаешь.
492
00:38:46,795 --> 00:38:48,040
Знаешь, что самое главное?
493
00:38:50,397 --> 00:38:52,760
Успокоиться, когда все закончится.
494
00:38:53,256 --> 00:38:54,480
Да, погибли люди.
495
00:38:55,084 --> 00:38:56,680
Но мы сделали большую работу.
496
00:38:57,178 --> 00:38:58,178
Всё.
497
00:38:58,436 --> 00:39:00,760
Надо прекратить охоту на ведьм.
498
00:39:02,951 --> 00:39:04,071
Да, я понимаю.
499
00:39:05,919 --> 00:39:06,960
Просто ребят жалко.
500
00:39:20,928 --> 00:39:21,928
Денис.
501
00:39:22,865 --> 00:39:24,240
А Клеща всё-таки
502
00:39:25,213 --> 00:39:26,213
я прикончил.
503
00:39:41,773 --> 00:39:42,773
Сергей Васильевич.
504
00:39:43,031 --> 00:39:44,031
Слушаю вас.
505
00:39:44,742 --> 00:39:47,160
Да, ты, вы...
506
00:39:49,000 --> 00:39:50,200
Короче, спасибо вам.
507
00:39:50,789 --> 00:39:52,160
А. Пожалуйста.
508
00:39:53,898 --> 00:39:54,898
Подождите.
509
00:39:56,867 --> 00:39:59,920
Спасибо, что с тюряги меня выпустили.
510
00:40:00,726 --> 00:40:01,726
Ну и...
511
00:40:03,078 --> 00:40:04,078
Там на заводе...
512
00:40:05,461 --> 00:40:07,340
Если б не вы, наверное,
меня бы тоже положили.
513
00:40:07,425 --> 00:40:08,425
Да какие вопросы?
514
00:40:09,039 --> 00:40:10,039
Одно же дело делали.
515
00:40:11,796 --> 00:40:14,240
А головной убор у нас в помещении
принято снимать.
516
00:40:18,385 --> 00:40:19,385
Ну, я пошёл?
517
00:40:19,470 --> 00:40:20,880
Подожди меня в коридоре, я сейчас.
518
00:40:21,267 --> 00:40:22,680
Иди, иди, иди, иди.
519
00:40:30,003 --> 00:40:31,240
- Сергей Васильевич.
- Что?
520
00:40:31,408 --> 00:40:33,440
Будешь просить тебя перевести?
521
00:40:36,378 --> 00:40:38,560
Только не спрашивай, как я догадался.
522
00:40:39,581 --> 00:40:40,581
Устроили тут спектакль.
523
00:40:42,065 --> 00:40:45,360
Думаешь, я поверил
хоть одному слову его благодарности?
524
00:40:48,292 --> 00:40:51,040
Такие, как он, о благодарности
525
00:40:51,721 --> 00:40:53,040
вообще никогда не слышали.
526
00:40:56,003 --> 00:40:57,200
Значит, не отпустите?
527
00:40:58,526 --> 00:40:59,560
Да дело-то не в этом.
528
00:41:03,729 --> 00:41:04,729
Сядь, пожалуйста.
529
00:41:05,713 --> 00:41:06,713
Сядь.
530
00:41:21,799 --> 00:41:23,800
Ты что не видишь, что ты со мной делаешь?
531
00:41:27,870 --> 00:41:30,040
- Сергей Васильевич.
- Да всё ты прекрасно видишь.
532
00:41:47,877 --> 00:41:49,440
Оль, я скоро уйду из милиции.
533
00:41:49,775 --> 00:41:52,560
Если хочешь уехать
из этой дыры – пожалуйста.
534
00:41:53,471 --> 00:41:55,720
Только давай вместе со мной.
535
00:41:56,417 --> 00:41:57,417
Оль...
536
00:42:01,807 --> 00:42:05,000
Я уже 100 лет таких вещей
никому не говорил.
537
00:42:05,979 --> 00:42:06,979
Оль.
538
00:42:08,659 --> 00:42:09,800
Я тебя люблю.
539
00:42:14,956 --> 00:42:16,040
Сергей Васильевич.
540
00:42:19,245 --> 00:42:20,245
Вы меня любите?
541
00:42:24,581 --> 00:42:28,080
Мой хороший, любимый мой человек.
542
00:42:28,165 --> 00:42:30,080
- Оля.
- Отпустите меня.
543
00:42:31,315 --> 00:42:32,315
Отпустите.
544
00:42:36,010 --> 00:42:37,680
Прошу, вы меня не мучаете.
545
00:43:02,242 --> 00:43:03,242
Хорошо.
546
00:43:04,047 --> 00:43:05,727
Да, хорошо, хорошо.
547
00:43:07,851 --> 00:43:09,120
Да, хорошо, хорошо.
548
00:43:10,968 --> 00:43:13,160
На, пиши заявление.
549
00:43:15,672 --> 00:43:16,672
Не отсюда пиши.
550
00:43:19,968 --> 00:43:20,968
Давай.
551
00:43:24,156 --> 00:43:25,156
Спасибо.
552
00:43:28,140 --> 00:43:29,140
Спасибо.
553
00:43:37,921 --> 00:43:39,415
Что случилось? Он тебя обидел?
554
00:43:39,500 --> 00:43:41,040
- Нет.
- А что ты плачешь?
555
00:43:41,206 --> 00:43:42,480
Сказал: "Пиши заявление".
556
00:43:44,081 --> 00:43:45,160
То есть что? Отпускает?
557
00:43:46,479 --> 00:43:47,800
Так, а чего ты плачешь-то?
558
00:43:48,627 --> 00:43:49,627
Рада.
559
00:44:14,159 --> 00:44:15,680
А вот это было искренне.
560
00:44:19,026 --> 00:44:20,280
Ну, чего? Краснодар?
561
00:44:21,112 --> 00:44:22,112
Краснодар.
562
00:44:26,526 --> 00:44:28,400
Ну всё, иди, иди.
563
00:44:29,347 --> 00:44:30,347
Иди уже.
564
00:44:45,479 --> 00:44:46,560
- Что?
- Заявление.
565
00:44:54,925 --> 00:44:55,925
Хорошо.
566
00:44:56,847 --> 00:44:58,520
Заверю в кадрах, и свободна.
567
00:45:00,558 --> 00:45:03,200
А там ещё письмо пришло из Пскова.
Вас ищут.
568
00:45:04,479 --> 00:45:05,479
Кто?
569
00:45:09,651 --> 00:45:11,880
Пионеры детского дома номер один
пишут, что:
570
00:45:11,965 --> 00:45:16,104
"Разыскиваем Шумейко Сергея Васильевича,
1894 года рождения,
571
00:45:16,189 --> 00:45:17,960
участника революционного движения,
572
00:45:19,268 --> 00:45:20,440
который до войны был...
573
00:45:21,401 --> 00:45:25,080
шефом нашей пионерской организации.
Во время войны он пропал".
574
00:45:25,964 --> 00:45:30,080
Пишут, что отправили запросы в архивы,
получили справки на нескольких Шумейко.
575
00:45:31,089 --> 00:45:33,560
Просят подтвердить или опровергнуть,
что вы и есть их Шумейко.
576
00:45:46,777 --> 00:45:48,200
Давай быстрее, быстрей, быстрей.
577
00:45:50,910 --> 00:45:52,040
А ты чего работать не идёшь?
578
00:45:54,863 --> 00:45:56,600
Ой, гангрена что ли?
579
00:45:57,973 --> 00:45:59,920
Что же ты так неаккуратно-то?
580
00:46:01,387 --> 00:46:02,560
А, поранился.
581
00:46:04,301 --> 00:46:05,480
Трупы убирал.
582
00:46:06,715 --> 00:46:07,715
Обидно.
583
00:46:09,808 --> 00:46:12,120
В мирное время мы бы тебя к врачу отвезли.
584
00:46:14,183 --> 00:46:15,840
Руку, конечно, он не спас бы.
585
00:46:17,495 --> 00:46:18,495
Фамилия?
586
00:46:18,746 --> 00:46:19,746
Шумейко.
587
00:46:20,457 --> 00:46:21,457
Зовут как?
588
00:46:21,762 --> 00:46:22,880
Сергей Васильевич.
589
00:46:25,191 --> 00:46:26,240
Родственники есть?
590
00:46:28,723 --> 00:46:29,960
Детдомовский я.
591
00:46:32,855 --> 00:46:35,320
Ох. Дело в том, Сергей Васильевич,
592
00:46:36,285 --> 00:46:39,440
что сейчас время-то не мирное,
сам понимаешь, да?
593
00:46:40,480 --> 00:46:43,760
И ты либо у меня работаешь,
либо на хер мне здесь не нужен.
594
00:46:43,845 --> 00:46:44,845
Вот так вот.
595
00:47:01,785 --> 00:47:02,880
Сергей Васильевич?
596
00:47:09,027 --> 00:47:10,027
Забавно, да?
597
00:47:12,176 --> 00:47:14,160
Живёшь, живёшь и не знаешь.
598
00:47:15,231 --> 00:47:17,360
А где-то существует твой полный тёзка.
599
00:47:18,699 --> 00:47:20,200
И год рождения совпадает.
600
00:47:20,676 --> 00:47:26,200
Да, это либо чья-то шутка,
либо я даже не знаю, что сказать.
601
00:47:26,645 --> 00:47:27,840
Скорее всего, ошибка.
602
00:47:28,496 --> 00:47:29,520
Так что ответить?
603
00:47:29,957 --> 00:47:30,957
Я сам отвечу.
604
00:47:31,426 --> 00:47:32,426
Ты же уезжаешь.
605
00:47:32,863 --> 00:47:34,040
Всё, не твоя забота.
606
00:47:34,770 --> 00:47:35,840
Сумочку не забудь.
607
00:47:41,863 --> 00:47:44,824
Свободна. Я с твоим заявлением
к вечеру разберусь.
57699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.