Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,484 --> 00:01:15,429
Стюарт Генри Олсон, журналист.
2
00:01:15,718 --> 00:01:19,609
Собирался писать статью про нашу дружбу
с Америкой,
3
00:01:19,772 --> 00:01:22,089
про то, как мы восстанавливаем
после войны хозяйство.
4
00:01:22,475 --> 00:01:23,514
Хвалебную вроде.
5
00:01:23,599 --> 00:01:26,738
Ну, говорить он мог что угодно,
а что он хотел написать – неизвестно.
6
00:01:27,309 --> 00:01:29,242
Да, тут ты прав, Журавлёв.
7
00:01:29,327 --> 00:01:34,550
Работа у нас такая – никому не верить.
Мы должны думать своей головой.
8
00:01:36,641 --> 00:01:39,257
Убит иностранный журналист.
Почему у нас, в нашей дыре?
9
00:01:39,512 --> 00:01:40,683
Не из-за статьи же.
10
00:01:41,926 --> 00:01:44,824
В вещах ничего подозрительного
не обнаружено.
11
00:01:45,368 --> 00:01:46,542
Совершенно чист.
12
00:01:47,985 --> 00:01:51,230
Не резидент, не диверсант – это явно.
13
00:01:51,755 --> 00:01:52,755
Что получается?
14
00:01:52,840 --> 00:01:56,835
Получается, Олсон – не просто журналист,
он – связной.
15
00:01:56,920 --> 00:02:01,445
Кому и что он передавал,
мы уже не узнаем. Чеглок убит.
16
00:02:02,207 --> 00:02:06,191
Эх, была надежда, что это дело бытовое.
17
00:02:06,276 --> 00:02:10,605
Но раз был контакт – значит точно наши.
18
00:02:13,014 --> 00:02:14,014
Луков где?
19
00:02:14,919 --> 00:02:17,109
Я откуда знаю?
Вы же сами его послали на завод.
20
00:02:17,603 --> 00:02:18,603
А, да.
21
00:02:19,664 --> 00:02:22,504
Так, мне надо телефонограмму дать в Москву
по этому делу. А ты, вот что,
22
00:02:23,596 --> 00:02:29,414
свяжись с Шумейко по убийству журналиста,
понюхай там. Может, свидетели какие были,
23
00:02:29,577 --> 00:02:30,683
может, кто видел чего.
24
00:02:50,812 --> 00:02:52,078
Журавлёв, слушаю.
25
00:02:52,456 --> 00:02:54,433
- Что происходит?
- А что происходит?
26
00:02:54,518 --> 00:02:55,566
Я думала, ты в курсе.
27
00:02:56,485 --> 00:02:58,574
Шумейко арестовал Диму и Марину,
которые с Котом.
28
00:02:58,659 --> 00:03:00,488
Они ищут Кота, говорят, он убил Олсона.
29
00:03:00,739 --> 00:03:04,316
Твою мать. Ты с Шумейко говорила?
30
00:03:06,015 --> 00:03:07,074
Нет. Пока нет.
31
00:03:07,719 --> 00:03:08,906
Сейчас что-нибудь придумаю.
32
00:03:15,265 --> 00:03:17,065
Ну вот, Кот, ты и попался.
33
00:03:17,150 --> 00:03:18,535
Говоришь, нет его нигде, да?
34
00:03:18,982 --> 00:03:20,115
На то он и Кот.
35
00:03:20,902 --> 00:03:27,128
Взяли его любовницу, а также
его подельника Копырина по кличке Буян.
36
00:03:27,213 --> 00:03:29,433
У Кота уже любовница? Быстро, быстро он.
37
00:03:29,933 --> 00:03:31,445
Живут вместе, вне брака.
38
00:03:32,395 --> 00:03:38,105
Да они все там любовницами обросли,
Копырин тоже гражданскую жену имеет.
39
00:03:39,787 --> 00:03:43,359
Ваша сотрудница Смирнова
с ним сожительствует.
40
00:03:44,078 --> 00:03:45,488
- Товарищ майор!
- Спокойно...
41
00:03:45,573 --> 00:03:46,601
На каком...
42
00:03:46,922 --> 00:03:49,687
На каком основании вы их задержали?
43
00:03:49,772 --> 00:03:52,148
Здравствуйте, товарищи! Как служба?
44
00:03:52,233 --> 00:03:55,253
Я задал вопрос. На каком основании?
45
00:03:55,644 --> 00:03:57,070
Вы не имели права их задерживать.
46
00:03:57,155 --> 00:04:00,371
Вообще-то у нас в помещении
головные уборы принято снимать.
47
00:04:08,814 --> 00:04:12,246
Сергей Васильевич, будьте любезны,
расскажите, что произошло.
48
00:04:13,704 --> 00:04:16,654
Епифанцев! Дай, пожалуйста, фотографии.
49
00:04:17,695 --> 00:04:20,664
Мы застали убийцу журналиста
прямо на месте преступления.
50
00:04:21,099 --> 00:04:22,099
Любуйтесь.
51
00:04:22,515 --> 00:04:26,640
Дело рук уголовника Тягнова по кличке Кот.
52
00:04:27,556 --> 00:04:33,769
Убийство зверское, мотивы пока неясны,
но, зная Кота, предполагаю – ограбление.
53
00:04:34,125 --> 00:04:38,613
Наши люди видели убийцу на месте
преступления, задержать не смогли,
54
00:04:39,100 --> 00:04:40,332
так что он в бегах.
55
00:04:40,829 --> 00:04:44,394
Так точно. Я лично застал Кота,
скрывающегося с места преступления.
56
00:04:44,479 --> 00:04:46,152
Ну это ещё не значит, что он убил.
57
00:04:46,313 --> 00:04:49,003
Денис, если ты знаешь, где он,
скажи сейчас.
58
00:04:49,354 --> 00:04:51,503
Я всё равно до него доберусь, будь уверен.
59
00:04:54,687 --> 00:04:58,750
- Вы видели факт убийства?
- Никак нет.
60
00:04:59,522 --> 00:05:02,128
Но при попытке задержания
оказал сопротивление.
61
00:05:02,611 --> 00:05:05,273
- Дактилоскопию сделали?
- Работаем, Денис, работаем!
62
00:05:05,358 --> 00:05:09,453
Дело мы у вас забираем. Материалы сдать.
63
00:05:09,724 --> 00:05:11,718
Александр Константинович,
при всём уважении...
64
00:05:11,803 --> 00:05:17,382
Если бы у тебя было ко мне уважение,
ты бы мне сразу позвонил.
65
00:05:17,725 --> 00:05:20,488
- Сергей Васильевич, материалы.
- Что?
66
00:05:20,956 --> 00:05:23,457
- Материалы.
- На столе.
67
00:05:53,401 --> 00:05:55,507
Марин, ты если знаешь,
где Кот, ты просто скажи.
68
00:05:56,085 --> 00:06:00,449
Ты пойми, ситуация серьёзная: его видели
на месте преступления, убили двух человек,
69
00:06:01,125 --> 00:06:02,539
один из них американский журналист.
70
00:06:03,218 --> 00:06:04,316
- Я не знаю...
- Дай ключи.
71
00:06:04,859 --> 00:06:08,828
Я правда не знаю. Я вернулась домой,
мы договаривались, что он будет дома.
72
00:06:08,913 --> 00:06:11,933
Я вижу – этажерка новая стоит,
ну, значит, дома-то был.
73
00:06:13,479 --> 00:06:15,879
Потом пришли эти ваши, милиционеры.
74
00:06:17,897 --> 00:06:20,976
Я не знаю, он не мог,
он новую жизнь начал, я, я не верю...
75
00:06:21,786 --> 00:06:22,786
Выходи!
76
00:06:27,167 --> 00:06:29,941
- Нашли Кота?
- Ищут.
77
00:06:31,014 --> 00:06:32,148
Ага. Он убил?
78
00:06:33,924 --> 00:06:34,924
Разбираемся.
79
00:06:35,009 --> 00:06:38,886
Охренеть, вы наразбираетесь.
Ну, разбирайтесь. От меня отвалите только.
80
00:06:39,147 --> 00:06:44,218
- Дима! Дома сейчас посиди.
- Ага, обязательно!
81
00:06:49,280 --> 00:06:52,792
Марина, ну а чисто теоретически,
он мог знать этого журналиста?
82
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
Нет.
83
00:06:54,202 --> 00:06:58,027
Может, приходил к нему кто-то?
Кореша его, может, наводчик какой-то?
84
00:06:58,112 --> 00:07:00,625
Какой американский журналист?
Какие кореша?
85
00:07:01,364 --> 00:07:03,925
Кореша и малина – это всё в прошлом,
он мне пообещал!
86
00:07:04,010 --> 00:07:05,277
Да я так и понял.
87
00:07:15,579 --> 00:07:17,246
- Оль!
- М?
88
00:07:17,473 --> 00:07:19,042
Ты что, обижаешься, что ли, до сих пор?
89
00:07:23,114 --> 00:07:24,902
Ну прости меня, ты же знаешь, что я псих.
90
00:07:25,764 --> 00:07:27,753
Ну я просто увидел,
как вы там обнимаетесь...
91
00:07:28,246 --> 00:07:29,531
Перевернулось всё внутри.
92
00:07:30,387 --> 00:07:33,085
Я сразу думаю, ну что я, кто я –
уголовник?
93
00:07:33,992 --> 00:07:36,484
Зона, штрафбат, зона,
а ты красивая такая...
94
00:07:37,221 --> 00:07:38,261
Как мы с тобой.
95
00:07:38,346 --> 00:07:39,648
А он – майор Сатана.
96
00:07:41,114 --> 00:07:44,921
Он ещё обнимает тебя, у меня,
блин, взорвалось внутри всё.
97
00:07:45,444 --> 00:07:46,757
Я думал, убью обоих, ну.
98
00:07:49,960 --> 00:07:53,828
Не, я, ты не подумай, я к тебе пальцем
не прикоснусь, Оль, ты же знаешь.
99
00:07:54,540 --> 00:07:57,324
Я для тебя – что хочешь.
Я для тебя – хоть куда.
100
00:07:57,968 --> 00:08:01,113
Хочешь, давай здесь останемся, давай,
давай, я работу найду.
101
00:08:01,870 --> 00:08:03,847
Мы справимся, Оль, я выкручусь как-нибудь.
102
00:08:04,757 --> 00:08:06,250
Оль, не молчи только, я тебя прошу.
103
00:08:07,890 --> 00:08:10,410
Хреново мне, когда ты грустная такая,
Олечка, я прошу тебя...
104
00:08:10,495 --> 00:08:11,495
Ешь, остынет.
105
00:08:12,484 --> 00:08:13,593
Да успеет...
106
00:08:16,618 --> 00:08:18,925
Ты не понимаешь,
что я тебя люблю до самых потрохов?
107
00:08:21,272 --> 00:08:22,606
Ты мне жизни дороже.
108
00:08:27,788 --> 00:08:30,039
Я попросила Шумейко
перевести меня в Краснодар.
109
00:08:33,725 --> 00:08:37,675
- Почему?
- Потому что ты был прав.
110
00:08:40,094 --> 00:08:41,816
Как ты сказал, он глаз на меня положил.
111
00:08:43,626 --> 00:08:45,996
- Сохнет по тебе.
- Ну, пока не высох.
112
00:08:51,710 --> 00:08:53,808
Ну это же и раньше было, все эти нежности:
113
00:08:54,750 --> 00:09:01,562
за руку подержать, волосы поправить,
ну и глаза.
114
00:09:04,306 --> 00:09:06,464
Не понимаю, как я раньше
этого не замечала.
115
00:09:07,566 --> 00:09:09,589
Глаза совсем другие,
когда он на меня смотрит.
116
00:09:11,753 --> 00:09:14,570
- Ну а он что?
- Он что?
117
00:09:14,655 --> 00:09:15,839
Сказал, что я его предаю.
118
00:09:17,352 --> 00:09:20,429
Что в отделе не хватает людей, и он
остаётся один, и что так делать нельзя.
119
00:09:20,940 --> 00:09:23,515
Врёт. На жалость давит.
120
00:09:26,756 --> 00:09:30,468
Не знаю, отчасти он прав.
Людей действительно не хватает.
121
00:09:32,002 --> 00:09:34,687
Наши, как тогда при взрыве,
погибли, так...
122
00:09:36,494 --> 00:09:37,494
Сложно сейчас.
123
00:09:38,847 --> 00:09:41,367
Ну а ты что? Что решила?
124
00:09:45,077 --> 00:09:46,077
Подождём.
125
00:09:47,860 --> 00:09:50,292
Если будет себя как-то неправильно вести,
напишу рапорт.
126
00:09:51,998 --> 00:09:53,144
Просто уйду.
127
00:09:56,326 --> 00:09:57,447
Расхотелось.
128
00:10:18,033 --> 00:10:19,101
Поедешь со мной?
129
00:10:25,184 --> 00:10:26,230
Поеду.
130
00:10:31,261 --> 00:10:34,062
- Ну, ну и что?
- В смысле – что?
131
00:10:34,464 --> 00:10:35,937
Там же написано, что её убили.
132
00:10:36,197 --> 00:10:37,929
А вывернули так, что сама повесилась.
133
00:10:38,443 --> 00:10:40,468
Ну и как это относится к делу Олсона?
134
00:10:40,940 --> 00:10:42,656
- В смысле?
- Так в прямом, Журавлёв.
135
00:10:42,741 --> 00:10:44,355
Ну убили и убили, ты ж не в милиции уже.
136
00:10:44,440 --> 00:10:45,761
Мы тут другими делами занимаемся.
137
00:10:45,846 --> 00:10:47,929
Правильно, мы здесь совсем другими делами
занимаемся!
138
00:10:48,014 --> 00:10:49,014
Подожди!
139
00:10:49,099 --> 00:10:52,968
Она же сама сказала, что она видела
какого-то надзирателя из концлагеря.
140
00:10:53,053 --> 00:10:54,921
Да мало ли что она сказала? Она пила,
воровала,
141
00:10:55,006 --> 00:10:56,972
вела сомнительный образ жизни,
так и померла.
142
00:10:57,057 --> 00:10:59,589
- А ты видишь то, чего нет.
- О, видишь. Луков со мной согласен.
143
00:10:59,674 --> 00:11:03,769
Александр Константинович, с умным
человеком всегда приятно согласиться.
144
00:11:03,854 --> 00:11:05,854
Ты рвёшься в бой, я понимаю.
145
00:11:05,939 --> 00:11:08,671
Но поверь, ну не тот сейчас случай,
ну поверь.
146
00:11:08,756 --> 00:11:10,507
Нам с Луковым... Луков, дай портфель.
147
00:11:10,592 --> 00:11:15,195
Да, как там было: "Ну сколько раз
твердили миру, что лесть вредна, гнусна,
148
00:11:15,280 --> 00:11:17,109
но только всё не впрок, и в сердце...
149
00:11:17,194 --> 00:11:20,625
Льстец всегда отыщет уголок".
150
00:11:22,531 --> 00:11:25,156
- Басни любишь?
- Я правду люблю.
151
00:11:25,358 --> 00:11:27,597
Ну хорошо, чего ты хочешь?
152
00:11:27,773 --> 00:11:30,488
Хочу проверить, был ли такой надзиратель
или садист по кличке Зверь
153
00:11:30,679 --> 00:11:31,717
и куда он делся.
154
00:11:33,427 --> 00:11:34,592
Ладно, проверяй.
155
00:11:37,721 --> 00:11:38,721
Лагерь Дахау.
156
00:11:39,569 --> 00:11:41,269
Имеется ли по вашим данным...
157
00:11:42,331 --> 00:11:47,207
информация на надзирателя по кличке Зверь?
158
00:11:49,339 --> 00:11:54,023
Просьба передать данную информацию
по телетайпу срочно.
159
00:11:56,691 --> 00:11:57,691
Да ты ас.
160
00:11:58,342 --> 00:11:59,342
Ответят быстро?
161
00:11:59,427 --> 00:12:02,675
- Должны. Меня, кстати, Коля звать.
- Денис.
162
00:12:03,911 --> 00:12:06,462
- Новенький?
- Можно сказать и так.
163
00:12:08,362 --> 00:12:09,824
Так это ты Клеща грохнул?
164
00:12:11,749 --> 00:12:12,871
Да ты, ты...
165
00:12:13,398 --> 00:12:14,882
Я ж телефонист, теперь всё знаю.
166
00:12:16,514 --> 00:12:17,514
Ждём.
167
00:12:18,535 --> 00:12:20,253
А я ведь телефонистом быть не собирался.
168
00:12:20,981 --> 00:12:23,750
А потом ничего. Поработал. Понял – моё.
169
00:12:24,594 --> 00:12:28,828
Ну, дано быть кому-то пожарным, кому-то
следователем, а кому-то телефонистом.
170
00:12:29,030 --> 00:12:31,640
- А как понял?
- Ну нравится мне, так и понял.
171
00:12:31,941 --> 00:12:33,652
Да ладно, ты заходи, что ты встал.
172
00:12:34,976 --> 00:12:36,406
- Можно?
- Нельзя.
173
00:12:36,491 --> 00:12:40,136
Ну, тебе можно. Всё равно ещё ждать.
174
00:12:43,733 --> 00:12:44,733
Садись.
175
00:12:47,260 --> 00:12:52,578
Ну вот, смотри, во-первых,
всегда в тепле, вот.
176
00:12:53,005 --> 00:12:54,071
Во-вторых, обед.
177
00:12:54,156 --> 00:12:58,769
У нас тут и комнатка своя есть,
плиточку поставили, кипятильничек, вот.
178
00:12:58,854 --> 00:13:01,914
Ну и, в-третьих, всё про всех знаю.
179
00:13:01,999 --> 00:13:02,999
О чём?
180
00:13:03,084 --> 00:13:06,684
Ну кто куда ходит, кто что покупает,
кто с кем спит.
181
00:13:06,984 --> 00:13:07,984
Даже так.
182
00:13:08,069 --> 00:13:12,636
Ой, здесь адюльтер такой,
сам писатель Мопассан покраснел бы.
183
00:13:13,962 --> 00:13:16,042
- Так ты не расскажешь, как ты...
- Пришло, по-моему.
184
00:13:17,959 --> 00:13:19,199
Так-так-так, вот.
185
00:13:19,284 --> 00:13:22,246
"В лагере Дахау надзиратель
по кличке Зверь существовал.
186
00:13:22,331 --> 00:13:25,644
Личного дела на данного надзирателя
в распоряжении архива нет.
187
00:13:26,150 --> 00:13:30,468
Настоящая фамилия неизвестна.
Скончался в 1944 году.
188
00:13:31,072 --> 00:13:38,066
Свидетельство о смерти находится в архиве.
Однако 5 августа 1945 года…
189
00:13:38,775 --> 00:13:42,909
сотрудниками комитета безопасности
был арестован Антонов В.И.
190
00:13:44,370 --> 00:13:47,910
По свидетельствам Антонова, он работал
в указанном вами лагере
191
00:13:48,341 --> 00:13:51,289
и запрашиваемого вами надзирателя
знал лично.
192
00:13:51,374 --> 00:13:54,570
На данный момент Антонов В.И.
содержится в тюрьме города Волков
193
00:13:54,655 --> 00:13:57,031
в ожидании исполнения
смертного приговора".
194
00:14:03,130 --> 00:14:04,199
Не за что!
195
00:14:05,364 --> 00:14:09,564
У Сорокиной, Топтуна и Кривняка,
одинаковые повреждения шеи.
196
00:14:09,941 --> 00:14:12,541
Судя по всему, действовал один убийца.
197
00:14:13,699 --> 00:14:15,166
- Поглядите.
- Спасибо.
198
00:14:15,251 --> 00:14:16,251
Свободны.
199
00:14:20,826 --> 00:14:24,882
Кому надо убивать алкоголичку,
иностранного журналиста и торговца?
200
00:14:26,857 --> 00:14:30,332
Зверю? Значит, они все его видели.
201
00:14:35,287 --> 00:14:37,812
Странно, что на этого Зверя
нет вообще никаких данных.
202
00:14:39,740 --> 00:14:41,542
Умер в 44-м году. Всё.
203
00:14:41,627 --> 00:14:45,449
Александр Константинович,
может быть, немцы сами это обставили?
204
00:14:48,147 --> 00:14:50,839
Ты что, хочешь сказать, что у нас
в городе действует бывший полицай,
205
00:14:51,648 --> 00:14:54,550
надзиратель концлагеря,
который ещё и контактирует с англичанами?
206
00:14:54,635 --> 00:14:58,027
Может быть, резидент там, а может,
просто готовит чей-то отход на запад?
207
00:14:58,426 --> 00:14:59,559
Надо действовать.
208
00:15:01,284 --> 00:15:02,617
Возможно, ты прав.
209
00:15:03,033 --> 00:15:06,074
Тогда тебе надо срочно ехать в Волков,
разговаривать с этим Антоновым.
210
00:15:06,425 --> 00:15:07,425
Поехал.
211
00:15:16,220 --> 00:15:19,171
Птаха! Я никого не убивал, отвечаю.
212
00:15:21,148 --> 00:15:22,734
Тебя конкретно там видели.
213
00:15:22,819 --> 00:15:24,707
Сука! Это натурально подстава!
214
00:15:24,920 --> 00:15:31,894
Там записка была, то, что Маринка
с каким-то хахалем там крутит-вертит.
215
00:15:32,391 --> 00:15:35,273
И адресок, вот. И сразу метнулся туда.
216
00:15:35,358 --> 00:15:36,491
Дальше ты знаешь.
217
00:15:36,627 --> 00:15:37,760
Ты Маринку видел?
218
00:15:37,923 --> 00:15:40,585
- Её взяли и Буяна.
- Сука.
219
00:15:40,670 --> 00:15:44,354
- Под мою ответственность отпустили.
- Спасибо, Птаха.
220
00:15:44,953 --> 00:15:46,718
Но если они тебя поймают,
тебе хана, понял?
221
00:15:47,186 --> 00:15:50,585
- А ты мне веришь?
- Я-то верю.
222
00:15:50,670 --> 00:15:52,265
Ну, Маринке скажи, что это не я.
223
00:15:52,350 --> 00:15:55,683
Я же ради неё, ну, я на всё...
Я человеком хочу стать.
224
00:15:55,768 --> 00:15:58,027
- А она знает.
- Спасибо.
225
00:15:59,203 --> 00:16:00,214
Как думаешь, кто это?
226
00:16:01,253 --> 00:16:05,820
Если бы Клещ был живой,
я бы подумал, что это он.
227
00:16:06,913 --> 00:16:07,913
А так не знаю.
228
00:16:08,739 --> 00:16:10,351
Тебе схорониться надо. Есть где?
229
00:16:10,436 --> 00:16:12,324
- Да, к шлюхам пойду.
- Ну, значит, сиди там.
230
00:16:12,795 --> 00:16:15,058
И не дёргайся.
Я сам всё сделаю, тебе ясно?
231
00:16:15,408 --> 00:16:16,408
Ясно?
232
00:16:16,493 --> 00:16:17,578
- Да-да-да.
- Тогда пошёл.
233
00:16:19,051 --> 00:16:20,184
Спасибо, Птаха.
234
00:16:22,377 --> 00:16:26,425
Дела такие: в городе залёг
фашистский надзиратель.
235
00:16:26,510 --> 00:16:28,730
Одна из бывших узниц его узнала, он понял,
236
00:16:28,815 --> 00:16:30,648
что его раскроют –
началась череда убийств.
237
00:16:31,381 --> 00:16:34,882
Двоих задушили,
третье сработали как самоубийство.
238
00:16:35,285 --> 00:16:38,437
Два из них – чистая мокруха,
её и повесили на Кота.
239
00:16:38,913 --> 00:16:40,585
- Но он не убивал?
- Нет.
240
00:16:41,360 --> 00:16:43,444
Вот. Его подставили.
241
00:16:46,262 --> 00:16:51,243
Что это... Это... Нет, я...
я бы никогда, ты же знаешь...
242
00:16:51,328 --> 00:16:54,238
- Я знаю-знаю.
- Я выходила... Я не знаю, это...
243
00:16:54,323 --> 00:16:56,230
Не так много людей знали, что она с Котом.
244
00:16:56,656 --> 00:17:00,058
Да, но тот, кто это сделал,
был очень хорошо осведомлён.
245
00:17:00,576 --> 00:17:04,355
- А откуда у вас записка Кота?
- Я с ним виделся.
246
00:17:04,537 --> 00:17:06,152
Где? Где он, скажи мне, пожалуйста!
247
00:17:06,237 --> 00:17:07,570
Он в безопасности.
248
00:17:07,655 --> 00:17:10,055
Где он – я сказать не могу, прости.
249
00:17:10,595 --> 00:17:12,871
- Почему?
- Рассказать обо всём Шумейко?
250
00:17:12,956 --> 00:17:14,707
Шумейко отстранили от этого дела.
251
00:17:14,792 --> 00:17:15,898
Им занимаюсь я и Ярцев.
252
00:17:16,497 --> 00:17:19,199
Я уезжаю в Волков,
кое с кем надо поговорить.
253
00:17:19,343 --> 00:17:20,508
Всё будет хорошо, обещаю.
254
00:17:23,097 --> 00:17:27,285
Я не понимаю, почему так много убийств.
255
00:17:28,371 --> 00:17:34,023
Ну, хорошо. Эта, которая из концлагеря.
Она свидетельница убийства.
256
00:17:34,364 --> 00:17:35,498
Остальные-то кто?
257
00:17:35,602 --> 00:17:37,050
Этого я сказать не могу.
258
00:17:37,595 --> 00:17:42,324
- А ты знаешь?
- Вы опять от нас что-то скрываете?
259
00:17:43,800 --> 00:17:45,429
Боюсь, что это никогда не кончится.
260
00:17:46,616 --> 00:17:49,121
У меня впечатление,
что мы персонажи какой-то пьесы
261
00:17:49,805 --> 00:17:51,621
и трагическая развязка неизбежна.
262
00:17:52,970 --> 00:17:58,652
А в финале выйдет Фортинбрас и скажет:
"Вся эта кровь кричит о бойне.
263
00:17:58,737 --> 00:18:02,330
Смерть!
О, что за пир подземный ты готовишь,
264
00:18:02,570 --> 00:18:07,128
Надменная, что столько сильных мира
Сразила разом?"
265
00:18:07,950 --> 00:18:12,578
- Что это?
- "Гамлет". Финал.
266
00:18:14,015 --> 00:18:16,718
Вы хорошо читаете,
прямо как в этом, как его...
267
00:18:16,835 --> 00:18:17,835
Во МХАТе.
268
00:18:19,520 --> 00:18:22,167
В общем, когда всё узнаю –
обязательно расскажу.
269
00:18:28,805 --> 00:18:35,058
На основании статей 319, 320 УПК РСФСР,
а также руководствуясь Указом Президиума
270
00:18:35,142 --> 00:18:42,128
Верховного Совета СССР №39
от 19 апреля 1943 года
271
00:18:42,659 --> 00:18:45,917
"О мерах наказания
для немецко-фашистских злодеев,
272
00:18:46,156 --> 00:18:50,761
виновных в убийствах и истязаниях
советского гражданского населения
273
00:18:50,846 --> 00:18:55,019
и пленных красноармейцев, для шпионов,
изменников родины
274
00:18:55,104 --> 00:18:58,261
из числа советских граждан и для их
пособников",
275
00:18:58,752 --> 00:19:04,882
военный трибунал приговорил
Глущенко, Рыкалова и Антонова
276
00:19:05,215 --> 00:19:07,636
к смертной казни через расстрел.
277
00:19:08,915 --> 00:19:10,859
Приказываю приговор привести в исполнение.
278
00:19:12,471 --> 00:19:13,471
Да, да.
279
00:19:13,595 --> 00:19:15,680
Да. Антонов В.И.
280
00:19:15,765 --> 00:19:16,835
Да. Жду.
281
00:19:18,810 --> 00:19:20,664
Когда будет приведён в исполнение?
282
00:19:21,871 --> 00:19:23,242
Нет. Нет! Слушайте.
283
00:19:23,492 --> 00:19:28,183
Вы должны отложить казнь.
Вы должны отложить казнь!
284
00:19:28,268 --> 00:19:30,335
Немедленно доложите коменданту!
285
00:19:31,029 --> 00:19:34,824
Я знаю, я буду звонить наверх,
но вы должны прямо сейчас доложить!
286
00:19:34,909 --> 00:19:37,207
Слушайте, будет этот чёртов приказ,
вы что, не понимаете?
287
00:19:37,292 --> 00:19:39,687
Мой человек уже едет к вам,
Антонов нам нужен живым!
288
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Чёрт.
289
00:19:46,013 --> 00:19:47,304
Вас должны были предупредить.
290
00:19:48,145 --> 00:19:50,332
Ничего не знаю, я только заступил.
291
00:19:52,386 --> 00:19:53,386
Как фамилия?
292
00:19:53,471 --> 00:19:56,699
- Журавлёв.
- Журавлёв...
293
00:19:56,784 --> 00:19:58,868
- Жу-рав-лёв.
- Да понял я.
294
00:19:59,623 --> 00:20:00,761
Сейчас будем искать.
295
00:20:02,487 --> 00:20:07,480
Так, Журавлёв...
296
00:20:08,499 --> 00:20:09,633
Рыкалов, пошёл!
297
00:20:33,251 --> 00:20:34,726
Стоять! Лицом к стене!
298
00:20:45,029 --> 00:20:47,402
- Тебя как звать?
- Андрей.
299
00:20:47,487 --> 00:20:49,765
Андрей. Андрей, давай быстрей.
300
00:20:50,792 --> 00:20:53,535
Я должен допросить Виктора Антонова.
Это срочно.
301
00:20:54,504 --> 00:20:56,542
Да никуда он не денется. Успеешь.
302
00:21:03,657 --> 00:21:04,707
Дай Москву.
303
00:21:06,765 --> 00:21:08,085
Глущенко, пошёл!
304
00:21:24,316 --> 00:21:26,386
А почему мы сейчас не можем
отправить сообщение?
305
00:21:27,074 --> 00:21:28,574
Что значит... А где телефонист?
306
00:21:31,230 --> 00:21:32,382
Что значит стричься?
307
00:21:32,528 --> 00:21:35,117
Почему? Значит, найдите другого.
308
00:21:40,269 --> 00:21:42,226
Стоять на месте, лицом к стене!
309
00:21:46,269 --> 00:21:49,941
Слушайте, этот приказ должен быть
отправлен телетайпом немедленно!
310
00:21:50,733 --> 00:21:52,421
Слушайте, это ваша работа, вы понимаете?
311
00:21:52,506 --> 00:21:55,312
Вы должны её выполнить. Потому что,
если вы её не выполните немедленно,
312
00:21:55,397 --> 00:21:59,101
я вам гарантирую,
вы у меня пойдёте за саботаж!
313
00:22:00,458 --> 00:22:02,285
Андрюх, слушай.
314
00:22:02,604 --> 00:22:03,671
Можно тебя на секунду?
315
00:22:07,397 --> 00:22:08,397
Слышь ты.
316
00:22:08,578 --> 00:22:13,984
Я тебе сейчас этот стакан знаешь,
куда засуну? Бегом!
317
00:22:18,659 --> 00:22:21,326
Так, ваша фамилия? Фамилия, я сказал!
318
00:22:23,482 --> 00:22:24,482
Макаров.
319
00:22:25,445 --> 00:22:26,445
Звание?
320
00:22:27,447 --> 00:22:28,580
Антонов, пошёл!
321
00:22:35,227 --> 00:22:37,949
Вашего Антонова уже это, того.
322
00:22:38,418 --> 00:22:39,418
Чего того?
323
00:22:40,253 --> 00:22:44,199
- Чего того? Вам должны были звонить!
- Не звонили, спрашивал сейчас.
324
00:22:54,601 --> 00:22:56,933
- Казнь когда началась?
- Минут семь назад.
325
00:22:57,061 --> 00:23:01,601
Так, открой быстро. Подойди сюда, открой.
326
00:23:01,686 --> 00:23:03,222
Я не могу, даже если бы я захотел.
327
00:23:04,494 --> 00:23:09,218
- Начальника тюрьмы срочно.
- Хорошо, сейчас позвоню.
328
00:23:26,214 --> 00:23:28,242
Стоять на месте! Лицом к стене!
329
00:23:33,231 --> 00:23:34,414
Отставить!
330
00:23:42,689 --> 00:23:43,769
Антонов?
331
00:23:44,070 --> 00:23:45,337
Я спросил, Антонов?
332
00:23:46,555 --> 00:23:49,667
В Дахау с тобой служил надзиратель
по кличке Зверь.
333
00:23:51,472 --> 00:23:52,538
Ты знаешь Зверя?
334
00:23:53,131 --> 00:23:54,131
Знаешь?
335
00:23:54,918 --> 00:23:56,051
Расскажешь о нём?
336
00:23:58,186 --> 00:23:59,186
Я его забираю.
337
00:24:26,769 --> 00:24:28,359
Мы ещё закрыты. Пять минут, пожалуйста.
338
00:24:29,368 --> 00:24:30,507
Пять минут.
339
00:24:34,494 --> 00:24:35,494
Добрый день.
340
00:24:35,579 --> 00:24:36,679
Узнал, да?
341
00:24:36,838 --> 00:24:37,838
Ну а как же?
342
00:24:37,923 --> 00:24:41,308
Шумейко Сергей Васильевич,
начальник уголовного розыска.
343
00:24:41,787 --> 00:24:43,521
Как будем фотографировать?
344
00:24:43,936 --> 00:24:50,878
Хорошо будем фотографировать,
гражданин Просвирин Егор Савельевич.
345
00:24:53,347 --> 00:24:54,414
Что, простите?
346
00:24:54,986 --> 00:24:57,617
Я извиняюсь, пластиночку сейчас возьму...
347
00:25:31,736 --> 00:25:32,753
Руки!
348
00:25:36,834 --> 00:25:38,046
Прикончи его.
349
00:25:38,131 --> 00:25:41,347
Сделайте мне четыре фото на паспорт
и один снимок для пропуска.
350
00:25:41,432 --> 00:25:42,539
Что?
351
00:25:43,125 --> 00:25:46,699
Четыре фото на паспорт
и один снимок для пропуска.
352
00:25:47,973 --> 00:25:48,973
Подожди.
353
00:25:50,678 --> 00:25:52,890
Плёнка закончилась, приходи завтра.
354
00:25:53,455 --> 00:25:54,455
Молодец.
355
00:25:55,789 --> 00:25:56,875
Кто ты такой?
356
00:26:04,537 --> 00:26:05,800
- Кузнецов!
- Я.
357
00:26:06,326 --> 00:26:07,792
- Потапенко!
- Я.
358
00:26:07,987 --> 00:26:09,238
- Тимчук!
- Я.
359
00:26:10,604 --> 00:26:11,621
- Зимин!
- Я.
360
00:26:12,479 --> 00:26:13,730
- Покровский!
- Я.
361
00:26:17,010 --> 00:26:18,574
Покровский, выйти из строя.
362
00:26:26,187 --> 00:26:29,101
Значит, ты, Покровский,
хочешь служить Великому Рейху?
363
00:26:30,544 --> 00:26:31,544
Так точно.
364
00:26:32,369 --> 00:26:36,679
- И уничтожать его врагов?
- Так точно.
365
00:26:38,493 --> 00:26:39,589
Гуд.
366
00:26:45,896 --> 00:26:46,953
Это кто?
367
00:26:47,361 --> 00:26:48,361
Артист.
368
00:26:49,753 --> 00:26:53,515
- Артист?
- Омский театр юного зрителя.
369
00:26:54,044 --> 00:26:55,722
С 39-го по 41-й.
370
00:26:56,274 --> 00:26:58,847
- Кого играл, артист?
- Волка.
371
00:26:59,350 --> 00:27:02,434
- Волка...
- Волк в ТЮЗе, Гамлет в драме.
372
00:27:03,339 --> 00:27:07,070
За кулисами там подожди,
нам лишние уши ни к чему.
373
00:27:07,943 --> 00:27:09,277
Поди-поди, погуляй.
374
00:27:17,936 --> 00:27:19,296
Ну, вот и познакомились.
375
00:27:20,147 --> 00:27:24,023
То, что ты – Просвирин,
известно только хозяевам и теперь – мне.
376
00:27:24,994 --> 00:27:28,061
И это подтверждает мои полномочия,
правильно?
377
00:27:28,652 --> 00:27:29,652
Подтверждает.
378
00:27:29,737 --> 00:27:30,820
Ну вот и хорошо.
379
00:27:31,582 --> 00:27:34,257
Фамилия у него – Покровский, Кирилл.
380
00:27:38,251 --> 00:27:43,320
Ну что, я был простым надзирателем,
а он – старшим.
381
00:27:44,881 --> 00:27:48,750
Мы все у него были в подчинении.
Его боялись.
382
00:27:49,730 --> 00:27:51,406
- А немцы?
- Что немцы?
383
00:27:52,309 --> 00:27:55,393
- Немцы как к нему относились?
- Немцы.
384
00:27:55,809 --> 00:27:57,460
Мне кажется, они его тоже побаивались.
385
00:27:57,691 --> 00:28:01,562
Да они и боялись, они его называли Зверем.
386
00:28:02,938 --> 00:28:08,984
По-немецки это называется Пьер.
Любил людей мучить очень.
387
00:28:11,136 --> 00:28:14,609
Другой просто возьмёт и убьёт, а этот нет,
нет...
388
00:28:15,257 --> 00:28:19,355
Он это, драл одну бабу,
заключённую русскую,
389
00:28:20,641 --> 00:28:23,164
а чтоб она не сдохла – он еду таскал.
390
00:28:24,581 --> 00:28:27,246
А у нас это нельзя, запрещено.
391
00:28:27,837 --> 00:28:29,707
Я это видел, но не сказал.
392
00:28:30,534 --> 00:28:32,600
А он это оценил, что не сказал.
393
00:28:34,129 --> 00:28:35,262
Ну и вроде как...
394
00:28:35,835 --> 00:28:36,835
Подружились?
395
00:28:36,920 --> 00:28:41,464
Ну не то чтобы... Ну, так...
Болтали иногда.
396
00:28:44,182 --> 00:28:49,824
Потом бабу-то эту он задушил,
ну чтобы она не растрепалась.
397
00:28:50,043 --> 00:28:55,527
Причём задушил удавкой,
у него такая удавка всегда была в руках.
398
00:28:57,507 --> 00:28:58,554
А что за удавка?
399
00:28:58,639 --> 00:29:02,539
Удавка, как шнурок такая,
как верёвка плетёная.
400
00:29:07,182 --> 00:29:08,182
Ты кури-кури.
401
00:29:11,469 --> 00:29:16,425
Теперь давай с тобой разберёмся,
я что-то неправильно понял или...
402
00:29:17,737 --> 00:29:20,273
Ты кто такой? Вот эта наколка что значит?
403
00:29:21,996 --> 00:29:23,398
Ты всё правильно понял.
404
00:29:24,137 --> 00:29:26,229
Если ты – Клещ,
кого мы грохнули на заводе?
405
00:29:26,722 --> 00:29:29,316
Двойника. Потом как-нибудь расскажу.
406
00:29:29,624 --> 00:29:31,875
Ты же не за этим пришёл сюда,
Сергей Васильевич.
407
00:29:34,903 --> 00:29:38,398
С сегодняшнего дня я – твой
начальник. Делаешь всё, что я скажу,
408
00:29:38,606 --> 00:29:40,644
остальное тебе знать необязательно.
409
00:29:42,353 --> 00:29:45,156
Это ты погоди,
у меня в инструкции сказано,
410
00:29:45,241 --> 00:29:48,046
что на связь со мной
должен выйти резидент.
411
00:29:48,622 --> 00:29:50,371
Ну правильно сказано в твоей инструкции.
412
00:29:50,456 --> 00:29:53,027
Резидент не прибыл, прислали почтальона.
413
00:29:53,229 --> 00:29:56,777
В шифровке было сказано про тебя и про то,
что почтальона надо убрать. Всё.
414
00:29:57,842 --> 00:30:01,230
Мистер Олсон, американский корреспондент.
Слышал.
415
00:30:01,315 --> 00:30:03,359
Блатные переполошились,
думаю, теперь шмон будет?
416
00:30:03,778 --> 00:30:06,328
Не будет. Я труп на одного вора повесил.
417
00:30:07,199 --> 00:30:11,054
Сам повесил, сам и раскрою.
Мои люди уже ищут его.
418
00:30:11,139 --> 00:30:14,003
Найдут – грохнут при задержании
в конце года.
419
00:30:15,281 --> 00:30:20,671
Нет, я, конечно, грешным делом думал,
что уже всё видел в этой жизни, всё знаю,
420
00:30:20,756 --> 00:30:22,223
что ничем меня не удивить.
421
00:30:22,968 --> 00:30:24,832
А тут такой поворот-то, а.
422
00:30:25,793 --> 00:30:27,976
С Клещом в напарниках.
423
00:30:30,176 --> 00:30:31,824
Чего ж я тебя раньше-то не нашёл?
424
00:30:32,546 --> 00:30:33,562
Нашёл бы – грохнул.
425
00:30:35,498 --> 00:30:40,007
Ты подожди. Давай за знакомство выпьем?
426
00:30:45,107 --> 00:30:47,658
- Описать его сможешь?
- Конечно.
427
00:30:48,484 --> 00:30:51,589
Рост где-то метр семьдесят.
428
00:30:52,946 --> 00:30:57,000
Значит, телосложение: не толстый,
не худой.
429
00:30:57,535 --> 00:31:00,750
Такой, хотя там все худые были,
жрать-то нечего было.
430
00:31:02,183 --> 00:31:03,183
Глаза, глаза...
431
00:31:03,462 --> 00:31:08,250
Глаза тёмные были,
такие, вроде как умные, что ли.
432
00:31:09,558 --> 00:31:11,394
Смотрят прямо как в душу тебе.
433
00:31:13,535 --> 00:31:15,046
Ты к немцам-то как перешёл?
434
00:31:15,494 --> 00:31:21,199
Я директором завода работал,
недалеко от Бреста.
435
00:31:22,826 --> 00:31:24,792
Арестовали за несколько дней до войны.
436
00:31:25,334 --> 00:31:26,405
За что взяли-то?
437
00:31:32,211 --> 00:31:34,089
За хищение в особо крупных размерах.
438
00:31:35,279 --> 00:31:37,566
То, что война началась,
мы ничего не знали.
439
00:31:38,121 --> 00:31:41,121
Слышим, во дворе стреляют,
и говор немецкий.
440
00:31:43,918 --> 00:31:48,679
Выставили наших вертухаев у стенки,
команда "Залп", все на земле.
441
00:31:49,768 --> 00:31:51,589
Потом камеры стали открывать.
442
00:31:52,265 --> 00:31:53,953
Говорю: "Возьмите к себе на службу!"
443
00:31:54,843 --> 00:31:57,136
Там один штурман был, посмотрел так.
444
00:31:58,242 --> 00:32:00,162
Говорит: "Конечно возьмём,
посиди пока в камере".
445
00:32:00,247 --> 00:32:01,921
А на следующий день начали утюжить.
446
00:32:03,375 --> 00:32:06,707
Сапогами по морде бьют:
"Говори, кто тебя подослал!
447
00:32:07,541 --> 00:32:08,582
Коммунист? Шпион?"
448
00:32:09,184 --> 00:32:11,082
Только и орут: "Ты коммунист!
Ты коммунист!"
449
00:32:13,778 --> 00:32:16,244
Кот, думаю, так обосрался. Обосрался.
450
00:32:17,069 --> 00:32:20,437
Потом какой-то штандартный подошёл,
прекратил это безобразие.
451
00:32:21,307 --> 00:32:23,974
Водки дал и отправил служить в полиции.
452
00:32:24,800 --> 00:32:26,628
Ты-то как попал к немцам?
453
00:32:44,615 --> 00:32:45,906
Этот твой!
454
00:32:57,669 --> 00:32:58,951
Сволочь...
455
00:33:06,472 --> 00:33:09,128
Крови не люблю, господин офицер.
456
00:33:29,711 --> 00:33:31,023
Служу Великой Германии!
457
00:33:33,769 --> 00:33:40,710
Гуд. Теперь ты, Покровский,
будешь старшим надзирателем.
458
00:33:41,316 --> 00:33:42,316
Слушаюсь.
459
00:33:42,751 --> 00:33:46,121
Теперь иди получай форму.
460
00:33:46,551 --> 00:33:47,551
Слушаюсь.
461
00:33:48,876 --> 00:33:50,886
То есть, ты говоришь,
что он сам перешёл к немцам?
462
00:33:51,478 --> 00:33:52,478
Да, сам.
463
00:33:53,230 --> 00:33:54,230
А почему?
464
00:33:55,042 --> 00:33:57,625
Он говорил, что
по идейным соображениям.
465
00:33:57,884 --> 00:34:00,085
Но фамилия – Покровский, это ж понятно.
466
00:34:00,389 --> 00:34:02,922
Не Зайцев какой-нибудь, и не Антонов.
467
00:34:03,300 --> 00:34:04,363
И не Журавлёв, да?
468
00:34:06,729 --> 00:34:11,335
Вообще. Вообще он на цыгана похож
или на еврея.
469
00:34:12,720 --> 00:34:16,746
Он что-то плёл,
что у него кавказские корни.
470
00:34:17,739 --> 00:34:20,242
Да плёл он. Какие кавказские корни, не.
471
00:34:21,291 --> 00:34:24,792
Я даже удивляюсь,
как наши его не повесили.
472
00:34:27,122 --> 00:34:30,027
- Кто?
- Ну фашисты наши, ну.
473
00:34:32,639 --> 00:34:33,906
А вот ещё что было.
474
00:34:38,509 --> 00:34:39,509
Скотина!
475
00:34:39,828 --> 00:34:42,445
Слышь, я вопрос задал! Жду ответ!
476
00:34:43,779 --> 00:34:44,779
Воды.
477
00:34:45,020 --> 00:34:47,390
Воды ему. Дай ему попить, Антонов.
478
00:34:51,757 --> 00:34:57,351
Чего ты кружечку, ты ведро тащи давай,
комсомол – он пьёт много. Правильно?
479
00:34:57,689 --> 00:34:58,689
Да.
480
00:34:59,534 --> 00:35:01,648
Кружечку ему. Давай сюда.
481
00:35:02,332 --> 00:35:04,731
Вот тебе воды, пей.
482
00:35:23,760 --> 00:35:24,894
Ну что, напился?
483
00:35:25,330 --> 00:35:28,210
- Кто ещё с тобой хотел бежать?
- Пошёл ты.
484
00:35:28,934 --> 00:35:31,510
Куда же я пойду-то? Мне же выяснить надо.
485
00:35:32,411 --> 00:35:33,944
Кто хотел с ним бежать?
486
00:35:34,712 --> 00:35:36,414
Ты хотел? Ты собирался?
487
00:35:43,364 --> 00:35:44,364
Что молчим?
488
00:35:44,449 --> 00:35:45,449
Что молчим?
489
00:35:45,688 --> 00:35:47,527
Один, что ли? Герой?
490
00:35:47,836 --> 00:35:49,441
- Чтоб ты сдох!
- Это вряд ли.
491
00:36:13,992 --> 00:36:15,398
Ну что он там, Антонов?
492
00:36:18,711 --> 00:36:20,053
Подох, паскуда.
493
00:36:54,039 --> 00:36:56,523
А вот так и жили. Развлекались так.
494
00:36:56,960 --> 00:36:58,086
А что поделаешь?
495
00:36:58,325 --> 00:36:59,459
Жизнь такая была.
496
00:37:03,000 --> 00:37:04,617
- Водички хотите?
- Что?
497
00:37:07,430 --> 00:37:09,363
Я говорю:
498
00:37:13,347 --> 00:37:14,480
"Водички хочешь?"
499
00:37:21,577 --> 00:37:26,550
Для полицая, кстати, неплохо разжился:
золотишко у начальства насобирал, цацки.
500
00:37:27,814 --> 00:37:30,144
Потом забрали младшим надзирателем
в лагерь.
501
00:37:31,641 --> 00:37:35,007
Я перед этим добро своё всё – в саквояж,
и в лесу закопал.
502
00:37:35,873 --> 00:37:41,062
А после войны нашёл, с ним и начал
партийцев наших подкупать
503
00:37:41,147 --> 00:37:43,542
и воров под себя подминать.
504
00:37:45,035 --> 00:37:48,406
Это как у Карла Маркса в "Капитале":
"Сначала дай,
505
00:37:48,491 --> 00:37:52,019
потом в два раза больше забери.
Воздастся каждому".
506
00:37:52,452 --> 00:37:54,792
- Это из Библии.
- Что?
507
00:37:55,194 --> 00:37:57,957
- Из Библии.
- Какая разница.
508
00:38:01,023 --> 00:38:02,898
Значит, скоро у нас с тобой будет задание.
509
00:38:03,669 --> 00:38:05,007
Деталей я пока не знаю.
510
00:38:05,092 --> 00:38:08,015
Знаю только, что нужно будет задействовать
все резервы.
511
00:38:08,889 --> 00:38:12,800
Мои – со стороны милиции,
твои – со стороны твоих уголовников.
512
00:38:12,899 --> 00:38:15,339
Так ты моих уголовников
почти всех перестрелял.
513
00:38:18,114 --> 00:38:19,968
А этот? Артист.
514
00:38:20,262 --> 00:38:24,832
- Ну это редкий экземпляр.
- Вот и задействуй его.
515
00:38:28,404 --> 00:38:31,316
Ты сможешь его узнать, если увидишь?
516
00:38:34,057 --> 00:38:35,125
Что значит, увидишь?
517
00:38:36,095 --> 00:38:37,234
Его поймали?
518
00:38:38,293 --> 00:38:40,847
Ещё нет, но поймаем.
Лучше с твоей помощью.
519
00:38:42,136 --> 00:38:45,936
Я не хочу его ни видеть,
ни слышать, ни разговаривать!
520
00:38:47,056 --> 00:38:50,945
Ты не понимаешь, если он узнает,
что я его сдал, он же меня убьёт!
521
00:38:51,177 --> 00:38:52,253
У тебя и так вышка.
522
00:38:52,601 --> 00:38:56,667
Ты не понимаешь, ты же не понимаешь.
Он же меня не просто убьёт,
523
00:38:56,810 --> 00:38:58,152
он же с меня кожу сдерёт.
524
00:38:58,237 --> 00:38:59,265
Тихо.
525
00:38:59,350 --> 00:39:00,925
- Он же мастак на эти...
- Тихо, сказал!
526
00:39:01,010 --> 00:39:02,078
- Он же мастак...
- Тихо!
527
00:39:05,010 --> 00:39:06,210
Он тебя не увидит.
528
00:39:07,818 --> 00:39:10,952
Ты будешь в засаде,
и никто об этом не узнает.
529
00:39:12,538 --> 00:39:16,765
- А потом? Потом ты мне не расскажешь?
- Нет.
530
00:39:18,095 --> 00:39:19,148
Договорились?
531
00:39:22,858 --> 00:39:25,769
Вы должны отменить мой смертный договор.
532
00:39:27,618 --> 00:39:31,882
- Это невозможно.
- На Зверя большие ставки, да?
533
00:39:33,166 --> 00:39:36,902
Большая цена, а я человек маленький,
и поменять мне расстрел
534
00:39:36,987 --> 00:39:39,773
на срок это – тьфу, ничего не стоит.
535
00:39:41,302 --> 00:39:42,836
Зато Зверь у вас будет.
536
00:39:44,190 --> 00:39:47,898
Я же вижу, что он вам нужен, ох как нужен.
537
00:39:47,983 --> 00:39:49,983
А раз он нужен, так и я нужен.
538
00:39:50,886 --> 00:39:53,347
А вот ты поговори с начальством.
539
00:39:59,031 --> 00:40:02,371
Я думал, немцы всех перевешали,
концы в воду.
540
00:40:05,378 --> 00:40:08,132
Присаживайтесь, присаживайтесь,
Сергей Васильевич.
541
00:40:08,217 --> 00:40:12,429
- Думал, не потревожу, да, тебя?
- Да, забудут!
542
00:40:13,680 --> 00:40:14,680
Немцы?
543
00:40:14,765 --> 00:40:17,429
У них если что-то где-то записано –
всё, на века.
544
00:40:17,986 --> 00:40:22,117
Одного убьют, другой придёт –
бумаги поднимет, а там мы в списках.
545
00:40:22,381 --> 00:40:24,248
Вспомнят, найдут применение.
546
00:40:27,553 --> 00:40:28,553
Пей.
547
00:40:30,845 --> 00:40:31,912
А чего не пьёшь?
548
00:40:33,694 --> 00:40:36,375
Папа научил не пить с людьми,
которые ниже тебя.
549
00:40:37,394 --> 00:40:38,503
Это я что ли ниже?
550
00:40:38,999 --> 00:40:40,183
Да ты такой же, как и я.
551
00:40:42,647 --> 00:40:45,437
Трус, предатель и убийца.
Понял?
552
00:40:45,787 --> 00:40:47,187
Ничем не отличаешься.
553
00:40:50,227 --> 00:40:53,875
Ты меня по себе не равняй,
я не вор и не гопник.
554
00:40:54,258 --> 00:40:58,074
И к немцам перешёл не потому, что
жрать хотел или смерти боялся, как ты,
555
00:40:58,344 --> 00:41:02,312
а по другим соображениям.
Я оберштурмфюрер СС.
556
00:41:03,104 --> 00:41:06,003
И такие как ты мне сапоги
лизали в лагере, всё понял?
557
00:41:06,555 --> 00:41:08,738
Так что сиди здесь и жди моего приказа.
558
00:41:12,078 --> 00:41:14,265
Слушай, а что у тебя с карбюратором?
559
00:41:15,777 --> 00:41:16,777
Забился?
560
00:41:18,425 --> 00:41:21,511
Так слесарь её уже починил,
можно забирать машину.
561
00:41:22,104 --> 00:41:26,023
Он же прекрасно понимал, что ты пойдёшь ко
мне, поэтому поручил забрать машину кому?
562
00:41:26,488 --> 00:41:27,703
Я думаю, Епифанцеву.
563
00:41:28,100 --> 00:41:33,484
А теперь смотри сюда, на часики.
564
00:41:33,997 --> 00:41:35,417
А что у нас часики показывают?
565
00:41:35,502 --> 00:41:38,386
Так. 11 часов утра.
566
00:41:39,036 --> 00:41:40,036
Так.
567
00:41:40,315 --> 00:41:41,315
Десять.
568
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
Девять.
569
00:41:42,485 --> 00:41:43,953
Восемь.
Семь.
570
00:41:44,311 --> 00:41:45,311
Шесть.
571
00:41:45,396 --> 00:41:46,396
Пять.
572
00:41:46,702 --> 00:41:48,425
Четыре. Три.
573
00:41:48,734 --> 00:41:50,417
Два. Один.
574
00:41:50,502 --> 00:41:51,502
Время.
575
00:41:58,294 --> 00:41:59,294
Всё.
576
00:42:00,589 --> 00:42:03,700
Епифанцев погиб смертью храбрых.
577
00:42:04,720 --> 00:42:10,809
Так что, если бы не я и не наша с тобой
здесь душевная встреча,
578
00:42:11,122 --> 00:42:15,575
тебя бы на куски разорвало. Ты понял?
Так что мне скажи спасибо.
579
00:42:20,478 --> 00:42:22,411
Время твоё кончилось, Клещ.
580
00:42:22,963 --> 00:42:24,130
Деваться тебе некуда.
581
00:42:24,487 --> 00:42:26,278
Разве что самому к стенке встать.
582
00:42:26,975 --> 00:42:28,895
Доступ к большим деньгам перекрыли.
583
00:42:29,224 --> 00:42:31,649
Что осталось?
Тушёнку по складам воровать, да?
584
00:42:31,744 --> 00:42:37,001
Всё, время кончилось. Так что ты
теперь на меня молиться должен.
585
00:42:41,700 --> 00:42:43,680
А за Епифанцева я с тебя спрошу.
586
00:42:44,054 --> 00:42:45,054
Потом.
587
00:42:51,923 --> 00:42:53,505
Вставай, вставай, вставай.
588
00:43:02,245 --> 00:43:04,501
Шумейко Сергей Васильевич.
589
00:43:05,527 --> 00:43:07,958
Хорошее вы себе выбрали имя.
590
00:43:08,512 --> 00:43:10,048
И хорошую легенду.
591
00:43:11,496 --> 00:43:15,497
Родных нет. Семьи нет. Награды есть.
592
00:43:16,506 --> 00:43:17,938
Документы подлинные.
593
00:43:19,329 --> 00:43:20,634
Хотите спрятаться?
594
00:43:22,059 --> 00:43:23,231
Ну а кто же не хочет?
595
00:43:23,676 --> 00:43:25,731
Вы тоже, небось, обходные пути ищете.
596
00:43:26,754 --> 00:43:28,287
Война скоро закончится.
597
00:43:30,246 --> 00:43:34,227
Ваш полководец Суворов сказал:
"Война не закончится до тех пор,
598
00:43:35,012 --> 00:43:37,294
пока не похоронен последний солдат".
599
00:43:38,093 --> 00:43:42,411
А нас, настоящих патриотов, в Германии
ещё много живых осталось.
600
00:43:42,496 --> 00:43:44,930
У вас неправильный перевод,
там смысл немножко другой.
601
00:43:45,285 --> 00:43:50,341
"Пока не будет предан земле последний
погибший солдат – война не закончится".
602
00:43:51,483 --> 00:43:52,802
Я не вижу разницы.
603
00:43:53,821 --> 00:43:58,290
Я хочу, чтобы вы знали:
у нас все документы,
604
00:43:58,409 --> 00:44:01,337
которые подтверждают,
что вы никакой не Шумейко,
605
00:44:01,422 --> 00:44:07,587
а Покровский – предатель и изменник.
Служили нам
606
00:44:08,227 --> 00:44:12,626
и убивали заключённых,
и казнили женщин и детей.
607
00:44:13,631 --> 00:44:17,196
Имея эти документы, мы можем обнародовать
их в любой момент.
608
00:44:18,389 --> 00:44:22,333
И тогда вас расстреляют американцы
или русские.
609
00:44:25,087 --> 00:44:28,680
Но у вас есть другой выход.
610
00:44:30,458 --> 00:44:33,270
Мы направим вас учиться
в диверсионную школу,
611
00:44:34,619 --> 00:44:39,384
а после этого забросим в тыл к русским.
612
00:44:42,143 --> 00:44:47,040
Рано или поздно Германия возродится,
и мы возьмём реванш.
613
00:44:47,814 --> 00:44:49,548
И вы нам послужите в этом.
614
00:44:52,014 --> 00:44:53,446
Какая передо мной стоит задача?
615
00:44:54,444 --> 00:44:59,540
Ваша задача – жить, работать
и ждать от нас известий.
616
00:45:01,570 --> 00:45:05,673
Забудьте, что вы – Покровский,
забудьте о сыне.
617
00:45:06,611 --> 00:45:07,880
Вы у нас кто?
618
00:45:09,785 --> 00:45:11,825
Шумейко Сергей Васильевич.
64101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.