All language subtitles for Za.chas.do.rassveta.S01E09.1080p.WEB-DLRip 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,413 --> 00:01:37,720 Какое имя усопшей? 2 00:01:40,929 --> 00:01:41,929 Татьяна. 3 00:01:42,249 --> 00:01:43,800 Ну а отчество, фамилия? 4 00:01:46,507 --> 00:01:47,507 Я не знаю. 5 00:01:48,023 --> 00:01:49,520 Ну хотя бы год рождения. 6 00:01:53,085 --> 00:01:54,085 Не знаю. 7 00:01:54,819 --> 00:01:56,600 А что мы будем писать на кресте? 8 00:02:03,929 --> 00:02:05,480 Её Лялькой звали. 9 00:02:09,148 --> 00:02:10,148 Напишите: 10 00:02:11,570 --> 00:02:12,570 Татьяна... 11 00:02:15,953 --> 00:02:17,080 Лялина. 12 00:02:48,188 --> 00:02:50,240 О, здравствуйте. 13 00:02:50,735 --> 00:02:52,280 Нашли вашу девушку? 14 00:02:52,821 --> 00:02:53,821 Нашёл. 15 00:02:54,735 --> 00:02:57,440 Могли бы нанести эту фотографию 16 00:02:59,829 --> 00:03:01,200 на железную табличку? 17 00:03:02,610 --> 00:03:03,730 Для памятника? 18 00:03:06,938 --> 00:03:08,560 Да, конечно. 19 00:03:09,547 --> 00:03:10,560 Мои соболезнования. 20 00:03:11,329 --> 00:03:12,329 Как же это? 21 00:03:13,423 --> 00:03:16,760 Я постараюсь сделать всё как можно скорее. 22 00:03:18,337 --> 00:03:19,337 Спасибо. 23 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 Вот здесь они. 24 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 А ещё там. 25 00:04:04,759 --> 00:04:05,759 Что тут было? 26 00:04:06,071 --> 00:04:07,480 Звери какие-то, нелюди. 27 00:04:11,360 --> 00:04:12,480 Тела обнаружили вы? 28 00:04:12,565 --> 00:04:13,960 Нет, не я. Он. 29 00:04:14,220 --> 00:04:15,220 Я обнаружил. 30 00:04:15,305 --> 00:04:17,640 Я старший смены. Он поэтому сразу ко мне. 31 00:04:18,188 --> 00:04:19,188 Как нашли тела? 32 00:04:19,603 --> 00:04:21,080 Как, шёл, шёл и нашёл. 33 00:04:21,509 --> 00:04:24,760 Мне проблемы не нужны, я сразу к старшему смены, и говорю: "Там такое дело". 34 00:04:25,165 --> 00:04:27,640 А он говорит: "Где?" А я говорю: "Ну, там". 35 00:04:28,048 --> 00:04:32,920 Ну, пошёл, показал. А он говорит: "Ёлки-моталки!" 36 00:04:33,759 --> 00:04:35,560 Он и говорит: "Ёлки-моталки". 37 00:04:35,923 --> 00:04:38,600 Говорит: "Тут милиция нужна". Я говорю: "Конечно нужна". 38 00:04:39,165 --> 00:04:41,640 Такое дело. Ну вот, мы вас и вызвали. 39 00:04:46,868 --> 00:04:49,040 Давай, Паха, выпьем. 40 00:04:53,165 --> 00:04:54,165 - Как же так? 41 00:04:55,392 --> 00:04:56,392 Как, как? 42 00:04:56,665 --> 00:04:59,040 С ворами связалася. Тебе, кстати, на заметочку будет. 43 00:04:59,556 --> 00:05:00,920 Может, ты захлопнешься уже, а? 44 00:05:01,142 --> 00:05:04,080 А шо! Такая жизнь. Все по краю ходим. Скажи, нет? 45 00:05:06,884 --> 00:05:10,160 Почему вместо Клеща пришёл Шумейко? 46 00:05:11,454 --> 00:05:12,454 Какие варианты? 47 00:05:12,539 --> 00:05:14,400 Клещ весьма неглуп, чтобы лезть на рожон. 48 00:05:14,681 --> 00:05:16,840 А Шумейко, хотя, это уже не важно. 49 00:05:17,274 --> 00:05:19,040 Ты уверен, шо Ляличка не сдавала? 50 00:05:19,235 --> 00:05:20,320 Имейте совесть. 51 00:05:22,165 --> 00:05:23,680 Таня не знала места встречи. 52 00:05:24,493 --> 00:05:25,840 Поэтому у меня есть два варианта. 53 00:05:26,743 --> 00:05:28,680 Либо Клещ сам сдал нас Шумейко. 54 00:05:30,259 --> 00:05:31,920 Либо Шумейко – и есть Клещ. 55 00:05:32,087 --> 00:05:33,280 Либо кто-то из нас сдал. 56 00:05:35,634 --> 00:05:36,634 Может, ты? 57 00:05:36,938 --> 00:05:38,920 Короче, вывод один. 58 00:05:39,188 --> 00:05:40,400 Мы опять потеряли Клеща. 59 00:05:41,423 --> 00:05:42,960 Клещ всегда там, где деньги. 60 00:05:43,556 --> 00:05:44,960 Тем более большие деньги. 61 00:05:45,345 --> 00:05:47,640 Найдём Клеща – потребуем амнистию. 62 00:05:47,915 --> 00:05:48,915 Поясните. 63 00:05:49,188 --> 00:05:50,188 Вот. 64 00:05:51,079 --> 00:05:53,360 Типичный представитель немецкого классицизма. 65 00:05:54,040 --> 00:05:56,440 Какая дамочка, за такую бы много бы отвалила. 66 00:05:56,978 --> 00:06:00,440 Русские солдаты тогда машинами из Германии такое добро везли. 67 00:06:00,618 --> 00:06:02,380 Я не удивлюсь, если у какого-нибудь офицера 68 00:06:02,465 --> 00:06:03,840 на стене подлинник Дюрера висит. 69 00:06:03,925 --> 00:06:06,200 У советского офицера – портрет Фюрера? 70 00:06:08,078 --> 00:06:12,520 А банда Клеща вполне тоже могут такое добро на квартирах брать. 71 00:06:12,782 --> 00:06:13,782 Отлично. 72 00:06:15,079 --> 00:06:17,520 Значит, начнём с комиссионок. 73 00:06:34,673 --> 00:06:37,320 Мы с Графом – в магазин, остальные – в машине. 74 00:06:37,790 --> 00:06:38,790 Я сам. 75 00:06:45,681 --> 00:06:46,681 Добры день. 76 00:06:47,876 --> 00:06:48,876 Добрый день. 77 00:06:58,907 --> 00:07:00,120 Чем могу помочь? 78 00:07:01,524 --> 00:07:03,360 Дядь, не волнуйся. 79 00:07:04,360 --> 00:07:07,600 Мы ничего брать не будем, так, книгу учёта посмотрим, хорошо? 80 00:07:07,923 --> 00:07:09,520 - Хорошо. - Отлично. 81 00:07:12,306 --> 00:07:14,600 Так, убирайтесь отсюда! 82 00:07:15,063 --> 00:07:16,063 Немедленно! 83 00:07:16,860 --> 00:07:19,080 Я сказал, считаю до трёх. 84 00:07:20,267 --> 00:07:21,267 Раз! 85 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 Два. 86 00:07:23,985 --> 00:07:24,985 Три! 87 00:07:27,290 --> 00:07:28,290 Дядь. 88 00:07:29,165 --> 00:07:30,165 Ты дурак? 89 00:07:33,399 --> 00:07:35,600 Я ж тебе сказал, мы ничего брать не будем. 90 00:07:36,282 --> 00:07:38,680 Просто книгу учёта посмотрим. Есть такая? 91 00:07:39,165 --> 00:07:40,960 Есть. Так бы и сказали. 92 00:07:44,173 --> 00:07:45,453 Вот, пожалуйста. 93 00:07:45,538 --> 00:07:46,538 Позвольте. 94 00:08:07,454 --> 00:08:08,454 Красиво. 95 00:08:08,946 --> 00:08:09,946 Сколько стоит? 96 00:08:10,282 --> 00:08:11,282 Сущий пустяк. 97 00:08:11,704 --> 00:08:12,704 Можете взять. 98 00:08:27,563 --> 00:08:28,563 Стой. 99 00:08:48,384 --> 00:08:50,000 Здравия желаю. Сержант Смирнова. 100 00:08:50,290 --> 00:08:52,680 Отдел по борьбе с бандитизмом. Служу майору Шумейко. 101 00:08:53,196 --> 00:08:54,196 Ясно. 102 00:08:55,306 --> 00:08:56,306 А кто эти люди? 103 00:08:56,954 --> 00:08:57,954 И что вы здесь... 104 00:08:58,039 --> 00:08:59,680 Я на задании, вас не должно здесь быть. 105 00:09:01,054 --> 00:09:02,480 А можно удостоверение? 106 00:09:04,202 --> 00:09:06,320 Вы, что такое работа под прикрытием, знаете? 107 00:09:06,695 --> 00:09:09,240 Удостоверения с собой нет, и вы сейчас нам всё провалите. 108 00:09:11,562 --> 00:09:12,562 Помощь нужна? 109 00:09:12,749 --> 00:09:13,749 Нужна. 110 00:09:14,484 --> 00:09:17,640 Нужно, чтобы вы побыстрее отсюда уехали и не маячили в служебной форме. 111 00:09:18,523 --> 00:09:19,523 Ясно. 112 00:09:19,663 --> 00:09:20,663 Всего доброго. 113 00:09:32,538 --> 00:09:33,538 Граф, ну что там? 114 00:09:34,820 --> 00:09:39,560 Немецких товаров немного, но есть любопытные вещички, коллекционные. 115 00:09:39,787 --> 00:09:40,787 Угу. 116 00:09:40,872 --> 00:09:42,049 Вот что интересно. 117 00:09:42,432 --> 00:09:46,720 Все трофейные товары сдал один и тот же человек – некто Тимохин. 118 00:09:47,260 --> 00:09:48,260 Тимохин? 119 00:09:48,682 --> 00:09:49,682 Адрес есть? 120 00:09:49,846 --> 00:09:50,846 Адреса нет. 121 00:09:51,463 --> 00:09:52,560 Но есть телефон. 122 00:09:53,979 --> 00:09:54,979 Молодец. 123 00:10:01,370 --> 00:10:02,370 Возьмите, пожалуйста. 124 00:10:02,526 --> 00:10:03,526 Благодарю вас. 125 00:10:09,549 --> 00:10:10,549 Пожалуйста. 126 00:10:11,658 --> 00:10:14,160 - Всего хорошего. - Всего хорошего, приходите. 127 00:10:17,917 --> 00:10:18,917 Всё нормально? 128 00:10:19,174 --> 00:10:20,174 Всё нормально. 129 00:10:20,815 --> 00:10:21,815 Есть справочная. 130 00:10:39,971 --> 00:10:41,840 Добрый день. Вы не могли бы нам помочь? 131 00:10:42,057 --> 00:10:45,280 Нам нужно узнать адрес по номеру телефона. Это возможно? 132 00:10:45,542 --> 00:10:47,040 Нет, я на обед ухожу. 133 00:10:51,667 --> 00:10:54,880 Простите, пожалуйста. Обед с десертом – вкуснее. 134 00:10:56,299 --> 00:10:58,240 Ну ладно, давайте, что там у вас. 135 00:10:59,143 --> 00:11:00,240 Сейчас посмотрим. 136 00:11:05,620 --> 00:11:10,000 Есть. Тимохин Лев Яковлевич. 137 00:11:10,526 --> 00:11:11,880 Посёлок Коммунар. 138 00:11:14,174 --> 00:11:15,174 Это за городом. 139 00:11:16,651 --> 00:11:17,932 - Благодарю Вас. - Пожалуйста. 140 00:11:18,017 --> 00:11:20,240 Вы нам очень помогли. И приятного аппетита. 141 00:11:29,393 --> 00:11:30,393 Гоша! 142 00:11:31,104 --> 00:11:32,104 Гош! 143 00:11:32,267 --> 00:11:33,943 - Гоша, твоя мама приехала. - Сынок! 144 00:11:34,963 --> 00:11:36,440 Мама, мама! 145 00:11:39,612 --> 00:11:40,760 Привет, дорогой. 146 00:11:41,346 --> 00:11:44,040 А я сегодня две пятёрки по математике получил. 147 00:11:44,190 --> 00:11:45,560 Какой ты молодец у меня. 148 00:11:50,620 --> 00:11:53,280 Тёть Марина домашнее задание у меня проверяла. 149 00:11:53,588 --> 00:11:55,320 Спасибо, Марина, что за ним приглядывала. 150 00:11:55,490 --> 00:11:57,080 Да за ним вся квартира приглядывает. 151 00:11:57,518 --> 00:11:58,518 Ты чего так рано? 152 00:11:58,603 --> 00:12:00,500 Ты должна была ещё неделю в больнице полежать. 153 00:12:00,585 --> 00:12:01,585 Я сбежала. 154 00:12:01,823 --> 00:12:04,120 Ну ты даёшь! Как себя чувствуешь? 155 00:12:04,596 --> 00:12:05,840 Да всё хорошо, заживёт. 156 00:12:06,487 --> 00:12:09,520 А твой спаситель-уголовник к тебе ходит? 157 00:12:11,542 --> 00:12:14,640 Ну, вообще-то, человек мне жизнь спас, а ты его уголовником называешь. 158 00:12:15,377 --> 00:12:19,200 От того, что он тебе жизнь спас, уголовником он быть не перестал. 159 00:12:21,284 --> 00:12:22,720 Ты его просто не знаешь, он... 160 00:12:24,362 --> 00:12:25,720 Всё с тобой ясно, Марина. 161 00:12:36,173 --> 00:12:37,400 А ты мне не начальник. 162 00:12:38,237 --> 00:12:39,440 Мой начальник – в Москве. 163 00:12:39,612 --> 00:12:43,640 И ему я доложу, что майор Шумейко сорвал операцию из-за бабы. 164 00:12:44,135 --> 00:12:46,080 Да я из-за тебя человека потерял! 165 00:12:46,206 --> 00:12:47,206 Ну, тихо! 166 00:12:47,596 --> 00:12:50,400 Я тут начальник и для тебя, и для тебя. 167 00:12:51,565 --> 00:12:53,240 Вы чего устроили? Как два барана. 168 00:12:54,698 --> 00:12:56,960 Пишите рапорт – и мне на стол. Будем разбираться. 169 00:12:57,237 --> 00:12:58,560 Потом рапорты. 170 00:12:59,463 --> 00:13:01,480 И потом будем разбираться, когда Клеща возьмём. 171 00:13:02,823 --> 00:13:06,080 А сейчас приказ: пожали друг другу руки, Забыли – и за работу. 172 00:13:09,100 --> 00:13:10,100 Это приказ! 173 00:13:15,518 --> 00:13:16,520 Ну вот и ладно. 174 00:13:18,229 --> 00:13:20,120 Да, уточняю. В моё отсутствие: 175 00:13:20,924 --> 00:13:22,440 Старший – Шумейко. 176 00:13:24,026 --> 00:13:25,026 Так точно. 177 00:13:27,034 --> 00:13:28,034 Здравия желаю. 178 00:13:28,526 --> 00:13:29,880 - Разрешите? - Чего? 179 00:13:30,581 --> 00:13:33,920 В дежурную часть постовой обратился. Видел грузовик с пулевыми. 180 00:13:34,213 --> 00:13:35,213 Давай его сюда. 181 00:13:35,424 --> 00:13:36,424 Заходи. 182 00:13:38,862 --> 00:13:40,102 - Здравия желаю. - Докладывай. 183 00:13:40,392 --> 00:13:43,040 - В городе, в районе улицы второго Коминтерна, стояла машина. 184 00:13:43,125 --> 00:13:44,125 Свежие пулевые. 185 00:13:45,034 --> 00:13:46,480 - Ну? - Там ещё девушка была. 186 00:13:46,784 --> 00:13:47,784 Сержант Смирнова. 187 00:13:49,752 --> 00:13:51,680 - Откуда знаешь? - Так она представилась. 188 00:13:51,995 --> 00:13:55,480 Документов не было, но она сказала – на особом задании и что мне лучше уйти. 189 00:13:55,838 --> 00:13:57,560 - И что – ушёл? - Никак нет. 190 00:13:57,924 --> 00:14:00,040 Проявил бдительность и остался следить за машиной. 191 00:14:00,479 --> 00:14:01,920 Вскоре в неё сели ещё двое. 192 00:14:02,206 --> 00:14:03,640 По описанию – Журавлёв и Граф. 193 00:14:04,917 --> 00:14:05,917 Только двое, да? 194 00:14:06,002 --> 00:14:07,320 Ещё двое – в кузове, Смирнова. 195 00:14:07,674 --> 00:14:08,674 Молодец, свободен. 196 00:14:08,774 --> 00:14:09,774 Есть! 197 00:14:11,307 --> 00:14:12,960 Вся шайка. Машину в розыск. 198 00:14:15,862 --> 00:14:16,862 Епифанцев. 199 00:14:22,534 --> 00:14:23,534 Епифанцев! 200 00:14:28,143 --> 00:14:30,640 Слушай, а может, ну его, на машине поедем? 201 00:14:30,940 --> 00:14:32,400 Её мы точно засветили. 202 00:14:32,885 --> 00:14:33,920 Кто, ну-ка помоги. 203 00:14:35,854 --> 00:14:36,854 Шо сразу Кот-то? 204 00:14:36,939 --> 00:14:37,939 Давай, давай, давай! 205 00:14:39,526 --> 00:14:40,526 Готов? 206 00:14:40,713 --> 00:14:42,720 Погнали. Давай, давай, давай! 207 00:15:08,357 --> 00:15:09,960 Разговариваем с ним спокойно. 208 00:15:12,255 --> 00:15:13,880 Никакой стрельбы. Всем ясно? 209 00:15:14,286 --> 00:15:15,286 Да, капитан. 210 00:15:21,786 --> 00:15:23,840 Эй, вам что надо? 211 00:15:26,974 --> 00:15:27,974 Тимохин? 212 00:15:29,013 --> 00:15:30,013 Лев Яковлевич? 213 00:15:30,271 --> 00:15:31,271 Нет. 214 00:15:35,161 --> 00:15:36,161 А что? 215 00:15:36,443 --> 00:15:37,443 Через плечо! 216 00:15:41,355 --> 00:15:42,355 Сейчас дам! 217 00:15:43,574 --> 00:15:44,574 Тих, тих, тих! 218 00:16:10,552 --> 00:16:11,680 За старое взялся. 219 00:16:12,677 --> 00:16:13,880 Молодость вспомнил. 220 00:16:15,044 --> 00:16:16,160 Господи, помилуй. 221 00:16:22,622 --> 00:16:23,680 Вы что, обалдели? 222 00:16:24,419 --> 00:16:25,480 Я ж попросил! 223 00:16:25,565 --> 00:16:26,565 Шо ты попросил? 224 00:16:27,005 --> 00:16:28,560 Ты попросил Тимохина не трогать. 225 00:16:29,271 --> 00:16:30,271 А это не Тимохин. 226 00:16:35,247 --> 00:16:36,247 Уберите его. 227 00:16:40,098 --> 00:16:41,098 Пошли. 228 00:16:41,183 --> 00:16:42,183 Зачем так жестоко? 229 00:16:43,809 --> 00:16:45,480 Зачем вообще нужно было его убивать? 230 00:16:48,458 --> 00:16:49,640 Или я его – или он меня. 231 00:16:50,771 --> 00:16:52,160 Я знаю, за что ты сел до войны. 232 00:17:26,669 --> 00:17:27,669 Сбежал. 233 00:17:27,849 --> 00:17:29,240 - Ладно, уходим. - Подожди, Денис. 234 00:17:29,989 --> 00:17:31,520 Лучше посмотрите, сколько здесь... 235 00:17:32,458 --> 00:17:34,040 редких и ценных вещей. 236 00:17:35,997 --> 00:17:37,160 Но самое ценное 237 00:17:38,278 --> 00:17:40,440 ни один коллекционер не будет держать на виду. 238 00:17:40,525 --> 00:17:42,440 Он, непременно, это куда-нибудь припрячет. 239 00:17:43,325 --> 00:17:46,080 И куда коллекционер припрячет самое ценное? 240 00:17:47,200 --> 00:17:49,600 Кто как. Кто – в шкаф, кто – на антресоли. 241 00:17:49,708 --> 00:17:52,040 Я предпочитаю держать это поближе к себе. 242 00:17:52,716 --> 00:17:53,920 Под подушкой, например. 243 00:17:54,552 --> 00:17:58,920 А если ценность такая большая, что под подушку не влезет. Тогда что? 244 00:18:00,028 --> 00:18:02,560 Ну, тогда – только один вариант. 245 00:18:09,560 --> 00:18:11,920 Лев Яковлевич, драгоценный наш. 246 00:18:12,622 --> 00:18:13,622 Ну, вылезайте. 247 00:18:18,591 --> 00:18:19,591 Добрый день. 248 00:18:25,153 --> 00:18:27,840 Где ты ж так нажраться-то успел, а? Кабан! 249 00:18:34,792 --> 00:18:36,640 Ты ему из головы топор не хочешь вытащить? 250 00:18:37,161 --> 00:18:38,161 Зачем? 251 00:18:39,653 --> 00:18:40,653 Не знаю. 252 00:18:43,903 --> 00:18:45,440 Давай цепочку накинь. 253 00:18:50,825 --> 00:18:51,825 Цепь зачем? 254 00:18:53,130 --> 00:18:54,130 Ну мало ли. 255 00:19:05,862 --> 00:19:06,880 То есть будем молчать? 256 00:19:07,900 --> 00:19:08,900 Не понимаю... 257 00:19:10,065 --> 00:19:11,200 О чём говорить? 258 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 О! 259 00:19:19,299 --> 00:19:20,360 Вот это Тимохин! 260 00:19:21,292 --> 00:19:22,440 А тот – не Тимохин. 261 00:19:22,589 --> 00:19:24,560 Гля, какая красота! 262 00:19:27,690 --> 00:19:32,320 У нас художник тоже один на зоне чалился, мне такие карты подарил! 263 00:19:33,011 --> 00:19:34,720 Знаешь – с голыми бабами! 264 00:19:36,222 --> 00:19:37,222 Я их, правда, пропил. 265 00:19:40,284 --> 00:19:41,324 Будь здоров! 266 00:19:46,198 --> 00:19:47,198 Это друзья мои. 267 00:19:48,362 --> 00:19:49,362 Познакомить? 268 00:19:52,581 --> 00:19:53,581 Очень редкая книга. 269 00:19:54,909 --> 00:19:56,480 Сонета Шекспира, в оригинале. 270 00:19:57,636 --> 00:19:58,880 У вас отменный вкус. 271 00:19:58,965 --> 00:19:59,965 Граф. 272 00:20:00,378 --> 00:20:02,680 Сейчас, и сладчайшая клубничка. 273 00:20:03,151 --> 00:20:04,240 Это все книги? 274 00:20:04,707 --> 00:20:06,560 Нет, ещё в кладовке... 275 00:20:07,878 --> 00:20:08,878 Читали? 276 00:20:09,722 --> 00:20:11,120 Знаете, всё как-то некогда. 277 00:20:11,205 --> 00:20:13,640 Лев Яковлевич, вы не отвлекайтесь. 278 00:20:15,893 --> 00:20:18,440 Я вам вопрос какой задал? 279 00:20:22,620 --> 00:20:24,280 Вы на Клеща работаете? 280 00:20:25,714 --> 00:20:29,360 Шо ты акаешь?! Ты глухой или тупой?! 281 00:20:29,721 --> 00:20:32,140 Тебе уважаемый человек вопрос задал! Дай я с ним поговорю. 282 00:20:32,225 --> 00:20:36,520 - Сейчас он мне быстро всё скажет! - Нет, не надо! Я прошу! Я сам всё... 283 00:20:36,640 --> 00:20:38,160 - Сам... Сам всё... - Ну, говори! 284 00:20:38,257 --> 00:20:39,400 Я расскажу вашему товарищу. 285 00:20:39,485 --> 00:20:42,180 Тихо, тихо, тихо, тихо! Человек же сказал, сейчас всё расскажет, да? 286 00:20:43,357 --> 00:20:44,720 Ну давай, пойдёмте на веранду. 287 00:20:46,903 --> 00:20:48,920 Единственный друг здесь – это я. 288 00:20:49,482 --> 00:20:50,482 Поверьте. 289 00:20:50,669 --> 00:20:52,920 посмотрите, это дикие люди. 290 00:20:53,754 --> 00:20:55,401 На веранде они нам мешать не будут. 291 00:20:56,224 --> 00:20:57,960 Хорошо? Садитесь. 292 00:21:03,748 --> 00:21:05,720 Я, кстати, и не скрывал, за что сел. 293 00:21:08,443 --> 00:21:11,000 В деле сказано: немотивированно зарубил соседа топором. 294 00:21:18,873 --> 00:21:21,360 Да, да. Немотивированно. 295 00:21:25,287 --> 00:21:27,400 Он всего лишь навсего, к невесте моей приставал, 296 00:21:27,485 --> 00:21:29,040 а так, конечно, немотивированно. 297 00:21:30,880 --> 00:21:33,760 Я домой прихожу, а он, гнида партийная, а он у нас в комнате, 298 00:21:33,845 --> 00:21:35,240 под юбку ей, сука, лезет. 299 00:21:35,349 --> 00:21:38,320 Она руки убирает, а он лезет, лапает её. 300 00:21:40,888 --> 00:21:43,200 У меня немотивированно так в глазах потемнело, 301 00:21:44,193 --> 00:21:45,360 я и шваркнул его. 302 00:21:46,591 --> 00:21:48,320 Ну так, чуть-чуть, убивать не хотел. 303 00:21:50,348 --> 00:21:51,825 А он, падла, взял и сдох. 304 00:21:53,326 --> 00:21:54,800 Прокурору-то не скажешь, за что. 305 00:21:55,490 --> 00:21:56,800 Правда, язык не повернётся. 306 00:21:57,505 --> 00:21:59,980 Ну а даже если скажешь, ну, лапал, и что? 307 00:22:03,318 --> 00:22:06,040 А она до меня даже не целовалась ни с кем – не то что... 308 00:22:08,802 --> 00:22:09,802 Так и сел, вот. 309 00:22:11,052 --> 00:22:12,200 Немотивированно. 310 00:22:14,091 --> 00:22:15,091 Вот. 311 00:22:15,755 --> 00:22:17,214 А она, кстати, замуж потом вышла. 312 00:22:18,084 --> 00:22:19,084 Знаешь за кого? 313 00:22:20,005 --> 00:22:22,840 За следователя, который дело моё вёл, и мудохал меня каждый день, 314 00:22:22,925 --> 00:22:24,320 хотел, чтобы я признал вину. 315 00:22:25,232 --> 00:22:28,480 Что я изменник Родины, предатель, шпион. Ну, всё, как вы любите. 316 00:22:31,474 --> 00:22:32,600 Но я не признался. 317 00:22:56,622 --> 00:22:58,560 Граф, ты мне скажи, 318 00:23:00,412 --> 00:23:01,412 а это что? 319 00:23:02,521 --> 00:23:04,120 Это, молодой человек, устрицы. 320 00:23:05,912 --> 00:23:08,640 Это очень вкусно, только полейте лимончиком. 321 00:23:21,169 --> 00:23:22,169 Вкусно? 322 00:23:23,857 --> 00:23:24,857 Не очень? 323 00:23:26,654 --> 00:23:27,654 Совсем не очень. 324 00:23:28,255 --> 00:23:29,720 Раки как-то понадёжнее будут. 325 00:23:33,005 --> 00:23:35,360 На севере диком стоит одиноко 326 00:23:36,287 --> 00:23:38,280 на голой вершине сосна. 327 00:23:39,544 --> 00:23:40,840 Дремлет, качаясь, 328 00:23:41,505 --> 00:23:42,880 и снегом сыпучим 329 00:23:43,935 --> 00:23:46,200 одета, как ризой, она. 330 00:23:49,396 --> 00:23:50,396 Маяковский. 331 00:23:52,887 --> 00:23:54,751 Лермонтов Михаил. 332 00:23:54,887 --> 00:23:55,887 Да. 333 00:23:56,591 --> 00:23:57,591 Я же говорю м советский. 334 00:24:00,943 --> 00:24:01,943 Может, по водочке? 335 00:24:02,044 --> 00:24:03,200 А я не откажусь. 336 00:24:11,294 --> 00:24:12,294 Будем. 337 00:24:14,630 --> 00:24:15,630 Ваше здоровье. 338 00:24:15,715 --> 00:24:16,800 - Вот видите. - Благодарю. 339 00:24:17,036 --> 00:24:19,520 Товарищ всё рассказал, а вы нервничали. 340 00:24:21,380 --> 00:24:22,380 Давай проводи его. 341 00:24:26,255 --> 00:24:27,255 Ладно. 342 00:24:30,568 --> 00:24:34,400 - Пойдём прогуляемся. - Подождите! Я же всё, что вы просили... 343 00:24:34,591 --> 00:24:36,200 Сказано – прогуляться. Шо ты? 344 00:24:37,287 --> 00:24:38,287 Давай! 345 00:24:39,326 --> 00:24:40,400 Сказали – прогуляться! 346 00:24:40,485 --> 00:24:41,485 Устрицы. 347 00:24:43,302 --> 00:24:44,400 Лимончиком сейчас. 348 00:24:49,849 --> 00:24:53,440 Ну, я вас прошу, ну, пощадите. Я никому ничего не скажу. 349 00:24:53,623 --> 00:24:55,760 Не гунди! Давай! 350 00:24:56,537 --> 00:24:57,920 Это, цепочку сымай. 351 00:24:58,584 --> 00:25:00,120 Цепочку, говорю, сымай! 352 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 Да. 353 00:25:03,787 --> 00:25:04,787 Открывай. 354 00:25:05,818 --> 00:25:06,818 Заходи. 355 00:25:08,459 --> 00:25:09,480 Всё, молчи. 356 00:25:39,339 --> 00:25:42,960 Откройте! Пожалуйста, откройте! 357 00:25:43,073 --> 00:25:44,200 Шо ты орёшь? 358 00:25:44,847 --> 00:25:45,847 Там мертвец! 359 00:25:46,018 --> 00:25:47,018 Я знаю. 360 00:25:47,386 --> 00:25:48,680 Но он же тебя не укусит. 361 00:26:11,550 --> 00:26:12,550 Капитан Епифанцев. 362 00:26:12,956 --> 00:26:13,956 Капитан Заимко. 363 00:26:14,065 --> 00:26:15,065 Ищем машину. 364 00:26:15,940 --> 00:26:16,940 Грузовая. 365 00:26:17,511 --> 00:26:18,880 Белый треугольник на крыше. 366 00:26:20,651 --> 00:26:21,920 Документы можно ваши? 367 00:26:33,979 --> 00:26:35,880 Что-то не так, капитан? 368 00:26:36,526 --> 00:26:37,720 Да, тут такое дело. 369 00:26:37,948 --> 00:26:41,791 Пару дней назад ваши приходили, спрашивали как раз об этой машине. 370 00:26:41,876 --> 00:26:42,876 Я им всё сказал. 371 00:26:43,448 --> 00:26:44,448 Наши? 372 00:26:44,533 --> 00:26:45,533 Ну да. 373 00:26:45,761 --> 00:26:48,000 Фамилии не помню, двое их было. 374 00:26:50,112 --> 00:26:51,112 Эти? 375 00:26:51,197 --> 00:26:53,600 Этот, а второй другой был – помоложе. 376 00:26:54,409 --> 00:26:55,409 Да, он. 377 00:26:55,792 --> 00:26:59,800 Мы машины выделяем гражданским иногда по заявлению. 378 00:26:59,885 --> 00:27:01,720 Эту – горсовету дали. 379 00:27:02,979 --> 00:27:05,160 Ну, вон её у кирпичного завода видели. 380 00:27:05,776 --> 00:27:06,776 Её там уже нет. 381 00:27:07,503 --> 00:27:08,680 А, капитан, 382 00:27:09,761 --> 00:27:12,240 ты, в следующий раз, когда будешь удостоверение спрашивать, 383 00:27:12,393 --> 00:27:15,680 ты не поленись – позвони в отделение, спроси, что да как. 384 00:27:16,683 --> 00:27:19,880 А то, может, я тоже там липа. Деревня! 385 00:27:22,690 --> 00:27:24,000 Надо сориентировать участковых. 386 00:27:24,464 --> 00:27:27,900 Ищем грузовик, белый треугольник – на крыше, пулевые отверстия – на борту. 387 00:27:28,276 --> 00:27:30,960 - Ясно. - Пусть опрашивают осведомителей. 388 00:27:31,136 --> 00:27:32,136 Понял. 389 00:27:47,026 --> 00:27:48,026 Карамболи. 390 00:27:49,377 --> 00:27:51,480 Завтра в десять в ресторане на Пролетарской. 391 00:27:58,737 --> 00:27:59,737 Карамболи. 392 00:28:00,604 --> 00:28:02,707 Завтра в десять в ресторане на Пролетарской. 393 00:28:05,463 --> 00:28:06,463 Карамболи. 394 00:28:10,597 --> 00:28:11,597 Карамболи. 395 00:28:36,964 --> 00:28:38,644 - Сюда. Расскажи ещё раз. 396 00:28:39,856 --> 00:28:41,760 - Машину эту... - Да не мне, ему рассказывай! 397 00:28:48,965 --> 00:28:49,965 Давай. 398 00:28:53,020 --> 00:28:54,020 Добрый день. 399 00:28:55,199 --> 00:29:00,168 Машину эту я имел счастье видеть здесь целых несколько дней. 400 00:29:00,253 --> 00:29:01,253 Она стояла... 401 00:29:02,988 --> 00:29:05,600 - Вот там она стояла. - Кто приезжал, и где жили? 402 00:29:06,403 --> 00:29:10,097 Ну вы что, не видите, что дом у нас в плачевном состоянии. 403 00:29:10,182 --> 00:29:12,600 Ну, жильцов-то почти нету. Там... 404 00:29:12,918 --> 00:29:14,120 У нас в квартире... 405 00:29:15,512 --> 00:29:16,720 Вот, спасибо. 406 00:29:16,805 --> 00:29:20,400 У нас квартир, пригодных для жилья, нету. Понимаете? 407 00:29:21,215 --> 00:29:26,720 Однако с недавних пор я стал замечать свет в некоторых окнах. 408 00:29:27,059 --> 00:29:30,040 Даже имел смелость подняться к новым соседям. 409 00:29:31,199 --> 00:29:33,880 Знаете, они очень приятные люди. 410 00:29:34,145 --> 00:29:36,620 Они интеллигентные. 411 00:29:37,457 --> 00:29:38,680 Ну это вряд ли. 412 00:29:39,410 --> 00:29:40,920 Квартира какая? 413 00:29:42,660 --> 00:29:43,660 Вон там. 414 00:29:44,903 --> 00:29:46,605 - Посередине. - Сейчас дома есть кто? 415 00:29:46,690 --> 00:29:48,240 - Не знаешь? - Не знаю. 416 00:30:24,403 --> 00:30:25,403 Живут же люди. 417 00:30:25,957 --> 00:30:26,957 Жируют. 418 00:30:31,270 --> 00:30:32,960 Ну что, надо на хату возвращаться. 419 00:30:35,481 --> 00:30:36,560 Лучше тут остаться. 420 00:30:37,793 --> 00:30:38,800 Здесь, по крайней мере, 421 00:30:39,817 --> 00:30:41,280 Сейчас – самое безопасное место. 422 00:30:42,278 --> 00:30:44,920 А на хату рано или поздно всё равно выйдут. 423 00:30:46,184 --> 00:30:47,880 Тем более. Надо с хаты все шмотки забрать. 424 00:30:48,262 --> 00:30:49,480 Я поехал. Кто со мной? 425 00:30:50,457 --> 00:30:51,457 Я с ним поеду. 426 00:30:52,762 --> 00:30:55,200 Там такая машинка трофейная стоит, за сараем. 427 00:30:55,817 --> 00:30:57,000 Сейчас укачаешься. 428 00:31:02,395 --> 00:31:03,640 Тряпки какие-то кровавые. 429 00:31:06,965 --> 00:31:08,600 Но это они, они ещё вернутся. 430 00:31:10,473 --> 00:31:12,240 Будь рядом, я пришлю людей для охраны. 431 00:31:13,363 --> 00:31:14,520 И долго мне тут торчать? 432 00:31:17,629 --> 00:31:18,840 Столько, сколько надо. 433 00:31:21,395 --> 00:31:22,395 Есть. 434 00:31:25,363 --> 00:31:26,720 Видал! Видал! 435 00:31:27,449 --> 00:31:29,960 Да, видал. Я на фронте такое видал. 436 00:31:30,528 --> 00:31:32,200 Да ну, при чём здесь – на фронте? 437 00:31:34,113 --> 00:31:35,400 Сейчас опробуем! 438 00:31:35,848 --> 00:31:37,440 Я сейчас попробую. Садись. 439 00:31:42,418 --> 00:31:43,418 Такая... 440 00:31:45,283 --> 00:31:46,403 А ты скучный. 441 00:32:05,486 --> 00:32:06,486 Слухай, 442 00:32:09,088 --> 00:32:12,160 ты вот мне скажи, ты зачем завтра всех барыг собираешь? 443 00:32:12,533 --> 00:32:15,600 Ты хочешь их завалить, да? Разом? 444 00:32:16,260 --> 00:32:19,280 - Узнаешь. - Ну ладно, мне скажи. Я могила! 445 00:32:19,588 --> 00:32:20,920 - Уходим. - Куда? 446 00:32:21,005 --> 00:32:23,080 Квартира больше не наша. Быстрей! Пошли! 447 00:32:23,400 --> 00:32:24,880 У тебя и глаз-алмаз! 448 00:32:25,071 --> 00:32:27,290 Спокойно, товарищи. Не нужно никуда торопиться. 449 00:32:27,375 --> 00:32:28,680 Да мы никуда и не торопимся. 450 00:32:32,728 --> 00:32:33,800 - Стоять! - Стоять! 451 00:32:34,111 --> 00:32:35,111 - Стоять! 452 00:33:13,478 --> 00:33:14,840 Ты теперь ко мне и днём, и ночью? 453 00:33:15,541 --> 00:33:17,600 Ну, если ты прогоняешь, я, конечно, пойду. 454 00:33:17,689 --> 00:33:18,689 А что пришёл? 455 00:33:20,182 --> 00:33:21,480 Да так, сказать кое-что хотел. 456 00:33:22,182 --> 00:33:23,200 Ну, говори давай. 457 00:33:27,236 --> 00:33:28,960 - Вчера четверых человек спас. 458 00:33:31,408 --> 00:33:32,680 Прям спасатель какой-то. 459 00:33:33,510 --> 00:33:36,240 Не, ну просто ты сказала, шо я плохой. 460 00:33:36,611 --> 00:33:39,680 Видишь, а я шо-то хорошее иногда могу сделать. 461 00:33:40,275 --> 00:33:42,320 А ты людей хороших спас или урок своих? 462 00:33:44,643 --> 00:33:45,643 Они хорошие. 463 00:33:46,900 --> 00:33:47,900 Бывают такие? 464 00:33:49,197 --> 00:33:51,080 Ладно, слухай, я пойду, я... 465 00:33:51,244 --> 00:33:52,400 Ну ты чего пришёл-то? 466 00:33:52,705 --> 00:33:54,320 Сказать, что людей спас, и всё, что ли? 467 00:34:01,463 --> 00:34:02,800 Увидать тебя хотел. 468 00:34:05,517 --> 00:34:06,517 Зачем это? 469 00:34:08,041 --> 00:34:11,480 Да ну тянет к тебе. 470 00:34:14,932 --> 00:34:16,040 Шут его знает. 471 00:34:19,330 --> 00:34:20,440 Ну, заходи, раз тянет. 472 00:34:35,704 --> 00:34:36,800 Ты чего встал-то? 473 00:34:37,377 --> 00:34:39,720 Пойдём. Давай, давай, только тихо. 474 00:34:51,197 --> 00:34:52,680 - Ну? - Что ну? 475 00:35:03,205 --> 00:35:04,892 Значит, ты человек хороший? 476 00:35:05,525 --> 00:35:06,525 Я? 477 00:35:07,400 --> 00:35:09,720 Да нет. Для тебя – так точно. 478 00:35:11,314 --> 00:35:13,200 Слушай, я пойду, наверное, всё-таки я... 479 00:35:13,299 --> 00:35:14,299 А чего? Ты боишься? 480 00:35:19,072 --> 00:35:20,072 Может, да. 481 00:35:23,174 --> 00:35:25,760 У меня по жизни, считай, только шлюхи и были. 482 00:35:26,674 --> 00:35:27,880 Я целоваться даже не умею. 483 00:35:31,338 --> 00:35:32,338 Давай научу. 484 00:35:33,252 --> 00:35:34,252 Давай. 485 00:36:20,806 --> 00:36:23,280 - Ну, здравствуйте, дорогие товарищи. 486 00:36:25,774 --> 00:36:26,880 Разрешите представиться. 487 00:36:30,563 --> 00:36:31,563 Клещ. 488 00:36:37,813 --> 00:36:38,813 Он кто? 489 00:36:40,688 --> 00:36:42,960 Полагаю, мы все слышали одно и то же. 490 00:36:44,188 --> 00:36:46,120 А знаете, почему я собрал вас всех сегодня? 491 00:36:47,548 --> 00:36:48,548 И почему же? 492 00:36:50,024 --> 00:36:51,080 Ну, кто-нибудь ответит? 493 00:36:53,446 --> 00:36:54,680 Вы что-нибудь понимаете? 494 00:36:55,579 --> 00:36:57,920 Ну что, даже никто не выскажет предположения? 495 00:37:01,845 --> 00:37:02,880 Тогда я сам, можно? 496 00:37:03,767 --> 00:37:06,080 Я собрал вас сегодня, чтобы сказать, 497 00:37:07,649 --> 00:37:09,720 что все вы воры. 498 00:37:13,688 --> 00:37:15,440 Я придумал все эти схемы, 499 00:37:16,454 --> 00:37:19,280 защищал вас от ментов, от бандитов. 500 00:37:21,548 --> 00:37:22,548 Смешно? 501 00:37:22,774 --> 00:37:25,560 Ну, как-то странно сказано – от бандитов. 502 00:37:25,923 --> 00:37:26,923 Что странного? 503 00:37:28,235 --> 00:37:29,235 Ничего. 504 00:37:29,540 --> 00:37:30,540 Фамилия? 505 00:37:30,962 --> 00:37:33,800 - Колчин. - Колчин Никита Александрович. 506 00:37:34,251 --> 00:37:37,080 Директор продуктовой базы военторга. 507 00:37:37,399 --> 00:37:40,760 Ежемесячное эффективное списание по базе на 100 тысяч рублей 508 00:37:40,946 --> 00:37:43,040 в кооперативную торговлю или через рынок. 509 00:37:43,125 --> 00:37:46,600 Ещё плюс 20 тысяч эффективного списания через военные столовые. 510 00:37:46,685 --> 00:37:51,080 Итого, чистый навар по базе на 120 тысяч рублей ежемесячных. 511 00:37:51,321 --> 00:37:54,880 Скажи мне, Никита Александрович, сколько будет 15 процентов от 120? 512 00:37:55,235 --> 00:37:56,720 18. И что? 513 00:37:58,743 --> 00:38:00,040 18 тысяч. 514 00:38:00,665 --> 00:38:02,120 Сколько он мне платит? 515 00:38:03,485 --> 00:38:05,880 Он мне платит девять тысяч рублей. 516 00:38:05,965 --> 00:38:08,160 То есть ворует он у меня ровно половину. 517 00:38:08,353 --> 00:38:10,720 Это неправда! У меня нет таких списаний! 518 00:38:15,001 --> 00:38:16,440 Не сметь мне врать! 519 00:38:19,704 --> 00:38:22,880 Начальник по снабжению металлургического комбината Садыков – кто? 520 00:38:24,313 --> 00:38:25,313 Я. 521 00:38:25,461 --> 00:38:27,215 Сколько ты зарабатываешь на угле? 522 00:38:28,282 --> 00:38:30,240 - 25. - Это с одной кочегарки. 523 00:38:30,415 --> 00:38:32,040 - А в городе их сколько? - Три. 524 00:38:32,665 --> 00:38:33,960 - Громче говори! - Три! 525 00:38:34,079 --> 00:38:35,760 Три? Молодец. 526 00:38:36,126 --> 00:38:39,160 Значит, ты мне должен по 11 тысяч рублей за каждый месяц зимы. 527 00:38:39,266 --> 00:38:41,240 Сколько ты мне платишь? Четыре тысячи? 528 00:38:41,524 --> 00:38:42,880 А это в три раза меньше. 529 00:38:43,063 --> 00:38:44,720 - Просто было холодно – морозы! 530 00:38:46,579 --> 00:38:51,360 Начальник отдела культуры и просвещения горисполкома Кирилл Семёнович Мешко? 531 00:38:52,720 --> 00:38:53,720 Мешко – кто? 532 00:38:54,204 --> 00:38:55,204 Тут. 533 00:38:56,603 --> 00:38:57,603 Кирилл Семёнович, 534 00:38:58,407 --> 00:38:59,407 ты... 535 00:38:59,759 --> 00:39:04,200 списал школьные парты и отправил их в детский дом. 536 00:39:05,353 --> 00:39:08,720 Ты получил тетради из сырой бумаги, 537 00:39:08,899 --> 00:39:10,800 а оформил их как из лощёной. 538 00:39:11,274 --> 00:39:15,400 Ты – в сговоре с художником, завысил стоимость декораций 539 00:39:15,954 --> 00:39:17,360 и продал их в "Артек". 540 00:39:17,751 --> 00:39:19,480 Ты, Кирилл Семёнович, совсем охренел. 541 00:39:19,891 --> 00:39:21,680 Ты купил у Колчина 542 00:39:22,759 --> 00:39:26,360 протухшую капусту по бросай-цене и кормил ей детей. 543 00:39:27,243 --> 00:39:28,243 Твой выбор. 544 00:39:28,735 --> 00:39:30,375 Но сколько ты мне платишь? А? 545 00:39:30,493 --> 00:39:31,493 Две. 546 00:39:32,376 --> 00:39:33,376 Две? 547 00:39:34,063 --> 00:39:35,640 - А должен сколько? - Я всё отдам. 548 00:39:35,985 --> 00:39:37,919 Вы все у меня воруете! 549 00:39:38,228 --> 00:39:39,228 Все! 550 00:39:40,704 --> 00:39:44,240 И должны мне все как минимум в два раза больше! 551 00:39:45,204 --> 00:39:46,204 Послушайте, 552 00:39:46,493 --> 00:39:48,743 мы ведь все даже не знаем, 553 00:39:49,321 --> 00:39:51,680 какой он на самом деле – Клещ. 554 00:39:53,079 --> 00:39:54,680 Лично я его ни разу не видел. 555 00:39:55,056 --> 00:39:56,200 Как вы докажете? 556 00:40:17,135 --> 00:40:18,135 Наколка. 557 00:40:18,768 --> 00:40:19,768 Клещ. 558 00:40:20,018 --> 00:40:21,280 Условия изменились. 559 00:40:21,823 --> 00:40:24,880 Теперь вместо 15 процентов будете платить 30. 560 00:40:25,268 --> 00:40:28,280 А ты завтра отдашь мне 250 тысяч рублей. 561 00:40:28,822 --> 00:40:30,320 У меня столько нет. 562 00:40:30,405 --> 00:40:33,520 Значит, найдёшь. Иначе тебя постигнет участь Чулпанова. 563 00:40:33,795 --> 00:40:35,880 Я могу найти только 100 тысяч. 564 00:40:36,099 --> 00:40:37,099 100 тысяч? 565 00:40:37,184 --> 00:40:38,880 100 тысяч – так 100 тысяч, я ж не изверг. 566 00:40:39,193 --> 00:40:42,080 Значит, 100 тысяч отдашь деньгами, а остальное – товаром. 567 00:40:42,263 --> 00:40:44,320 Приедет к тебе машина – заполнишь её полностью. 568 00:40:45,927 --> 00:40:47,440 Все готовьте деньги. 569 00:40:48,037 --> 00:40:49,037 И товар. 570 00:41:02,904 --> 00:41:03,920 Я вам позвоню. 571 00:41:26,053 --> 00:41:27,053 Ты что вылупился? 572 00:41:29,654 --> 00:41:31,440 Так обрадовался встрече с Клещом? 573 00:41:32,888 --> 00:41:33,920 Ну да, типа того. 574 00:41:34,638 --> 00:41:36,160 - Чего? - Типа того. 575 00:41:39,896 --> 00:41:40,896 Хоп. 576 00:41:41,334 --> 00:41:43,000 Да не боись – не убью. 577 00:41:44,795 --> 00:41:45,880 Давай в машину садись. 578 00:41:52,849 --> 00:41:53,849 Это что? 579 00:41:54,106 --> 00:41:55,106 А что? А как? 580 00:41:56,904 --> 00:41:59,160 Молодые люди, давайте его в машину, потом разберёмся. 581 00:41:59,888 --> 00:42:00,960 Давайте, давайте. 582 00:42:13,654 --> 00:42:14,720 Клещ у нас в руках. 583 00:42:15,076 --> 00:42:16,960 Сдадим его Шумейко – получим вольницу. 584 00:42:18,115 --> 00:42:21,160 Шумейко нас завалит, Граф. И ты не хуже меня это знаешь. 585 00:42:22,170 --> 00:42:23,640 Журавлёв-Клещ ему не нужен. 586 00:42:24,638 --> 00:42:26,200 Журавлёв-Клещ – для него приговор. 587 00:42:28,107 --> 00:42:31,169 Он его взял на работу, он ему ствол в руки дал, он его выпустил в город, 588 00:42:31,254 --> 00:42:32,700 который он с ног на уши поставил. 589 00:42:33,389 --> 00:42:36,143 Поэтому для него лучший Клещ – это мёртвый Клещ. И мы тоже. 590 00:42:36,249 --> 00:42:37,480 Так, Сатана! 591 00:42:38,874 --> 00:42:44,440 Ему нужен любой сейчас Клещ, понимаешь? Будь то Журавлёв, Бакланов, Синицын. 592 00:42:44,835 --> 00:42:46,160 Он помешан на Клеще. 593 00:42:46,609 --> 00:42:49,280 Принесём ему Клеща и можем договариваться. 594 00:42:49,788 --> 00:42:52,180 Придумал: надо впарить Клеща. 595 00:42:52,882 --> 00:42:55,080 - Чего? - Поясните, молодой человек. 596 00:42:55,296 --> 00:42:58,000 Ну, жулики, бандиты, шушера мелкая, щипачи. 597 00:42:58,429 --> 00:43:00,400 Все боятся и ненавидят Клеща. 598 00:43:01,359 --> 00:43:03,840 Многие готовы кучу хрустов за его голову отдать. 599 00:43:04,163 --> 00:43:05,360 Так шо надо его продать. 600 00:43:05,788 --> 00:43:07,080 Организую сходку, 601 00:43:08,085 --> 00:43:10,240 бабки возьму, Клеща отдам – 602 00:43:10,913 --> 00:43:11,980 и дело в шляпе. 603 00:43:12,460 --> 00:43:15,160 Кого ты соберёшь? Весь город знает, что ты трепло. 604 00:43:18,132 --> 00:43:21,600 Буян, поговори со своей женщиной, а то я не могу. 605 00:43:22,976 --> 00:43:24,080 Надо валить Клеща. 606 00:43:25,609 --> 00:43:26,609 Прям сейчас. 607 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 Ну а что? 608 00:43:30,632 --> 00:43:31,760 Свитерок только снимем, 609 00:43:32,437 --> 00:43:35,080 чтобы татуировку видно было, тело подбросим Шумейко. 610 00:43:36,085 --> 00:43:39,171 Все блатные узнают, что Клеща больше нет, раздербанят его территорию. 611 00:43:39,256 --> 00:43:40,640 Шумейко свою медальку получит. 612 00:43:41,453 --> 00:43:43,120 Шум уляжется, про нас все забудут. 613 00:43:44,132 --> 00:43:45,440 Мы спокойно разбежимся. 614 00:43:46,328 --> 00:43:47,328 Все довольны. 615 00:43:47,921 --> 00:43:48,921 Я за. 616 00:43:53,078 --> 00:43:54,160 Помнишь, ты злилась, 617 00:43:55,531 --> 00:43:56,531 что я этого, 618 00:43:58,124 --> 00:43:59,124 как его, 619 00:44:01,984 --> 00:44:03,160 ну, этого урода завалил, 620 00:44:03,913 --> 00:44:04,913 который... 621 00:44:06,179 --> 00:44:07,179 Штепселя. 622 00:44:10,078 --> 00:44:11,078 Он шваль. 623 00:44:11,343 --> 00:44:12,343 Он никто. 624 00:44:13,413 --> 00:44:14,413 Не он виноват 625 00:44:15,288 --> 00:44:16,288 в том, что случилось. 626 00:44:18,085 --> 00:44:19,200 А вот, кто виноват. 627 00:44:21,304 --> 00:44:22,880 И Ляльку убить приказ он отдавал. 628 00:44:24,468 --> 00:44:25,468 Он зло. 629 00:44:26,913 --> 00:44:27,913 Он виноват. 630 00:44:29,835 --> 00:44:32,960 Как он успел стать Клещом, если приехал в город и сразу же пришёл в управу? 631 00:44:33,453 --> 00:44:34,453 Не знаю. 632 00:44:35,367 --> 00:44:36,440 Сидел, не высовывался. 633 00:44:36,525 --> 00:44:39,640 Как охоту на него объявили – сразу задёргался. 634 00:44:40,148 --> 00:44:41,280 Вылез на поверхность. 635 00:44:43,226 --> 00:44:44,226 Он зло. 636 00:44:44,968 --> 00:44:46,440 Тебе решать, что с ним будет. 637 00:44:49,312 --> 00:44:50,312 Давай. 638 00:45:21,320 --> 00:45:22,320 Отвернись. 639 00:45:24,944 --> 00:45:26,280 Давай, Оля, это несложно. 55214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.