Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:26,026 --> 00:00:27,985
♪ what's so wrong ♪
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,322
♪ with that happy sensation ♪
4
00:00:31,323 --> 00:00:35,660
♪ that sense of utter elation? ♪
5
00:00:35,661 --> 00:00:37,996
♪ what's so bad about ♪
6
00:00:38,038 --> 00:00:42,000
♪ feeling good? ♪
7
00:00:42,125 --> 00:00:45,629
♪ people sharing joy ♪
8
00:00:45,671 --> 00:00:46,964
♪ and good will ♪
9
00:00:47,005 --> 00:00:48,966
come on, you jerk.
10
00:00:49,007 --> 00:00:49,883
Move that crate.
11
00:00:49,925 --> 00:00:51,969
The light ain't gonna get
any greener.
12
00:00:52,010 --> 00:00:54,763
Why, you lazy
no good rotten, stinkin'...
13
00:00:54,805 --> 00:00:55,973
Shut up before I give you
14
00:00:56,014 --> 00:00:56,723
a hit in the mouth.
15
00:00:56,765 --> 00:00:58,725
Okay. You happy?
You came in after me.
16
00:00:58,767 --> 00:01:00,185
You telling me when I came in?
17
00:01:00,227 --> 00:01:01,311
You're damn right, I am.
18
00:01:01,353 --> 00:01:02,479
Who you shoving, mack?
19
00:01:02,521 --> 00:01:03,272
You own the sidewalk?
20
00:01:03,313 --> 00:01:04,981
Come on, come on.
Get out of the way.
21
00:01:04,982 --> 00:01:07,358
What are you, some kind of nut
22
00:01:07,359 --> 00:01:08,026
or something?
23
00:01:08,027 --> 00:01:10,987
Your mother sleeps
on pay toilets.
24
00:01:10,988 --> 00:01:12,029
- Taxi.
- Taxi.
25
00:01:12,030 --> 00:01:13,906
- Taxi.
- Hey, that's my cab,
26
00:01:13,907 --> 00:01:15,449
- you crumb.
- Give me my cab
27
00:01:15,450 --> 00:01:17,619
or I'll break your lips.
28
00:01:50,986 --> 00:01:52,820
You see me swerve?
29
00:01:52,821 --> 00:01:53,989
Get off of me.
30
00:02:48,585 --> 00:02:50,962
Help, please.
31
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
Help, please.
32
00:02:53,006 --> 00:02:53,548
Help.
33
00:02:53,590 --> 00:02:55,926
Yes, it was a typical day
in New York
34
00:02:55,967 --> 00:02:57,111
and that was the day
it all happened.
35
00:02:57,135 --> 00:03:00,097
While the women were busy
with their daily activities,
36
00:03:00,138 --> 00:03:02,182
the men were grabbing
a quick lunch
37
00:03:02,224 --> 00:03:03,975
before returning to the problems
38
00:03:04,017 --> 00:03:04,976
of their offices.
39
00:03:05,018 --> 00:03:07,061
The kiddies as usual
were in school
40
00:03:07,062 --> 00:03:09,980
being given
an unexpected examination.
41
00:03:09,981 --> 00:03:12,233
At the university, their older
brothers and sisters
42
00:03:12,234 --> 00:03:14,860
were in engrossed
in their studies.
43
00:03:14,861 --> 00:03:15,986
It was a typical day
44
00:03:15,987 --> 00:03:18,280
at United Nations, too.
45
00:03:18,281 --> 00:03:20,658
Nyet.
46
00:03:20,659 --> 00:03:22,410
In the evening
the cares of the day
47
00:03:22,411 --> 00:03:23,954
were exchanged for the pleasures
48
00:03:23,995 --> 00:03:25,956
and relaxation of Broadway.
49
00:03:25,997 --> 00:03:28,333
Then when the day
people went to bed,
50
00:03:28,375 --> 00:03:29,918
greenwich village came to life.
51
00:03:29,960 --> 00:03:32,129
♪ get your train ticket, baby ♪
52
00:03:32,170 --> 00:03:33,004
♪ yeah, yeah ♪
53
00:03:33,046 --> 00:03:34,965
♪ get your train ticket, baby ♪
54
00:03:35,006 --> 00:03:35,966
♪ yeah, yeah ♪
55
00:03:36,007 --> 00:03:37,759
♪ get your train ticket, baby ♪
56
00:03:37,801 --> 00:03:38,969
♪ yeah, yeah ♪
57
00:03:39,010 --> 00:03:41,930
♪ have fun ♪
58
00:03:47,686 --> 00:03:49,145
Yes, it was a typical night
59
00:03:49,146 --> 00:03:50,688
in the village, too.
60
00:03:50,689 --> 00:03:51,856
But in the east village,
61
00:03:51,857 --> 00:03:52,733
just a few blocks away,
62
00:03:52,734 --> 00:03:55,151
there was an entirely
different class of people,
63
00:03:55,152 --> 00:03:57,903
real artists, writers, composers
64
00:03:57,904 --> 00:03:59,739
who were making
a true contribution
65
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
to the new culture.
66
00:04:00,700 --> 00:04:02,408
We were the intellectuals.
The elite.
67
00:04:02,409 --> 00:04:04,827
We weren't eccentrics
like the others.
68
00:04:04,828 --> 00:04:06,955
We dressed comfortably
and casually,
69
00:04:06,997 --> 00:04:07,956
and spoke the language
70
00:04:07,998 --> 00:04:09,166
that educated people do.
71
00:04:09,207 --> 00:04:11,585
Not the jargon
of the immature rebels.
72
00:04:11,626 --> 00:04:14,713
We weren't searching
for the truth,
73
00:04:14,755 --> 00:04:16,423
we 'd found it.
74
00:04:16,465 --> 00:04:18,717
Couple years ago,
I was just like the rest
75
00:04:18,759 --> 00:04:19,968
of you conformists.
76
00:04:20,010 --> 00:04:20,802
I was in advertising.
77
00:04:20,844 --> 00:04:23,013
Name on the door,
carpet on the floor,
78
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
an ulcer, headaches,
79
00:04:24,431 --> 00:04:25,766
the whole bit.
80
00:04:25,807 --> 00:04:27,476
I wised up to that phony world
81
00:04:27,517 --> 00:04:29,519
and came down here.
82
00:04:29,561 --> 00:04:30,604
And so did, Liz.
83
00:04:30,645 --> 00:04:32,980
She was on the treadmill, too.
84
00:04:32,981 --> 00:04:34,064
I sure was.
85
00:04:34,065 --> 00:04:35,524
Uptown supper clubs
86
00:04:35,525 --> 00:04:37,026
singing schmaltzy songs
87
00:04:37,027 --> 00:04:37,736
to the drunks.
88
00:04:37,737 --> 00:04:39,612
Fighting to get to the top
of the ladder
89
00:04:39,613 --> 00:04:41,530
and then my heart
got into the act
90
00:04:41,531 --> 00:04:43,741
and somebody stepped on it.
91
00:04:43,742 --> 00:04:44,659
Pills to sleep.
92
00:04:44,660 --> 00:04:45,952
Pills to stay awake.
93
00:04:45,994 --> 00:04:48,454
Finally, I asked myself.
94
00:04:48,455 --> 00:04:49,873
"For what?"
95
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
This was the answer.
96
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
No responsibilities.
97
00:04:53,001 --> 00:04:53,960
No entanglements.
98
00:04:54,002 --> 00:04:56,087
Singing the songs
I wanted to sing
99
00:04:56,129 --> 00:04:58,423
songs that strip life
to the bone
100
00:04:58,465 --> 00:05:00,509
and lay bare its meaning.
101
00:05:05,722 --> 00:05:07,098
♪ / was once ♪
102
00:05:07,140 --> 00:05:10,268
♪ a sad optimistic ♪
103
00:05:12,437 --> 00:05:16,650
♪ now, I'll make grim realistic ♪
104
00:05:18,610 --> 00:05:21,987
♪ turning off to the games ♪
105
00:05:21,988 --> 00:05:25,450
♪ people play ♪
106
00:05:26,952 --> 00:05:30,956
♪ I found peace of mind ♪
107
00:05:30,997 --> 00:05:33,458
♪ in the theory ♪
108
00:05:34,543 --> 00:05:38,630
♪ that true existence
is dreary ♪
109
00:05:39,256 --> 00:05:42,968
♪ because life was meant
to be blue ♪
110
00:05:43,009 --> 00:05:46,471
♪ black, and gray ♪
111
00:05:47,931 --> 00:05:51,184
♪ all the time ♪
112
00:05:52,978 --> 00:05:55,437
yes, night after night
113
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
we captured the misery
of the world
114
00:05:57,566 --> 00:05:58,149
in our music.
115
00:05:58,150 --> 00:05:59,984
We talked it. We lived it.
116
00:05:59,985 --> 00:06:01,944
We painted the misery.
117
00:06:01,945 --> 00:06:04,989
But as morning came
on that particular day,
118
00:06:04,990 --> 00:06:07,116
something happened
119
00:06:07,117 --> 00:06:08,617
and this is the bird
120
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
who made it happen.
121
00:06:10,287 --> 00:06:11,121
It was on a Greek freighter
122
00:06:11,122 --> 00:06:13,498
that had dropped anchor
for quarantine inspection.
123
00:06:13,540 --> 00:06:16,167
But this wasn't
an ordinary inspection.
124
00:06:16,209 --> 00:06:17,961
Something very strange
had happened
125
00:06:18,003 --> 00:06:19,963
to the captain
and most of the crew.
126
00:06:20,005 --> 00:06:22,507
The captain usually
behaved like this.
127
00:06:23,633 --> 00:06:26,887
Now, he seemed to be
a different person.
128
00:06:31,016 --> 00:06:33,350
When the first mate
saw him dancing,
129
00:06:33,351 --> 00:06:34,352
he really got worried.
130
00:06:34,436 --> 00:06:36,521
They're sick I tell you,
they're sick.
131
00:06:36,563 --> 00:06:38,480
How many do you think
have it now?
132
00:06:38,481 --> 00:06:41,817
Oh, that 16.
133
00:06:41,818 --> 00:06:43,944
Nobody yet in engine crew,
134
00:06:43,945 --> 00:06:46,780
I make them stay away
from sick ones,
135
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
get plenty fresh air,
136
00:06:47,991 --> 00:06:48,658
drink water like I do.
137
00:06:48,659 --> 00:06:50,784
You didn't notice any symptoms
138
00:06:50,785 --> 00:06:52,370
until that bird
came aboard, huh?
139
00:06:52,412 --> 00:06:53,955
Everything was normal.
140
00:06:53,997 --> 00:06:54,998
Everybody mean,
141
00:06:55,040 --> 00:06:56,875
rotten, like always.
142
00:06:56,917 --> 00:06:59,294
Then, three days ago,
143
00:06:59,336 --> 00:07:00,962
bird come.
144
00:07:01,004 --> 00:07:02,379
No land in sight,
145
00:07:02,380 --> 00:07:03,965
nobody sees him fly to us.
146
00:07:04,007 --> 00:07:06,718
All of a sudden, he's up there
147
00:07:06,760 --> 00:07:09,220
flies around the ship
three times
148
00:07:09,262 --> 00:07:12,432
then right into captain's cabin.
149
00:07:12,474 --> 00:07:13,516
Captain is sleeping.
150
00:07:13,558 --> 00:07:15,352
When he wakes up, he's dancing.
151
00:07:15,393 --> 00:07:17,520
Well, could it be something
like parrot fever?
152
00:07:17,562 --> 00:07:20,397
No, psittacosis
always produces a high fever.
153
00:07:20,398 --> 00:07:22,400
No fever. No cough.
154
00:07:22,442 --> 00:07:24,401
No dizzy. No, nothing.
155
00:07:24,402 --> 00:07:26,112
It could still be
a virus though.
156
00:07:27,489 --> 00:07:30,407
We'll have to hold the ship
in quarantine indefinitely.
157
00:07:30,408 --> 00:07:31,575
If it is a virus, my guess,
158
00:07:31,576 --> 00:07:33,744
it's a brand new one,
some kind of a mutation.
159
00:07:33,745 --> 00:07:36,539
No telling how long
it will take to identify it.
160
00:07:36,581 --> 00:07:38,959
We'll take the bird with us,
out it up,
161
00:07:39,000 --> 00:07:40,417
and examine the tissues.
162
00:07:40,418 --> 00:07:42,045
Now, be careful
when you go for the bird,
163
00:07:42,087 --> 00:07:43,189
that's right,
use a handkerchief.
164
00:07:43,213 --> 00:07:45,715
- Nobody's going to cut him up.
- Just spread
165
00:07:45,757 --> 00:07:47,652
it out, cover your mouth
and nose, you want a pair
166
00:07:47,676 --> 00:07:49,153
- of gloves because...
- Oh, no, we can just
167
00:07:49,177 --> 00:07:51,888
- tie it around...
- Hey, hey.
168
00:08:24,212 --> 00:08:27,799
♪ to be glad is bad ♪
169
00:08:27,841 --> 00:08:32,012
♪ and will only make you sad ♪
170
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
♪ because life ♪
171
00:08:33,096 --> 00:08:36,975
♪ was meant to be blue ♪
172
00:08:37,017 --> 00:08:39,269
I black ♪
173
00:08:39,310 --> 00:08:43,690
♪ and gray ♪
174
00:08:52,991 --> 00:08:54,992
I hate it.
175
00:08:54,993 --> 00:08:56,702
You hate it? Oh, Liz.
176
00:08:56,703 --> 00:08:58,413
I really liked it.
177
00:08:58,455 --> 00:09:00,957
Who dragged her in here?
178
00:09:00,999 --> 00:09:04,753
What he said
was a compliment stupid.
179
00:09:04,794 --> 00:09:05,712
The function of art
180
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
is to reflect the misery
of the world
181
00:09:07,797 --> 00:09:09,966
and that's the most
miserable song
182
00:09:10,008 --> 00:09:11,217
I ever heard.
183
00:09:11,259 --> 00:09:12,260
Thank you.
184
00:09:13,219 --> 00:09:16,973
It reflects the void
of the universe.
185
00:09:17,015 --> 00:09:20,351
The fruitlessness of endeavor.
186
00:09:21,019 --> 00:09:22,978
The emptiness of nothingness.
187
00:09:22,979 --> 00:09:24,354
But without aspiration,
188
00:09:24,355 --> 00:09:25,355
how does one ever achieve
189
00:09:25,356 --> 00:09:26,648
the emancipation of the soul?
190
00:09:26,649 --> 00:09:30,402
Since the problems
of life are insoluble,
191
00:09:30,403 --> 00:09:33,947
one should draw
into complete isolation
192
00:09:33,948 --> 00:09:35,491
and live a life of total
193
00:09:35,492 --> 00:09:38,494
non-involvement
with other people.
194
00:09:38,495 --> 00:09:39,954
The sack is right.
195
00:09:39,996 --> 00:09:43,458
That's exactly
what hans hinklemeyer says.
196
00:09:43,500 --> 00:09:45,376
Who's hans hinklemeyer?
197
00:09:45,418 --> 00:09:47,754
Who was hans...
198
00:09:48,338 --> 00:09:51,257
The German philosopher
who wrote this,
199
00:09:51,299 --> 00:09:53,093
hoffnungslosigkeit,
200
00:09:53,134 --> 00:09:54,427
it means hopelessness.
201
00:09:54,469 --> 00:09:56,179
Oh, yes,
we've been corresponding
202
00:09:56,221 --> 00:09:57,680
for over a year now.
203
00:09:57,722 --> 00:09:58,681
- Read it.
- Thank you.
204
00:09:58,723 --> 00:10:00,266
- I'll read it tonight.
- Oh, after
205
00:10:00,308 --> 00:10:02,143
you've finished the book,
we'll discuss it.
206
00:10:02,185 --> 00:10:03,454
Hey, Barney,
where are you going?
207
00:10:03,478 --> 00:10:06,481
I got to go water my grass.
208
00:10:15,198 --> 00:10:17,450
Hey, Barney.
209
00:10:19,202 --> 00:10:20,994
Hey, Barney.
210
00:10:20,995 --> 00:10:22,122
You forgot your horn.
211
00:10:29,087 --> 00:10:30,587
Get going, bugs.
212
00:10:30,588 --> 00:10:31,673
I'm gonna put up a sign,
213
00:10:31,714 --> 00:10:33,007
"keep off the grass."
214
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
Where's Liz?
215
00:10:44,394 --> 00:10:46,980
I'm coming.
216
00:10:48,189 --> 00:10:50,190
It's gonna be murder sleeping.
217
00:10:50,191 --> 00:10:52,901
Sun is out again.
218
00:10:52,902 --> 00:10:54,611
You think we'd get a cloudy day
219
00:10:54,612 --> 00:10:57,698
once in a while.
220
00:10:57,699 --> 00:10:59,950
I don't see why
we always have to meet
221
00:10:59,951 --> 00:11:01,410
at their place.
222
00:11:01,411 --> 00:11:02,954
Why can't we get together here
223
00:11:02,996 --> 00:11:04,831
once in a while?
224
00:11:04,873 --> 00:11:07,417
Intimate, it's got atmosphere,
225
00:11:07,458 --> 00:11:08,960
character.
226
00:11:09,002 --> 00:11:09,961
Boy, we sure were lucky
227
00:11:10,003 --> 00:11:10,879
to find this place.
228
00:11:10,920 --> 00:11:14,424
Yeah, well, don't start
changing it either.
229
00:11:14,465 --> 00:11:15,592
Who's changing?
230
00:11:15,633 --> 00:11:18,261
You polished the table.
231
00:11:19,012 --> 00:11:19,971
Oh, well,
232
00:11:20,013 --> 00:11:21,931
I just cleaned up
233
00:11:21,973 --> 00:11:24,142
the soup you spilled.
234
00:11:24,809 --> 00:11:27,979
It's the tomato,
gives it the gloss.
235
00:11:33,985 --> 00:11:36,321
It's not right.
236
00:11:39,199 --> 00:11:41,409
It doesn't make a statement.
237
00:11:49,000 --> 00:11:51,794
Now, it says something.
238
00:12:02,847 --> 00:12:04,933
This came for you yesterday.
239
00:12:04,974 --> 00:12:07,310
Why didn't you give it
to me then?
240
00:12:07,352 --> 00:12:10,063
It's your mail, not mine.
241
00:12:11,981 --> 00:12:13,440
Unemployment insurance.
242
00:12:13,441 --> 00:12:14,359
Well, it's about time
243
00:12:14,360 --> 00:12:15,984
they got it straightened out.
244
00:12:15,985 --> 00:12:17,527
Yeah? How much?
245
00:12:17,528 --> 00:12:19,696
Three weeks, $165.
246
00:12:19,697 --> 00:12:21,782
Good. I need some new brushes.
247
00:12:21,783 --> 00:12:22,700
No, you don't.
248
00:12:22,701 --> 00:12:24,451
This is for me not working,
249
00:12:24,452 --> 00:12:25,870
not you.
250
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
What the hell is that?
251
00:12:44,055 --> 00:12:46,641
Get a load of that beak!
252
00:12:46,683 --> 00:12:48,851
Come on you.
253
00:12:50,019 --> 00:12:50,979
Hey!
254
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Hey, those are my grapes!
255
00:12:52,397 --> 00:12:54,314
Oh, let him eat them!
He's probably hungry.
256
00:12:54,315 --> 00:12:56,858
Oh, sure, make a pet out of him
and get emotionally involved,
257
00:12:56,859 --> 00:12:59,444
- is that what you want?
- I don't care if you have him
258
00:12:59,445 --> 00:13:00,989
for breakfast.
259
00:13:02,240 --> 00:13:03,949
Gotcha!
260
00:13:07,161 --> 00:13:09,914
He got my finger.
261
00:13:09,956 --> 00:13:12,208
And don't come back!
262
00:13:13,001 --> 00:13:14,419
So, I went back to the ship.
263
00:13:14,460 --> 00:13:17,046
If anybody
wants me, I'll be in the lab.
264
00:13:17,088 --> 00:13:18,881
Yes, Dr. Shapiro.
265
00:13:18,923 --> 00:13:20,550
Then I took throat swabs
266
00:13:20,591 --> 00:13:22,552
from captain narcopolis
and the rest of the crew
267
00:13:22,593 --> 00:13:24,554
who exhibited any indication
of infection.
268
00:13:24,595 --> 00:13:26,848
I doubt whether we can isolate
the virus from swabs.
269
00:13:26,889 --> 00:13:28,993
But without the bird,
we have nothing else to work on.
270
00:13:29,017 --> 00:13:31,769
Oh, Harry, get out
a bulletin by phone
271
00:13:31,853 --> 00:13:32,978
to every doctor in the city.
272
00:13:32,979 --> 00:13:34,104
I want a report of any patient
273
00:13:34,105 --> 00:13:35,689
who has the slightest symptom.
274
00:13:35,690 --> 00:13:36,316
Right away, doctor.
275
00:13:36,317 --> 00:13:38,191
Oh, Harry,
I wanna tell the mayor.
276
00:13:38,192 --> 00:13:40,569
Call his office and find out
when I can see him.
277
00:13:40,570 --> 00:13:42,697
Yes, doctor.
278
00:14:08,681 --> 00:14:10,975
It must be a virus
279
00:14:11,017 --> 00:14:13,269
and it has to be transmitted
280
00:14:13,311 --> 00:14:14,062
by respiration.
281
00:14:14,103 --> 00:14:16,521
All that bird
has to do is get within
282
00:14:16,522 --> 00:14:17,981
breathing distance of somebody
283
00:14:17,982 --> 00:14:20,860
and pop goes the weasel.
284
00:14:27,909 --> 00:14:30,035
But this virus has an affinity
285
00:14:30,036 --> 00:14:31,746
for the brain.
286
00:14:31,788 --> 00:14:33,956
At least that's our best guess.
287
00:14:33,998 --> 00:14:35,166
It's, uh
288
00:14:35,208 --> 00:14:38,002
it enters through
the respiratory system
289
00:14:38,044 --> 00:14:40,296
but unlike other viruses,
290
00:14:40,338 --> 00:14:41,381
this little devil
291
00:14:41,422 --> 00:14:43,966
goes up the nasal pharynx
292
00:14:44,008 --> 00:14:45,927
and enters the iimbic system.
293
00:14:45,968 --> 00:14:46,886
That part of the brain
294
00:14:46,928 --> 00:14:48,721
that controls our behavior.
295
00:14:48,763 --> 00:14:49,972
Look, Charlie, can we discuss
296
00:14:50,014 --> 00:14:50,807
this later in my office?
297
00:14:50,848 --> 00:14:51,950
The press will be in here
in a minute.
298
00:14:51,974 --> 00:14:54,519
And I have to make a statement
about recreational facilities.
299
00:14:54,560 --> 00:14:56,853
But Mr. Mayor,
this is of utmost importance
300
00:14:56,854 --> 00:14:59,564
and immediate concern.
301
00:14:59,565 --> 00:15:00,982
All right. Go ahead.
302
00:15:00,983 --> 00:15:02,610
Thank you.
303
00:15:02,693 --> 00:15:04,736
What this particular virus
evidently does
304
00:15:04,737 --> 00:15:07,155
is cause changes
in our behavior patterns.
305
00:15:07,156 --> 00:15:08,740
People infected become euphoric,
306
00:15:08,741 --> 00:15:09,450
have a sense of wellbeing.
307
00:15:09,451 --> 00:15:12,870
Well, I'm not going to order
the police commissioner
308
00:15:12,912 --> 00:15:13,955
to call out 28,000 cops
309
00:15:13,996 --> 00:15:16,624
to find some bird
that makes people feel good.
310
00:15:16,666 --> 00:15:17,959
But we have no way of knowing
311
00:15:18,000 --> 00:15:19,377
what it may lead to.
312
00:15:19,419 --> 00:15:20,545
People could feel so good
313
00:15:20,586 --> 00:15:21,878
they quit their jobs,
314
00:15:21,879 --> 00:15:23,589
fly kites in Times Square,
315
00:15:23,631 --> 00:15:24,881
block traffic,
316
00:15:24,882 --> 00:15:26,968
uh, stop voting.
317
00:15:27,009 --> 00:15:29,095
Stop voting?
318
00:15:30,596 --> 00:15:33,015
Get me the police commissioner.
319
00:15:33,141 --> 00:15:34,976
Has anybody in New York
got it yet?
320
00:15:35,017 --> 00:15:36,394
Well, we don't know.
321
00:15:36,436 --> 00:15:38,146
The patterns of the change
is gradual
322
00:15:38,187 --> 00:15:40,439
during the, uh,
incubation period.
323
00:15:40,440 --> 00:15:41,190
And then, uh,
324
00:15:41,191 --> 00:15:44,067
according to the infected
sailors I examined,
325
00:15:44,068 --> 00:15:46,903
just before it really starts
to take hold,
326
00:15:46,904 --> 00:15:50,615
there's a sudden ringing
in the ears,
327
00:15:50,616 --> 00:15:52,994
almost a musical sound.
328
00:16:23,900 --> 00:16:25,943
What are you doing up?
329
00:16:25,985 --> 00:16:28,946
It's not even dark yet.
330
00:16:28,988 --> 00:16:30,781
I don't know.
331
00:16:31,991 --> 00:16:34,660
I'll go up to the roof
to get some air.
332
00:16:35,995 --> 00:16:37,955
Air?
333
00:17:31,592 --> 00:17:32,969
Hey, Liz!
334
00:17:33,010 --> 00:17:35,555
Hey, Liz!
335
00:17:35,596 --> 00:17:37,348
Hey, wake up!
336
00:17:37,390 --> 00:17:38,182
Uh, I'm awake.
337
00:17:38,224 --> 00:17:40,016
I'm on the roof.
338
00:17:40,017 --> 00:17:41,102
Don'tjump!
339
00:17:41,143 --> 00:17:42,979
Come on up here!
340
00:17:43,980 --> 00:17:45,565
I'm coming.
341
00:18:00,830 --> 00:18:01,622
Pete!
342
00:18:01,664 --> 00:18:03,958
- Come here.
- What happened?
343
00:18:04,000 --> 00:18:05,585
Come here.
344
00:18:06,669 --> 00:18:08,254
Come here.
345
00:18:09,005 --> 00:18:09,964
Look.
346
00:18:10,006 --> 00:18:12,091
In this cruddy pile ofjunk,
347
00:18:12,133 --> 00:18:14,552
a flower.
348
00:18:14,594 --> 00:18:15,553
The odds against survival
349
00:18:15,595 --> 00:18:17,972
must've been a million to one,
350
00:18:18,014 --> 00:18:19,515
but it made it.
351
00:18:19,557 --> 00:18:20,975
A couple of drops of rain
352
00:18:21,017 --> 00:18:21,976
and some sun.
353
00:18:22,018 --> 00:18:24,978
Pete, what's wrong?
What's the matter with you?
354
00:18:24,979 --> 00:18:25,730
Uh, I don't know.
355
00:18:25,771 --> 00:18:28,148
Ever since I got up,
I've been feeling strange,
356
00:18:28,149 --> 00:18:29,316
kind of...
357
00:18:29,317 --> 00:18:30,984
I don't think
I can explain it to you,
358
00:18:30,985 --> 00:18:33,738
but everything seems different.
359
00:18:34,488 --> 00:18:35,573
Hey, listen.
360
00:18:37,199 --> 00:18:39,909
To what? The traffic?
361
00:18:39,910 --> 00:18:41,620
Kids laughing.
362
00:18:41,621 --> 00:18:43,497
You know why they're laughing?
363
00:18:43,539 --> 00:18:44,832
'Cause they're not old enough
364
00:18:44,874 --> 00:18:46,417
to read the newspaper.
365
00:18:46,459 --> 00:18:47,960
You take a look
at the front page
366
00:18:48,002 --> 00:18:49,420
and then try laughing.
367
00:18:49,462 --> 00:18:50,963
The world's a stinking,
368
00:18:51,005 --> 00:18:53,633
hopeless mess.
369
00:18:54,467 --> 00:18:57,093
Oh, Pete, you're sick.
370
00:18:57,094 --> 00:18:58,804
You know, sometimes a high fever
371
00:18:58,846 --> 00:19:00,431
can make you feel this way.
372
00:19:00,473 --> 00:19:01,974
I feel great!
373
00:19:02,016 --> 00:19:03,601
That's what I mean.
374
00:19:03,643 --> 00:19:05,977
Take a couple of aspirin
and lie down, huh?
375
00:19:05,978 --> 00:19:06,687
I'll get Conrad.
376
00:19:06,729 --> 00:19:09,106
He'll make you see
that you're being...
377
00:19:09,148 --> 00:19:10,983
What he will.
378
00:19:12,985 --> 00:19:14,487
Conrad!
379
00:19:16,906 --> 00:19:18,240
Conrad!
380
00:19:18,991 --> 00:19:19,617
Is anybody here?
381
00:19:19,618 --> 00:19:21,409
- No.
- Where's Conrad?
382
00:19:21,410 --> 00:19:25,247
He's out getting
his unemployment check.
383
00:19:40,429 --> 00:19:41,430
Yahoo!
384
00:19:52,650 --> 00:19:54,776
Hey, miss, miss. Come here.
385
00:19:54,777 --> 00:19:55,611
I didn't do anything.
386
00:19:55,612 --> 00:19:57,987
Come here, just keep quiet
and come here.
387
00:19:57,988 --> 00:20:00,156
Look, I happen to know
my constitution...
388
00:20:00,157 --> 00:20:02,117
Shh! I think that's the one.
389
00:20:02,118 --> 00:20:03,743
See that bird?
390
00:20:03,744 --> 00:20:05,537
He's looking up at that tree.
391
00:20:05,538 --> 00:20:07,373
What's up there?
392
00:20:07,415 --> 00:20:09,417
I can't take my eyes off of it.
393
00:20:09,458 --> 00:20:11,085
Here, read this description.
394
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
- Predominantly black.
- Okay.
395
00:20:14,255 --> 00:20:16,841
- Yellow and white at the throat.
- Okay.
396
00:20:16,882 --> 00:20:18,676
Approximately 10 inches long,
397
00:20:18,718 --> 00:20:19,969
seven inches high,
398
00:20:20,010 --> 00:20:23,848
unusually large curved beak.
399
00:20:23,889 --> 00:20:24,974
That's the one, all right.
400
00:20:25,015 --> 00:20:29,729
- That bird flew in...
- Quiet or you'll scare him away!
401
00:20:29,770 --> 00:20:33,189
Oh, I'm gonna need
the emergency truck,
402
00:20:33,190 --> 00:20:35,985
a ladder, and a net.
403
00:20:42,783 --> 00:20:46,578
The virus produces
a sense of euphoria,
404
00:20:46,579 --> 00:20:47,830
a feeling of well-being,
405
00:20:47,872 --> 00:20:50,541
no symptoms except
a sudden change
406
00:20:50,583 --> 00:20:52,293
in behavior patterns.
407
00:20:52,334 --> 00:20:56,213
Highly contagious,
avoid contact... oh!
408
00:21:04,013 --> 00:21:07,016
Liz! I'll be out in a minute.
409
00:21:08,726 --> 00:21:09,894
Pete!
410
00:21:09,935 --> 00:21:11,687
Hi, honey.
411
00:21:11,729 --> 00:21:14,564
Oh, Pete, that beautiful beard.
412
00:21:14,565 --> 00:21:16,483
Yeah, I cut my hair, too.
413
00:21:16,484 --> 00:21:19,194
Ever get
an irresistible impulse?
414
00:21:19,195 --> 00:21:21,821
Oh, I still don't know
why I did it.
415
00:21:21,822 --> 00:21:23,156
I do.
416
00:21:23,157 --> 00:21:25,075
Read this.
417
00:21:25,618 --> 00:21:27,076
It's a health department
bulletin,
418
00:21:27,077 --> 00:21:29,997
explains the whole thing.
419
00:21:33,000 --> 00:21:33,793
That's what happened to you.
420
00:21:33,834 --> 00:21:35,753
It's a virus,
you got it from that bird
421
00:21:35,795 --> 00:21:36,754
that flew in here this morning.
422
00:21:36,796 --> 00:21:38,106
I just saw him downstairs
in a tree.
423
00:21:38,130 --> 00:21:41,467
The police are trying
to catch him.
424
00:21:42,176 --> 00:21:44,094
Hey, how about that?
425
00:21:44,136 --> 00:21:46,514
Uh, change in behavior,
that's me.
426
00:21:46,555 --> 00:21:50,142
- Uh-hmm.
- Yeah.
427
00:21:50,184 --> 00:21:51,519
Very contagious.
428
00:21:51,560 --> 00:21:53,979
Um-huh-huh-huh-huh.
429
00:21:55,564 --> 00:21:57,732
One little kiss
and you'll have it, too.
430
00:21:57,733 --> 00:21:59,294
- I don't want it.
- Just one little kiss,
431
00:21:59,318 --> 00:22:00,610
you'll like yourself
in the morning.
432
00:22:00,611 --> 00:22:02,529
- I don't wanna be.
- Then, we'll get married,
433
00:22:02,530 --> 00:22:03,988
a real marriage,
a church wedding.
434
00:22:03,989 --> 00:22:05,990
- I don't want... I...
- And we'll get a little place
435
00:22:05,991 --> 00:22:08,368
in Jersey and have some kids
and I'll mow the lawn.
436
00:22:08,369 --> 00:22:10,578
And give up all this?
437
00:22:10,579 --> 00:22:12,081
All what?
438
00:22:12,122 --> 00:22:12,957
Oh, come on, Liz.
439
00:22:12,998 --> 00:22:15,125
- This is no way to live.
- Pete, stay away from me.
440
00:22:15,167 --> 00:22:15,960
I'll go back to work.
441
00:22:16,001 --> 00:22:19,547
- Go back to work?
- Yeah. I'll call Bolton, greely
442
00:22:19,588 --> 00:22:20,982
and sealy and try to get
my old job back...
443
00:22:21,006 --> 00:22:23,092
- Gotcha! Pucker up!
- Pete, let go of me!
444
00:22:23,133 --> 00:22:24,552
Pucker up
445
00:22:24,593 --> 00:22:27,012
ah, ah! Oh!
446
00:22:28,472 --> 00:22:29,849
- Conrad!
- Honey,
447
00:22:29,890 --> 00:22:31,684
- just one little kiss.
- Gertrude!
448
00:22:31,725 --> 00:22:33,102
One little kiss!
449
00:22:33,143 --> 00:22:34,186
Hey!
450
00:22:34,228 --> 00:22:36,145
Oh! Ah!
451
00:22:36,146 --> 00:22:37,982
Listen!
452
00:22:40,985 --> 00:22:42,777
- Hey!
- And then, if he just gets close
453
00:22:42,778 --> 00:22:46,573
- to you, you can catch it.
- Hey, come on, Liz!
454
00:22:46,574 --> 00:22:49,994
Go away! Go away you leper!
455
00:22:52,246 --> 00:22:54,623
Come on, Liz! Let me in!
456
00:22:56,876 --> 00:22:59,003
Ooh! Oh.
457
00:23:28,699 --> 00:23:30,159
He came back.
458
00:23:35,998 --> 00:23:38,000
Amigo, huh?
459
00:23:39,001 --> 00:23:41,003
You want a grape?
460
00:23:44,548 --> 00:23:45,966
Hey.
461
00:23:46,008 --> 00:23:49,011
The mets could use
you in the infield.
462
00:23:50,721 --> 00:23:53,849
Hmm, doing a famous slider.
463
00:23:54,725 --> 00:23:57,394
The pitcher picks up the grape.
464
00:23:57,478 --> 00:23:59,938
Man on second,
465
00:23:59,939 --> 00:24:01,022
signal.
466
00:24:01,023 --> 00:24:02,024
Prrt.
467
00:24:10,324 --> 00:24:11,991
Hey, amigo,
468
00:24:11,992 --> 00:24:14,285
you can give it to Liz.
469
00:24:14,286 --> 00:24:15,955
See, uh, I'll take you up
on the roof
470
00:24:15,996 --> 00:24:17,957
and I'll put you down
the ventilator.
471
00:24:19,041 --> 00:24:19,625
What?
472
00:24:19,667 --> 00:24:22,795
Oh, it'll only take
five minutes.
473
00:24:31,011 --> 00:24:33,429
Wouldn't have worked anyway.
474
00:24:33,430 --> 00:24:34,974
Conrad stopped up the ventilator
475
00:24:35,015 --> 00:24:37,643
to keep the fresh air out.
476
00:24:40,437 --> 00:24:44,233
Hoffnungslosigkeit,
477
00:24:50,948 --> 00:24:52,573
It's hans hinklemeyer.
478
00:24:52,574 --> 00:24:53,534
Hoffnungslosigkeit,
479
00:24:53,535 --> 00:24:54,993
the hinklemeyer, he's here?
480
00:24:54,994 --> 00:24:56,786
- Yes.
- In New York?
481
00:24:56,787 --> 00:24:58,038
Yes. Yes.
482
00:24:58,080 --> 00:25:00,082
I'm here on a lecture tour.
483
00:25:00,124 --> 00:25:03,252
Yeah, Harvard, Yale.
484
00:25:03,293 --> 00:25:04,420
You're at the airport?
485
00:25:04,461 --> 00:25:05,461
Well, stay right there
486
00:25:05,462 --> 00:25:07,006
and I'll come and meet you.
487
00:25:07,047 --> 00:25:07,965
Nein.
488
00:25:08,007 --> 00:25:09,049
It wouldn't be necessary.
489
00:25:09,091 --> 00:25:11,343
Anyone who followed
in mein philosophy
490
00:25:11,385 --> 00:25:14,054
can certainly find your place.
491
00:25:14,096 --> 00:25:15,973
Welcome.
492
00:25:16,015 --> 00:25:18,017
I am Conrad.
493
00:25:21,061 --> 00:25:23,981
Conrad.
494
00:25:24,982 --> 00:25:26,482
Hans hinklemeyer,
495
00:25:26,483 --> 00:25:28,986
happy to be here.
496
00:25:29,445 --> 00:25:32,990
Yeah, extremely happy.
497
00:25:33,699 --> 00:25:35,992
And this is Phil.
498
00:25:35,993 --> 00:25:37,785
Hinklemeyer.
499
00:25:37,786 --> 00:25:38,786
Roger.
500
00:25:38,787 --> 00:25:39,955
Hinklemeyer.
501
00:25:39,997 --> 00:25:40,956
Sybil.
502
00:25:40,998 --> 00:25:42,458
Hmm...
503
00:25:42,499 --> 00:25:44,668
Hinklemeyer.
504
00:25:45,127 --> 00:25:47,296
Sam.
505
00:25:47,337 --> 00:25:48,422
Hinklemeyer.
506
00:25:48,464 --> 00:25:50,674
Hmm, what a funny little beard.
507
00:25:50,716 --> 00:25:52,468
And this is the sack.
508
00:25:52,509 --> 00:25:53,927
Coochy, coochy, coochy.
509
00:25:53,969 --> 00:25:56,680
Ah, a fraulein sack.
510
00:25:56,722 --> 00:25:57,681
Fraulein sack,
511
00:25:57,723 --> 00:25:59,975
hans hinklemeyer.
512
00:26:00,017 --> 00:26:01,351
And this is aida.
513
00:26:01,393 --> 00:26:03,187
Oh, yeah?
514
00:26:05,606 --> 00:26:08,608
Hans hinklemeyer.
515
00:26:08,609 --> 00:26:10,318
I read your book.
516
00:26:10,319 --> 00:26:13,321
It was very depressing.
517
00:26:13,322 --> 00:26:14,697
Good.
518
00:26:14,698 --> 00:26:15,948
And gertrude.
519
00:26:15,949 --> 00:26:19,911
Unlike you,
we only use first names.
520
00:26:19,912 --> 00:26:21,913
We believe that last names
521
00:26:21,914 --> 00:26:22,372
are superfluous
522
00:26:22,414 --> 00:26:24,333
because when the world
is destroyed,
523
00:26:24,374 --> 00:26:26,960
our first names
will be our last names.
524
00:26:27,002 --> 00:26:29,963
Yeah, yeah, true, true.
525
00:26:30,005 --> 00:26:31,507
In your letters, didn't you say
526
00:26:31,548 --> 00:26:32,548
a group with 60, 70,
527
00:26:32,549 --> 00:26:34,051
I'm counting only.
528
00:26:34,093 --> 00:26:36,595
But we didn't know
you were coming.
529
00:26:37,012 --> 00:26:38,972
So tomorrow
we will have everybody.
530
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
And tonight,
you will stay here and
531
00:26:41,016 --> 00:26:43,559
in hoffnungslosigkeit,
532
00:26:43,560 --> 00:26:45,978
they never sleep with a roof
over their head.
533
00:26:45,979 --> 00:26:47,980
Oh, I'm sorry.
534
00:26:47,981 --> 00:26:49,148
Yeah, some disciple.
535
00:26:49,149 --> 00:26:50,858
I'm coming here
only to greet you
536
00:26:50,859 --> 00:26:51,443
and now I must be going.
537
00:26:51,444 --> 00:26:54,362
I am the
that tire I think you say.
538
00:26:54,363 --> 00:26:55,571
But before you go,
539
00:26:55,572 --> 00:26:56,591
could you tell me something
540
00:26:56,615 --> 00:26:58,157
about hoffnungslosigkeit?
541
00:26:58,158 --> 00:27:01,285
Yes, you mispronounce it.
542
00:27:01,286 --> 00:27:04,206
It's not hoffnungslosigkeit,
543
00:27:04,248 --> 00:27:06,500
it's hoffnungslosigkeit,
544
00:27:06,542 --> 00:27:08,001
long 00.
545
00:27:09,253 --> 00:27:12,005
Not hoffnungslosigkeit?
546
00:27:12,047 --> 00:27:14,633
Well, in
547
00:27:14,675 --> 00:27:16,051
they say, hoffnungslosigkeit,
548
00:27:16,093 --> 00:27:17,593
but in munchen, they say.
549
00:27:17,594 --> 00:27:19,972
Hoffnungslosigkeit,
550
00:27:20,013 --> 00:27:21,890
hoff. Hoff.
551
00:27:21,932 --> 00:27:23,559
Ooh. Ooh.
552
00:27:23,600 --> 00:27:24,685
Hoffnungslosigkeit,
553
00:27:24,726 --> 00:27:26,603
- hoffnungslosigkeit, - no, no.
554
00:27:26,687 --> 00:27:27,354
- Ooh.
- Ooh.
555
00:27:27,396 --> 00:27:29,981
- Hoffnung.
- Hoffnung.
556
00:27:29,982 --> 00:27:30,524
Nice. Ooh.
557
00:27:30,525 --> 00:27:33,985
- Hoffnungslosigkeit,
- hoffnungslosigkeit,
558
00:27:33,986 --> 00:27:35,069
- ooh.
- Ooh.
559
00:27:35,070 --> 00:27:36,821
- Hoofnungs.
- Hoofnungs.
560
00:27:36,822 --> 00:27:38,615
- Nungslosigkeit.
- Nungslosigkeit.
561
00:27:38,657 --> 00:27:39,824
That's better.
562
00:27:39,825 --> 00:27:41,576
But one thing confuses me...
563
00:27:41,577 --> 00:27:43,619
- Yeah.
- You write about misery
564
00:27:43,620 --> 00:27:45,622
but you seem so happy.
565
00:27:45,664 --> 00:27:46,832
Yeah, and I do really.
566
00:27:46,874 --> 00:27:48,792
You must remember three things.
567
00:27:48,834 --> 00:27:49,376
- Eins.
- Eins.
568
00:27:49,418 --> 00:27:51,211
The only solution
of the world's problem
569
00:27:51,253 --> 00:27:53,839
- is total destruction, yeah.
- Yeah.
570
00:27:53,881 --> 00:27:54,464
- Zwei.
- Zwei.
571
00:27:54,506 --> 00:27:56,632
The world is destroying
itself, yeah?
572
00:27:56,633 --> 00:27:58,719
- Yeah.
- So, drei.
573
00:27:58,760 --> 00:28:01,471
So what's to worry about, yeah.
574
00:28:02,014 --> 00:28:03,182
But professor...
575
00:28:03,223 --> 00:28:04,975
Uh, uh, uh, uh,
576
00:28:05,017 --> 00:28:06,226
you think about that,
577
00:28:06,268 --> 00:28:09,396
and tomorrow, we discuss it.
578
00:28:21,074 --> 00:28:21,992
Pete?
579
00:28:21,993 --> 00:28:23,075
Oh, it's me,
580
00:28:23,076 --> 00:28:24,785
hans hinklemeyer.
581
00:28:24,786 --> 00:28:27,039
Conrad sent me.
582
00:28:32,669 --> 00:28:33,962
I've been exposed to a virus.
583
00:28:34,004 --> 00:28:35,964
I wouldn't wanna take
a chance on you getting it
584
00:28:36,006 --> 00:28:39,343
that's why I wasn't upstairs
with the others.
585
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
I am not afraid.
586
00:28:40,427 --> 00:28:42,137
Four times I've had
the black plague,
587
00:28:42,179 --> 00:28:44,431
no virus would come close to me.
588
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Oh, wait.
589
00:28:47,017 --> 00:28:49,977
Maybe if I just stay
far away from you then
590
00:28:49,978 --> 00:28:51,146
you'd be safe.
591
00:28:51,188 --> 00:28:52,688
- Won't you sit?
- Nein.
592
00:28:52,689 --> 00:28:54,190
We don't sit down.
593
00:28:54,191 --> 00:28:56,192
We go right to bed.
594
00:28:56,193 --> 00:28:57,944
What?
595
00:28:57,945 --> 00:29:00,071
We go to bed together.
596
00:29:00,072 --> 00:29:01,656
But hinklemeyer.
597
00:29:01,657 --> 00:29:03,616
Oh, please, call me hans.
598
00:29:03,617 --> 00:29:05,993
Well, you can't just stay here.
599
00:29:05,994 --> 00:29:07,119
And why not?
600
00:29:07,120 --> 00:29:09,289
Conrad tells me
your love is gone
601
00:29:09,331 --> 00:29:11,208
so I take his place.
602
00:29:11,250 --> 00:29:13,377
But Pete might come back.
603
00:29:13,418 --> 00:29:15,170
Then we three sleep together
604
00:29:15,212 --> 00:29:16,546
but it wouldn't bother me.
605
00:29:16,588 --> 00:29:18,714
In munchen sometimes we sleep
606
00:29:18,715 --> 00:29:19,967
six, seven, together.
607
00:29:20,008 --> 00:29:21,677
- No, no, no.
- I don't think the best...
608
00:29:21,718 --> 00:29:25,097
You have bourgeois morality.
609
00:29:25,138 --> 00:29:27,975
- No, no, it isn't that.
- Uh-hmm.
610
00:29:28,016 --> 00:29:29,476
It's... well,
611
00:29:29,518 --> 00:29:30,726
you might catch the virus.
612
00:29:30,727 --> 00:29:33,145
Ahh, couldn't be worse
than a bad cold.
613
00:29:33,146 --> 00:29:34,690
Come to bed.
614
00:29:39,736 --> 00:29:42,863
Reminds me of heidenburg.
615
00:29:42,864 --> 00:29:44,241
Come.
616
00:29:47,077 --> 00:29:49,204
Why run away?
617
00:29:50,414 --> 00:29:53,959
I couldn't understand you.
618
00:29:54,001 --> 00:29:55,460
I hear in the greenwich village,
619
00:29:55,502 --> 00:29:56,586
everybody is making love
620
00:29:56,628 --> 00:29:57,546
with everybody else.
621
00:29:57,587 --> 00:29:59,965
Is it better,
622
00:30:00,007 --> 00:30:00,465
but you,
623
00:30:00,507 --> 00:30:02,758
you act like you have
no experiences
624
00:30:02,759 --> 00:30:03,385
with strangers.
625
00:30:03,427 --> 00:30:06,388
- No experiences?
- Uh-hmm.
626
00:30:07,180 --> 00:30:09,975
I've had dozens and dozens.
627
00:30:10,017 --> 00:30:10,976
Oh?
628
00:30:11,018 --> 00:30:13,644
Then one more would make
no difference, yeah.
629
00:30:13,645 --> 00:30:15,146
But in your book, you're against
630
00:30:15,147 --> 00:30:17,189
emotional involvements.
631
00:30:17,190 --> 00:30:18,274
Oh, really?
632
00:30:18,275 --> 00:30:19,151
Wouldn't be no involvement.
633
00:30:19,152 --> 00:30:21,110
We make love like
total strangers.
634
00:30:21,111 --> 00:30:23,112
Hans, there's no such thing
aslove.
635
00:30:23,113 --> 00:30:23,905
There's only hate.
636
00:30:23,906 --> 00:30:25,656
Well, if you don't see
no difference
637
00:30:25,657 --> 00:30:27,700
then hate me but then...
638
00:30:27,701 --> 00:30:28,951
But herr hinklemeyer.
639
00:30:28,952 --> 00:30:30,495
Five minutes.
640
00:30:30,537 --> 00:30:31,747
You're lovely.
641
00:30:31,788 --> 00:30:32,914
Wonderful.
642
00:30:32,956 --> 00:30:34,958
You are a great looking broad.
643
00:30:35,000 --> 00:30:36,877
Oh, please don't.
644
00:30:36,918 --> 00:30:37,961
You're right.
645
00:30:38,003 --> 00:30:41,256
There could never be anyone
but Pete.
646
00:30:45,010 --> 00:30:47,971
Um, well, um,
647
00:30:48,013 --> 00:30:48,680
I wouldn't, uh,
648
00:30:48,722 --> 00:30:50,432
wouldn't want to stay
with a fraulein
649
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
who wasn't willing.
650
00:30:51,892 --> 00:30:52,994
Besides, I think there's a law
651
00:30:53,018 --> 00:30:55,228
against that in this country.
652
00:30:58,648 --> 00:30:59,524
I wanna thank you
653
00:30:59,525 --> 00:31:02,318
for being so understanding.
654
00:31:02,319 --> 00:31:05,322
No, that's all right.
655
00:31:05,822 --> 00:31:08,783
But we have
in my country a custom.
656
00:31:08,784 --> 00:31:10,493
When one is rejected,
657
00:31:10,494 --> 00:31:11,953
one goes with a kiss
658
00:31:11,995 --> 00:31:15,290
to show there's
no hard feelings,
659
00:31:15,332 --> 00:31:16,917
please?
660
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
A little kiss
661
00:31:19,002 --> 00:31:22,339
like I would give
mein sister brunhi.
662
00:31:23,840 --> 00:31:25,342
Well, I...
663
00:31:37,270 --> 00:31:41,525
That's the way
you kiss your sister?
664
00:31:43,693 --> 00:31:44,985
Well, you see we have
665
00:31:44,986 --> 00:31:48,573
a slightly
incestuous relationship.
666
00:31:49,866 --> 00:31:52,994
Now, come and see me...
667
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
Pete.
668
00:31:55,997 --> 00:31:58,500
- You.
- Hi, there.
669
00:31:58,542 --> 00:31:59,626
Hi, there.
670
00:31:59,668 --> 00:32:02,003
Miserable.
671
00:32:18,979 --> 00:32:19,980
Wow.
672
00:32:55,807 --> 00:32:57,184
♪ what's so wrong ♪
673
00:32:57,225 --> 00:32:59,478
♪ with somebody caring ♪
674
00:32:59,519 --> 00:33:02,771
♪ dreaming, loving,
and sharing? ♪
675
00:33:02,772 --> 00:33:07,402
♪ what's so bad
about feeling good? ♪
676
00:33:07,986 --> 00:33:09,946
♪ it's a rich life ♪
677
00:33:09,988 --> 00:33:11,447
♪ magic, and thrilling ♪
678
00:33:11,448 --> 00:33:14,951
♪ yours to take
if you're willing ♪
679
00:33:14,993 --> 00:33:19,623
♪ what's so bad
about feeling good? ♪
680
00:33:19,998 --> 00:33:23,877
♪ though the world
may not be perfect yet ♪
681
00:33:23,919 --> 00:33:27,047
♪ still the only way
it's gonna get ♪
682
00:33:27,088 --> 00:33:31,051
♪ any better is if we try ♪
683
00:33:31,092 --> 00:33:33,887
♪ so come and kiss me ♪
684
00:33:33,929 --> 00:33:35,680
♪ let's get it started ♪
685
00:33:35,722 --> 00:33:38,725
♪ together warm
and lighthearted ♪
686
00:33:38,767 --> 00:33:42,979
♪ we'll enjoy life
the way we should ♪
687
00:33:43,230 --> 00:33:46,774
♪ and tell me what's so bad ♪
688
00:33:46,775 --> 00:33:49,401
♪ tell me what's so bad ♪
689
00:33:49,402 --> 00:33:52,656
♪ about feeling good? ♪
690
00:33:53,657 --> 00:33:56,200
well, Pete, it's good
to have you back in the team.
691
00:33:56,201 --> 00:33:57,409
We've certainly missed you.
692
00:33:57,410 --> 00:33:58,702
I'm happy to be back.
693
00:33:58,703 --> 00:34:00,705
Now, uh,
I think junior has come up
694
00:34:00,747 --> 00:34:02,040
with a one minute commercial
695
00:34:02,082 --> 00:34:03,250
that'll push the numbers
696
00:34:03,291 --> 00:34:05,168
right up through the roof.
697
00:34:05,210 --> 00:34:06,795
Get it on
the launching pad, son,
698
00:34:06,836 --> 00:34:09,297
and let's see if takes off, huh.
699
00:34:09,339 --> 00:34:10,423
Well, dad...
700
00:34:11,341 --> 00:34:13,426
Oh, uh, excuse me.
701
00:34:16,930 --> 00:34:18,932
Go ahead, son, go ahead.
702
00:34:19,015 --> 00:34:20,183
Well, as I was saying, dad,
703
00:34:20,225 --> 00:34:22,477
it's just the bare bones.
704
00:34:22,519 --> 00:34:25,981
I haven't fleshed it up yet.
705
00:34:26,398 --> 00:34:27,190
Gentlemen,
706
00:34:27,191 --> 00:34:28,816
the premise is that ultra
707
00:34:28,817 --> 00:34:30,401
is more than appeal,
708
00:34:30,402 --> 00:34:32,236
it's a miracle.
709
00:34:32,237 --> 00:34:33,612
It'll do everything
710
00:34:33,613 --> 00:34:35,781
for everybody.
711
00:34:35,782 --> 00:34:37,700
Are you tired,
712
00:34:37,701 --> 00:34:38,285
sluggish?
713
00:34:38,286 --> 00:34:41,746
Ultra will give you
new vitality.
714
00:34:41,788 --> 00:34:44,583
Are you irritable, tense?
715
00:34:44,624 --> 00:34:46,209
Ultra will tranquilize
716
00:34:46,251 --> 00:34:48,878
yourjangled nerves.
717
00:34:48,920 --> 00:34:50,297
Overweight?
718
00:34:50,338 --> 00:34:52,966
It's the perfect reducing pill.
719
00:34:53,008 --> 00:34:54,968
Underweight?
720
00:34:55,010 --> 00:34:57,012
A perfect builder-upper.
721
00:34:57,053 --> 00:34:59,306
Now here comes the real grabber.
722
00:34:59,347 --> 00:35:01,725
Let's hear it, son.
723
00:35:03,018 --> 00:35:05,353
And for the girls,
724
00:35:05,645 --> 00:35:07,563
only one ultra pill a day
725
00:35:07,564 --> 00:35:11,484
takes all the worry out
of romance.
726
00:35:12,277 --> 00:35:14,445
Top drawer, huh, Pete?
727
00:35:14,446 --> 00:35:15,654
I love it. I just love it.
728
00:35:15,655 --> 00:35:18,032
It's gonna increase
the business 1,000%.
729
00:35:18,033 --> 00:35:19,992
How about that last bit?
730
00:35:19,993 --> 00:35:21,744
Well, Pete,
731
00:35:21,745 --> 00:35:23,455
what do you think of it?
732
00:35:23,496 --> 00:35:24,998
I don't like it.
733
00:35:27,500 --> 00:35:28,710
Why?
734
00:35:28,752 --> 00:35:30,670
It's not honest.
735
00:35:30,712 --> 00:35:31,630
I see.
736
00:35:31,671 --> 00:35:34,007
Not honest, huh.
737
00:35:36,009 --> 00:35:37,010
You're fired.
738
00:35:37,969 --> 00:35:41,181
Bolton, greely, and sealy.
739
00:35:41,222 --> 00:35:42,682
Pete,
740
00:35:42,724 --> 00:35:44,559
I'm sure he'll take you back.
741
00:35:44,601 --> 00:35:47,103
Just tell Bolton
it's a great commercial.
742
00:35:47,187 --> 00:35:49,438
Hold on.
That you thought it over
743
00:35:49,439 --> 00:35:50,522
and you changed your mind.
744
00:35:50,523 --> 00:35:52,983
I've got a feeling
he's gonna change his mind.
745
00:35:52,984 --> 00:35:54,985
Hey, it's for you.
746
00:35:54,986 --> 00:35:55,986
It's the engraving company.
747
00:35:55,987 --> 00:35:57,113
Uh, I'll call them back.
748
00:35:57,155 --> 00:35:58,697
I put something
into orbit this morning.
749
00:35:58,698 --> 00:36:00,991
- It wasn't...
- He'll call you tomorrow.
750
00:36:00,992 --> 00:36:01,951
Okay.
751
00:36:01,952 --> 00:36:03,119
Bolton, greely, and sealy.
752
00:36:03,161 --> 00:36:06,956
No, I'm sorry, lady,
he's not in.
753
00:36:06,998 --> 00:36:08,375
Harriet?
754
00:36:08,416 --> 00:36:10,627
Harriet, you're heavenly.
755
00:36:15,715 --> 00:36:17,217
Bolton, greely, and sealy.
756
00:36:31,564 --> 00:36:32,565
Liz?
757
00:36:33,024 --> 00:36:35,734
Excuse me, excuse me,
excuse me, excuse me.
758
00:36:35,735 --> 00:36:37,862
- Sorry.
- Oh.
759
00:36:43,993 --> 00:36:46,620
Oh, that was wunderbar
herr hinklemeyer,
760
00:36:46,621 --> 00:36:49,541
you know, it's much better
than that old beard.
761
00:36:50,625 --> 00:36:52,001
That was.
762
00:37:07,475 --> 00:37:07,976
Hey, you,
763
00:37:08,017 --> 00:37:09,977
none of that stuff
on the escalator.
764
00:37:09,978 --> 00:37:10,812
Escalator?
765
00:37:10,854 --> 00:37:12,855
I thought it was an oscillator.
766
00:37:12,856 --> 00:37:15,816
Escalator. Oscillator, get it?
767
00:37:15,817 --> 00:37:18,110
Well, if he didn't it at first,
he's got it now.
768
00:37:18,111 --> 00:37:20,779
Oh, darling,
I'm so glad I got it.
769
00:37:20,780 --> 00:37:21,989
And I do want a church wedding
770
00:37:21,990 --> 00:37:22,907
and I want 10 children,
771
00:37:22,908 --> 00:37:24,992
and I'm gonna bake bread for you
and guess what?
772
00:37:24,993 --> 00:37:26,953
I'm gonna grow roses. Yes, I am.
773
00:37:26,995 --> 00:37:29,122
What about
something more hideous?
774
00:37:32,083 --> 00:37:32,917
Where are we going?
775
00:37:32,959 --> 00:37:35,920
I'll give you three guesses.
776
00:37:55,982 --> 00:37:57,524
Now, this is a toucan
777
00:37:57,525 --> 00:38:00,652
from the museum
of natural history
778
00:38:00,653 --> 00:38:03,822
and similar to the one
that brought the virus
779
00:38:03,823 --> 00:38:05,492
to New York.
780
00:38:06,075 --> 00:38:08,619
If you have seen a bird
of this species,
781
00:38:08,620 --> 00:38:11,039
please contact
the police immediately.
782
00:38:11,080 --> 00:38:13,583
Now, let me repeat,
783
00:38:13,625 --> 00:38:16,711
there's absolutely no cause
for alarm.
784
00:38:16,753 --> 00:38:20,507
Only 47 cases
have been reported so far.
785
00:38:21,049 --> 00:38:21,925
Uh, the, uh
786
00:38:21,966 --> 00:38:25,470
however,
the commissioner of health
787
00:38:25,512 --> 00:38:27,472
recommends that you wear
788
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
a surgical mask
789
00:38:29,224 --> 00:38:30,016
when you're out in public.
790
00:38:30,058 --> 00:38:33,144
Now, you may use
any kind you wish
791
00:38:33,186 --> 00:38:36,980
or you may obtain this type
792
00:38:36,981 --> 00:38:38,774
at your nearest fire
793
00:38:38,775 --> 00:38:40,902
or police station,
794
00:38:41,528 --> 00:38:44,279
without any cost, whatsoever.
795
00:38:44,280 --> 00:38:46,490
It's just another service
796
00:38:46,491 --> 00:38:49,409
of your friendly administration.
797
00:38:49,410 --> 00:38:50,536
Bye now.
798
00:38:50,537 --> 00:38:52,831
You're off the air,
Mr. Mayor, thank you.
799
00:38:58,211 --> 00:39:01,506
We'll wrap up
after your feed, Mr. Mayor.
800
00:39:12,058 --> 00:39:12,976
It was great, chief.
801
00:39:13,017 --> 00:39:15,186
- Short and sweet.
- Real sincere.
802
00:39:15,228 --> 00:39:16,813
You looked great, Walter.
803
00:39:16,855 --> 00:39:18,730
Fine, fine.
804
00:39:18,731 --> 00:39:20,232
I think you
underplayed it, Walter.
805
00:39:20,233 --> 00:39:21,859
True we got a line on the 47
806
00:39:21,860 --> 00:39:22,735
who reported to doctors but...
807
00:39:22,736 --> 00:39:25,571
But when you feel good,
you don't go to a doctor.
808
00:39:25,572 --> 00:39:26,989
Lord knows
how many more have it.
809
00:39:26,990 --> 00:39:29,325
Well, the virus only has
a life of 10 days or so.
810
00:39:29,367 --> 00:39:29,993
You said so yourself.
811
00:39:29,994 --> 00:39:32,828
Yes, but somebody
who gets it on the 10th day
812
00:39:32,829 --> 00:39:34,289
and has it for another 10 days,
813
00:39:34,330 --> 00:39:35,206
and a week after he gets it,
814
00:39:35,248 --> 00:39:37,458
he gives it to somebody else,
and so on,
815
00:39:37,500 --> 00:39:40,044
theoretically,
it could go on for years.
816
00:39:40,086 --> 00:39:42,714
Well, have you found out
any more about the effect
817
00:39:42,755 --> 00:39:43,506
of the virus?
818
00:39:43,548 --> 00:39:45,216
Merely that it frees people
819
00:39:45,258 --> 00:39:46,718
from hostile feelings.
820
00:39:46,759 --> 00:39:48,720
You mean like tranquilizers?
821
00:39:48,761 --> 00:39:49,971
No, they merely suppress
822
00:39:50,013 --> 00:39:50,972
and diminish hostility.
823
00:39:51,014 --> 00:39:52,974
The virus seems to do away
with it entirely.
824
00:39:53,016 --> 00:39:55,059
People become, uh, friendly,
825
00:39:55,101 --> 00:39:56,977
more hopeful and stop brooding.
826
00:39:56,978 --> 00:39:59,271
Mr. Mayor, 82%,
827
00:39:59,272 --> 00:40:01,607
not only stopped brooding,
828
00:40:01,608 --> 00:40:02,983
they stopped smoking.
829
00:40:02,984 --> 00:40:06,153
Ninety-three percent
stopped drinking.
830
00:40:06,154 --> 00:40:07,071
What's wrong with that?
831
00:40:07,072 --> 00:40:09,489
In terms of dollars and cents,
832
00:40:09,490 --> 00:40:10,824
it's disastrous.
833
00:40:10,825 --> 00:40:12,618
Our city is facing
834
00:40:12,619 --> 00:40:15,288
a drastic loss in income
835
00:40:15,330 --> 00:40:15,955
from sales tax.
836
00:40:15,997 --> 00:40:18,291
That's ridiculous.
Forty-seven people?
837
00:40:18,333 --> 00:40:18,958
A drop in the bucket.
838
00:40:19,000 --> 00:40:21,711
But if this goes unchecked
for a month,
839
00:40:21,753 --> 00:40:23,463
by mathematical progression,
840
00:40:23,504 --> 00:40:26,174
half of New York
will have the virus.
841
00:40:26,215 --> 00:40:28,051
You know what that means?
842
00:40:28,092 --> 00:40:30,385
It means a loss in cigarette
843
00:40:30,386 --> 00:40:31,971
and liquor taxes
844
00:40:32,013 --> 00:40:37,018
more than 180 million dollars.
845
00:40:37,894 --> 00:40:38,977
A hundred and eighty million?
846
00:40:38,978 --> 00:40:40,812
Brady, what are you
sitting there for?
847
00:40:40,813 --> 00:40:43,106
- Get that bird.
- Yes, sir.
848
00:40:43,107 --> 00:40:45,984
It's not just the sales tax
that worries me,
849
00:40:45,985 --> 00:40:46,985
but suppose one of us gets it
850
00:40:46,986 --> 00:40:50,364
and starts making
irrational decisions?
851
00:40:50,365 --> 00:40:50,990
He's right.
852
00:40:50,991 --> 00:40:52,426
And there's only one place
in the city
853
00:40:52,450 --> 00:40:53,992
where there's no risk
of infection,
854
00:40:53,993 --> 00:40:55,954
the command post
fallout shelter.
855
00:40:55,995 --> 00:40:57,330
Now, I suggest
that you establish
856
00:40:57,372 --> 00:40:58,599
your headquarters there
immediately
857
00:40:58,623 --> 00:41:02,251
and remain until we get
this thing under control.
858
00:41:02,293 --> 00:41:03,378
Run away?
859
00:41:03,419 --> 00:41:04,796
Desert my constituents?
860
00:41:04,837 --> 00:41:06,255
No, sir.
861
00:41:06,297 --> 00:41:08,508
No, I'm staying right here
862
00:41:08,549 --> 00:41:10,551
on the firing line
863
00:41:10,593 --> 00:41:11,803
with the people.
864
00:41:13,846 --> 00:41:15,765
Sorry to be late, Mr. Mayor,
865
00:41:15,807 --> 00:41:16,474
but I've been working
866
00:41:16,516 --> 00:41:19,977
on the recreational
facilities problem.
867
00:41:19,978 --> 00:41:21,604
Gentlemen, as you all know,
868
00:41:21,646 --> 00:41:23,397
we desperately need more parks
869
00:41:23,398 --> 00:41:24,982
in lower Manhattan.
870
00:41:24,983 --> 00:41:26,984
Well, I have finally come upon
871
00:41:26,985 --> 00:41:27,985
the perfect solution.
872
00:41:27,986 --> 00:41:30,446
We tear down
the New York stock exchange
873
00:41:30,488 --> 00:41:32,614
and the treasury building
across the street
874
00:41:32,615 --> 00:41:35,993
and use that space
for a beautiful playground.
875
00:41:35,994 --> 00:41:38,745
We can condemn that property
for very little.
876
00:41:38,746 --> 00:41:39,330
It'll cost the city
877
00:41:39,372 --> 00:41:42,500
less than six million dollars
an acre.
878
00:41:42,542 --> 00:41:45,044
We'll continue this discussion
879
00:41:45,086 --> 00:41:46,461
in the fallout shelter.
880
00:41:46,462 --> 00:41:48,589
There'll be plenty
of room for the kiddies
881
00:41:48,631 --> 00:41:50,591
to play baseball and football,
882
00:41:50,633 --> 00:41:52,635
and hopscotch, Jacks,
883
00:41:52,677 --> 00:41:55,054
and there'll be jungle gyms
884
00:41:55,096 --> 00:41:57,306
and slides, and swings,
885
00:41:57,348 --> 00:41:59,183
and seesaws,
886
00:41:59,225 --> 00:42:03,604
checkerboards
for the senior citizens.
887
00:42:03,980 --> 00:42:05,565
Oh, it'll be heaven.
888
00:42:32,258 --> 00:42:33,968
Could you
hold it there, Mr. Mayor?
889
00:42:34,010 --> 00:42:34,969
One more picture, Mr. Mayor?
890
00:42:35,011 --> 00:42:37,472
How about some shots
of the fallout shelter?
891
00:42:38,973 --> 00:42:41,601
Mr. Mayor, I know you're busy,
may I have a moment, sir?
892
00:42:41,642 --> 00:42:42,226
Certainly.
893
00:42:42,268 --> 00:42:43,996
Tell me, sir, is there
any truth to the rumor
894
00:42:44,020 --> 00:42:46,021
that there's been a spread
in the epidemic?
895
00:42:46,022 --> 00:42:47,439
Epidemic?
896
00:42:47,440 --> 00:42:49,900
Oh, well,
I'd hardly call it an epidemic.
897
00:42:49,901 --> 00:42:53,111
After all we only have
a hundred and eighty million...
898
00:42:53,112 --> 00:42:54,279
Uh, forty-seven cases.
899
00:42:54,280 --> 00:42:56,990
Well, why then, sir, are you
visiting the fallout shelter?
900
00:42:56,991 --> 00:42:58,992
Just a routine inspection,
901
00:42:58,993 --> 00:43:00,494
the last Friday of every month.
902
00:43:00,495 --> 00:43:01,954
But today is Saturday, sir.
903
00:43:01,996 --> 00:43:04,957
Well, better late than never.
904
00:43:04,999 --> 00:43:07,001
And don't forget, folks,
get those masks,
905
00:43:07,043 --> 00:43:09,879
drink liquids,
get plenty of rest,
906
00:43:09,921 --> 00:43:11,422
and above all, don't worry.
907
00:43:11,464 --> 00:43:12,775
- Bye now.
- Thank you, Mr. Mayor.
908
00:43:12,799 --> 00:43:14,759
As you heard from the mayor,
ladies and gentlemen,
909
00:43:14,801 --> 00:43:17,220
there's no need for panic.
There is no crisis.
910
00:43:17,261 --> 00:43:19,180
But now, let's hear
from the man on the street.
911
00:43:19,222 --> 00:43:21,974
- Hey, you.
- Or in this particular instance,
912
00:43:22,016 --> 00:43:22,809
the lady in the street.
913
00:43:22,850 --> 00:43:25,228
Tell me, ma'am, are you
concerned with the virus?
914
00:43:25,269 --> 00:43:25,978
What virus?
915
00:43:26,020 --> 00:43:27,897
Why, the one
we've been talking about.
916
00:43:27,939 --> 00:43:29,856
I haven't been talking
about no virus.
917
00:43:29,857 --> 00:43:32,067
I'm trying to get
to 46th street,
918
00:43:32,068 --> 00:43:33,193
a cop stops me.
919
00:43:33,194 --> 00:43:33,986
What did I do?
920
00:43:33,987 --> 00:43:36,696
All of a sudden
you can't go to 46th street.
921
00:43:36,697 --> 00:43:37,156
What is this?
922
00:43:37,157 --> 00:43:38,990
A one way sidewalk
or something, huh?
923
00:43:38,991 --> 00:43:40,659
Thank you very much, ma'am.
924
00:43:40,660 --> 00:43:42,702
Thank you. Thank you.
925
00:43:42,703 --> 00:43:43,454
And now ladies and gentlemen,
926
00:43:43,496 --> 00:43:45,832
we return you to our studio.
927
00:43:45,873 --> 00:43:47,333
Just a minute. Just a minute.
928
00:43:47,375 --> 00:43:50,169
- I'd like to say something.
- Why, yes, sir.
929
00:43:50,211 --> 00:43:51,420
Well, I've got it.
930
00:43:51,462 --> 00:43:53,714
- So have I.
- You got... you got what?
931
00:43:53,756 --> 00:43:54,715
- The virus.
- The virus.
932
00:43:54,757 --> 00:43:57,176
And it's the greatest thing
that ever happened to us.
933
00:43:57,218 --> 00:43:58,010
It makes you feel wonderful.
934
00:43:58,052 --> 00:43:59,554
And forget about
what the mayor said,
935
00:43:59,595 --> 00:44:00,972
forget about getting
those masks.
936
00:44:01,013 --> 00:44:02,557
Find a crowd and breathe deep.
937
00:44:02,598 --> 00:44:05,017
- Right.
- Officer?
938
00:44:05,143 --> 00:44:06,978
Unfortunately, more people took
939
00:44:07,019 --> 00:44:08,896
the mayor's advice than ours.
940
00:44:08,938 --> 00:44:11,064
So, the sack and I felt
it was our duty
941
00:44:11,065 --> 00:44:14,234
to volunteer in
the mayor's prevention program.
942
00:44:14,235 --> 00:44:16,736
We infiltrated as saboteurs.
943
00:44:16,737 --> 00:44:18,613
While the sack made sure
that every mask
944
00:44:18,614 --> 00:44:20,574
was specially treated
with the virus,
945
00:44:20,575 --> 00:44:23,285
I made sure that nobody got away
946
00:44:23,286 --> 00:44:23,995
without one.
947
00:44:23,996 --> 00:44:25,955
I was in charge
of transportation
948
00:44:25,997 --> 00:44:26,956
assisted by Conrad.
949
00:44:26,998 --> 00:44:29,167
Our specialty was the subway
at rush hour,
950
00:44:29,208 --> 00:44:31,544
where the biggest crowd
were breathing in,
951
00:44:31,586 --> 00:44:34,130
we were there breathing out.
952
00:44:34,172 --> 00:44:37,258
Gertrude got as close
to as many people
953
00:44:37,300 --> 00:44:38,426
as she possibly could.
954
00:44:38,467 --> 00:44:41,429
She was a stranger in town
and needed help.
955
00:44:41,470 --> 00:44:42,972
She said she was lost,
956
00:44:43,014 --> 00:44:44,682
just couldn't find her way
957
00:44:44,724 --> 00:44:45,850
to rockefeller center.
958
00:44:45,892 --> 00:44:48,227
And those that gertrude missed,
959
00:44:48,269 --> 00:44:49,644
Barney got.
960
00:44:49,645 --> 00:44:50,770
He gave out free samples
961
00:44:50,771 --> 00:44:52,814
and he had plenty
of takers who took home
962
00:44:52,815 --> 00:44:55,859
a lot more than
a stick of chewing gum.
963
00:44:55,860 --> 00:44:58,486
Roger got a job
in a department store.
964
00:44:58,487 --> 00:45:00,989
He was not only a good salesman
965
00:45:00,990 --> 00:45:02,908
but an excellent distributor.
966
00:45:02,909 --> 00:45:04,993
At night, aida and I teamed up,
967
00:45:04,994 --> 00:45:06,662
we were the bubble sisters,
968
00:45:06,704 --> 00:45:07,496
and every bubble aida blew
969
00:45:07,538 --> 00:45:09,874
was filled with greetings
from amigo.
970
00:45:09,916 --> 00:45:13,211
♪ and I'm bubbling over ♪
971
00:45:13,252 --> 00:45:15,338
♪ I'm bubbling over ♪
972
00:45:15,379 --> 00:45:18,966
♪ I'm bubbling over with love ♪
973
00:45:19,008 --> 00:45:20,760
♪ give me a guy I can tease ♪
974
00:45:20,801 --> 00:45:23,429
♪ and I'll give him
a little squeeze ♪
975
00:45:23,471 --> 00:45:24,972
♪ because I'm bubbling over ♪
976
00:45:25,014 --> 00:45:27,850
♪ with a simple desire
to please ♪
977
00:45:27,892 --> 00:45:28,976
♪ a kiss, maybe more ♪
978
00:45:29,018 --> 00:45:32,979
♪ there's no reason
for keeping score ♪
979
00:45:32,980 --> 00:45:36,191
♪ as I'm bubbling over ♪
980
00:45:36,192 --> 00:45:38,235
♪ I'm bubbling over ♪
981
00:45:38,236 --> 00:45:41,571
♪ I'm bubbling over with love ♪
982
00:45:41,572 --> 00:45:44,992
♪ love ♪
983
00:45:46,118 --> 00:45:48,454
lunch hours,
we spent in central park
984
00:45:48,496 --> 00:45:50,790
feeding peanuts to pigeons.
985
00:45:50,831 --> 00:45:52,083
These weren't ordinary peanuts,
986
00:45:52,124 --> 00:45:55,586
they were coated
with a new secret ingredient.
987
00:45:55,628 --> 00:45:57,505
Yes, the little bird
who started it all
988
00:45:57,546 --> 00:46:00,967
now had a battalion
of feathered friends.
989
00:46:01,008 --> 00:46:02,677
The city was under attack
990
00:46:02,718 --> 00:46:04,971
by land, sea, and air.
991
00:46:05,012 --> 00:46:08,057
Two days later, you wouldn't
have known the place.
992
00:46:08,099 --> 00:46:10,059
Over one million new yorkers
993
00:46:10,101 --> 00:46:10,977
had joined the club.
994
00:46:11,018 --> 00:46:13,979
- Excuse me.
- Please, you were first.
995
00:46:13,980 --> 00:46:14,980
Oh, thank you.
996
00:46:14,981 --> 00:46:17,107
- Good morning.
- Nice day, isn't it?
997
00:46:17,108 --> 00:46:19,734
- I'm sorry.
- Pardon me.
998
00:46:19,735 --> 00:46:20,903
May I help you?
999
00:46:44,135 --> 00:46:45,428
Howdy do, ladies.
1000
00:46:46,012 --> 00:46:48,556
I hope you have a lovely day.
1001
00:46:48,597 --> 00:46:49,724
Bye.
1002
00:46:49,765 --> 00:46:50,766
Bye.
1003
00:47:25,509 --> 00:47:29,180
♪ america, america... ♪
1004
00:47:29,221 --> 00:47:31,891
♪ da, da ♪
1005
00:48:01,003 --> 00:48:01,879
And liquor and cigarettes
1006
00:48:01,921 --> 00:48:04,757
weren't the only products
in trouble.
1007
00:48:04,799 --> 00:48:06,801
For instance, over...
1008
00:48:06,842 --> 00:48:08,052
Bolton, greely and...
1009
00:48:11,013 --> 00:48:11,972
Sealy?
1010
00:48:12,014 --> 00:48:13,848
Good morning.
1011
00:48:13,849 --> 00:48:16,018
May I help you?
1012
00:48:16,644 --> 00:48:17,977
Oh,
1013
00:48:17,978 --> 00:48:19,396
oh, I'm so sorry.
1014
00:48:19,397 --> 00:48:22,733
Mr. Bolton is in conference.
1015
00:48:22,817 --> 00:48:26,403
And gentlemen, the more
I thought about pizza idea,
1016
00:48:26,404 --> 00:48:27,987
the better I like it.
1017
00:48:27,988 --> 00:48:30,615
Honesty in advertising,
1018
00:48:30,616 --> 00:48:32,992
what a fresh idea.
1019
00:48:32,993 --> 00:48:34,369
Just great, Pete,
1020
00:48:34,370 --> 00:48:36,622
to show our appreciation,
1021
00:48:36,664 --> 00:48:38,999
here's a bonus for you.
1022
00:48:39,834 --> 00:48:40,960
Thanks, Lou.
1023
00:48:41,001 --> 00:48:43,504
You're very welcome, Pete.
1024
00:48:43,546 --> 00:48:45,673
And now gentlemen,
1025
00:48:45,714 --> 00:48:47,758
is there one honest claim
1026
00:48:47,800 --> 00:48:50,010
we can make for ultra?
1027
00:48:58,227 --> 00:48:59,728
Well,
1028
00:48:59,770 --> 00:49:01,272
we could say they're round.
1029
00:49:29,550 --> 00:49:30,968
Mama.
1030
00:49:31,010 --> 00:49:32,511
Mama.
1031
00:49:33,387 --> 00:49:34,388
Mama.
1032
00:49:43,314 --> 00:49:45,315
As you see
our camera is photographing
1033
00:49:45,316 --> 00:49:46,942
just a few of the 600 people
1034
00:49:46,984 --> 00:49:48,944
who are waiting
outside city hall.
1035
00:49:48,986 --> 00:49:51,321
The latest figure show
that marriage licenses
1036
00:49:51,322 --> 00:49:54,616
are running 912% above average.
1037
00:49:54,617 --> 00:49:56,952
Also in the last 24 hours,
1038
00:49:56,994 --> 00:49:58,954
only one application for divorce
1039
00:49:58,996 --> 00:49:59,955
has been granted.
1040
00:49:59,997 --> 00:50:02,791
And 75% of all pending lawsuits
1041
00:50:02,833 --> 00:50:05,002
have been settled out of court.
1042
00:50:05,044 --> 00:50:06,337
I have just received word
1043
00:50:06,378 --> 00:50:07,962
that j. Gardner Monroe
1044
00:50:07,963 --> 00:50:10,299
is about to enter the city.
1045
00:50:10,341 --> 00:50:10,966
As you all know,
1046
00:50:10,967 --> 00:50:13,719
Mr. Monroe was appointed
by the president yesterday
1047
00:50:13,761 --> 00:50:14,969
after the mayor
of New York appealed
1048
00:50:14,970 --> 00:50:17,097
to the federal government
for help in...
1049
00:50:17,973 --> 00:50:21,393
And here comes a helicopter
which is carrying Mr. Monroe
1050
00:50:21,435 --> 00:50:23,978
to the mayor's fallout shelter.
1051
00:50:23,979 --> 00:50:25,188
And so now we take you back
1052
00:50:25,189 --> 00:50:27,106
to Whitfield shore. Witt?
1053
00:50:27,107 --> 00:50:27,983
I'm here, Vic,
1054
00:50:27,984 --> 00:50:29,526
but we're not allowed
on the roof
1055
00:50:29,527 --> 00:50:30,194
during the landing.
1056
00:50:30,195 --> 00:50:31,986
So we'll switch
to our camera plane,
1057
00:50:31,987 --> 00:50:32,987
ladies and gentlemen,
1058
00:50:32,988 --> 00:50:34,155
so you can view the approach.
1059
00:50:34,156 --> 00:50:36,783
Mr. Monroe will go directly
to the fallout shelter
1060
00:50:36,784 --> 00:50:39,285
which is seven floors
below ground level
1061
00:50:39,286 --> 00:50:40,621
and is perfectly equipped
1062
00:50:40,663 --> 00:50:41,539
for this emergency.
1063
00:50:41,580 --> 00:50:43,332
There is no danger
of air, water,
1064
00:50:43,374 --> 00:50:44,750
or food contamination,
1065
00:50:44,792 --> 00:50:45,960
ample lavatory facilities.
1066
00:50:46,001 --> 00:50:47,962
Every known means
of communication.
1067
00:50:48,003 --> 00:50:49,713
Sleeping accommodations
for a hundred
1068
00:50:49,755 --> 00:50:52,967
and food enough to last 40 days.
1069
00:50:53,008 --> 00:50:54,718
J. Gardner Monroe,
1070
00:50:54,760 --> 00:50:55,386
young, dynamic,
1071
00:50:55,427 --> 00:50:56,971
has served
the present administration
1072
00:50:57,012 --> 00:50:58,556
as a mediator
and a trouble shooter
1073
00:50:58,597 --> 00:51:02,016
in enumerable national
and international crises.
1074
00:51:02,017 --> 00:51:03,227
As they say in Washington,
1075
00:51:03,269 --> 00:51:05,521
"if you want something
accomplished,
1076
00:51:05,563 --> 00:51:07,021
send Monroe."
1077
00:51:07,022 --> 00:51:08,982
Here come a few
of his assistants
1078
00:51:08,983 --> 00:51:10,858
wearing gas masks as a defense
1079
00:51:10,859 --> 00:51:12,694
against the virus.
1080
00:51:12,695 --> 00:51:14,279
And now, yes,
1081
00:51:14,280 --> 00:51:16,657
here comes j. Gardner Monroe.
1082
00:51:23,622 --> 00:51:25,958
Apparently, he wants
to make a statement.
1083
00:51:26,000 --> 00:51:27,543
Perhaps we'll be
fortunate enough
1084
00:51:27,585 --> 00:51:28,961
to learn the government strategy
1085
00:51:29,003 --> 00:51:31,672
in fighting this epidemic.
1086
00:51:33,424 --> 00:51:37,011
Do you wish to make
a statement, Mr. Monroe?
1087
00:51:37,678 --> 00:51:41,055
Do you wish to make
a statement, Mr. Monroe?
1088
00:51:43,309 --> 00:51:45,269
Yes, I do.
1089
00:51:47,479 --> 00:51:50,649
I have a statement
from the president.
1090
00:52:01,994 --> 00:52:03,202
"And I quote," first,
1091
00:52:03,203 --> 00:52:05,998
I had asked
the world health organization
1092
00:52:06,040 --> 00:52:06,957
of the United Nations
1093
00:52:06,999 --> 00:52:09,043
to instruct every point of entry
1094
00:52:09,084 --> 00:52:10,127
in every country
1095
00:52:10,169 --> 00:52:12,296
to quarantine all passengers
1096
00:52:12,338 --> 00:52:13,964
from the United States.
1097
00:52:14,006 --> 00:52:16,425
It is our aim therefore...
1098
00:52:21,639 --> 00:52:23,599
It is our aim thereby
1099
00:52:23,641 --> 00:52:24,391
to prevent this virus
1100
00:52:24,433 --> 00:52:26,852
from spreading beyond our shoes.
1101
00:52:26,894 --> 00:52:28,102
Second, I am confident
1102
00:52:28,103 --> 00:52:30,355
that my special representative.
1103
00:52:30,356 --> 00:52:31,981
J. Gardner Monroe,
1104
00:52:31,982 --> 00:52:33,983
a dedicated, dynamic,
1105
00:52:33,984 --> 00:52:35,735
inspiring personality,
1106
00:52:35,736 --> 00:52:36,236
and leader,
1107
00:52:36,237 --> 00:52:39,406
"will find a solution
to this vexing problem."
1108
00:53:12,981 --> 00:53:14,149
What do you think?
1109
00:53:14,191 --> 00:53:15,525
What have you done?
1110
00:53:15,526 --> 00:53:16,360
How about.
1111
00:53:16,361 --> 00:53:17,985
- It's beautiful.
- Liz, look at this,
1112
00:53:17,986 --> 00:53:19,362
- this is the shower.
- Sure.
1113
00:53:19,363 --> 00:53:21,239
- Look at the shower.
- Pete,
1114
00:53:21,240 --> 00:53:23,157
look at the shower.
1115
00:53:23,158 --> 00:53:24,159
Oh, wow.
1116
00:53:24,201 --> 00:53:26,869
- Can I get in there?
- Oh, it's beautiful.
1117
00:53:26,870 --> 00:53:27,972
- Hey, there's amigo.
- Where?
1118
00:53:27,996 --> 00:53:29,456
- Oh, amigo.
- Right there.
1119
00:53:29,498 --> 00:53:31,291
- Hey.
- Isn't he beautiful.
1120
00:53:31,333 --> 00:53:34,002
Oh, look how friendly he is.
1121
00:53:34,044 --> 00:53:36,004
- Shh.
- He's back.
1122
00:53:36,588 --> 00:53:38,006
Don't scare him.
1123
00:53:41,135 --> 00:53:43,178
He's got his eye on the grapes.
1124
00:53:49,017 --> 00:53:51,437
Well, welcome home.
1125
00:53:51,854 --> 00:53:54,064
I hoped you'd come back.
1126
00:53:55,023 --> 00:53:56,942
What took you so long?
1127
00:54:10,038 --> 00:54:12,958
- Ravics, my security adviser.
- Your honor.
1128
00:54:13,000 --> 00:54:15,252
- Marshall, legal.
- Mr. Mayor.
1129
00:54:15,294 --> 00:54:16,962
Dr. Strager, medical.
1130
00:54:17,004 --> 00:54:19,173
Murgatroyd, uh,
1131
00:54:19,214 --> 00:54:21,216
my, um, uh...
1132
00:54:21,425 --> 00:54:23,217
- Administrative assistant.
- Yes.
1133
00:54:23,218 --> 00:54:24,762
- Mr. Monroe.
- Yes.
1134
00:54:24,803 --> 00:54:27,264
Over here, we have
our communication center
1135
00:54:27,306 --> 00:54:28,408
with direct lines to city hall,
1136
00:54:28,432 --> 00:54:30,642
Albany, United Nations,
and the white house.
1137
00:54:30,684 --> 00:54:32,770
Uh, do you read me?
1138
00:54:32,811 --> 00:54:34,645
Yes, sir.
1139
00:54:34,646 --> 00:54:35,980
At 1,300 hours,
1140
00:54:35,981 --> 00:54:37,523
I'll speak to the president
1141
00:54:37,524 --> 00:54:38,775
on extension one.
1142
00:54:38,776 --> 00:54:39,443
Yes, sir.
1143
00:54:39,444 --> 00:54:40,986
Over and out.
1144
00:54:43,989 --> 00:54:45,448
Well, Mr. Mayor,
1145
00:54:45,449 --> 00:54:46,783
where do we stand?
1146
00:54:46,784 --> 00:54:48,034
Well, these are
the latest figures.
1147
00:54:48,035 --> 00:54:49,827
Two million one hundred
1148
00:54:49,828 --> 00:54:50,537
and ninety-three thousand
1149
00:54:50,538 --> 00:54:53,332
two hundred
and six cases already, huh?
1150
00:54:54,374 --> 00:54:56,001
Mr. Mayor.
1151
00:54:57,002 --> 00:54:59,713
And our computers predicted
three and a half million,
1152
00:54:59,755 --> 00:55:01,465
we'll have it by this Saturday.
1153
00:55:01,507 --> 00:55:02,841
Well, Mr. Mayor,
1154
00:55:02,883 --> 00:55:05,677
you wanted New York known
as fun city,
1155
00:55:05,719 --> 00:55:07,721
I think you're gonna get
your wish.
1156
00:55:16,980 --> 00:55:19,900
Those commies sure are sneaky.
1157
00:55:21,735 --> 00:55:23,361
Oh, come on.
1158
00:55:23,362 --> 00:55:24,403
You don't think for one moment
1159
00:55:24,404 --> 00:55:27,991
that this thing
is just an accident, do you?
1160
00:55:29,493 --> 00:55:30,035
Do you?
1161
00:55:30,036 --> 00:55:31,954
And that bird landed
on that ship,
1162
00:55:31,995 --> 00:55:33,455
its position was, uh...
1163
00:55:33,497 --> 00:55:35,999
Longitude 82, latitude 24.
1164
00:55:36,041 --> 00:55:36,959
Twenty four.
1165
00:55:37,000 --> 00:55:38,961
Not very far from Cuba, hey?
1166
00:55:39,002 --> 00:55:39,962
Take my word for it.
1167
00:55:40,003 --> 00:55:42,589
That bird is
a hooked-nose missile
1168
00:55:42,631 --> 00:55:44,967
sent here by you know who.
1169
00:55:45,008 --> 00:55:46,969
Mr. Monroe,
you don't honestly think...
1170
00:55:47,010 --> 00:55:49,555
Yes, Mr. Mayor.
1171
00:55:49,596 --> 00:55:51,515
Yes.
1172
00:55:51,557 --> 00:55:52,724
Tell him.
1173
00:55:52,766 --> 00:55:53,308
We have information.
1174
00:55:53,309 --> 00:55:55,977
They planned to dump LSD
in the reservoir.
1175
00:55:55,978 --> 00:55:57,396
So this could very well be part
1176
00:55:57,437 --> 00:55:58,980
of a coordinated attack.
1177
00:55:58,981 --> 00:55:59,940
Huh?
1178
00:55:59,941 --> 00:56:02,024
Oh, look at the facts.
1179
00:56:02,025 --> 00:56:03,317
Look at the facts.
1180
00:56:03,318 --> 00:56:04,278
When people get the bug,
1181
00:56:04,279 --> 00:56:05,987
they suddenly love the world.
1182
00:56:05,988 --> 00:56:08,990
Now if you know
who was getting ready
1183
00:56:08,991 --> 00:56:09,783
to act up again,
1184
00:56:09,784 --> 00:56:12,159
what would be better
than to give Americans
1185
00:56:12,160 --> 00:56:13,911
a sense of security?
1186
00:56:13,912 --> 00:56:15,747
A full sense of security
1187
00:56:15,789 --> 00:56:17,040
and euphoria.
1188
00:56:17,082 --> 00:56:18,709
Mr. Monroe,
1189
00:56:18,750 --> 00:56:20,502
you are not suggesting
this virus
1190
00:56:20,544 --> 00:56:21,712
was artificially produced
1191
00:56:21,753 --> 00:56:23,964
- in a laboratory?
- Yes.
1192
00:56:24,006 --> 00:56:25,591
Virus...
1193
00:56:25,632 --> 00:56:27,134
Uh, laboratory, yes.
1194
00:56:27,175 --> 00:56:28,969
Medical impossibility,
1195
00:56:29,011 --> 00:56:29,845
just couldn't have happened.
1196
00:56:29,887 --> 00:56:32,055
That's what they said
about the power failure
1197
00:56:32,097 --> 00:56:34,266
here in New York in '65.
1198
00:56:34,308 --> 00:56:36,476
And what about the Asian flu?
1199
00:56:36,518 --> 00:56:37,477
That came straight,
1200
00:56:37,519 --> 00:56:39,521
believe you me, from red China.
1201
00:56:39,563 --> 00:56:42,356
Well, good old American know-how
1202
00:56:42,357 --> 00:56:44,150
took care
of those sneak attacks.
1203
00:56:44,151 --> 00:56:45,484
And I guarantee you,
1204
00:56:45,485 --> 00:56:46,986
it'll take care of this one.
1205
00:56:46,987 --> 00:56:48,321
I bet he does it this time.
1206
00:56:48,322 --> 00:56:50,489
Oh, Pete, he'll never do it.
1207
00:56:50,490 --> 00:56:51,991
He will.
1208
00:56:51,992 --> 00:56:53,242
Now, the chair, amigo.
1209
00:56:53,243 --> 00:56:55,703
Now do you want this grape?
1210
00:56:55,704 --> 00:56:57,956
You jump down and get it.
1211
00:56:57,998 --> 00:57:00,250
Go on. Go on.
1212
00:57:01,627 --> 00:57:03,962
Yay, amigo.
1213
00:57:04,004 --> 00:57:05,005
Yay.
1214
00:57:15,891 --> 00:57:18,685
The president
is not happy and neither am I.
1215
00:57:18,727 --> 00:57:19,977
I can't understand it.
1216
00:57:19,978 --> 00:57:20,896
Twenty-eight thousand cops
1217
00:57:20,938 --> 00:57:22,980
and you can't catch
one lousy bird.
1218
00:57:22,981 --> 00:57:24,815
At 20,000,
1219
00:57:24,816 --> 00:57:27,318
8,000 have got the bug.
1220
00:57:27,319 --> 00:57:28,903
These surgical masks
1221
00:57:28,904 --> 00:57:30,988
proved to be only 42% effective.
1222
00:57:30,989 --> 00:57:31,949
Forty-two percent.
1223
00:57:31,950 --> 00:57:33,157
We're switching to this type.
1224
00:57:33,158 --> 00:57:34,325
I know the problem.
1225
00:57:34,326 --> 00:57:35,118
So far we're only got enough
1226
00:57:35,119 --> 00:57:37,495
- for the high-ranking officers.
- Gmm.
1227
00:57:37,496 --> 00:57:39,581
But as soon
as we've more available,
1228
00:57:39,623 --> 00:57:40,808
the whole force will have them.
1229
00:57:40,832 --> 00:57:42,000
And Mr. Monroe,
1230
00:57:42,042 --> 00:57:43,377
wouldn't you care
to see the lab?
1231
00:57:43,418 --> 00:57:44,795
- It's just this way.
- Yes.
1232
00:57:44,836 --> 00:57:46,672
Can't you do anything
without that bird?
1233
00:57:46,713 --> 00:57:49,299
I mean, they didn't need
the original mosquito
1234
00:57:49,341 --> 00:57:49,967
to kill malaria.
1235
00:57:50,008 --> 00:57:51,677
But they didn't need
an infected brain.
1236
00:57:51,718 --> 00:57:52,987
Well, grab a stiff
from the morgue.
1237
00:57:53,011 --> 00:57:55,514
Must be somebody down there
who died laughing.
1238
00:57:55,555 --> 00:57:57,849
Illegal,
must permission of next of kin.
1239
00:57:57,891 --> 00:58:00,018
The cops
won't help us any, Mr. Monroe,
1240
00:58:00,060 --> 00:58:02,269
a virus is only found
in living cells.
1241
00:58:02,270 --> 00:58:04,689
Well,
what about some other bird,
1242
00:58:04,690 --> 00:58:05,940
a pigeon, or a seagull
1243
00:58:05,941 --> 00:58:06,983
that the toucan has been,
1244
00:58:06,984 --> 00:58:09,235
you know, shacking up with?
1245
00:58:09,236 --> 00:58:10,987
Well, we have suspensions
1246
00:58:10,988 --> 00:58:12,738
of a hundred
and fifty pigeon brains
1247
00:58:12,739 --> 00:58:13,781
under examination.
1248
00:58:13,782 --> 00:58:14,782
Here, I'll show you.
1249
00:58:14,783 --> 00:58:17,451
We might get a result
but the further away
1250
00:58:17,452 --> 00:58:19,162
from the original carrier
you get,
1251
00:58:19,204 --> 00:58:20,831
the less virulent
the strain becomes.
1252
00:58:20,872 --> 00:58:24,001
And so we're right back
to old hooked-nose again.
1253
00:58:24,042 --> 00:58:25,961
Well, listen to me, gentlemen,
1254
00:58:26,003 --> 00:58:26,962
and listen well.
1255
00:58:27,004 --> 00:58:27,963
If you haven't found the answer
1256
00:58:28,005 --> 00:58:30,215
before that
electric scoreboard out there
1257
00:58:30,257 --> 00:58:31,967
says three million,
1258
00:58:32,009 --> 00:58:34,553
I'm putting plan cc-27
1259
00:58:34,594 --> 00:58:35,971
into effect.
1260
00:58:36,013 --> 00:58:38,557
Not cc-27.
1261
00:58:38,598 --> 00:58:39,516
Yes.
1262
00:58:39,558 --> 00:58:40,976
The Bridges, tunnels,
1263
00:58:41,018 --> 00:58:42,978
airports will be closed.
1264
00:58:43,020 --> 00:58:44,688
Repeat, closed.
1265
00:58:44,730 --> 00:58:46,313
Not one single person
1266
00:58:46,314 --> 00:58:49,735
will get in or out of New York.
1267
00:58:51,820 --> 00:58:52,987
But Mr. Monroe,
1268
00:58:52,988 --> 00:58:55,239
do you realize
we have 52 conventions
1269
00:58:55,240 --> 00:58:56,490
coming in next week?
1270
00:58:56,491 --> 00:58:58,075
Conventions?
1271
00:58:58,076 --> 00:58:59,702
Do you realize what would happen
1272
00:58:59,703 --> 00:59:00,954
if this got to Washington,
1273
00:59:00,996 --> 00:59:02,956
Republicans agreeing
with democrats
1274
00:59:02,998 --> 00:59:04,041
and vice versa?
1275
00:59:04,082 --> 00:59:05,584
This bird could destroy
1276
00:59:05,625 --> 00:59:07,377
our two-party system,
1277
00:59:07,419 --> 00:59:08,962
the very foundation
1278
00:59:09,004 --> 00:59:10,047
of our great democracy.
1279
00:59:10,088 --> 00:59:12,966
- This bird...
- Could be the salvation
1280
00:59:13,008 --> 00:59:14,843
of america.
1281
00:59:14,885 --> 00:59:16,219
This bird
1282
00:59:16,261 --> 00:59:18,555
has given us
what the world needs
1283
00:59:18,597 --> 00:59:21,266
more than anything else.
1284
00:59:21,308 --> 00:59:22,309
Hope.
1285
00:59:25,896 --> 00:59:28,315
Shut that window.
1286
00:59:32,402 --> 00:59:35,405
Shut that window.
1287
00:59:37,407 --> 00:59:38,241
That's them.
1288
00:59:38,242 --> 00:59:39,700
The ones who let the bird in,
1289
00:59:39,701 --> 00:59:41,660
about 10 minutes ago.
I saw them.
1290
00:59:41,661 --> 00:59:42,954
You say stay here.
1291
00:59:42,996 --> 00:59:44,915
Put your guards the back
of the building.
1292
00:59:44,956 --> 00:59:46,166
Gunty, ponazecki.
1293
00:59:46,208 --> 00:59:46,958
Yes, sir.
1294
00:59:47,000 --> 00:59:48,960
Come on.
1295
00:59:49,002 --> 00:59:50,063
Back in the
1296
00:59:50,087 --> 00:59:52,005
They're coming
in the front door.
1297
00:59:52,547 --> 00:59:54,841
Pete, they'll kill him.
They want his brain.
1298
00:59:54,883 --> 00:59:55,967
Don't worry, amigo,
1299
00:59:56,009 --> 00:59:57,344
we'll get you out of here.
1300
00:59:57,385 --> 00:59:59,763
We'll think of something.
1301
01:00:00,972 --> 01:00:02,015
Whoa.
1302
01:00:02,474 --> 01:00:03,975
Now watch yourself
in the stairs.
1303
01:00:04,017 --> 01:00:05,977
- Stairs, yes, yes.
- Do you feel all right?
1304
01:00:06,019 --> 01:00:08,354
Yes, I'm fine. Um-hmm.
1305
01:00:08,355 --> 01:00:10,816
Good afternoon, officer.
1306
01:00:12,192 --> 01:00:15,778
Take it easy,
lady, I got a car downstairs.
1307
01:00:15,779 --> 01:00:16,446
Gunty, ponazecki.
1308
01:00:16,447 --> 01:00:17,988
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1309
01:00:17,989 --> 01:00:21,117
Maternity on the way down.
1310
01:00:21,118 --> 01:00:22,994
Maternity, emergency.
1311
01:00:26,081 --> 01:00:28,416
Now, here we go, lady,
now just watch your step.
1312
01:00:28,458 --> 01:00:29,977
Now, that's not really
necessary officer.
1313
01:00:30,001 --> 01:00:31,962
- I'm fine, I'mjustfine.
- We'll have you
1314
01:00:32,003 --> 01:00:33,356
at the hospital
in about five minutes.
1315
01:00:33,380 --> 01:00:35,507
- No problem.
- Where is it?
1316
01:00:35,549 --> 01:00:36,758
Where's the bird?
1317
01:00:37,884 --> 01:00:40,679
Police brutality.
1318
01:00:40,720 --> 01:00:43,306
She's strong as a horse,
very strong, very, very strong.
1319
01:00:43,348 --> 01:00:44,975
I'm in good shape,
really good shape.
1320
01:00:45,016 --> 01:00:47,018
Wait, forgot your toothbrush.
1321
01:00:48,603 --> 01:00:49,229
I keep telling you,
1322
01:00:49,271 --> 01:00:50,813
I do not want to go
the hospital.
1323
01:00:50,814 --> 01:00:51,773
I believe in natural childbirth.
1324
01:00:51,774 --> 01:00:53,357
Right, pains like that, lady,
1325
01:00:53,358 --> 01:00:55,068
this is no do-it-yourself job.
1326
01:00:56,695 --> 01:00:59,280
Right this way, easy now, lady.
1327
01:00:59,281 --> 01:01:00,573
Watch it.
1328
01:01:00,574 --> 01:01:03,285
That's it. Easy.
1329
01:01:08,999 --> 01:01:10,959
Want us to call
in for a preacher to meet us
1330
01:01:11,001 --> 01:01:14,254
- so you can get married first?
- Uh-uh.
1331
01:01:38,111 --> 01:01:40,030
The feathers are tickling.
1332
01:01:44,159 --> 01:01:45,993
She's getting hysterical.
1333
01:01:45,994 --> 01:01:47,829
Get going.
1334
01:01:57,672 --> 01:01:59,549
Easy now, easy now.
1335
01:01:59,591 --> 01:02:01,635
- She's very serious.
- She's
1336
01:02:01,676 --> 01:02:03,154
- that's it.
- She promised her mother.
1337
01:02:03,178 --> 01:02:04,971
Yeah, I know, natural birth.
1338
01:02:05,013 --> 01:02:07,140
Okay, take her away.
1339
01:02:09,017 --> 01:02:11,353
- Follow me, here's the desk.
- I'll be with you
1340
01:02:11,394 --> 01:02:12,645
as soon as
you've been registered.
1341
01:02:12,646 --> 01:02:13,979
Oh, that's all right,
it's no hurry.
1342
01:02:13,980 --> 01:02:15,689
I'll stand by
while you sign her in.
1343
01:02:15,690 --> 01:02:18,108
Oh, there's no need
for you to stay.
1344
01:02:18,109 --> 01:02:19,151
Thank you very much, sergeant.
1345
01:02:19,152 --> 01:02:21,111
You'd think I'd leave here now?
1346
01:02:21,112 --> 01:02:21,988
It's an emergency.
1347
01:02:21,989 --> 01:02:24,281
He's still got
to fill out the forms.
1348
01:02:24,282 --> 01:02:25,658
I'll see if! Can speed this up,
1349
01:02:25,659 --> 01:02:28,077
- I know the head nurse.
- No, it's... don't...
1350
01:02:28,078 --> 01:02:31,790
Instead of rice,
they should throw rocks.
1351
01:02:31,831 --> 01:02:32,958
Since I got the virus,
1352
01:02:32,999 --> 01:02:35,502
I'm not so quick
to point a finger.
1353
01:02:35,543 --> 01:02:37,796
That's why
you should see the doctor.
1354
01:02:37,837 --> 01:02:39,422
You're not yourself.
1355
01:02:39,464 --> 01:02:41,800
I like me better the way I am.
1356
01:02:43,218 --> 01:02:46,972
I'm so glad you're happy, honey.
1357
01:02:47,013 --> 01:02:48,139
I got news for you,
1358
01:02:48,181 --> 01:02:49,432
when they kick like that,
1359
01:02:49,474 --> 01:02:51,559
it's gonna be a boy.
1360
01:02:52,394 --> 01:02:53,728
Personally, I think it's nice
1361
01:02:53,812 --> 01:02:55,145
to have a birthday the same day
1362
01:02:55,146 --> 01:02:57,356
as the wedding anniversary.
1363
01:02:57,357 --> 01:02:58,983
That way everybody in the family
1364
01:02:58,984 --> 01:03:01,694
gets a present.
1365
01:03:01,695 --> 01:03:03,446
Oh, yes.
1366
01:03:11,997 --> 01:03:14,040
Mazel tov, honey.
1367
01:03:14,082 --> 01:03:16,293
Dr. Kelner,
1368
01:03:16,334 --> 01:03:19,004
Dr. Kelner,
1369
01:03:23,758 --> 01:03:25,969
Dr. Wiseman,
1370
01:03:26,011 --> 01:03:28,346
- Dr. Wiseman,
- but you got to help her.
1371
01:03:28,388 --> 01:03:29,097
She's out there in a wheelchair.
1372
01:03:29,139 --> 01:03:30,974
If we don't get her
into a hospital room soon,
1373
01:03:31,016 --> 01:03:32,976
she's gonna have the baby
right in the lobby.
1374
01:03:33,018 --> 01:03:33,977
Now sergeant, calm down,
1375
01:03:34,019 --> 01:03:35,978
we've handled hundreds
of cases like this,
1376
01:03:35,979 --> 01:03:37,646
and we haven't lost
a policeman yet.
1377
01:03:37,647 --> 01:03:38,481
I'll do with the best I can
1378
01:03:38,482 --> 01:03:40,983
but we have a routine
to follow, and we must follow.
1379
01:03:40,984 --> 01:03:43,945
Tell the doctor
it's an emergency, emergency.
1380
01:03:45,739 --> 01:03:47,531
Amigo, ssh.
1381
01:03:47,532 --> 01:03:51,202
I'm hurrying,
it'll just be another minute.
1382
01:03:53,705 --> 01:03:55,957
Doctor,
have you seen a pregnant woman
1383
01:03:55,999 --> 01:03:56,583
in a wedding outfit?
1384
01:03:56,624 --> 01:03:58,918
I've been
an obstetrician for 20 years
1385
01:03:58,960 --> 01:04:01,796
but that, I've never seen.
1386
01:04:05,008 --> 01:04:08,720
Amigo, scrunch up, I can't
get it open any further.
1387
01:04:10,680 --> 01:04:11,639
If you could just...
1388
01:04:11,681 --> 01:04:13,058
Could you just put your...
1389
01:04:13,099 --> 01:04:16,019
Put your nose down.
1390
01:04:22,233 --> 01:04:25,235
Uh, may I come in?
1391
01:04:25,236 --> 01:04:26,445
Mrs. Collins?
1392
01:04:26,446 --> 01:04:28,947
No, no, no, no,
you've got the wrong room.
1393
01:04:28,948 --> 01:04:30,240
Well, they told me
1394
01:04:30,241 --> 01:04:33,702
that Mrs. Collins was
in the emergency room?
1395
01:04:33,703 --> 01:04:34,788
No, no, no, no.
1396
01:04:36,831 --> 01:04:39,376
Listen, Dr. Brody
is on his way here now
1397
01:04:39,417 --> 01:04:40,418
but I think
1398
01:04:40,460 --> 01:04:42,962
I better take a look
at you first.
1399
01:04:43,004 --> 01:04:45,048
Uh, I'm in his class,
1400
01:04:45,090 --> 01:04:46,758
obstetrics one.
1401
01:04:46,800 --> 01:04:47,550
Obstetrics one?
1402
01:04:47,592 --> 01:04:49,219
- Yes.
- Well, I certainly didn't
1403
01:04:49,260 --> 01:04:52,722
come here to be examined
by a student, no.
1404
01:04:52,764 --> 01:04:55,058
Oh, no. I...
1405
01:04:57,143 --> 01:04:59,812
You got here just in time.
1406
01:04:59,813 --> 01:05:01,271
Uh, Dr. Brody is going
1407
01:05:01,272 --> 01:05:03,607
to let me observe.
1408
01:05:03,608 --> 01:05:05,984
It will be my first baby.
1409
01:05:05,985 --> 01:05:08,946
Do you mind if! Listen
to the heartbeat?
1410
01:05:08,947 --> 01:05:09,864
You listen to me,
1411
01:05:09,865 --> 01:05:12,282
go tell the doctor
that I shouldn't be here.
1412
01:05:12,283 --> 01:05:14,994
This is a false pregnancy.
1413
01:05:16,788 --> 01:05:18,456
If that's a false pregnancy,
1414
01:05:18,498 --> 01:05:21,167
I'm gonna flunk the course.
1415
01:05:23,294 --> 01:05:25,547
Call the doctor,
I'm gonna faint.
1416
01:05:25,588 --> 01:05:28,174
I've got some smelling salts.
1417
01:05:28,216 --> 01:05:30,009
Wonderful.
1418
01:05:35,890 --> 01:05:37,892
Dr. Brody.
1419
01:05:38,435 --> 01:05:40,061
Dr. Brody.
1420
01:05:40,103 --> 01:05:41,728
Dr. Brody. Dr. Brody.
1421
01:05:41,729 --> 01:05:43,064
It's got feathers.
1422
01:05:48,987 --> 01:05:51,781
Dr. Benedict.
1423
01:06:00,206 --> 01:06:02,250
Coochey coo.
1424
01:06:06,004 --> 01:06:07,964
It's amazing how fast
they get them back
1425
01:06:08,006 --> 01:06:09,966
on their feet these days.
1426
01:06:10,008 --> 01:06:11,342
Hey you.
1427
01:06:11,384 --> 01:06:13,761
Stop, you're under arrest.
1428
01:06:14,929 --> 01:06:16,431
Ooh, whoa.
1429
01:06:17,390 --> 01:06:20,018
- No amigo, not in there.
- Amigo, get out of there,
1430
01:06:20,059 --> 01:06:21,936
that's a cop car.
1431
01:06:44,292 --> 01:06:45,959
And when last seen,
1432
01:06:45,960 --> 01:06:47,462
the toucan was flying north
1433
01:06:47,504 --> 01:06:50,215
by northeast at low altitude.
1434
01:06:50,256 --> 01:06:52,759
The man and woman
who concealed the bird
1435
01:06:52,800 --> 01:06:54,385
are being held for questioning.
1436
01:06:54,427 --> 01:06:56,137
Oh, no, they don't.
1437
01:06:56,179 --> 01:06:57,805
Well, he's busy right now,
1438
01:06:57,847 --> 01:07:00,725
I'm his assistant,
could I take a message?
1439
01:07:01,601 --> 01:07:03,353
Tell them to bring them here,
1440
01:07:03,394 --> 01:07:04,978
put them in your isolation booth
1441
01:07:04,979 --> 01:07:06,396
and I'll do the questioning,
1442
01:07:06,397 --> 01:07:08,983
and keep the house
where they live staked out.
1443
01:07:09,025 --> 01:07:10,734
The bird may go back there.
1444
01:07:10,735 --> 01:07:11,986
Have nets ready,
1445
01:07:12,028 --> 01:07:13,111
ladders and bait the place
1446
01:07:13,112 --> 01:07:15,822
for all the grapes
they can find.
1447
01:07:15,823 --> 01:07:17,115
Don't worry, Mr. Monroe.
1448
01:07:17,116 --> 01:07:18,992
I guarantee you
we'll get him this time
1449
01:07:18,993 --> 01:07:20,536
with these tranquilizer rifles.
1450
01:07:20,537 --> 01:07:21,955
Eighty-six have been
issued already.
1451
01:07:21,996 --> 01:07:24,707
That's propelled by a co2
cylinder isn't it?
1452
01:07:24,749 --> 01:07:25,500
Yeah. It shoots a projectile
1453
01:07:25,542 --> 01:07:28,001
with a drug that won't harm
the bird in anyway.
1454
01:07:28,002 --> 01:07:30,880
Two ccs
of a rapid-acting immobilizer.
1455
01:07:30,922 --> 01:07:32,924
It'll put him to sleep
for about...
1456
01:07:36,636 --> 01:07:38,972
45 minutes.
1457
01:07:41,516 --> 01:07:42,350
Illegal.
1458
01:07:42,392 --> 01:07:44,978
Oh, he needed a rest anyway.
1459
01:07:47,814 --> 01:07:48,314
Works very well.
1460
01:07:48,315 --> 01:07:50,357
Captain Wallace,
1461
01:07:50,358 --> 01:07:53,443
captain Wallace,
to command post.
1462
01:07:53,444 --> 01:07:54,486
As per instructions,
1463
01:07:54,487 --> 01:07:58,156
all stations are manned
and ready, over and out.
1464
01:07:58,157 --> 01:07:59,157
Yeah, big deal,
1465
01:07:59,158 --> 01:08:02,411
hey, you'd think they was after
a lion or something.
1466
01:08:02,412 --> 01:08:04,914
This is what
we pay our taxes for?
1467
01:08:04,956 --> 01:08:07,250
Come on, come on,
back of the ropes.
1468
01:08:07,292 --> 01:08:09,168
What are you shoving for?
1469
01:08:09,210 --> 01:08:10,962
This is sugar one
to all stations.
1470
01:08:11,004 --> 01:08:14,173
Report in sequence.
1471
01:08:14,424 --> 01:08:17,594
Come in sugar two, over.
1472
01:08:17,635 --> 01:08:19,762
This is sugar two,
we're ready over.
1473
01:08:19,804 --> 01:08:21,848
Sugar three ready
1474
01:08:21,889 --> 01:08:22,557
and over.
1475
01:08:22,599 --> 01:08:24,892
Sugar four ready, over.
1476
01:08:24,934 --> 01:08:25,977
This is sugar five,
1477
01:08:26,019 --> 01:08:28,688
ready and over.
1478
01:08:34,986 --> 01:08:35,986
All right,
1479
01:08:35,987 --> 01:08:38,572
for the last time.
1480
01:08:38,573 --> 01:08:41,451
Where did that bird go?
1481
01:08:44,787 --> 01:08:45,955
Come on, speak up,
1482
01:08:45,997 --> 01:08:46,456
where did it go?
1483
01:08:46,497 --> 01:08:48,958
Ikeep telling you, Mr. Monroe,
1484
01:08:49,000 --> 01:08:50,043
I don't know.
1485
01:08:50,084 --> 01:08:52,128
He just flew away.
1486
01:08:52,170 --> 01:08:53,963
Oh, he just fiew away
1487
01:08:54,005 --> 01:08:54,964
to a little hideout
1488
01:08:55,006 --> 01:08:56,799
you got fixed for him, huh?
1489
01:08:56,841 --> 01:08:57,717
Come on,
1490
01:08:57,759 --> 01:08:59,092
where did he go?
1491
01:08:59,093 --> 01:09:01,220
If I knew, I wouldn't tell you.
1492
01:09:01,262 --> 01:09:03,348
Amigo is the greatest thing
1493
01:09:03,389 --> 01:09:05,975
that ever happened to New York.
1494
01:09:06,017 --> 01:09:07,226
Amigo,
1495
01:09:07,268 --> 01:09:09,312
that's Spanish for comrade,
1496
01:09:09,354 --> 01:09:10,896
isn't it?
1497
01:09:10,897 --> 01:09:12,440
Fnend.
1498
01:09:13,524 --> 01:09:14,983
Comrade.
1499
01:09:14,984 --> 01:09:16,610
Amigo, that's a nice name
1500
01:09:16,611 --> 01:09:19,404
- for a bird.
- Well, it's
1501
01:09:19,405 --> 01:09:20,565
that's just what we call him.
1502
01:09:21,908 --> 01:09:23,116
There was this window pane,
broken out.
1503
01:09:23,117 --> 01:09:25,953
And I pasted
an ad for amigo wine,
1504
01:09:25,995 --> 01:09:26,496
over the pane.
1505
01:09:26,497 --> 01:09:28,289
And that bird poked his beak
1506
01:09:28,331 --> 01:09:30,458
right through the ad,
under the word amigo.
1507
01:09:30,500 --> 01:09:32,752
And that's
why we call him amigo.
1508
01:09:32,794 --> 01:09:34,962
When was the last time
you were in Cuba,
1509
01:09:35,004 --> 01:09:35,630
Mr. Jackson?
1510
01:09:35,672 --> 01:09:37,924
- Cuba?
- Oh, come on.
1511
01:09:37,965 --> 01:09:39,550
We've run a check on you
and your gang.
1512
01:09:39,592 --> 01:09:41,886
One of them had a beard
just like Castro.
1513
01:09:41,928 --> 01:09:44,597
They all had
some kind of a beard.
1514
01:09:44,639 --> 01:09:47,767
How do you explain that?
1515
01:09:47,809 --> 01:09:48,810
He didn't shave.
1516
01:09:52,355 --> 01:09:52,980
All right.
1517
01:09:52,981 --> 01:09:55,525
Let me ask you something.
1518
01:10:04,575 --> 01:10:05,992
Ha.
1519
01:10:05,993 --> 01:10:07,160
When was the last time
1520
01:10:07,161 --> 01:10:09,372
you were in Cuba?
1521
01:10:09,414 --> 01:10:10,915
Uh, that's what I asked her?
1522
01:10:10,957 --> 01:10:12,834
Yeah, what did she say?
1523
01:10:12,875 --> 01:10:15,211
She said, she doesn't
speak Spanish.
1524
01:10:15,253 --> 01:10:16,963
Then, how come you answered
1525
01:10:17,004 --> 01:10:19,507
in Spanish, senorita?
1526
01:10:19,549 --> 01:10:20,591
Slipped out, didn't it?
1527
01:10:20,633 --> 01:10:23,010
Because you're.
1528
01:10:28,307 --> 01:10:29,308
What the hell is that?
1529
01:10:29,350 --> 01:10:33,146
It's h-hour for plan cc27.
1530
01:10:36,983 --> 01:10:38,608
Mr. Monroe,
1531
01:10:38,609 --> 01:10:39,943
Mr. Monroe.
1532
01:10:39,944 --> 01:10:42,154
Mr. Monroe,
can we hold off on cc27.
1533
01:10:42,155 --> 01:10:44,990
Doctor witter is convinced
that the computer is wrong.
1534
01:10:44,991 --> 01:10:46,908
- What?
- I just don't believe
1535
01:10:46,909 --> 01:10:49,661
that many people have
the virus, Mr. Monroe.
1536
01:10:49,662 --> 01:10:52,957
I believe no more than
50% are infected.
1537
01:10:52,999 --> 01:10:55,293
The rest are just
being swept along.
1538
01:10:55,334 --> 01:10:56,627
Well, if they haven't got it,
1539
01:10:56,669 --> 01:10:59,964
then why aren't they acting
like normal, cynical people?
1540
01:11:00,006 --> 01:11:02,592
People who have it
and not spreading a virus
1541
01:11:02,633 --> 01:11:05,386
as much as a manner of behavior.
1542
01:11:05,428 --> 01:11:08,973
They believe the world
is not beyond redemption.
1543
01:11:09,015 --> 01:11:10,975
They're happy, considerate,
1544
01:11:11,017 --> 01:11:13,227
polite, friendly.
1545
01:11:13,311 --> 01:11:16,647
And the others
are responding in kind.
1546
01:11:21,027 --> 01:11:22,319
Talk to him, Mr. Monroe.
1547
01:11:22,320 --> 01:11:24,029
As if you were angry.
1548
01:11:25,948 --> 01:11:28,034
Go ahead. Talk harshly.
1549
01:11:28,826 --> 01:11:30,952
The president
of the United States
1550
01:11:30,953 --> 01:11:33,915
did not send me here
to talk to a dog.
1551
01:11:35,291 --> 01:11:36,959
Get him outta here.
1552
01:11:37,001 --> 01:11:38,878
Hey, hey.
1553
01:11:39,462 --> 01:11:41,756
Mr. Mayor, you talk to him.
1554
01:11:41,798 --> 01:11:43,341
Hello, boy. Come on.
1555
01:11:43,382 --> 01:11:44,550
Come on up, fella.
1556
01:11:44,592 --> 01:11:45,968
Come on, oh,
1557
01:11:46,010 --> 01:11:47,303
what a nice little doggie.
1558
01:11:47,345 --> 01:11:50,223
- Yeah.
- Humans react the same way,
1559
01:11:50,264 --> 01:11:51,557
Mr. Monroe.
1560
01:11:51,599 --> 01:11:52,975
You're angry at the dog,
1561
01:11:53,017 --> 01:11:55,019
that was New York a week ago.
1562
01:11:55,061 --> 01:11:55,978
He was kind,
1563
01:11:55,979 --> 01:11:57,479
that's New York today.
1564
01:11:57,480 --> 01:12:00,982
I wonder if that's
what happened to me, Pete.
1565
01:12:00,983 --> 01:12:04,069
You know, I didn't wake up
that morning feeling good
1566
01:12:04,070 --> 01:12:05,153
the way you did.
1567
01:12:05,154 --> 01:12:06,404
You didn't?
1568
01:12:06,907 --> 01:12:09,241
But then gertrude and Conrad
and the others
1569
01:12:09,242 --> 01:12:11,243
were so cheerful and...
1570
01:12:11,244 --> 01:12:14,914
Well, you've been so nice
the day before.
1571
01:12:14,956 --> 01:12:15,873
Maybe I was immune to the virus
1572
01:12:15,915 --> 01:12:18,125
and it just sort of
rubbed off on me.
1573
01:12:18,167 --> 01:12:22,171
Virus shmirus,
as long as you feel good.
1574
01:12:22,880 --> 01:12:26,217
Friendly man gets
a friendly response.
1575
01:12:26,259 --> 01:12:28,302
Come on, come on.
1576
01:12:30,388 --> 01:12:32,348
Somehow,
I just don't trust a man
1577
01:12:32,390 --> 01:12:33,641
who talks like that.
1578
01:12:33,683 --> 01:12:36,894
Are you sure
he has security clearance?
1579
01:12:36,936 --> 01:12:38,061
Yes, top-secret rating.
1580
01:12:38,062 --> 01:12:40,981
Well, you never know for sure.
1581
01:12:40,982 --> 01:12:43,150
You just never know.
1582
01:12:44,986 --> 01:12:47,947
I mean, he may be in with them.
1583
01:12:52,869 --> 01:12:54,202
Turn those Cuban spies loose.
1584
01:12:54,203 --> 01:12:56,372
- Both of them?
- But keep them under observation
1585
01:12:56,414 --> 01:12:57,206
- day and night.
- Tell them
1586
01:12:57,248 --> 01:12:58,833
- they're in the clear, right?
- Right.
1587
01:12:58,875 --> 01:13:00,793
Give them a full sense
of security.
1588
01:13:00,835 --> 01:13:02,271
They may lead us
to the head of their ring.
1589
01:13:02,295 --> 01:13:04,589
Your attention, please.
1590
01:13:04,630 --> 01:13:05,548
Observation post 14
1591
01:13:05,590 --> 01:13:09,176
reports toucan
approaching stakeout.
1592
01:13:09,802 --> 01:13:10,970
This is sugar one.
1593
01:13:11,012 --> 01:13:12,680
Radio silence will be maintained
1594
01:13:12,722 --> 01:13:13,973
until further notice.
1595
01:13:14,015 --> 01:13:15,766
Okay.
1596
01:13:39,999 --> 01:13:41,626
Ready?
1597
01:13:49,842 --> 01:13:53,930
One, two, three.
1598
01:13:58,225 --> 01:14:00,978
Good work, gunty,
you got it 'em, you got 'em.
1599
01:14:03,981 --> 01:14:05,858
Ponazecki?
1600
01:14:08,611 --> 01:14:09,487
Gunty?
1601
01:14:09,488 --> 01:14:10,905
Gunty, where are you?
1602
01:14:13,240 --> 01:14:15,117
Oh, no.
1603
01:14:37,431 --> 01:14:39,016
Uh-oh.
1604
01:14:41,978 --> 01:14:44,688
This is sugar one.
1605
01:14:44,689 --> 01:14:46,106
Over.
1606
01:14:46,107 --> 01:14:48,275
And out.
1607
01:15:12,216 --> 01:15:13,968
I got him.
1608
01:15:14,010 --> 01:15:16,095
I got him, I got him.
1609
01:15:37,033 --> 01:15:39,075
Well, I think
we better use pentathol.
1610
01:15:39,076 --> 01:15:42,163
Why don't
you just wring his neck?
1611
01:15:42,204 --> 01:15:43,831
Dr. Shapiro?
1612
01:15:43,873 --> 01:15:46,959
Dr. Shapiro,
we've isolated the virus.
1613
01:15:47,001 --> 01:15:49,378
Hold off another section.
1614
01:15:53,007 --> 01:15:54,842
It's from a pigeon brain.
1615
01:15:54,884 --> 01:15:55,217
Which one?
1616
01:15:55,259 --> 01:15:58,971
The female from
St. Bartholomew's church.
1617
01:15:59,513 --> 01:16:02,141
They finally had him cornered.
1618
01:16:02,183 --> 01:16:03,893
Now they had to find
the chemical
1619
01:16:03,934 --> 01:16:04,977
that would knock him out.
1620
01:16:05,019 --> 01:16:07,103
They hit him
with everything known
1621
01:16:07,104 --> 01:16:08,354
to medical science,
1622
01:16:08,355 --> 01:16:09,981
but he was a real champ.
1623
01:16:09,982 --> 01:16:11,524
He took their best punches
1624
01:16:11,525 --> 01:16:12,817
and kept smiling.
1625
01:16:12,818 --> 01:16:15,320
Then they ganged up on him
with combinations,
1626
01:16:15,321 --> 01:16:17,906
and he still stayed on his feet.
1627
01:16:17,907 --> 01:16:20,408
Finally, they brought in
two heavyweights,
1628
01:16:20,409 --> 01:16:22,953
an 8-aminoquinoline derivative
1629
01:16:22,995 --> 01:16:24,455
and a thiosemicarbazone.
1630
01:16:24,497 --> 01:16:27,374
When they got together,
it was no contest,
1631
01:16:27,416 --> 01:16:29,043
it was a one-punch fight.
1632
01:16:29,085 --> 01:16:31,462
The virus went down
for the count,
1633
01:16:31,504 --> 01:16:34,006
he was through, washed up.
1634
01:16:34,048 --> 01:16:36,092
He'd never fight again.
1635
01:16:36,133 --> 01:16:37,968
Thank you, Mr. President.
1636
01:16:38,010 --> 01:16:40,805
Those are very kind words.
1637
01:16:40,846 --> 01:16:41,972
But no, uh,
1638
01:16:42,014 --> 01:16:45,017
a testimonial dinner
isn't necessary.
1639
01:16:46,185 --> 01:16:46,977
I will, sir.
1640
01:16:47,019 --> 01:16:48,938
Thank you and goodbye, sir.
1641
01:16:48,979 --> 01:16:50,564
Now, where the hell were we?
1642
01:16:50,606 --> 01:16:52,107
Okay, we've got the junk
that'll cure it,
1643
01:16:52,108 --> 01:16:54,442
but this isn't enough
to take care of staten island.
1644
01:16:54,443 --> 01:16:56,736
Well, fortunately,
this combination of chemicals
1645
01:16:56,737 --> 01:16:57,987
- is produced commercially.
- Good.
1646
01:16:57,988 --> 01:17:00,156
And the pharmaceutical houses
have assured me
1647
01:17:00,157 --> 01:17:02,450
- of an unlimited supply.
- Okay.
1648
01:17:02,451 --> 01:17:03,369
It'll be expensive,
1649
01:17:03,370 --> 01:17:05,412
but they're giving it
to us at cost.
1650
01:17:05,454 --> 01:17:07,957
After all,
their sales of tranquilizers
1651
01:17:07,998 --> 01:17:10,042
and sleeping spills are off 86%.
1652
01:17:10,084 --> 01:17:11,502
Listen, if you need money,
1653
01:17:11,544 --> 01:17:14,255
I can get the president
to declare New York
1654
01:17:14,296 --> 01:17:14,964
a disaster area.
1655
01:17:15,005 --> 01:17:16,589
Federal funds
won't be necessary.
1656
01:17:16,590 --> 01:17:19,635
The, uh, tobacco
and liquor industry
1657
01:17:19,677 --> 01:17:21,220
have given us an emergency Grant
1658
01:17:21,262 --> 01:17:22,972
of, uh,
1659
01:17:23,013 --> 01:17:24,974
10 million.
1660
01:17:25,015 --> 01:17:26,016
Repeat.
1661
01:17:26,392 --> 01:17:28,769
Pass an ordinance
so that everybody in New York
1662
01:17:28,811 --> 01:17:29,996
has to take a shot
of this stuff.
1663
01:17:30,020 --> 01:17:32,814
Oh, uh, one step at a time,
Mr. Monroe.
1664
01:17:32,815 --> 01:17:35,817
It, uh, it worked
on the laboratory animals
1665
01:17:35,818 --> 01:17:36,235
and the toucan,
1666
01:17:36,236 --> 01:17:38,612
but we don't know if
it'll be effective on humans.
1667
01:17:38,654 --> 01:17:39,488
We'll have to run some tests,
1668
01:17:39,489 --> 01:17:41,447
preferably on someone
who got the virus directly
1669
01:17:41,448 --> 01:17:44,159
- from the bird.
- Oh, well, that's no problem.
1670
01:17:44,160 --> 01:17:46,870
We, uh, still have
those Greek sailors
1671
01:17:46,871 --> 01:17:47,912
in quarantine, haven't we?
1672
01:17:47,913 --> 01:17:50,749
Illegal, you cannot experiment
on foreign citizens
1673
01:17:50,791 --> 01:17:53,252
without the consent
of their government.
1674
01:17:53,294 --> 01:17:54,587
All right.
1675
01:17:54,628 --> 01:17:56,714
What about those two Cuban spies
1676
01:17:56,755 --> 01:17:57,715
we had down there?
1677
01:17:57,756 --> 01:17:59,967
We've kept a tail on them,
haven't you?
1678
01:18:00,009 --> 01:18:02,344
However they're being married
1679
01:18:02,386 --> 01:18:03,971
this afternoon, they're, uh,
1680
01:18:04,013 --> 01:18:05,139
spending the night at the...
1681
01:18:05,181 --> 01:18:07,975
This savoy towers, room 1243.
1682
01:18:08,017 --> 01:18:09,977
See, I've got a pipeline
with the manager,
1683
01:18:10,019 --> 01:18:11,037
and he used to be with the CIA.
1684
01:18:11,061 --> 01:18:13,605
Good. Get the stuff,
and when they're not looking,
1685
01:18:13,606 --> 01:18:15,982
have the managerjab them
in their rump...
1686
01:18:15,983 --> 01:18:17,275
Illegal.
1687
01:18:17,276 --> 01:18:18,443
All right.
1688
01:18:18,444 --> 01:18:20,778
Slip it in their food, then.
1689
01:18:20,779 --> 01:18:21,030
Illegal.
1690
01:18:21,031 --> 01:18:24,115
- Oh, please.
- Now, Mr. Monroe.
1691
01:18:24,116 --> 01:18:26,534
I, uh, I don't know
about the legality,
1692
01:18:26,535 --> 01:18:27,953
but I know an easier way.
1693
01:18:27,995 --> 01:18:28,954
By inhalation.
1694
01:18:28,996 --> 01:18:31,457
It worked successfully
on some of the animals.
1695
01:18:31,498 --> 01:18:31,957
We merely, uh,
1696
01:18:31,999 --> 01:18:33,435
put some of the chemical
in the aerosol
1697
01:18:33,459 --> 01:18:35,419
- and spray the room.
- Illegal.
1698
01:18:35,461 --> 01:18:36,295
Don't tell me it's illegal
1699
01:18:36,337 --> 01:18:39,048
to spray a bedroom
on a wedding night.
1700
01:18:39,089 --> 01:18:39,965
I did it myself.
1701
01:18:40,007 --> 01:18:41,926
Lily-of-the-valley,
my third wife.
1702
01:18:41,967 --> 01:18:43,719
Uh, we only
have one more problem.
1703
01:18:43,761 --> 01:18:45,971
My staff and I have
to observe the reactions
1704
01:18:46,013 --> 01:18:47,973
of the patients during
the recuperative period.
1705
01:18:48,015 --> 01:18:49,975
All right, we plant
a camera and a mic,
1706
01:18:50,017 --> 01:18:51,977
and don't tell me
that's illegal,
1707
01:18:52,019 --> 01:18:53,478
because I've done that myself.
1708
01:18:53,479 --> 01:18:56,105
To get the goods
on my second wife.
1709
01:18:56,106 --> 01:18:56,899
Illegal?
1710
01:18:56,900 --> 01:19:00,069
Not unless it's used
as evidence in court.
1711
01:19:01,779 --> 01:19:02,488
All right,
1712
01:19:02,489 --> 01:19:04,948
you take it from here, Brady.
1713
01:19:04,949 --> 01:19:05,658
They're in room, um...
1714
01:19:05,659 --> 01:19:09,619
- Twelve-forty-three.
- Twelve-forty-three.
1715
01:19:09,620 --> 01:19:10,955
Mr. Monroe,
1716
01:19:10,996 --> 01:19:13,624
we don't go in
for that sort of thing.
1717
01:19:13,666 --> 01:19:14,750
Never have.
1718
01:19:14,792 --> 01:19:18,087
But I understand it can be done.
1719
01:19:18,128 --> 01:19:20,130
If you wanna bug a room,
1720
01:19:20,172 --> 01:19:21,298
all you do is plant
1721
01:19:21,340 --> 01:19:25,302
a little shortwave gizmo
like this.
1722
01:19:25,344 --> 01:19:27,846
Slap it under a table,
1723
01:19:27,888 --> 01:19:29,974
chair, bed,
1724
01:19:30,015 --> 01:19:31,558
anything.
1725
01:19:32,017 --> 01:19:34,061
Relay truck picks it up.
1726
01:19:34,103 --> 01:19:35,353
You can be miles away,
1727
01:19:35,354 --> 01:19:38,481
and hear them talking
in whispers.
1728
01:19:38,482 --> 01:19:39,983
Uh, uh, at least
1729
01:19:39,984 --> 01:19:41,651
that's what they tell me.
1730
01:19:41,652 --> 01:19:45,488
And I've heard of a new
midget TV camera
1731
01:19:45,489 --> 01:19:47,115
you can hide in a room.
1732
01:19:47,116 --> 01:19:48,116
A beauty,
1733
01:19:48,117 --> 01:19:50,660
works like a charm.
1734
01:19:50,661 --> 01:19:52,287
Gives you a full view
1735
01:19:52,288 --> 01:19:53,247
of the room.
1736
01:19:53,248 --> 01:19:54,999
The air-conditioning outlet
1737
01:19:55,040 --> 01:19:57,334
is a good place to hide it.
1738
01:19:57,376 --> 01:19:58,961
Testing video.
1739
01:19:59,003 --> 01:20:01,588
Testing video, testing video.
1740
01:20:01,630 --> 01:20:03,173
Um, we wanna see,
1741
01:20:03,215 --> 01:20:06,302
um, more of the bed.
1742
01:20:06,343 --> 01:20:07,344
Pan it to the left.
1743
01:20:07,386 --> 01:20:08,929
Okay.
1744
01:20:08,971 --> 01:20:10,973
Move it over to the right.
1745
01:20:11,015 --> 01:20:11,974
More.
1746
01:20:12,016 --> 01:20:13,475
Oop, too much.
1747
01:20:13,517 --> 01:20:14,977
There.
1748
01:20:15,019 --> 01:20:16,770
Right.
1749
01:20:16,854 --> 01:20:17,730
Video's clear.
1750
01:20:17,730 --> 01:20:18,355
Lock in that position.
1751
01:20:18,356 --> 01:20:21,859
Put in the blacks and the grid.
1752
01:20:32,494 --> 01:20:33,995
Open the grid.
1753
01:20:33,996 --> 01:20:35,956
No, a little more.
1754
01:20:35,998 --> 01:20:37,958
Oh, that's right.
1755
01:20:38,000 --> 01:20:39,960
Spray it.
1756
01:20:40,002 --> 01:20:42,004
Yeah, okay.
1757
01:20:54,475 --> 01:20:56,435
Well, the president
is very pleased.
1758
01:20:56,477 --> 01:20:58,353
And if this stuff works
on these Cuban spies,
1759
01:20:58,354 --> 01:20:59,979
we'll be able to set up
inoculation centers.
1760
01:20:59,980 --> 01:21:01,939
These people are happy.
They won't take the shots.
1761
01:21:01,940 --> 01:21:04,108
And they'll probably start
a movement to recall me.
1762
01:21:04,109 --> 01:21:05,610
No, no, no, we've got
to devise some way
1763
01:21:05,611 --> 01:21:07,695
for them to get it
without their knowing it.
1764
01:21:07,696 --> 01:21:08,988
Oh, good, you're just in time.
1765
01:21:08,989 --> 01:21:12,910
Uh, she's in bed
and they're drinking champagne.
1766
01:21:32,596 --> 01:21:34,223
You're worried.
1767
01:21:36,725 --> 01:21:39,478
It's been a wonderful dream.
1768
01:21:39,978 --> 01:21:41,229
It can't last forever.
1769
01:21:41,230 --> 01:21:43,981
I detect a slight depression.
1770
01:21:43,982 --> 01:21:45,983
It's too early
for the chemotherapy
1771
01:21:45,984 --> 01:21:46,984
to take effect.
1772
01:21:46,985 --> 01:21:50,447
Just the normal doubts
of happiness.
1773
01:21:50,489 --> 01:21:53,992
The virus is bound
to wear off sometime.
1774
01:21:55,035 --> 01:21:57,955
Of course it will, darling.
1775
01:21:57,996 --> 01:22:00,082
But it's been more than a dream.
1776
01:22:00,124 --> 01:22:03,127
It's been a new life for us.
1777
01:22:03,168 --> 01:22:03,961
And no matter what happens,
1778
01:22:04,002 --> 01:22:06,713
we've got to remember that
and cling to it.
1779
01:22:06,755 --> 01:22:08,173
What did you put in that spray?
1780
01:22:08,215 --> 01:22:08,966
Saccharine?
1781
01:22:09,007 --> 01:22:11,969
Someone once said
that if the stars came out
1782
01:22:12,010 --> 01:22:13,113
only once in a thousand years,
1783
01:22:13,137 --> 01:22:15,681
men would look
at them differently.
1784
01:22:15,722 --> 01:22:17,349
Are you sure this is
the right channel?
1785
01:22:17,391 --> 01:22:18,701
It sounds like
a soap opera to me.
1786
01:22:18,725 --> 01:22:22,020
We have been
warmed by the glow of kindness
1787
01:22:22,062 --> 01:22:24,313
and laughter,
1788
01:22:24,314 --> 01:22:25,982
touched by goodness
1789
01:22:25,983 --> 01:22:28,067
in humanity.
1790
01:22:28,068 --> 01:22:30,987
We felt compassion and love.
1791
01:22:30,988 --> 01:22:32,864
We finally seen the glory
1792
01:22:32,865 --> 01:22:34,115
of the stars.
1793
01:22:34,116 --> 01:22:35,366
And love is what makes
1794
01:22:35,367 --> 01:22:36,492
the world go round.
1795
01:22:36,493 --> 01:22:38,411
Roses are red. Violets are blue.
1796
01:22:38,412 --> 01:22:39,955
If my wife talked
to me like that,
1797
01:22:39,997 --> 01:22:41,748
I'd smack her in the mouth.
1798
01:22:41,790 --> 01:22:42,958
A sentimental, yes.
1799
01:22:43,000 --> 01:22:43,792
But that's healthy.
1800
01:22:43,834 --> 01:22:46,962
Unfortunately, most people
repress tenderness,
1801
01:22:47,004 --> 01:22:48,130
suffocate it with cynicism
1802
01:22:48,172 --> 01:22:50,716
- that will...
- Let me tell you something.
1803
01:22:50,757 --> 01:22:52,676
Our glorious and dynamic country
1804
01:22:52,718 --> 01:22:54,261
did not get that way
1805
01:22:54,303 --> 01:22:55,554
by the glow of kindness
1806
01:22:55,596 --> 01:22:56,555
and laughter, no, sir.
1807
01:22:56,597 --> 01:22:58,891
It was built by competition.
1808
01:22:58,932 --> 01:23:00,309
Repeat, competition.
1809
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
The survival of the fittest.
1810
01:23:02,019 --> 01:23:02,936
During the gold rush,
1811
01:23:03,020 --> 01:23:05,939
men beat each other's brains out
with pick axes.
1812
01:23:05,981 --> 01:23:06,940
And because of that
1813
01:23:06,982 --> 01:23:09,400
the great state
of California was born.
1814
01:23:09,401 --> 01:23:10,401
What is wrong with you?
1815
01:23:10,402 --> 01:23:12,528
Oh, uh, I was just
trying to see.
1816
01:23:12,529 --> 01:23:15,032
It's, uh, getting interesting.
1817
01:23:27,961 --> 01:23:30,963
If they had a series
like this on TV,
1818
01:23:30,964 --> 01:23:32,549
wow.
1819
01:23:37,971 --> 01:23:39,097
Shapiro, I thought you said
1820
01:23:39,139 --> 01:23:42,017
that stuff was gonna make him
mean and irritable.
1821
01:23:42,059 --> 01:23:44,269
Well, in a situation
such as this,
1822
01:23:44,311 --> 01:23:44,978
spray or no spray,
1823
01:23:44,979 --> 01:23:48,023
you can hardly expect him
to kick her out of bed.
1824
01:23:54,988 --> 01:23:57,865
Well, I guess we can all
use a little sleep.
1825
01:23:57,866 --> 01:24:00,284
Oh, um, uh, but the sound is on.
1826
01:24:00,285 --> 01:24:03,121
We can... we can still hear them.
1827
01:24:06,625 --> 01:24:07,960
What, uh, what are you?
1828
01:24:08,001 --> 01:24:10,170
Uh, a listening Tom?
1829
01:24:10,212 --> 01:24:11,838
All right. You stay and call us
1830
01:24:11,880 --> 01:24:13,090
if anything happens.
1831
01:24:13,131 --> 01:24:15,175
Murgatroyd, when I say anything,
1832
01:24:15,217 --> 01:24:16,176
I don't mean anything.
1833
01:24:16,218 --> 01:24:18,595
I wanna come back and see
a normal average couple,
1834
01:24:18,637 --> 01:24:21,223
screaming and yelling
at each other, check?
1835
01:24:21,265 --> 01:24:22,849
- Check.
- Check.
1836
01:24:22,891 --> 01:24:23,976
Mayor, I'm disappointed
1837
01:24:24,017 --> 01:24:25,936
in the results.
1838
01:24:27,688 --> 01:24:29,564
Oh, darling.
1839
01:24:29,565 --> 01:24:31,983
I love you so.
1840
01:24:31,984 --> 01:24:34,027
[Love you.
1841
01:24:34,069 --> 01:24:37,321
[Love you.
1842
01:24:37,322 --> 01:24:39,116
Pete.
1843
01:25:11,648 --> 01:25:13,566
Murgatroyd.
1844
01:25:13,567 --> 01:25:15,651
Oh, murgatroyd.
1845
01:25:15,652 --> 01:25:16,861
Come up.
1846
01:25:16,862 --> 01:25:18,071
It's, uh...
1847
01:25:18,113 --> 01:25:20,990
You frightened me.
1848
01:25:20,991 --> 01:25:22,993
Where'd he go?
1849
01:25:24,202 --> 01:25:24,953
He's gone.
1850
01:25:24,995 --> 01:25:27,539
Brilliant. Did you figure
that out for yourself?
1851
01:25:27,581 --> 01:25:28,957
Asleep at your post, eh?
1852
01:25:28,999 --> 01:25:30,751
Do you know that
if this were wartime,
1853
01:25:30,792 --> 01:25:32,711
you could be shot?
1854
01:25:32,753 --> 01:25:34,087
Shot.
1855
01:25:45,223 --> 01:25:47,309
Good morning, darling.
1856
01:25:47,351 --> 01:25:49,436
I didn't hear you...
1857
01:25:49,978 --> 01:25:51,687
I couldn't sleep.
1858
01:25:51,688 --> 01:25:54,524
Went out for coffee
and cigarettes.
1859
01:25:58,820 --> 01:26:00,112
Room service is probably open.
1860
01:26:00,113 --> 01:26:02,907
- I'll order breakfast.
- Never mind.
1861
01:26:02,908 --> 01:26:04,241
I don't want any.
1862
01:26:04,242 --> 01:26:07,037
Oh, but Pete, you really
should eat something.
1863
01:26:07,079 --> 01:26:09,039
Don't bug me.
1864
01:26:09,915 --> 01:26:11,917
Well, he's back to normal.
1865
01:26:11,958 --> 01:26:12,334
It worked, doc.
1866
01:26:12,376 --> 01:26:14,461
About her, she doesn't seem
to have changed a bit.
1867
01:26:14,503 --> 01:26:16,797
Yeah, she's probably one
of the fifty percent
1868
01:26:16,838 --> 01:26:19,800
who never had it
in the first place.
1869
01:26:20,592 --> 01:26:22,928
Don't ask me to go back.
1870
01:26:23,470 --> 01:26:25,097
Remember what we had.
1871
01:26:25,138 --> 01:26:27,224
Remember it. Cling to it.
1872
01:26:27,265 --> 01:26:28,767
You're kidding yourself.
1873
01:26:28,809 --> 01:26:30,727
Hinklemeyer is right.
1874
01:26:30,769 --> 01:26:33,772
You talk about goodness
and kindness.
1875
01:26:35,357 --> 01:26:38,944
Read the front page
and try and find some.
1876
01:26:39,361 --> 01:26:41,696
Pete, I can't go back.
1877
01:26:41,697 --> 01:26:45,784
I couldn't live that kind
of life ever again.
1878
01:26:51,998 --> 01:26:53,625
Okay.
1879
01:26:54,835 --> 01:26:55,961
You drink your poison
1880
01:26:56,002 --> 01:26:58,004
and I'll drink mine.
1881
01:26:59,756 --> 01:27:00,817
There's no doubt about him.
1882
01:27:00,841 --> 01:27:02,968
That was certainly
a positive reaction.
1883
01:27:03,009 --> 01:27:04,428
Now, how we gonna give it
1884
01:27:04,469 --> 01:27:05,637
to the rest of the people?
1885
01:27:05,679 --> 01:27:07,973
We can't spray every bedroom
in New York.
1886
01:27:08,014 --> 01:27:10,016
I've been experimenting
with a method.
1887
01:27:10,058 --> 01:27:11,268
I'm positive it'll work
1888
01:27:11,309 --> 01:27:13,395
if you'll all just follow me.
1889
01:27:13,437 --> 01:27:15,021
Yeah.
1890
01:27:26,074 --> 01:27:28,534
And so you see
I've blended the 8 amino
1891
01:27:28,535 --> 01:27:30,745
tile semicarbazone
1892
01:27:30,746 --> 01:27:31,955
with gasoline.
1893
01:27:31,997 --> 01:27:33,165
And the curative chemical
1894
01:27:33,206 --> 01:27:36,001
has not deteriorated in any way.
1895
01:27:38,628 --> 01:27:40,589
Excellent. Excellent.
1896
01:27:40,630 --> 01:27:42,132
- Will it work, doc?
- Well,
1897
01:27:42,174 --> 01:27:43,717
I've examined
all the test slides
1898
01:27:43,759 --> 01:27:46,428
and the potency factor
remains constant.
1899
01:27:46,470 --> 01:27:46,970
Fowler,
1900
01:27:47,012 --> 01:27:48,805
what about diesel oil
and jet fuel?
1901
01:27:48,847 --> 01:27:51,475
I've tested it with all
petroleum products.
1902
01:27:51,516 --> 01:27:53,226
Beautiful.
1903
01:27:53,310 --> 01:27:55,562
Repeat, beautiful.
1904
01:27:55,604 --> 01:27:57,980
Mr. Mayor,
they'll just breathe it in
1905
01:27:57,981 --> 01:27:59,398
with the rest of the smog.
1906
01:27:59,399 --> 01:28:01,358
Illegal. There's an ordinance
1907
01:28:01,359 --> 01:28:03,319
against polluting the air.
1908
01:28:03,320 --> 01:28:03,987
Polluted?
1909
01:28:03,988 --> 01:28:06,989
Do you know what's
in the air already?
1910
01:28:06,990 --> 01:28:08,991
Carbon monoxide, uh...
1911
01:28:08,992 --> 01:28:10,952
Sulfur oxides, hydrocarbons,
1912
01:28:10,994 --> 01:28:12,369
nitrogen dioxides, benzopyrene,
1913
01:28:12,370 --> 01:28:14,456
nitric oxide,
radioactive fallout.
1914
01:28:14,498 --> 01:28:16,958
Thank you. You hear
the garbage we're breathing?
1915
01:28:17,000 --> 01:28:19,795
And you're worried
that I'm gonna pollute the air?
1916
01:28:19,836 --> 01:28:21,338
Who knows?
I might be improving it.
1917
01:28:21,379 --> 01:28:22,964
That's it.
I'm improving it. Mr. Mayor,
1918
01:28:23,006 --> 01:28:24,966
I want you to call
all the oil companies
1919
01:28:25,008 --> 01:28:26,968
and make the necessary
arrangements.
1920
01:28:27,010 --> 01:28:28,804
I want every taxi, bus,
1921
01:28:28,845 --> 01:28:29,346
truck, plane,
1922
01:28:29,387 --> 01:28:31,973
and factory that starts
spewing this stuff.
1923
01:28:32,015 --> 01:28:34,518
Now, let's get to it.
1924
01:28:40,232 --> 01:28:42,983
Of course, none
of the people who had the virus
1925
01:28:42,984 --> 01:28:45,070
knew they were inhaling
the cure for it.
1926
01:28:45,987 --> 01:28:47,613
The air they were breathing
1927
01:28:47,614 --> 01:28:50,908
seemed just the same as usual.
1928
01:28:50,909 --> 01:28:51,992
In less than 24 hours,
1929
01:28:51,993 --> 01:28:54,620
New York was back to normal.
1930
01:28:54,621 --> 01:28:56,248
Don't.
1931
01:28:59,376 --> 01:29:00,961
All right.
Mac, make up your mind.
1932
01:29:01,002 --> 01:29:02,462
Twenty-eight dollars a day,
1933
01:29:02,504 --> 01:29:03,505
take it or leave it.
1934
01:29:03,547 --> 01:29:04,965
You -don't tell me that,
1935
01:29:05,006 --> 01:29:07,968
I'm -nyet.
1936
01:29:08,009 --> 01:29:09,678
Nyet.
1937
01:29:33,368 --> 01:29:35,035
Bolton, greely, and sealy.
1938
01:29:35,036 --> 01:29:36,704
Good morning.
1939
01:29:36,705 --> 01:29:38,039
Of course, there were some
1940
01:29:38,081 --> 01:29:39,416
who didn't change back.
1941
01:29:39,457 --> 01:29:41,960
They clung to the illusion
that life was good.
1942
01:29:42,002 --> 01:29:44,296
- Good morning.
- It got to be a habit.
1943
01:29:44,337 --> 01:29:44,963
Good morning.
1944
01:29:45,005 --> 01:29:47,007
But they were in the minority.
1945
01:29:55,724 --> 01:29:56,683
Inter-dependence,
1946
01:29:56,725 --> 01:29:58,894
the ultimate hypocrisy
1947
01:29:58,935 --> 01:30:00,020
is the false hope
1948
01:30:00,061 --> 01:30:02,479
that degrades the human organism
1949
01:30:02,480 --> 01:30:03,981
and makes a mockery
1950
01:30:03,982 --> 01:30:05,858
of existence.
1951
01:30:05,859 --> 01:30:07,192
Consequently,
1952
01:30:07,193 --> 01:30:08,986
happiness is an illusion.
1953
01:30:08,987 --> 01:30:11,989
It was good to be back
where I belonged.
1954
01:30:11,990 --> 01:30:13,782
Doing what I wanted to do.
1955
01:30:13,783 --> 01:30:15,242
When I wanted to do it.
1956
01:30:15,243 --> 01:30:18,204
Back with people
who knew that futility of life
1957
01:30:18,246 --> 01:30:20,957
and the absurdity and striving.
1958
01:30:20,999 --> 01:30:22,959
What does that mean to you?
1959
01:30:23,001 --> 01:30:24,628
That aloneness
1960
01:30:24,669 --> 01:30:26,838
is the only companionship
1961
01:30:26,880 --> 01:30:28,965
we can hope to attain.
1962
01:30:29,007 --> 01:30:32,802
Yes, no phony dreams.
1963
01:30:32,844 --> 01:30:33,970
No square cage.
1964
01:30:34,012 --> 01:30:35,013
No treadmill.
1965
01:30:37,390 --> 01:30:39,517
♪ what's so wrong ♪
1966
01:30:39,559 --> 01:30:43,145
♪ with somebody caring ♪
1967
01:30:43,146 --> 01:30:45,105
♪ dreaming ♪
1968
01:30:45,106 --> 01:30:48,317
♪ loving, and sharing? ♪
1969
01:30:48,318 --> 01:30:50,736
♪ what's so bad about... ♪
1970
01:30:50,737 --> 01:30:52,988
no responsibilities.
1971
01:30:52,989 --> 01:30:56,201
No emotional involvements.
1972
01:31:08,171 --> 01:31:11,132
Well I guess this is it, amigo.
1973
01:31:12,008 --> 01:31:13,176
See, I just got time
1974
01:31:13,218 --> 01:31:15,971
to catch the plane.
1975
01:31:18,223 --> 01:31:19,891
Goodbye.
1976
01:31:20,684 --> 01:31:23,061
Oh, don't feel sad.
1977
01:31:24,980 --> 01:31:26,730
Oh, don't look at me that way.
1978
01:31:26,731 --> 01:31:29,985
I feel just as bad as you do.
1979
01:31:31,319 --> 01:31:32,988
Well, goodbye, amigo.
1980
01:31:54,384 --> 01:31:57,095
What's the matter
with you, amigo?
1981
01:31:59,889 --> 01:32:01,349
Huh?
1982
01:32:11,609 --> 01:32:13,986
Amigo? Amigo?
1983
01:32:13,987 --> 01:32:15,613
Amigo?
1984
01:32:17,574 --> 01:32:19,575
Liz?
1985
01:32:19,576 --> 01:32:20,994
Liz.
1986
01:32:22,037 --> 01:32:23,038
Pete.
1987
01:32:49,981 --> 01:32:52,942
Pete, we better hurry.
1988
01:32:54,069 --> 01:32:55,528
Hey, lady. Don't worry.
1989
01:32:55,570 --> 01:32:57,404
We'll get you
to hospital right away.
1990
01:32:57,405 --> 01:32:59,865
Emergency maternity, call in.
1991
01:32:59,866 --> 01:33:00,991
Oh, no.
1992
01:33:00,992 --> 01:33:03,620
Pete, not again.
1993
01:33:04,996 --> 01:33:05,747
Hey, lady? What?
1994
01:33:05,748 --> 01:33:07,123
♪ oh, the world ♪
1995
01:33:07,165 --> 01:33:09,667
♪ may not be perfect yet ♪
1996
01:33:09,709 --> 01:33:11,086
♪ still the only way ♪
1997
01:33:11,127 --> 01:33:12,754
♪ it's gonna get ♪
1998
01:33:12,796 --> 01:33:14,130
♪ any better ♪
1999
01:33:14,172 --> 01:33:17,133
♪ lsifwetry ♪
2000
01:33:17,175 --> 01:33:20,095
♪ so come and kiss me ♪
2001
01:33:20,136 --> 01:33:21,888
♪ let's get it started ♪
2002
01:33:21,930 --> 01:33:25,391
♪ together warm
and light-hearted ♪
2003
01:33:25,433 --> 01:33:27,268
♪ we'll enjoy life ♪
2004
01:33:27,310 --> 01:33:30,521
♪ the way we should ♪
2005
01:33:30,522 --> 01:33:31,564
♪ and tell me ♪
2006
01:33:31,606 --> 01:33:33,899
♪ what's so bad ♪
2007
01:33:33,900 --> 01:33:36,902
♪ tell me what's so bad ♪
2008
01:33:36,903 --> 01:33:41,074
♪ about feeling good? ♪
2008
01:33:42,305 --> 01:34:42,188
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
134790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.