All language subtitles for Wanru s Journey 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 15] 4 00:01:33,440 --> 00:01:35,830 [Murong Mansion] 5 00:01:43,210 --> 00:01:44,580 My son will be the Chief tomorrow. 6 00:01:44,890 --> 00:01:46,979 I should dress formally. 7 00:01:48,259 --> 00:01:48,710 Madam. 8 00:01:50,259 --> 00:01:51,140 What's wrong? 9 00:01:51,620 --> 00:01:52,950 Why are you so flustered? 10 00:01:53,289 --> 00:01:54,460 Before Miss Zhuwan left, 11 00:01:54,620 --> 00:01:56,470 she went to the old residence. 12 00:01:58,970 --> 00:02:00,090 The old residence? 13 00:02:00,090 --> 00:02:00,580 Yes. 14 00:02:08,060 --> 00:02:08,620 Madam. 15 00:02:10,330 --> 00:02:11,430 Tell me. 16 00:02:12,300 --> 00:02:13,580 What did Murong Zhuwan 17 00:02:13,740 --> 00:02:15,460 do after coming here? 18 00:02:16,460 --> 00:02:17,540 Or, 19 00:02:18,100 --> 00:02:20,380 what did she take away? 20 00:02:20,540 --> 00:02:21,140 Madam. 21 00:02:22,060 --> 00:02:24,030 Miss Zhuwan didn't come here. 22 00:02:27,940 --> 00:02:29,130 She didn't? 23 00:02:29,130 --> 00:02:29,710 No. 24 00:02:48,220 --> 00:02:48,900 Old man, 25 00:02:49,340 --> 00:02:50,579 are you determined 26 00:02:50,700 --> 00:02:52,190 to take your secret to your grave? 27 00:02:53,220 --> 00:02:53,910 Madam, 28 00:02:54,820 --> 00:02:56,030 Miss Zhuwan 29 00:02:56,340 --> 00:02:58,070 really didn't come here. 30 00:03:04,940 --> 00:03:05,340 Madam. 31 00:03:05,540 --> 00:03:06,540 I didn't find anything unusual. 32 00:03:06,590 --> 00:03:11,420 [Wisdom in Books] 33 00:03:27,540 --> 00:03:29,010 Since you're so loyal 34 00:03:29,010 --> 00:03:30,300 to Murong Zhuwan, 35 00:03:30,660 --> 00:03:32,500 I'll help you die a loyal man. 36 00:03:50,300 --> 00:03:51,500 Clean up the mess. 37 00:03:52,060 --> 00:03:52,550 Yes. 38 00:05:33,420 --> 00:05:33,870 Fu Hong! 39 00:05:43,659 --> 00:05:44,220 Let's go. 40 00:05:55,180 --> 00:05:56,650 Who do you think 41 00:05:56,650 --> 00:05:58,030 sent those men in black? 42 00:05:58,659 --> 00:06:00,260 Why did they want to kill you? 43 00:06:01,460 --> 00:06:02,260 I don't know. 44 00:06:03,060 --> 00:06:04,900 I was sent to Mount Shengyue when I was little. 45 00:06:05,380 --> 00:06:06,830 My father doesn't like me. 46 00:06:07,180 --> 00:06:08,140 My mother was taken before her time. 47 00:06:09,140 --> 00:06:10,940 I'm sure many people want me dead. 48 00:06:12,540 --> 00:06:13,580 Don't think too much. 49 00:06:13,820 --> 00:06:15,300 We're safe now. 50 00:06:17,060 --> 00:06:17,750 Besides, 51 00:06:18,060 --> 00:06:19,430 I'll protect you from now on. 52 00:06:24,820 --> 00:06:25,900 Did I hurt you? 53 00:06:26,220 --> 00:06:26,740 No. 54 00:06:27,300 --> 00:06:29,180 How is your inner force so strong? 55 00:06:30,900 --> 00:06:31,870 Actually, 56 00:06:32,340 --> 00:06:34,350 I was born with God's blessing. 57 00:06:35,300 --> 00:06:37,060 But because I'm too powerful, 58 00:06:37,180 --> 00:06:37,970 God 59 00:06:37,970 --> 00:06:39,430 set a restriction for me. 60 00:06:39,780 --> 00:06:42,190 My internal force can only explode. 61 00:06:42,340 --> 00:06:44,270 I can't use it constantly. 62 00:06:48,300 --> 00:06:49,110 Do you understand? 63 00:06:50,740 --> 00:06:51,190 Yes. 64 00:06:54,220 --> 00:06:55,150 Sorry. 65 00:06:55,380 --> 00:06:57,110 It's all my fault today. 66 00:06:57,500 --> 00:06:58,659 I'm fine. 67 00:07:01,260 --> 00:07:01,620 You… 68 00:07:03,700 --> 00:07:05,030 Take the medicine. 69 00:07:06,690 --> 00:07:08,100 You gave this to me 70 00:07:08,500 --> 00:07:10,460 when I got hurt back then. 71 00:07:10,690 --> 00:07:11,820 Now I return it to you. 72 00:07:12,420 --> 00:07:13,670 Did you foresee this day? 73 00:07:43,480 --> 00:07:46,420 [Mourn] 74 00:07:46,420 --> 00:07:49,280 [Memorial Tablet of the City Governor, Fu Wenhuai] 75 00:08:16,100 --> 00:08:17,020 Yao, 76 00:08:18,060 --> 00:08:19,580 don't be too sad. 77 00:08:20,100 --> 00:08:21,100 You need to take care of yourself. 78 00:08:23,060 --> 00:08:24,220 Your father is gone, 79 00:08:25,060 --> 00:08:26,190 but you still have me. 80 00:08:27,340 --> 00:08:29,750 Her Ladyship and Mother were taken before their time. 81 00:08:31,220 --> 00:08:31,850 I didn't expect Father 82 00:08:31,850 --> 00:08:33,580 to leave so suddenly too. 83 00:08:35,179 --> 00:08:35,940 Uncle Sou. 84 00:08:36,539 --> 00:08:38,990 When will Hong come back? 85 00:08:39,539 --> 00:08:40,860 I've sent someone to pick him up. 86 00:08:41,059 --> 00:08:42,350 He'll be back very soon. 87 00:08:49,980 --> 00:08:50,790 Yao, 88 00:08:51,140 --> 00:08:52,510 go back and have some rest. 89 00:08:53,100 --> 00:08:54,460 Your father wouldn't 90 00:08:54,700 --> 00:08:56,270 want to see you like this. 91 00:08:57,180 --> 00:08:57,710 Be a good girl. 92 00:08:58,660 --> 00:08:59,060 Come. 93 00:09:03,060 --> 00:09:03,590 Maids. 94 00:09:03,860 --> 00:09:04,380 Yes. 95 00:09:04,500 --> 00:09:05,420 Take Miss Yao back. 96 00:09:05,700 --> 00:09:06,260 Yes. 97 00:09:07,660 --> 00:09:08,870 Miss Yao, let's go. 98 00:09:20,920 --> 00:09:23,020 [Memorial Tablet of the City Governor, Fu Wenhuai] 99 00:09:26,220 --> 00:09:27,020 Guards. 100 00:09:27,460 --> 00:09:27,860 Yes. 101 00:09:29,020 --> 00:09:30,420 Set off right now 102 00:09:30,740 --> 00:09:32,500 to kill Fu Hong. 103 00:09:33,660 --> 00:09:35,460 If he comes back alive, 104 00:09:36,700 --> 00:09:38,140 you don't need to come back. 105 00:09:38,420 --> 00:09:38,910 Yes. 106 00:09:51,420 --> 00:09:52,020 Sir. 107 00:09:52,980 --> 00:09:53,410 Can you tell me 108 00:09:53,410 --> 00:09:54,940 what happened? 109 00:09:55,460 --> 00:09:56,500 A plague broke out in our hometown. 110 00:09:56,820 --> 00:09:57,980 We're going to Jian'an City 111 00:09:58,210 --> 00:09:59,110 to seek shelter. 112 00:10:01,900 --> 00:10:02,740 Our outfits 113 00:10:02,740 --> 00:10:03,950 are too conspicuous. 114 00:10:05,580 --> 00:10:06,980 I need to find us something else to wear. 115 00:10:08,090 --> 00:10:09,630 As long as the assassins can't recognize us, 116 00:10:10,180 --> 00:10:11,020 I'll wear whatever you give me. 117 00:10:12,460 --> 00:10:14,060 Hope you won't regret saying that. 118 00:10:22,260 --> 00:10:22,870 Mind your step. 119 00:10:29,820 --> 00:10:31,670 Guess we've arrived in Han City. 120 00:10:32,220 --> 00:10:33,990 There are much more refugees here. 121 00:10:35,060 --> 00:10:35,780 Now that we're in Han City, 122 00:10:36,060 --> 00:10:37,260 it won't take us long to reach Jian'an City. 123 00:10:37,270 --> 00:10:42,190 [Gathering Fortune] 124 00:10:42,620 --> 00:10:44,710 Chong's Succession Ceremony will be tomorrow. 125 00:10:44,980 --> 00:10:46,190 I have to attend it. 126 00:10:46,740 --> 00:10:48,820 Before that lowly maid left, 127 00:10:48,980 --> 00:10:50,100 she took from 128 00:10:50,300 --> 00:10:50,850 the old residence 129 00:10:50,850 --> 00:10:52,740 something that doesn't belong to her. 130 00:10:53,220 --> 00:10:55,300 After the ceremony, 131 00:10:56,180 --> 00:10:57,620 go kill her 132 00:11:00,180 --> 00:11:02,060 and bring the thing back. 133 00:11:10,540 --> 00:11:11,190 Yes. 134 00:11:15,860 --> 00:11:16,670 Tell Xi You 135 00:11:17,340 --> 00:11:18,620 to search for Zhuwan along the way. 136 00:11:18,820 --> 00:11:19,460 Make sure 137 00:11:19,460 --> 00:11:20,740 that she arrives in Jian'an City safely. 138 00:11:27,500 --> 00:11:28,030 Zhuwan. 139 00:11:29,420 --> 00:11:30,410 I'll soon be able 140 00:11:30,410 --> 00:11:31,740 to keep you by my side. 141 00:11:36,770 --> 00:11:38,620 I don't think Murong Chong 142 00:11:38,820 --> 00:11:39,660 is powerful enough 143 00:11:39,660 --> 00:11:40,780 to be the Chief. 144 00:11:43,580 --> 00:11:45,580 Murong Chong is not qualified enough. 145 00:11:46,060 --> 00:11:47,250 We can't let him 146 00:11:47,250 --> 00:11:48,700 become the Chief. 147 00:11:49,020 --> 00:11:49,820 Otherwise, 148 00:11:50,220 --> 00:11:51,260 the world will be 149 00:11:51,660 --> 00:11:52,830 thrown into chaos again. 150 00:11:53,300 --> 00:11:53,870 Exactly. 151 00:11:54,580 --> 00:11:55,330 If he 152 00:11:55,330 --> 00:11:56,390 became the Chief, 153 00:11:56,700 --> 00:11:57,780 I'd be the first to stand up against him. 154 00:11:59,940 --> 00:12:02,170 He should also give us 155 00:12:02,170 --> 00:12:03,340 the Shanhai Secret Manuals. 156 00:12:04,580 --> 00:12:07,070 We should guard them together. 157 00:12:10,660 --> 00:12:11,420 I've worked so hard 158 00:12:11,580 --> 00:12:13,140 for the Murong family for so many years. 159 00:12:13,540 --> 00:12:14,170 I certainly will not 160 00:12:14,170 --> 00:12:15,950 take orders from that whippersnapper. 161 00:12:18,460 --> 00:12:19,020 Everyone, 162 00:12:19,740 --> 00:12:20,580 if I, Murong Yu, 163 00:12:20,700 --> 00:12:21,900 became the Chief, 164 00:12:22,180 --> 00:12:22,820 I'd share the Manuals 165 00:12:23,140 --> 00:12:24,750 with you guys. 166 00:12:25,500 --> 00:12:28,110 By then, we could learn and practice together. 167 00:12:28,300 --> 00:12:31,310 The world would stay peaceful with our help. 168 00:12:34,170 --> 00:12:34,740 Yes. 169 00:12:35,180 --> 00:12:36,340 I agree that Chief Master 170 00:12:36,460 --> 00:12:37,860 should be the Chief. 171 00:12:38,620 --> 00:12:39,470 However, 172 00:12:39,900 --> 00:12:42,140 how can we make Murong Chong 173 00:12:42,260 --> 00:12:44,220 give up the position of the Chief? 174 00:12:44,740 --> 00:12:45,750 Don't worry. 175 00:12:47,220 --> 00:12:48,980 I have a foolproof plan. 176 00:12:58,220 --> 00:12:59,140 Be careful, Dad. 177 00:12:59,580 --> 00:13:00,510 -Dad, be careful. -Come here. 178 00:13:02,900 --> 00:13:03,740 Take a rest. 179 00:13:05,340 --> 00:13:06,190 I'm too tired to walk. 180 00:13:06,380 --> 00:13:07,140 Take a rest. 181 00:13:08,340 --> 00:13:09,420 What are you doing? 182 00:13:10,260 --> 00:13:11,670 Offer you my coat to sit on. 183 00:13:13,620 --> 00:13:14,700 Look at them. 184 00:13:15,260 --> 00:13:15,780 Come. 185 00:13:16,420 --> 00:13:17,750 We need to behave like refugees now. 186 00:13:18,260 --> 00:13:19,390 It's important to blend in. 187 00:13:21,460 --> 00:13:22,460 I was thoughtless. 188 00:13:24,580 --> 00:13:25,220 Take a rest. 189 00:13:32,580 --> 00:13:33,220 Do you still feel uncomfortable? 190 00:13:41,980 --> 00:13:43,220 I'll take a nap. 191 00:13:50,970 --> 00:13:57,100 [Ruyi Lodge] 192 00:14:02,690 --> 00:14:09,740 [Ruyi Lodge] 193 00:14:17,900 --> 00:14:18,620 Xi Feng. 194 00:14:19,980 --> 00:14:21,780 If I don't come back alive today, 195 00:14:22,820 --> 00:14:24,590 escort my mother back to the Su family 196 00:14:25,300 --> 00:14:26,380 and keep Zhuwan safe. 197 00:14:27,250 --> 00:14:29,460 I'm sure you'll come back safe and sound. 198 00:14:46,740 --> 00:14:48,150 You told me 199 00:14:48,980 --> 00:14:50,260 that I have your loyalty 200 00:14:50,740 --> 00:14:51,870 and you're forever at my service. 201 00:14:53,300 --> 00:14:54,630 If I didn't come back today, 202 00:14:55,820 --> 00:14:57,150 that would be my last order to you. 203 00:14:59,460 --> 00:15:00,070 Yes. 204 00:16:06,860 --> 00:16:07,350 Zhuwan. 205 00:16:08,060 --> 00:16:08,860 Zhuwan, wake up. 206 00:16:09,140 --> 00:16:10,940 One more minute. 207 00:16:24,980 --> 00:16:26,410 Some audacious thief stole from me? 208 00:16:26,410 --> 00:16:26,820 Darn it! 209 00:16:27,020 --> 00:16:28,290 When I made my way in the world, 210 00:16:28,290 --> 00:16:30,030 you were still in diapers! 211 00:16:31,220 --> 00:16:31,750 What's wrong? 212 00:16:35,940 --> 00:16:37,980 I lost my wallet. 213 00:16:39,780 --> 00:16:40,790 It's not a big deal. 214 00:16:40,930 --> 00:16:42,070 At least both of us are safe. 215 00:16:46,700 --> 00:16:48,620 How are we going to buy food without money? 216 00:17:22,900 --> 00:17:23,500 Everyone, 217 00:17:24,220 --> 00:17:25,819 Chief Murong's demise 218 00:17:26,099 --> 00:17:27,470 brought immense sorrow to all of us. 219 00:17:28,300 --> 00:17:29,750 According to the Chief's will, 220 00:17:29,940 --> 00:17:31,700 Murong Chong, his second son, 221 00:17:31,820 --> 00:17:33,020 will be the next Chief. 222 00:17:33,780 --> 00:17:35,210 To keep things fair, 223 00:17:35,210 --> 00:17:37,220 we have this convention about the succession 224 00:17:37,460 --> 00:17:39,060 that before the new Chief takes the position, 225 00:17:39,300 --> 00:17:41,650 anyone from any sect 226 00:17:41,650 --> 00:17:42,700 trained under any master 227 00:17:43,020 --> 00:17:45,380 can fight the new Chief. 228 00:17:45,900 --> 00:17:47,900 If they're lucky enough to win, 229 00:17:48,260 --> 00:17:50,750 they can be the new Chief. 230 00:17:51,700 --> 00:17:52,450 Really? 231 00:17:52,450 --> 00:17:53,020 That's good. 232 00:17:53,580 --> 00:17:54,180 I didn't know this. 233 00:17:56,860 --> 00:17:57,340 Okay. 234 00:18:00,660 --> 00:18:02,060 I'll preside over 235 00:18:02,250 --> 00:18:04,230 the Succession Ceremony. 236 00:18:04,570 --> 00:18:05,670 According to tradition, 237 00:18:06,100 --> 00:18:07,860 those who want to challenge the new Chief 238 00:18:08,260 --> 00:18:10,460 must get in the arena first 239 00:18:10,780 --> 00:18:12,030 to fight the Ten Guardians. 240 00:18:12,820 --> 00:18:13,770 If he's still on his feet in the arena 241 00:18:13,770 --> 00:18:15,660 when one stick of incense burns out, 242 00:18:16,100 --> 00:18:18,780 he can fight the Chief. 243 00:18:19,420 --> 00:18:20,060 Light the incense. 244 00:18:26,620 --> 00:18:27,460 Let's begin. 245 00:18:40,660 --> 00:18:41,980 I'll make an exception today. 246 00:18:43,460 --> 00:18:45,140 You can challenge me directly. 247 00:18:46,460 --> 00:18:47,650 No need to fight the Ten Guardians 248 00:18:47,650 --> 00:18:48,420 in the arena. 249 00:19:05,530 --> 00:19:06,660 Which sect are they from? 250 00:19:07,260 --> 00:19:08,020 Stay quiet. 251 00:19:09,060 --> 00:19:10,190 Even if they have the guts to fight Chong, 252 00:19:10,620 --> 00:19:11,740 they don't have the ability to win. 253 00:19:13,940 --> 00:19:14,460 Stop. 254 00:19:15,380 --> 00:19:16,220 Raise your head. 255 00:19:16,940 --> 00:19:17,300 Go. 256 00:19:18,740 --> 00:19:19,270 Stop. 257 00:19:20,060 --> 00:19:20,510 Go. 258 00:19:25,490 --> 00:19:26,020 Stop. 259 00:19:27,780 --> 00:19:28,220 Go. 260 00:19:46,060 --> 00:19:46,740 Yueying. 261 00:19:47,260 --> 00:19:49,180 Chong is so brilliant. 262 00:19:49,740 --> 00:19:50,990 If you can marry him, 263 00:19:51,340 --> 00:19:53,660 I'll be relieved. 264 00:19:55,060 --> 00:19:55,660 Father. 265 00:19:55,980 --> 00:19:57,020 What are you talking about? 266 00:20:14,420 --> 00:20:15,990 Chong is so good at martial arts. 267 00:20:17,300 --> 00:20:18,660 It's a pity that Zhuwan has stopped writing. 268 00:20:31,090 --> 00:20:32,340 Chong is awesome! 269 00:20:33,020 --> 00:20:33,700 Your dishes. 270 00:20:35,700 --> 00:20:36,260 Zhuwan. 271 00:20:36,460 --> 00:20:37,630 You ordered so many dishes, 272 00:20:38,010 --> 00:20:39,350 but we have no money to pay for them. 273 00:20:39,540 --> 00:20:40,420 Don't worry. 274 00:20:41,100 --> 00:20:42,000 We'll run after finishing eating. 275 00:20:42,000 --> 00:20:43,310 They can't catch up with us anyway. 276 00:20:44,330 --> 00:20:45,660 I don't think it's a good idea. 277 00:20:45,940 --> 00:20:46,740 Mr. Fu, 278 00:20:47,540 --> 00:20:48,790 is your pride more important 279 00:20:49,020 --> 00:20:50,340 than our growling stomachs? 280 00:20:51,740 --> 00:20:52,180 Eat. 281 00:21:01,860 --> 00:21:03,750 I'm Lu Yong. I'll challenge you. 282 00:21:15,340 --> 00:21:16,750 Which sect does that martial art belong to? 283 00:21:17,660 --> 00:21:19,100 Eagle Claw, I believe. 284 00:21:19,500 --> 00:21:20,460 Eagle Claw? 285 00:21:21,900 --> 00:21:23,540 A disciple from Eagle Claw. 286 00:21:40,140 --> 00:21:41,350 Why isn't Chong fighting back? 287 00:21:42,620 --> 00:21:44,070 Is Murong Chong unable to defeat him? 288 00:21:45,020 --> 00:21:46,460 He's said to be a martial arts genius, 289 00:21:46,700 --> 00:21:47,780 but it turns out that he's not. 290 00:22:07,100 --> 00:22:07,980 What martial art is that? 291 00:22:09,100 --> 00:22:09,980 What's he doing? 292 00:23:02,140 --> 00:23:02,780 Amazing! 293 00:23:02,780 --> 00:23:03,900 He's good! 294 00:23:05,100 --> 00:23:05,540 Father. 295 00:23:06,540 --> 00:23:07,070 Father. 296 00:23:07,540 --> 00:23:08,350 That guy named Lu Yong will win, 297 00:23:08,460 --> 00:23:09,300 won't he? 298 00:23:09,540 --> 00:23:10,330 Murong Chong 299 00:23:10,330 --> 00:23:11,550 has been knocked down. 300 00:24:13,700 --> 00:24:14,700 Chong is excellent. 301 00:24:14,820 --> 00:24:15,300 Yes. 302 00:24:42,020 --> 00:24:42,310 What… 303 00:24:42,860 --> 00:24:43,210 He… 304 00:24:43,210 --> 00:24:44,100 Why is he here? 305 00:24:44,540 --> 00:24:45,330 Why? 306 00:24:45,330 --> 00:24:45,890 It's him? 307 00:24:45,890 --> 00:24:46,620 It's him! 308 00:24:48,980 --> 00:24:49,710 Why is he here? 309 00:24:51,260 --> 00:24:51,750 Scum. 310 00:24:52,060 --> 00:24:52,460 Who is he? 311 00:24:52,460 --> 00:24:53,050 Isn't that Lu Yuyong? 312 00:24:53,050 --> 00:24:53,710 Yes. 313 00:24:53,900 --> 00:24:54,420 Scum! 314 00:24:54,540 --> 00:24:55,110 It's him. 315 00:24:55,820 --> 00:24:56,560 Isn't he 316 00:24:56,560 --> 00:24:58,710 the notorious Lu Yuyong? 317 00:25:00,180 --> 00:25:01,430 So Lu Yong 318 00:25:01,860 --> 00:25:03,580 is a fake name. 319 00:25:04,420 --> 00:25:04,900 Guards! 320 00:25:05,580 --> 00:25:06,910 Take him down! 321 00:25:07,940 --> 00:25:10,050 How could a scumbag like him 322 00:25:10,050 --> 00:25:12,010 get into the Murong Mansion 323 00:25:12,010 --> 00:25:13,230 to attend the Succession Ceremony? 324 00:25:14,300 --> 00:25:15,580 It must be a conspiracy. 325 00:25:16,260 --> 00:25:16,990 Take him away. 326 00:25:17,340 --> 00:25:18,100 I'll interrogate him later. 327 00:25:18,100 --> 00:25:18,820 Please spare my life, Master Chong. 328 00:25:19,100 --> 00:25:19,950 Please spare my life, Master Chong. 329 00:25:20,290 --> 00:25:21,190 Please spare my life, Master Chong. 330 00:25:22,140 --> 00:25:23,180 Please spare my life, Master Chong. 331 00:25:23,420 --> 00:25:24,460 He can't get away with it! 332 00:25:24,930 --> 00:25:25,900 Please spare my life, Master Chong. 333 00:25:28,260 --> 00:25:29,190 Please spare my life, Master Chong. 334 00:25:29,380 --> 00:25:29,860 Master Chong. 335 00:25:30,020 --> 00:25:30,820 Please spare my life, Master Chong. 336 00:25:31,100 --> 00:25:31,540 Pest! 337 00:25:42,100 --> 00:25:42,700 Have you finished? 338 00:25:43,100 --> 00:25:43,820 Are you full? 339 00:25:44,660 --> 00:25:45,620 Get ready. 340 00:25:47,580 --> 00:25:49,020 I'll count to three. 341 00:25:49,300 --> 00:25:50,030 Then we run. 342 00:25:50,570 --> 00:25:51,100 Okay. 343 00:25:52,660 --> 00:25:53,350 Three. 344 00:25:54,660 --> 00:25:55,300 Two. 345 00:25:57,090 --> 00:25:57,500 One. 346 00:25:58,060 --> 00:25:58,540 Waiter. 347 00:25:59,260 --> 00:25:59,780 I'd like to pay the bill. 348 00:26:00,060 --> 00:26:00,620 Coming. 349 00:26:01,980 --> 00:26:02,320 Here. 350 00:26:02,320 --> 00:26:02,660 Okay. 351 00:26:03,780 --> 00:26:04,270 Sir. 352 00:26:04,380 --> 00:26:05,890 Do you really think I'd order so much food 353 00:26:05,890 --> 00:26:07,180 when I had no money at all? 354 00:26:07,700 --> 00:26:09,990 I keep most of my money here. 355 00:26:12,940 --> 00:26:13,260 Here you are. 356 00:26:14,020 --> 00:26:14,790 Thank you, Miss. 357 00:26:17,620 --> 00:26:18,410 For someone 358 00:26:18,410 --> 00:26:19,860 who has never dined and dashed before, 359 00:26:20,210 --> 00:26:21,220 my reaction just now 360 00:26:21,420 --> 00:26:22,590 is perfectly normal. 361 00:26:23,700 --> 00:26:24,710 The new Chief of the Martial Arts World 362 00:26:24,710 --> 00:26:25,710 will have a martial arts tournament today. 363 00:26:26,020 --> 00:26:26,990 It's a pity that it's far away from here. 364 00:26:27,460 --> 00:26:28,670 It must be very exciting. 365 00:26:28,900 --> 00:26:29,420 I heard 366 00:26:29,660 --> 00:26:30,690 that Mr. Murong Chong 367 00:26:30,690 --> 00:26:31,660 will participate too. 368 00:26:32,100 --> 00:26:33,340 He's not so good at martial arts. 369 00:26:33,980 --> 00:26:35,060 Will he be beaten to death? 370 00:26:35,900 --> 00:26:37,220 The challengers today 371 00:26:37,380 --> 00:26:38,420 are all martial arts masters. 372 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 God bless him. 373 00:26:47,890 --> 00:26:48,860 [Ruyi Lodge] 374 00:26:54,740 --> 00:26:55,260 Young Master. 375 00:27:03,060 --> 00:27:03,460 Young Master. 376 00:27:03,740 --> 00:27:05,100 I'll send for Mr. Yunhe. 377 00:27:05,500 --> 00:27:06,100 No need. 378 00:27:07,660 --> 00:27:09,270 I just consumed too much inner force. 379 00:27:09,810 --> 00:27:11,060 I'll be fine in a few days. 380 00:27:11,900 --> 00:27:12,860 Keep quiet. 381 00:27:13,300 --> 00:27:14,380 I don't want anyone to get suspicious. 382 00:27:18,580 --> 00:27:20,390 If I had got more challengers today, 383 00:27:21,260 --> 00:27:21,890 I'm afraid 384 00:27:21,890 --> 00:27:23,020 I wouldn't have won so easily. 385 00:27:25,020 --> 00:27:26,540 If they had noticed 386 00:27:26,780 --> 00:27:28,020 that my inner force had weakened, 387 00:27:28,730 --> 00:27:29,630 those under the stage 388 00:27:30,340 --> 00:27:31,040 would've taken this opportunity 389 00:27:31,040 --> 00:27:32,180 to come on stage. 390 00:27:34,140 --> 00:27:34,780 Therefore, 391 00:27:35,300 --> 00:27:36,130 I had to go all out 392 00:27:36,130 --> 00:27:37,540 during the first fight 393 00:27:38,380 --> 00:27:39,380 to intimidate them. 394 00:27:39,580 --> 00:27:40,020 Young Master. 395 00:27:40,460 --> 00:27:40,990 Take a rest. 396 00:27:45,820 --> 00:27:46,470 Chong. 397 00:27:47,700 --> 00:27:48,110 Madam. 398 00:27:49,460 --> 00:27:49,900 Mother. 399 00:27:50,420 --> 00:27:50,900 Chong. 400 00:27:51,100 --> 00:27:51,540 Mother. 401 00:27:52,660 --> 00:27:53,220 Chong. 402 00:27:53,730 --> 00:27:54,470 What's wrong with you? 403 00:27:55,180 --> 00:27:55,740 Mother. 404 00:27:57,180 --> 00:27:57,990 Mother, I'm fine. 405 00:27:58,540 --> 00:27:59,910 I just consumed too much inner force. 406 00:28:00,050 --> 00:28:00,950 I'll be fine tomorrow. 407 00:28:01,860 --> 00:28:02,500 Tomorrow… 408 00:28:02,740 --> 00:28:03,740 You can't fight again. 409 00:28:04,420 --> 00:28:05,590 I'll tell your uncle 410 00:28:05,780 --> 00:28:06,730 to take some men 411 00:28:06,730 --> 00:28:07,780 to kick those challengers out. 412 00:28:08,340 --> 00:28:10,420 We'll kill those who disobey 413 00:28:10,620 --> 00:28:12,340 until the rest are scared away. 414 00:28:12,500 --> 00:28:12,950 Mother, 415 00:28:13,820 --> 00:28:15,100 if I want to be the Chief, 416 00:28:15,460 --> 00:28:16,330 I have to 417 00:28:16,330 --> 00:28:17,750 fight on my own to achieve it. 418 00:28:20,740 --> 00:28:21,420 Don't worry. 419 00:28:22,020 --> 00:28:23,100 I know what I'm doing. 420 00:28:26,300 --> 00:28:27,690 I didn't expect Murong Chong 421 00:28:27,690 --> 00:28:29,860 to beat Lu Yuyong. 422 00:28:30,180 --> 00:28:31,100 It seems 423 00:28:31,940 --> 00:28:33,910 that I underestimated him. 424 00:28:34,290 --> 00:28:35,060 Then, 425 00:28:35,370 --> 00:28:37,140 how are we going to deal with him tomorrow? 426 00:28:38,820 --> 00:28:40,580 Does anyone have any ideas? 427 00:28:42,140 --> 00:28:42,620 Well… 428 00:28:48,300 --> 00:28:49,220 Mr. Wei, 429 00:28:50,460 --> 00:28:51,940 do you have any suggestions? 430 00:28:52,180 --> 00:28:53,510 Yes, Mr. Wei. 431 00:28:54,140 --> 00:28:55,100 Tell us what you think. 432 00:28:55,380 --> 00:28:56,380 Tell us. 433 00:29:02,740 --> 00:29:03,590 Well… 434 00:29:04,500 --> 00:29:05,540 Murong Chong 435 00:29:06,050 --> 00:29:07,380 is quite good at martial arts. 436 00:29:08,300 --> 00:29:09,030 How about… 437 00:29:10,890 --> 00:29:11,500 How about this? 438 00:29:12,020 --> 00:29:12,630 Let's 439 00:29:13,140 --> 00:29:14,950 give up fighting and go home 440 00:29:15,290 --> 00:29:17,230 to enjoy the company of our wives and children. 441 00:29:17,540 --> 00:29:18,100 What do you think? 442 00:29:19,540 --> 00:29:20,810 What nonsense is that? 443 00:29:20,810 --> 00:29:21,820 What are you talking about? 444 00:29:21,980 --> 00:29:22,750 Mr. Wei, 445 00:29:23,260 --> 00:29:24,390 think before you speak. 446 00:29:26,220 --> 00:29:26,820 Today, 447 00:29:27,220 --> 00:29:29,340 Murong Chong won by a sheer fluke. 448 00:29:30,100 --> 00:29:31,550 Don't worry. 449 00:29:33,900 --> 00:29:34,470 Tomorrow, 450 00:29:35,740 --> 00:29:38,100 I'll make sure that he gets whipped. 451 00:30:45,940 --> 00:30:46,620 Welcome. 452 00:30:48,900 --> 00:30:51,140 Are you here for food or room? 453 00:30:51,570 --> 00:30:52,060 Who'd come for food 454 00:30:52,060 --> 00:30:53,220 at this late hour? 455 00:30:53,380 --> 00:30:54,620 We need somewhere to stay. 456 00:30:55,620 --> 00:30:56,540 Sure. 457 00:30:57,420 --> 00:31:00,140 I want two first-class rooms. 458 00:31:00,300 --> 00:31:00,700 First-class… 459 00:31:05,180 --> 00:31:05,820 Look. 460 00:31:06,490 --> 00:31:07,260 I have a lot of money. 461 00:31:10,260 --> 00:31:11,190 Please wait a moment. 462 00:31:14,240 --> 00:31:15,460 [Bank of Shengyue] 463 00:31:17,140 --> 00:31:18,910 [Bank of Shengyue] 464 00:31:27,540 --> 00:31:28,900 Please go upstairs. 465 00:31:29,260 --> 00:31:29,700 Please. 466 00:31:30,820 --> 00:31:31,310 Give me your arm. 467 00:31:32,770 --> 00:31:34,220 This way, please. 468 00:31:34,220 --> 00:31:35,660 You're quite heavy. 469 00:31:41,100 --> 00:31:42,030 Something seems wrong. 470 00:31:46,010 --> 00:31:46,580 Well… 471 00:31:47,660 --> 00:31:48,260 Sir. 472 00:31:49,570 --> 00:31:50,030 I… 473 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 I suddenly remembered something. 474 00:31:53,740 --> 00:31:54,300 I… 475 00:31:56,180 --> 00:31:56,720 What's wrong? 476 00:31:56,720 --> 00:31:58,540 My dog is pregnant. 477 00:31:58,940 --> 00:32:00,010 I'm worried about her 478 00:32:00,010 --> 00:32:00,850 and the puppy. 479 00:32:00,850 --> 00:32:01,340 Well, 480 00:32:02,300 --> 00:32:03,580 I gotta go. 481 00:32:04,900 --> 00:32:05,220 Wait. 482 00:32:07,010 --> 00:32:07,860 Boss, they… 483 00:32:08,180 --> 00:32:08,860 They… 484 00:32:10,620 --> 00:32:12,020 Her dog is pregnant? 485 00:32:14,260 --> 00:32:14,630 No! 486 00:32:14,820 --> 00:32:15,620 Go after them! 487 00:32:15,820 --> 00:32:17,460 Don't stand there. Go after them! 488 00:32:43,380 --> 00:32:44,210 Why can't we get rid of 489 00:32:44,210 --> 00:32:45,660 those men in black? 490 00:32:45,820 --> 00:32:46,520 It seems 491 00:32:46,520 --> 00:32:47,190 that the bank notes you used just now 492 00:32:47,380 --> 00:32:48,540 gave us away. 493 00:32:49,500 --> 00:32:50,250 If that's the case, 494 00:32:50,250 --> 00:32:51,740 does it mean we can't spend money anymore? 495 00:32:52,060 --> 00:32:52,980 Why are you 496 00:32:53,140 --> 00:32:54,500 still thinking about money at this time? 497 00:32:54,980 --> 00:32:55,900 What do you know? 498 00:32:56,380 --> 00:32:57,130 I can be dead, 499 00:32:57,130 --> 00:32:58,420 but I can't be broke. 500 00:32:58,730 --> 00:32:59,590 I'll give you money in the future. 501 00:33:02,220 --> 00:33:02,820 We can't hide here. 502 00:33:03,380 --> 00:33:04,620 They'll be back soon. 503 00:33:04,900 --> 00:33:05,270 Let's go. 504 00:33:06,140 --> 00:33:06,580 Okay. 28048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.