Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:32,560
[Episode 14]
4
00:01:33,060 --> 00:01:33,740
Everyone,
5
00:01:34,170 --> 00:01:36,020
I'd like to say hello to you all.
6
00:01:36,820 --> 00:01:38,430
After knowing that the chief had passed away,
7
00:01:38,820 --> 00:01:41,060
our Su Family came here overnight to pay our respects.
8
00:01:41,780 --> 00:01:44,380
I wanted to console the chief
9
00:01:44,500 --> 00:01:45,860
in the mourning hall that
10
00:01:46,180 --> 00:01:48,420
he didn't need to worry about the things after he passed away,
11
00:01:48,979 --> 00:01:50,190
but I didn't expect that
12
00:01:50,380 --> 00:01:52,380
the succession to the position of chief
13
00:01:53,060 --> 00:01:55,180
would cause a misunderstanding.
14
00:01:55,460 --> 00:01:56,860
Though Chong is young,
15
00:01:57,220 --> 00:01:58,860
he has a solid foundation
16
00:01:59,020 --> 00:02:01,180
with superb martial arts skills and great talent.
17
00:02:01,780 --> 00:02:03,580
He's a rare genius.
18
00:02:03,860 --> 00:02:06,940
Besides, Chong has always been prudent to do everything,
19
00:02:07,170 --> 00:02:09,220
and was carefully educated by the chief.
20
00:02:09,419 --> 00:02:10,500
I believe
21
00:02:10,660 --> 00:02:12,540
if he becomes the Chief of the Martial Arts World,
22
00:02:12,780 --> 00:02:13,970
under his management,
23
00:02:13,970 --> 00:02:15,140
the Martial Arts World will
24
00:02:15,570 --> 00:02:16,740
have a broad and bright prospect
25
00:02:17,220 --> 00:02:18,380
and make progress.
26
00:02:19,660 --> 00:02:20,430
Chong,
27
00:02:20,660 --> 00:02:21,660
don't worry.
28
00:02:21,900 --> 00:02:22,900
I'm here.
29
00:02:23,460 --> 00:02:24,329
With our Su Family
30
00:02:24,329 --> 00:02:25,910
and all the sects of the Martial Arts World here,
31
00:02:26,980 --> 00:02:29,860
we'll fulfill the chief's last wish
32
00:02:30,220 --> 00:02:32,980
and support you to succeed the position of chief.
33
00:02:33,620 --> 00:02:36,829
Congratulations to Master Chong on the succession to the chief!
34
00:02:37,140 --> 00:02:40,460
Congratulations to Master Chong on the succession to the chief!
35
00:02:40,900 --> 00:02:44,140
Congratulations to Master Chong on the succession to the chief!
36
00:02:44,740 --> 00:02:47,990
Congratulations to Master Chong on the succession to the chief!
37
00:02:49,100 --> 00:02:52,260
Congratulations to Master Chong on the succession to the chief!
38
00:02:52,820 --> 00:02:56,260
Congratulations to Master Chong on the succession to the chief!
39
00:02:56,380 --> 00:02:59,620
Congratulations to Master Chong on the succession to the chief!
40
00:03:00,260 --> 00:03:03,380
Congratulations to Master Chong on the succession to the chief!
41
00:03:04,540 --> 00:03:05,380
I'd like to thank my Uncle Huai
42
00:03:05,900 --> 00:03:07,130
and all my other friends and relatives
43
00:03:07,130 --> 00:03:08,190
for fully supporting me.
44
00:03:09,100 --> 00:03:10,030
I, Murong Chong,
45
00:03:10,410 --> 00:03:12,300
will live up to your expectations
46
00:03:13,460 --> 00:03:14,910
and my father's expectations.
47
00:03:16,540 --> 00:03:18,100
Don't get carried away too soon.
48
00:03:18,700 --> 00:03:21,020
When the martial arts challenge on the Succession Ceremony is conducted,
49
00:03:21,130 --> 00:03:23,710
it'll be the time for your death.
50
00:03:29,820 --> 00:03:30,470
Xi.
51
00:03:30,410 --> 00:03:32,510
[Good Luck Comes Here]
52
00:03:30,620 --> 00:03:32,460
Let me out, Xi!
53
00:03:32,780 --> 00:03:33,460
Xi.
54
00:03:33,620 --> 00:03:34,780
I know you can hear me.
55
00:03:35,380 --> 00:03:36,980
Xi, let me out!
56
00:03:37,260 --> 00:03:39,030
I need to guard my father's coffin.
57
00:03:39,410 --> 00:03:40,460
Xi!
58
00:03:40,740 --> 00:03:41,350
My lady.
59
00:03:42,100 --> 00:03:43,140
Her Ladyship said
60
00:03:43,579 --> 00:03:44,750
you don't need to guard His Lordship's coffin.
61
00:03:47,060 --> 00:03:48,710
Just rest in your room.
62
00:03:50,020 --> 00:03:50,700
Xi.
63
00:03:51,260 --> 00:03:51,870
Xi.
64
00:03:52,740 --> 00:03:53,920
Xi, don't ignore me.
65
00:03:53,920 --> 00:03:55,540
I know you can hear me.
66
00:03:56,010 --> 00:03:57,180
I need to guard my father's coffin.
67
00:03:57,290 --> 00:03:58,300
Xi.
68
00:03:58,940 --> 00:04:00,250
Xi, my father has passed away.
69
00:04:00,250 --> 00:04:01,980
I need to guard his coffin.
70
00:04:02,420 --> 00:04:03,540
Xi!
71
00:04:04,620 --> 00:04:05,780
Xi.
72
00:04:08,940 --> 00:04:10,190
Xi.
73
00:04:18,930 --> 00:04:19,740
I know I'm not
74
00:04:19,740 --> 00:04:20,980
the real Zhuwan.
75
00:04:21,500 --> 00:04:22,210
I'm not qualified
76
00:04:22,210 --> 00:04:23,860
to guard the chief's coffin.
77
00:04:24,900 --> 00:04:27,220
But the chief treated me well.
78
00:04:27,580 --> 00:04:29,580
I just want to show my filial piety to him.
79
00:04:30,490 --> 00:04:31,390
Xi.
80
00:04:35,180 --> 00:04:36,340
Xi!
81
00:04:37,659 --> 00:04:38,460
Xi.
82
00:04:39,300 --> 00:04:41,140
Xi, I know you can hear me.
83
00:04:41,380 --> 00:04:42,659
Let me out!
84
00:04:43,580 --> 00:04:44,580
Xi.
85
00:04:45,610 --> 00:04:48,100
I'm begging you, Xi.
86
00:04:57,020 --> 00:04:58,470
Before your father died,
87
00:04:58,940 --> 00:04:59,450
he didn't even tell you
88
00:04:59,450 --> 00:05:01,260
the whereabouts of the manual.
89
00:05:01,780 --> 00:05:02,250
I asked Qing Tong
90
00:05:02,250 --> 00:05:03,620
to search the whole mansion.
91
00:05:04,330 --> 00:05:06,270
He even went to the back mountain.
92
00:05:06,620 --> 00:05:08,300
But there was no clue.
93
00:05:08,780 --> 00:05:10,470
It really makes me so angry.
94
00:05:13,820 --> 00:05:14,230
Mother.
95
00:05:15,250 --> 00:05:15,850
In fact, you don't have to
96
00:05:15,850 --> 00:05:17,590
blame my father for the manual.
97
00:05:18,300 --> 00:05:18,930
The Shanhai Secret Manual
98
00:05:18,930 --> 00:05:20,220
can't be practiced by ordinary people.
99
00:05:21,300 --> 00:05:22,180
My father didn't give it to me.
100
00:05:22,660 --> 00:05:24,060
Maybe it was for my own good.
101
00:05:26,260 --> 00:05:27,750
The Shanhai Secret Manual
102
00:05:28,020 --> 00:05:30,060
can't be practiced by ordinary people indeed.
103
00:05:30,660 --> 00:05:32,220
But are you an ordinary person?
104
00:05:32,620 --> 00:05:33,770
You're a rare genius of martial arts
105
00:05:33,770 --> 00:05:35,020
in a century.
106
00:05:36,180 --> 00:05:37,890
If you get the Shanhai Secret Manual,
107
00:05:37,890 --> 00:05:39,940
you'll become the second Cheng Qianyi.
108
00:05:40,740 --> 00:05:42,540
So you must get
109
00:05:42,820 --> 00:05:44,070
this manual.
110
00:05:45,900 --> 00:05:46,430
However,
111
00:05:47,580 --> 00:05:49,190
you've just succeeded to the position of chief.
112
00:05:50,060 --> 00:05:51,670
Currently, there are many things
113
00:05:51,780 --> 00:05:53,150
which you need to deal with.
114
00:05:53,860 --> 00:05:54,500
So,
115
00:05:54,900 --> 00:05:56,620
now you can't be distracted
116
00:05:56,780 --> 00:05:58,340
by looking for the manual.
117
00:05:59,420 --> 00:06:00,220
Today,
118
00:06:00,660 --> 00:06:02,340
if it weren't for your Uncle Huai
119
00:06:02,500 --> 00:06:04,270
and the Su Family's power,
120
00:06:04,500 --> 00:06:05,990
those several old men
121
00:06:06,100 --> 00:06:07,700
wouldn't have yielded to you,
122
00:06:09,140 --> 00:06:11,190
especially Murong Yu.
123
00:06:12,500 --> 00:06:14,170
Therefore, we must
124
00:06:14,170 --> 00:06:15,340
try our best
125
00:06:15,900 --> 00:06:17,510
to eliminate him.
126
00:06:18,290 --> 00:06:19,490
Murong Yu has been ambitious
127
00:06:19,490 --> 00:06:20,580
for a long time.
128
00:06:21,420 --> 00:06:22,660
He was afraid of my father,
129
00:06:22,980 --> 00:06:24,070
so he acted humbly.
130
00:06:25,140 --> 00:06:26,790
After I secure the position of chief,
131
00:06:27,260 --> 00:06:28,260
there will be
132
00:06:29,020 --> 00:06:30,290
no place for Murong Yu
133
00:06:30,290 --> 00:06:31,390
to stay on Mount Shengyue.
134
00:06:32,370 --> 00:06:32,870
By the way,
135
00:06:34,100 --> 00:06:35,150
the fake Zhuwan
136
00:06:35,300 --> 00:06:36,490
saw the whole process of blood exchange
137
00:06:36,490 --> 00:06:38,020
between you and the real Zhuwan.
138
00:06:38,900 --> 00:06:41,030
Now that your father has passed away,
139
00:06:41,260 --> 00:06:42,040
there is no reason for her
140
00:06:42,040 --> 00:06:43,700
to live in this world.
141
00:06:45,180 --> 00:06:47,330
If she reveals
142
00:06:47,330 --> 00:06:48,390
that secret,
143
00:06:48,700 --> 00:06:50,620
your reputation will be damaged.
144
00:06:51,060 --> 00:06:52,260
Those old foxes
145
00:06:52,500 --> 00:06:54,110
will make a big deal out of it.
146
00:06:55,580 --> 00:06:56,460
In my opinion,
147
00:06:57,300 --> 00:06:59,110
you should find a chance
148
00:06:59,340 --> 00:07:01,030
to eliminate her.
149
00:07:04,140 --> 00:07:04,630
Mother.
150
00:07:05,370 --> 00:07:06,180
To save me.
151
00:07:06,300 --> 00:07:06,930
you've made the real Zhuwan
152
00:07:06,930 --> 00:07:07,890
die innocently.
153
00:07:07,890 --> 00:07:09,260
I don't want to kill a person anymore.
154
00:07:12,220 --> 00:07:13,060
Do you
155
00:07:13,180 --> 00:07:15,020
have feelings for her?
156
00:07:20,930 --> 00:07:21,540
Chong,
157
00:07:23,220 --> 00:07:24,530
you are the Chief of the Martial Arts World.
158
00:07:24,530 --> 00:07:25,010
You're also
159
00:07:25,010 --> 00:07:26,740
the heir of our Murong Family.
160
00:07:27,420 --> 00:07:28,750
If you fall in love with her,
161
00:07:28,980 --> 00:07:30,900
it won't work out between you.
162
00:07:40,300 --> 00:07:43,820
[Mourn]
163
00:07:42,820 --> 00:07:44,210
Thank you for taking care of me
164
00:07:44,210 --> 00:07:45,390
during this period.
165
00:07:46,620 --> 00:07:47,250
Although I'm not
166
00:07:47,250 --> 00:07:48,580
your biological daughter,
167
00:07:50,460 --> 00:07:51,450
I could be your daughter
168
00:07:51,450 --> 00:07:52,780
for a period of time,
169
00:07:53,780 --> 00:07:55,740
and it was something very happy.
170
00:07:58,740 --> 00:07:59,380
Wan.
171
00:07:59,659 --> 00:08:00,310
Don't worry.
172
00:08:00,540 --> 00:08:02,390
I'll find you a good doctor
173
00:08:02,540 --> 00:08:04,020
to cure your disease completely.
174
00:08:04,380 --> 00:08:04,980
Wan.
175
00:08:05,180 --> 00:08:06,420
I'm here today.
176
00:08:06,980 --> 00:08:09,310
Take whatever
177
00:08:09,580 --> 00:08:10,420
you like.
178
00:08:11,170 --> 00:08:12,530
For these jewels and clothes,
179
00:08:12,530 --> 00:08:13,210
don't you need to
180
00:08:13,210 --> 00:08:14,410
have as many of them as you can as a girl?
181
00:08:14,410 --> 00:08:15,850
I can't let others' daughters
182
00:08:15,850 --> 00:08:17,750
look more resplendent than my daughter.
183
00:08:20,460 --> 00:08:21,010
Dad, why are you
184
00:08:21,010 --> 00:08:22,180
so nice to me?
185
00:08:22,290 --> 00:08:23,500
You are my own child.
186
00:08:24,260 --> 00:08:25,270
If I don't treat you well,
187
00:08:25,660 --> 00:08:26,790
who will?
188
00:08:32,059 --> 00:08:33,309
I'm sorry, Father.
189
00:08:33,980 --> 00:08:35,220
I'm sorry, Father.
190
00:08:35,820 --> 00:08:37,380
I lied to you.
191
00:08:37,500 --> 00:08:38,820
I'm sorry, Father.
192
00:09:12,940 --> 00:09:13,500
Zhuwan.
193
00:09:15,340 --> 00:09:16,900
I came to Mount Shengyue when I was eight.
194
00:09:17,580 --> 00:09:19,110
He treated me very well,
195
00:09:19,500 --> 00:09:20,700
and regarded me like his own son.
196
00:09:22,060 --> 00:09:23,110
But I didn't expect that
197
00:09:24,460 --> 00:09:26,180
he would pass away so suddenly.
198
00:09:28,020 --> 00:09:29,860
I didn't even get the chance to repay him.
199
00:09:32,540 --> 00:09:33,020
Zhuwan.
200
00:09:34,260 --> 00:09:35,070
I'm sorry for your loss.
201
00:09:43,380 --> 00:09:44,020
Hong.
202
00:09:44,620 --> 00:09:45,220
Zhuwan.
203
00:09:49,620 --> 00:09:50,190
Auntie.
204
00:09:50,770 --> 00:09:52,620
Hong, it's getting late.
205
00:09:52,780 --> 00:09:54,140
Go back and rest.
206
00:09:54,420 --> 00:09:56,110
I need to talk to Zhuwan.
207
00:10:12,180 --> 00:10:13,130
Do you really take yourself
208
00:10:13,130 --> 00:10:14,900
as the young lady of Murong Mansion?
209
00:10:15,220 --> 00:10:16,670
You're so indulged in this role.
210
00:10:18,420 --> 00:10:19,030
Your Ladyship,
211
00:10:19,420 --> 00:10:20,340
you've worried too much.
212
00:10:20,580 --> 00:10:21,130
I just want to
213
00:10:21,130 --> 00:10:22,260
guard the chief's coffin here,
214
00:10:23,060 --> 00:10:24,540
and thank him for taking care of me.
215
00:10:25,620 --> 00:10:27,340
Meanwhile, I want to apologize to him.
216
00:10:28,180 --> 00:10:28,980
Moreover,
217
00:10:29,500 --> 00:10:30,700
in the eyes of the outsiders,
218
00:10:31,420 --> 00:10:32,780
I'm his daughter.
219
00:10:33,740 --> 00:10:34,620
If I don't guard his coffin,
220
00:10:34,740 --> 00:10:36,540
it'll only make others gossip and bring trouble.
221
00:10:38,490 --> 00:10:39,820
If I need to act,
222
00:10:40,860 --> 00:10:42,550
I should act well, right?
223
00:10:44,420 --> 00:10:45,180
You'd better
224
00:10:45,660 --> 00:10:47,750
not let me see you again tomorrow.
225
00:10:48,660 --> 00:10:49,270
Besides,
226
00:10:50,250 --> 00:10:51,810
don't act in the name of
227
00:10:51,810 --> 00:10:53,740
Mount Shengyue's Murong Family.
228
00:10:54,380 --> 00:10:55,660
Otherwise,
229
00:10:56,020 --> 00:10:58,740
I'll definitely make you disappear completely.
230
00:11:10,500 --> 00:11:14,450
[Memorial Tablet of Beloved Father Murong Zhu, Established by His Son Murong Chong]
231
00:11:40,490 --> 00:11:41,100
Everyone,
232
00:11:42,580 --> 00:11:43,620
in my opinion,
233
00:11:43,900 --> 00:11:45,350
after the late chief's funeral,
234
00:11:45,460 --> 00:11:46,810
we should hold
235
00:11:46,810 --> 00:11:49,420
the Succession Ceremony for the new chief immediately.
236
00:11:50,500 --> 00:11:51,780
The case of the extermination of the Xie Family
237
00:11:51,900 --> 00:11:53,500
should also be investigated as soon as possible.
238
00:11:54,020 --> 00:11:54,660
Otherwise,
239
00:11:55,180 --> 00:11:56,950
there will be no leader in the Martial Arts World.
240
00:11:57,180 --> 00:11:58,630
If the investigation is delayed,
241
00:11:58,900 --> 00:12:00,310
and something wrong happens again,
242
00:12:00,650 --> 00:12:02,430
the Martial Arts World will hardly be peaceful.
243
00:12:03,660 --> 00:12:04,670
What do you all think?
244
00:12:09,980 --> 00:12:11,430
That's why
245
00:12:12,100 --> 00:12:14,420
when all the previous chiefs succeeded to the position,
246
00:12:14,660 --> 00:12:15,360
they would accept
247
00:12:15,360 --> 00:12:17,660
the challenges of the heroes of all sects.
248
00:12:18,220 --> 00:12:19,580
This is not easy
249
00:12:19,740 --> 00:12:21,180
for Chong.
250
00:12:21,780 --> 00:12:24,230
We need to prepare carefully.
251
00:12:26,860 --> 00:12:27,940
Thank you for your concern, Uncle Yu.
252
00:12:28,610 --> 00:12:30,180
I hope by that time,
253
00:12:31,180 --> 00:12:33,070
you'll cheer for me actively.
254
00:12:37,100 --> 00:12:38,310
Of course.
255
00:12:46,250 --> 00:12:52,760
[Mourn]
256
00:13:03,340 --> 00:13:04,620
Why are you still here?
257
00:13:06,140 --> 00:13:08,390
You haven't told me about my origin.
258
00:13:08,700 --> 00:13:10,510
Your origin is in Jian'an City.
259
00:13:30,300 --> 00:13:31,020
Your Ladyship.
260
00:13:32,540 --> 00:13:33,010
Can't you
261
00:13:33,010 --> 00:13:35,220
tell me more information?
262
00:13:36,780 --> 00:13:38,430
That's all I know.
263
00:13:38,900 --> 00:13:40,620
Don't force me to hit you.
264
00:13:40,980 --> 00:13:43,670
If you're smart enough, you should leave now.
265
00:14:01,460 --> 00:14:02,020
Sir.
266
00:14:02,580 --> 00:14:03,180
Ginseng soup.
267
00:14:04,220 --> 00:14:04,910
Put it there.
268
00:14:09,420 --> 00:14:09,950
Take a rest.
269
00:14:14,580 --> 00:14:15,500
Those old foxes
270
00:14:15,500 --> 00:14:16,510
are hard to deal with.
271
00:14:18,060 --> 00:14:19,540
It seems that my Uncle Huai tries to help me,
272
00:14:19,740 --> 00:14:21,660
but he actually has his own plan.
273
00:14:23,300 --> 00:14:24,010
If I don't figure out
274
00:14:24,010 --> 00:14:25,660
all their real intentions,
275
00:14:26,220 --> 00:14:28,470
it'll be difficult for us to do anything in the future.
276
00:14:31,340 --> 00:14:31,830
By the way,
277
00:14:32,660 --> 00:14:33,180
where's Zhuwan?
278
00:14:33,420 --> 00:14:33,940
Guarding the coffin.
279
00:14:34,220 --> 00:14:34,790
All night.
280
00:14:37,060 --> 00:14:37,940
I'm going to see her.
281
00:14:49,380 --> 00:14:51,860
I feel sorry, too.
282
00:14:54,020 --> 00:14:55,220
I feel sorry that
283
00:14:55,580 --> 00:14:56,900
I can't personally see you
284
00:14:57,020 --> 00:14:59,260
marry a good man.
285
00:15:08,660 --> 00:15:09,980
Chief Murong,
286
00:15:10,740 --> 00:15:12,290
when I called you father,
287
00:15:12,290 --> 00:15:13,630
I was sincere.
288
00:15:14,900 --> 00:15:15,820
How I wish I could
289
00:15:15,820 --> 00:15:17,460
have a father like you.
290
00:15:18,340 --> 00:15:19,570
It was you who made me feel
291
00:15:19,570 --> 00:15:20,750
what a home is like.
292
00:15:35,260 --> 00:15:36,950
Father is gone now.
293
00:15:37,260 --> 00:15:38,460
I'm going to leave here.
294
00:15:38,780 --> 00:15:39,330
It's meaningless
295
00:15:39,330 --> 00:15:40,460
for me to stay here.
296
00:15:40,620 --> 00:15:41,940
Did my mother ask you to leave?
297
00:15:42,860 --> 00:15:44,510
I don't want to cause you any trouble.
298
00:15:45,060 --> 00:15:45,590
Zhuwan.
299
00:15:47,980 --> 00:15:49,060
I promised you
300
00:15:49,380 --> 00:15:50,460
I would protect you.
301
00:15:51,380 --> 00:15:52,620
Trust me, okay?
302
00:15:54,570 --> 00:15:55,340
Stay here.
303
00:16:08,100 --> 00:16:09,750
Actually, I'm so sad.
304
00:16:12,380 --> 00:16:14,460
I feel sorry for your father.
305
00:17:23,619 --> 00:17:24,380
I've read
306
00:17:24,619 --> 00:17:25,460
both the books here
307
00:17:25,569 --> 00:17:26,500
and the books in my study,
308
00:17:27,180 --> 00:17:28,109
but there's no record about
309
00:17:28,260 --> 00:17:29,740
the martial arts skills used for killing the Xie Family.
310
00:17:31,220 --> 00:17:32,150
I even suspect
311
00:17:32,380 --> 00:17:33,190
that demon
312
00:17:33,500 --> 00:17:34,700
was the same person who committed murder
313
00:17:34,900 --> 00:17:36,220
that night at your birthday party.
314
00:17:36,460 --> 00:17:36,970
Last night, I also
315
00:17:36,970 --> 00:17:38,020
checked the backgrounds of all the sects
316
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
in the Martial Arts World,
317
00:17:39,740 --> 00:17:40,280
but I didn't find
318
00:17:40,280 --> 00:17:41,820
any clues about the murderer.
319
00:17:42,980 --> 00:17:43,510
Maybe
320
00:17:44,540 --> 00:17:46,300
the martial arts skills which that demon practices
321
00:17:46,660 --> 00:17:48,340
have never been seen by you and me.
322
00:17:51,660 --> 00:17:52,580
The Shanhai Secret Manual!
323
00:17:54,540 --> 00:17:55,300
Did that demon
324
00:17:56,380 --> 00:17:58,260
really practice the skills in the Shanhai Secret Manual?
325
00:17:59,620 --> 00:18:01,260
It's possible.
326
00:18:01,540 --> 00:18:02,830
If that's the case,
327
00:18:03,580 --> 00:18:04,820
both of us
328
00:18:05,180 --> 00:18:06,590
are no match for him.
329
00:18:07,460 --> 00:18:07,980
No.
330
00:18:09,020 --> 00:18:10,210
I believe when Mr. Cheng Qianyi
331
00:18:10,210 --> 00:18:11,940
created the Divine Skill of Shanhai,
332
00:18:12,500 --> 00:18:13,210
he didn't take it
333
00:18:13,210 --> 00:18:15,140
as a killing weapon during the practice of it.
334
00:18:17,620 --> 00:18:18,810
Maybe what that demon practices
335
00:18:18,810 --> 00:18:19,560
is not the real
336
00:18:19,560 --> 00:18:20,420
Divine Skill of Shanhai.
337
00:18:21,250 --> 00:18:22,010
We just need to find a chance
338
00:18:22,010 --> 00:18:22,820
to fight with him.
339
00:18:23,460 --> 00:18:24,670
Then we can find his flaws
340
00:18:25,620 --> 00:18:26,790
and figure out a way to restrain him.
341
00:18:29,500 --> 00:18:31,020
I wonder when he'll
342
00:18:31,380 --> 00:18:32,340
show up next time.
343
00:18:34,420 --> 00:18:35,220
Now, I both
344
00:18:36,260 --> 00:18:37,670
want him to show up
345
00:18:38,620 --> 00:18:39,900
and are afraid of him showing up.
346
00:18:42,740 --> 00:18:43,260
Hong,
347
00:18:44,140 --> 00:18:45,140
you must be careful.
348
00:18:45,850 --> 00:18:47,260
You're the one who should be careful.
349
00:18:48,340 --> 00:18:49,980
You've just become the Chief of the Martial Arts World.
350
00:18:50,180 --> 00:18:52,230
All those sects may not be convinced.
351
00:18:53,620 --> 00:18:54,660
The Chief Master
352
00:18:55,420 --> 00:18:56,390
also covets your position.
353
00:18:58,980 --> 00:18:59,660
Don't worry.
354
00:19:00,980 --> 00:19:01,940
I've prepared for it.
355
00:19:21,340 --> 00:19:22,030
No need to drive me away.
356
00:19:22,340 --> 00:19:23,110
I'm leaving now.
357
00:19:24,500 --> 00:19:25,980
It's good that you know what to do.
358
00:19:26,340 --> 00:19:27,170
Before I leave,
359
00:19:27,170 --> 00:19:28,580
I want to ask you one more question.
360
00:19:30,660 --> 00:19:32,380
Have you ever seen my mother?
361
00:19:33,740 --> 00:19:34,670
I don't remember.
362
00:19:36,380 --> 00:19:38,140
Then where did you get the purse?
363
00:19:38,860 --> 00:19:39,820
I only know that
364
00:19:39,940 --> 00:19:41,500
after she married into Jian'an City,
365
00:19:41,820 --> 00:19:43,420
there has been no news about her.
366
00:19:43,700 --> 00:19:44,820
If you want to know,
367
00:19:45,220 --> 00:19:46,740
go to Jian'an City.
368
00:20:07,950 --> 00:20:14,750
[Mourn]
369
00:20:12,650 --> 00:20:13,260
Father.
370
00:20:13,860 --> 00:20:14,990
I'm such a bad son.
371
00:20:15,660 --> 00:20:17,260
I'm late.
372
00:20:35,060 --> 00:20:35,790
Wei.
373
00:20:36,700 --> 00:20:38,110
Don't be too sad.
374
00:20:38,620 --> 00:20:40,270
From now on, the Murong Family
375
00:20:40,620 --> 00:20:42,310
needs your support.
376
00:20:44,500 --> 00:20:45,070
Uncle Yu.
377
00:20:46,690 --> 00:20:47,320
I've heard that my brother
378
00:20:47,320 --> 00:20:48,980
is going to succeed to the position after the funeral.
379
00:20:50,620 --> 00:20:51,260
Yes.
380
00:20:52,340 --> 00:20:53,980
He's very impatient.
381
00:20:55,860 --> 00:20:57,230
My brother is thoughtful.
382
00:20:58,780 --> 00:20:59,370
We should
383
00:20:59,370 --> 00:21:00,860
support him well.
384
00:21:08,060 --> 00:21:08,740
Father!
385
00:21:24,770 --> 00:21:33,880
[Murong Mansion]
386
00:21:41,220 --> 00:21:42,470
Now what I'm most worried about
387
00:21:43,260 --> 00:21:44,380
is that the demon
388
00:21:44,620 --> 00:21:45,570
will show up while you're
389
00:21:45,570 --> 00:21:46,780
so busy with the succession to the position of chief.
390
00:21:47,980 --> 00:21:49,620
That's also what I'm most scared of now.
391
00:21:50,340 --> 00:21:51,780
So we can't just sit there without doing anything.
392
00:21:52,660 --> 00:21:53,180
Master Fu.
393
00:21:53,460 --> 00:21:54,030
Bad news.
394
00:21:54,340 --> 00:21:54,900
Governor Fu
395
00:21:55,210 --> 00:21:55,740
is dead.
396
00:21:56,860 --> 00:21:57,500
What did you say?
397
00:21:58,340 --> 00:22:00,020
Governor Fu is dead.
398
00:22:06,530 --> 00:22:07,340
How is that possible?
399
00:22:07,980 --> 00:22:09,420
Governor Fu has always been in good health.
400
00:22:11,540 --> 00:22:12,980
Is there a letter from my home?
401
00:22:13,340 --> 00:22:14,220
It happened suddenly.
402
00:22:14,660 --> 00:22:16,270
There is no letter from Jian'an City.
403
00:22:16,460 --> 00:22:17,620
They only sent an oral message.
404
00:22:18,090 --> 00:22:19,830
Master Fu, please set off immediately.
405
00:22:21,820 --> 00:22:22,420
I got it.
406
00:22:23,060 --> 00:22:23,780
I'm going back now.
407
00:22:24,580 --> 00:22:25,110
Hong.
408
00:22:29,740 --> 00:22:31,260
If you need my help,
409
00:22:32,180 --> 00:22:33,750
don't bear the burden alone.
410
00:22:34,380 --> 00:22:35,660
I'm at your disposal.
411
00:22:36,540 --> 00:22:37,820
I'll ask someone to send you back now.
412
00:22:38,100 --> 00:22:38,700
No need.
413
00:22:39,420 --> 00:22:40,500
You have more things to do than me.
414
00:22:41,340 --> 00:22:43,390
How can you be distracted by worrying about my family affairs?
415
00:22:44,570 --> 00:22:45,940
I don't need anyone to protect me.
416
00:22:46,460 --> 00:22:47,790
I'll travel with light luggage alone.
417
00:22:48,260 --> 00:22:49,220
I can go faster in this way.
418
00:22:53,210 --> 00:22:53,820
Okay.
419
00:22:55,820 --> 00:22:56,700
Take care.
420
00:22:57,860 --> 00:22:58,460
Don't worry.
421
00:23:21,300 --> 00:23:22,380
Lady Zhuwan.
422
00:23:22,660 --> 00:23:23,860
Why are you here again?
423
00:23:28,290 --> 00:23:29,130
Before my father passed away,
424
00:23:29,130 --> 00:23:30,580
he gave me this key.
425
00:23:32,180 --> 00:23:33,940
Please come with me, my lady.
426
00:23:34,540 --> 00:23:35,020
Please.
427
00:23:38,700 --> 00:23:40,760
[Library]
428
00:23:55,620 --> 00:23:58,140
[Chronology]
429
00:24:17,540 --> 00:24:18,500
Lady Zhuwan.
430
00:24:19,220 --> 00:24:20,410
This is the thing the late chief
431
00:24:20,410 --> 00:24:21,660
has left for you.
432
00:24:32,740 --> 00:24:33,580
Lady Zhuwan,
433
00:24:34,090 --> 00:24:35,230
this is half of
434
00:24:35,770 --> 00:24:36,900
the Murong Family's property.
435
00:24:36,450 --> 00:24:38,000
[Title Deed, 50,000 Copper Coins]
436
00:24:38,060 --> 00:24:40,540
These are the dowries left to you by His Lordship.
437
00:24:52,660 --> 00:24:54,020
My father left them to me.
438
00:24:53,790 --> 00:24:56,520
[50,000 Copper Coins]
439
00:24:54,980 --> 00:24:56,830
Now I'm going to leave for some time.
440
00:24:57,100 --> 00:24:58,750
I'd like to ask you to help me take care of them.
441
00:24:59,140 --> 00:25:00,100
There's one more thing.
442
00:25:00,380 --> 00:25:01,500
I have a friend
443
00:25:01,660 --> 00:25:03,500
who lives in the Xiaoxiao Alley in the eastern suburb.
444
00:25:03,740 --> 00:25:04,660
His name is Chang.
445
00:25:05,380 --> 00:25:06,290
I hope you can help me
446
00:25:06,290 --> 00:25:07,110
look after him.
447
00:25:08,060 --> 00:25:08,700
Besides,
448
00:25:09,140 --> 00:25:09,850
take this money
449
00:25:09,850 --> 00:25:11,060
to buy a big house.
450
00:25:11,580 --> 00:25:12,250
Take in those
451
00:25:12,250 --> 00:25:13,630
homeless children.
452
00:25:13,780 --> 00:25:15,510
Okay. I promise you to do all these things.
453
00:25:16,060 --> 00:25:16,700
I'll wait for you to come back.
454
00:25:23,740 --> 00:25:24,220
Stop!
455
00:25:29,540 --> 00:25:30,180
Chong.
456
00:25:30,810 --> 00:25:33,460
The succession has been settled,
457
00:25:33,860 --> 00:25:35,710
and it's approved by everybody.
458
00:25:35,900 --> 00:25:37,450
You must work hard,
459
00:25:37,450 --> 00:25:38,340
and live up to
460
00:25:38,460 --> 00:25:39,610
your father's last wish.
461
00:25:39,610 --> 00:25:40,860
Yes, Mother.
462
00:25:41,380 --> 00:25:42,940
I'll do my best
463
00:25:43,100 --> 00:25:44,140
to fulfill my duty.
464
00:25:46,980 --> 00:25:48,780
I think the Succession Ceremony
465
00:25:48,940 --> 00:25:50,250
should be held after His Lordship's
466
00:25:50,250 --> 00:25:51,100
funeral.
467
00:25:51,980 --> 00:25:53,420
After all, it's a big event in the Martial Arts World.
468
00:25:53,530 --> 00:25:54,460
We can't handle it casually.
469
00:25:54,940 --> 00:25:56,220
What do you think?
470
00:25:57,140 --> 00:25:58,500
It's all up to you, Mother.
471
00:25:59,620 --> 00:26:00,620
In that case,
472
00:26:00,780 --> 00:26:01,700
you should go back
473
00:26:01,860 --> 00:26:04,140
and prepare for the Succession Ceremony.
474
00:26:07,540 --> 00:26:08,070
Yes.
475
00:26:13,100 --> 00:26:13,820
Chong.
476
00:26:18,180 --> 00:26:19,230
I have something
477
00:26:19,500 --> 00:26:21,340
to tell you.
478
00:26:21,780 --> 00:26:22,500
Mother, please say it.
479
00:26:22,780 --> 00:26:24,300
When the new chief assumes his post,
480
00:26:24,460 --> 00:26:25,370
he'll have to accept
481
00:26:25,370 --> 00:26:27,190
challenges from all sects.
482
00:26:27,420 --> 00:26:29,070
If the new chief is defeated,
483
00:26:29,180 --> 00:26:30,900
he'll have to give up the position of chief.
484
00:26:31,700 --> 00:26:32,270
So,
485
00:26:33,140 --> 00:26:35,660
you must be extra careful that day.
486
00:26:36,020 --> 00:26:37,950
Not only will you have to be wary of outsiders,
487
00:26:38,220 --> 00:26:39,660
but also be wary of your Uncle Yu
488
00:26:39,780 --> 00:26:40,830
and your brother.
489
00:26:41,220 --> 00:26:42,150
Mother, don't worry.
490
00:26:42,490 --> 00:26:44,100
I'm fully prepared.
491
00:26:45,700 --> 00:26:47,790
As long as you can get the Shanhai Secret Manual,
492
00:26:48,020 --> 00:26:49,030
those people
493
00:26:49,420 --> 00:26:51,660
won't dare to be disloyal anymore.
494
00:26:52,260 --> 00:26:53,270
So Chong,
495
00:26:53,620 --> 00:26:55,740
we need to find the manual as soon as possible.
496
00:26:56,020 --> 00:26:56,460
Yes.
497
00:26:57,540 --> 00:26:58,140
Go.
498
00:27:10,660 --> 00:27:12,300
That's what happened.
499
00:27:12,500 --> 00:27:14,510
I'm not the real Murong Zhuwan.
500
00:27:14,650 --> 00:27:16,290
Now that the chief has passed away,
501
00:27:16,290 --> 00:27:18,030
my task is over.
502
00:27:18,140 --> 00:27:19,310
It's time for me to end my acting.
503
00:27:22,140 --> 00:27:23,860
I'm sorry for lying to you.
504
00:27:24,860 --> 00:27:26,140
I'm really happy that
505
00:27:26,780 --> 00:27:27,910
you told me these things.
506
00:27:28,620 --> 00:27:29,780
I don't care who you are.
507
00:27:30,180 --> 00:27:31,420
Nor do I care about your identity.
508
00:27:32,260 --> 00:27:33,020
I only know that
509
00:27:34,100 --> 00:27:34,870
I like you.
510
00:27:40,940 --> 00:27:41,610
Since you're also
511
00:27:41,610 --> 00:27:42,630
going to Jian'an City this time,
512
00:27:42,780 --> 00:27:44,580
why don't you go to the Fu Family with me?
513
00:27:45,420 --> 00:27:46,300
I'll ask someone to help you
514
00:27:46,300 --> 00:27:47,310
investigate your origins,
515
00:27:48,220 --> 00:27:49,300
and I'll protect you all your life.
516
00:27:55,900 --> 00:27:56,460
Wei.
517
00:27:56,860 --> 00:27:57,620
Wait.
518
00:27:59,660 --> 00:28:00,340
Wei!
519
00:28:00,820 --> 00:28:01,500
Wait.
520
00:28:02,060 --> 00:28:02,740
Wei!
521
00:28:04,100 --> 00:28:05,150
Wait.
522
00:28:08,380 --> 00:28:08,980
Uncle,
523
00:28:09,740 --> 00:28:11,580
what can I do for you?
524
00:28:22,780 --> 00:28:24,230
In my opinion,
525
00:28:24,380 --> 00:28:25,420
you are the most suitable person
526
00:28:25,540 --> 00:28:27,060
to be the chief.
527
00:28:27,340 --> 00:28:28,910
You're the eldest son of the Murong Family,
528
00:28:29,050 --> 00:28:30,350
and are kind-hearted.
529
00:28:30,540 --> 00:28:31,740
You're also quite experienced.
530
00:28:32,980 --> 00:28:34,820
Unfortunately, at the critical moment,
531
00:28:34,930 --> 00:28:36,180
you were sent away with an excuse by Su.
532
00:28:36,860 --> 00:28:38,750
Otherwise, the position of chief would have been...
533
00:28:39,330 --> 00:28:40,980
But I'm not gifted.
534
00:28:41,260 --> 00:28:42,750
My martial arts skills are also not as good as Chong's.
535
00:28:43,620 --> 00:28:44,900
Besides, no one can help me.
536
00:28:45,980 --> 00:28:46,580
Wei,
537
00:28:46,980 --> 00:28:49,220
I'm willing to help you become the chief.
538
00:28:49,500 --> 00:28:51,250
I believe you and I
539
00:28:51,250 --> 00:28:52,390
will definitely bring the Murong Family
540
00:28:52,500 --> 00:28:53,410
to a greater height.
541
00:28:53,410 --> 00:28:54,950
But they still have the help of the Su Family.
542
00:28:55,940 --> 00:28:56,540
Uncle,
543
00:28:58,300 --> 00:28:59,300
thank you for your kindness.
544
00:28:59,980 --> 00:29:00,980
Just forget it.
545
00:29:01,980 --> 00:29:02,420
You...
546
00:29:03,580 --> 00:29:05,470
What a coward you are!
547
00:29:07,620 --> 00:29:08,790
Whatever you think, it's fine.
548
00:29:14,780 --> 00:29:16,500
What do you know, old guy?
549
00:29:17,170 --> 00:29:19,020
Once I master the Divine Skill,
550
00:29:19,220 --> 00:29:21,140
who can stop me then?
551
00:29:21,660 --> 00:29:22,270
Now I'm merely
552
00:29:22,380 --> 00:29:23,950
keeping a low profile to wait for a chance.
553
00:29:24,220 --> 00:29:25,340
The position of chief
554
00:29:25,740 --> 00:29:27,140
will be mine sooner or later.
555
00:29:28,940 --> 00:29:29,500
Zhuwan!
556
00:29:31,420 --> 00:29:32,180
Where is your lady?
557
00:29:33,420 --> 00:29:36,020
Lady Zhuwan has left.
558
00:29:36,930 --> 00:29:37,740
She has left?
559
00:29:40,220 --> 00:29:40,690
Did she leave
560
00:29:40,690 --> 00:29:41,450
a letter
561
00:29:41,450 --> 00:29:42,300
or anything else?
562
00:29:55,140 --> 00:29:56,020
Master Chong,
563
00:29:56,540 --> 00:29:59,230
Lady Zhuwan didn't leave anything here.
564
00:30:03,220 --> 00:30:04,820
I said I can protect you.
565
00:30:06,140 --> 00:30:07,580
Why don't you trust me?
33833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.