All language subtitles for Wanru s Journey 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 13] 4 00:01:39,259 --> 00:01:40,300 I'm getting changed. 5 00:01:40,460 --> 00:01:41,820 Why did you come in without knocking? 6 00:01:41,930 --> 00:01:42,340 Then I... 7 00:01:45,930 --> 00:01:46,460 What are you doing? 8 00:01:46,820 --> 00:01:47,410 In your heart, 9 00:01:48,780 --> 00:01:49,289 am I only 10 00:01:49,380 --> 00:01:50,539 an insignificant person? 11 00:01:51,700 --> 00:01:52,740 What are you talking about? 12 00:01:52,979 --> 00:01:53,539 Tell me. 13 00:01:54,940 --> 00:01:56,820 How do you feel about me? 14 00:01:57,140 --> 00:01:58,330 Stop evading the issue. 15 00:01:59,180 --> 00:01:59,860 I want to know 16 00:01:59,979 --> 00:02:01,020 your true thoughts. 17 00:02:01,490 --> 00:02:03,060 What are you talking about? 18 00:02:03,380 --> 00:02:04,300 Let go of me! 19 00:02:04,660 --> 00:02:05,260 Your acting 20 00:02:05,340 --> 00:02:06,220 is forced and 21 00:02:06,380 --> 00:02:07,140 outdated. 22 00:02:07,340 --> 00:02:08,620 Then why did you kiss me last night? 23 00:02:11,140 --> 00:02:13,340 I was drunk. 24 00:02:13,860 --> 00:02:14,820 If you really mind, 25 00:02:14,980 --> 00:02:15,660 I apologize. 26 00:02:15,820 --> 00:02:17,380 I don't need your apology. 27 00:02:18,340 --> 00:02:18,780 I don't like it when 28 00:02:18,900 --> 00:02:19,980 you push me to someone else. 29 00:02:21,540 --> 00:02:22,620 I just want you. 30 00:02:35,300 --> 00:02:36,140 Why are you stopping me? 31 00:02:36,300 --> 00:02:37,260 I want to see Chong. 32 00:02:37,500 --> 00:02:38,820 Outsiders are not allowed to enter. 33 00:02:39,620 --> 00:02:40,620 Outsider? 34 00:02:41,020 --> 00:02:42,500 You call me an outsider? 35 00:02:42,620 --> 00:02:43,260 I am... 36 00:02:45,820 --> 00:02:49,220 I'm his sister-in-law. 37 00:02:50,020 --> 00:02:50,579 Family. 38 00:02:51,540 --> 00:02:52,100 Family. 39 00:02:53,170 --> 00:02:54,220 Family. 40 00:02:54,620 --> 00:02:55,500 Family. 41 00:03:00,820 --> 00:03:01,170 Don't you 42 00:03:01,300 --> 00:03:02,700 understand me? 43 00:03:02,980 --> 00:03:03,860 I'm not an outsider. 44 00:03:03,980 --> 00:03:05,170 I want to see Chong. 45 00:03:16,290 --> 00:03:16,860 I've never seen 46 00:03:16,980 --> 00:03:17,900 such a stubborn log like you. 47 00:03:18,460 --> 00:03:18,940 Fine. 48 00:03:20,290 --> 00:03:21,540 Chong. 49 00:03:21,900 --> 00:03:23,850 I'm your Yaoyao, 50 00:03:24,540 --> 00:03:27,820 I'm going home now. 51 00:03:28,100 --> 00:03:30,660 I'll visit you when I'm free. 52 00:03:45,660 --> 00:03:46,740 I'll be back. 53 00:03:51,020 --> 00:03:52,620 I don't know since when 54 00:03:54,420 --> 00:03:55,540 your image would appear 55 00:03:55,660 --> 00:03:56,540 in front of me. 56 00:03:58,130 --> 00:03:58,860 Your voice 57 00:03:59,900 --> 00:04:01,380 can be heard in my ears. 58 00:04:01,820 --> 00:04:03,140 But we can't be together. 59 00:04:03,620 --> 00:04:04,010 We... 60 00:04:05,090 --> 00:04:09,260 ♫Autumn was like a dream♫ 61 00:04:10,750 --> 00:04:16,230 ♫We drank under the star-blanketed sky♫ 62 00:04:16,540 --> 00:04:19,019 ♫The past is all a blur now♫ 63 00:04:19,329 --> 00:04:27,010 ♫Flowers bloom and wither, then bloom again♫ 64 00:04:27,910 --> 00:04:32,840 ♫It's love at first sight♫ 65 00:04:32,840 --> 00:04:39,010 ♫I keep wondering when we'll meet again♫ 66 00:04:39,290 --> 00:04:42,880 ♫You painted my sky colorful♫ 67 00:04:42,880 --> 00:04:46,490 ♫I don't know how to put my feelings into words♫ 68 00:04:46,490 --> 00:04:52,610 ♫Just bring more wine and live in the moment♫ 69 00:04:56,540 --> 00:04:57,020 No. 70 00:04:58,060 --> 00:04:59,140 No. 71 00:04:59,820 --> 00:05:00,940 We can't be together. 72 00:05:02,260 --> 00:05:02,740 Why? 73 00:05:03,050 --> 00:05:04,220 Now the whole world knows 74 00:05:04,380 --> 00:05:05,500 I'm your sister, 75 00:05:05,900 --> 00:05:07,220 Fu Hong is my fiance. 76 00:05:07,940 --> 00:05:09,460 I can't forget my role. 77 00:05:10,740 --> 00:05:11,460 I'll go tomorrow 78 00:05:11,500 --> 00:05:13,180 to tell my father the truth 79 00:05:13,660 --> 00:05:14,610 and let you live 80 00:05:14,740 --> 00:05:16,180 as yourself. 81 00:05:16,540 --> 00:05:17,060 By then, 82 00:05:18,220 --> 00:05:19,420 I will marry you 83 00:05:20,180 --> 00:05:21,100 in a grand manner. 84 00:05:21,460 --> 00:05:21,900 Murong Chong. 85 00:05:22,860 --> 00:05:24,020 Don't be silly. 86 00:05:24,980 --> 00:05:26,340 When my identity is exposed, 87 00:05:26,460 --> 00:05:27,740 it'll be the day that I leave. 88 00:05:29,540 --> 00:05:30,340 Leave? 89 00:05:31,700 --> 00:05:32,690 Do you think my mother and brother 90 00:05:32,780 --> 00:05:33,780 would let you leave? 91 00:05:38,700 --> 00:05:39,260 Zhuwan. 92 00:05:41,020 --> 00:05:42,460 If you want a peaceful life, 93 00:05:43,740 --> 00:05:45,060 then stay with me. 94 00:05:46,659 --> 00:05:48,250 I'll protect you. 95 00:05:50,700 --> 00:05:51,610 Murong Chong, 96 00:05:53,940 --> 00:05:55,540 thank you for your concern. 97 00:05:56,820 --> 00:05:57,340 But we really 98 00:05:57,460 --> 00:05:58,540 can't be together. 99 00:06:00,060 --> 00:06:01,050 Don't say these things 100 00:06:01,180 --> 00:06:02,020 to me anymore. 101 00:06:02,980 --> 00:06:03,700 Master Chong. 102 00:06:08,610 --> 00:06:09,250 Master Chong. 103 00:06:10,180 --> 00:06:11,740 Master wants you to go to the study. 104 00:06:13,860 --> 00:06:14,540 Got it. 105 00:06:18,540 --> 00:06:19,140 I'll be right there. 106 00:06:38,500 --> 00:06:38,890 Father. 107 00:06:39,580 --> 00:06:40,220 Chong. 108 00:06:43,580 --> 00:06:45,100 Sit down. 109 00:06:48,460 --> 00:06:49,140 Chief. 110 00:06:50,180 --> 00:06:50,420 Xie Ming. 111 00:06:50,450 --> 00:06:50,980 Chief. 112 00:06:51,260 --> 00:06:52,130 What happened? 113 00:06:53,659 --> 00:06:54,060 Ming. 114 00:06:55,020 --> 00:06:55,780 Take it easy. 115 00:06:56,540 --> 00:06:58,180 The entire Xie family, a total of 116 00:06:58,300 --> 00:06:59,220 76 people. 117 00:06:59,980 --> 00:07:00,820 Besides me, 118 00:07:03,220 --> 00:07:05,060 everyone was killed. 119 00:07:10,300 --> 00:07:11,020 What did you say? 120 00:07:11,740 --> 00:07:12,460 The Xie family? 121 00:07:13,460 --> 00:07:14,780 The Xie family was wiped out. 122 00:07:16,860 --> 00:07:19,180 How could such a tragedy happen? 123 00:07:20,740 --> 00:07:22,540 Did the Xie family offend anyone? 124 00:07:23,380 --> 00:07:25,130 My uncle was upright and kind. 125 00:07:25,300 --> 00:07:26,700 He has never offended anyone. 126 00:07:27,060 --> 00:07:28,260 Even if he offended someone, 127 00:07:28,540 --> 00:07:30,060 it's not serious enough to have his family wiped out. 128 00:07:30,980 --> 00:07:32,620 I just got home tonight. 129 00:07:34,300 --> 00:07:35,180 If Uncle hadn't 130 00:07:35,340 --> 00:07:37,140 hid me in the water tank, 131 00:07:38,620 --> 00:07:39,210 I would have 132 00:07:39,340 --> 00:07:41,620 been killed by that demon. 133 00:07:44,140 --> 00:07:45,540 Did you see his face? 134 00:07:53,060 --> 00:07:53,740 I didn't see 135 00:07:53,860 --> 00:07:54,860 the devil's face. 136 00:07:56,180 --> 00:07:57,780 His face was covered by his hair. 137 00:07:59,420 --> 00:08:01,740 His way of killing is eerie 138 00:08:03,860 --> 00:08:04,900 and cruel. 139 00:08:06,500 --> 00:08:07,780 Ridiculous! 140 00:08:09,340 --> 00:08:11,220 That demon dared to commit such a crime. 141 00:08:12,380 --> 00:08:14,140 It means that he has no regard for 142 00:08:14,180 --> 00:08:16,220 the martial arts world at all. 143 00:08:18,740 --> 00:08:20,220 This is not only 144 00:08:20,340 --> 00:08:22,220 your family's problem. 145 00:08:23,860 --> 00:08:25,820 If we don't get rid of the demon as soon as possible, 146 00:08:26,140 --> 00:08:27,180 there will be 147 00:08:27,300 --> 00:08:28,340 a bloody storm. 148 00:08:30,020 --> 00:08:31,460 I'll gather the heroes 149 00:08:31,620 --> 00:08:33,179 to arrest the murderer 150 00:08:33,500 --> 00:08:35,380 and avenge the Xie family. 151 00:08:38,460 --> 00:08:38,820 Father! 152 00:08:40,299 --> 00:08:40,700 Father. 153 00:08:50,340 --> 00:08:50,940 Don't worry. 154 00:08:52,700 --> 00:08:54,260 I was just impatient. 155 00:08:57,780 --> 00:08:58,660 Don't worry, Ming. 156 00:08:59,060 --> 00:09:00,460 We will help you catch the murderer 157 00:09:00,900 --> 00:09:01,900 and give you justice. 158 00:09:05,540 --> 00:09:06,380 Sister-in-law, 159 00:09:06,660 --> 00:09:07,700 you're amazing. 160 00:09:08,220 --> 00:09:09,130 How did you do it? 161 00:09:09,220 --> 00:09:10,300 Teach me. Teach me. 162 00:09:10,410 --> 00:09:11,540 It's nothing. I'll teach you later. 163 00:09:11,740 --> 00:09:12,140 Yaoyao. 164 00:09:13,540 --> 00:09:13,940 Brother. 165 00:09:15,020 --> 00:09:15,420 Brother! 166 00:09:16,740 --> 00:09:17,500 Brother. 167 00:09:17,940 --> 00:09:18,900 I finally meet you. 168 00:09:19,180 --> 00:09:20,860 You're more handsome than before. 169 00:09:21,700 --> 00:09:22,660 It's been a while, 170 00:09:23,340 --> 00:09:24,140 you've gotten better at 171 00:09:24,260 --> 00:09:24,980 sweet-talking. 172 00:09:26,460 --> 00:09:26,900 Miss. 173 00:09:28,020 --> 00:09:28,660 Meng Tang, 174 00:09:28,980 --> 00:09:29,860 you've also become more handsome. 175 00:09:30,220 --> 00:09:31,820 Your taste has also improved. 176 00:09:32,180 --> 00:09:32,980 I didn't expect 177 00:09:33,730 --> 00:09:34,060 you have 178 00:09:34,060 --> 00:09:35,420 such a cutesy sister. 179 00:09:36,620 --> 00:09:38,180 What does cutesy mean? 180 00:09:39,340 --> 00:09:40,820 It means 181 00:09:41,300 --> 00:09:42,700 she is super cute. 182 00:09:45,140 --> 00:09:46,220 It's dangerous outside now 183 00:09:46,580 --> 00:09:47,900 and you sneaked out of home. 184 00:09:49,100 --> 00:09:49,780 Do you know how anxious I was 185 00:09:49,860 --> 00:09:50,700 when you disappeared? 186 00:09:51,020 --> 00:09:51,620 Luckily you met 187 00:09:51,660 --> 00:09:52,540 Zhuwan and Chong. 188 00:09:52,940 --> 00:09:54,420 Otherwise, the consequences would be unimaginable. 189 00:09:56,260 --> 00:09:57,420 That's because 190 00:09:57,620 --> 00:09:58,620 you never go home. 191 00:09:58,860 --> 00:10:00,100 I miss you. 192 00:10:00,500 --> 00:10:01,580 All right. 193 00:10:02,340 --> 00:10:03,340 Don't blame her. 194 00:10:04,140 --> 00:10:05,460 Your sister cares about you so much, 195 00:10:05,700 --> 00:10:06,500 you should count your blessings. 196 00:10:08,060 --> 00:10:09,300 You are the best. 197 00:10:12,940 --> 00:10:14,300 The massacre of the Xie family 198 00:10:14,460 --> 00:10:15,540 is a serious case. 199 00:10:16,260 --> 00:10:17,220 We will 200 00:10:17,900 --> 00:10:19,260 never allow that demon 201 00:10:19,380 --> 00:10:20,370 to kill at will. 202 00:10:21,650 --> 00:10:24,420 We must arrest that demon 203 00:10:25,580 --> 00:10:27,380 to give the Xie family an explanation. 204 00:10:28,260 --> 00:10:28,740 Chief, 205 00:10:29,010 --> 00:10:29,980 there's no time to lose. 206 00:10:30,340 --> 00:10:32,180 Let's go to Xiangzhou to investigate now. 207 00:10:33,140 --> 00:10:35,220 That's what I'm thinking. 208 00:10:36,580 --> 00:10:37,700 Letting that scum 209 00:10:37,820 --> 00:10:39,300 live for one more day, 210 00:10:40,300 --> 00:10:41,980 means one more day of danger for the world. 211 00:10:44,130 --> 00:10:44,380 Chief. 212 00:10:44,500 --> 00:10:44,860 Father. 213 00:10:45,340 --> 00:10:45,660 Father! 214 00:10:46,010 --> 00:10:46,700 Father, what's wrong? 215 00:10:48,860 --> 00:10:49,780 Father, I'll get a doctor. 216 00:10:52,060 --> 00:10:53,020 No need. 217 00:10:55,220 --> 00:10:55,580 Father. 218 00:10:56,180 --> 00:10:56,820 If you don't feel well, 219 00:10:56,860 --> 00:10:57,980 don't go to Xiangzhou. 220 00:10:58,380 --> 00:10:59,250 Let me go in your place. 221 00:11:00,380 --> 00:11:00,940 It's okay. 222 00:11:02,380 --> 00:11:02,940 Brother. 223 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 You'd better stay home 224 00:11:04,900 --> 00:11:05,860 and wait for our news. 225 00:11:07,780 --> 00:11:08,500 Yes, Chief. 226 00:11:08,900 --> 00:11:10,060 You can stay at home. 227 00:11:10,380 --> 00:11:11,650 If there are any news, 228 00:11:12,020 --> 00:11:14,180 we can also act in accordance. 229 00:11:15,100 --> 00:11:15,780 Yes, Father. 230 00:11:19,820 --> 00:11:20,220 Chief, 231 00:11:20,740 --> 00:11:21,970 you must take care of yourself. 232 00:11:23,100 --> 00:11:23,850 With Master Chong 233 00:11:25,260 --> 00:11:25,700 and so many 234 00:11:25,780 --> 00:11:27,010 uncles and masters here, 235 00:11:27,380 --> 00:11:28,660 we’ll definitely find some clues. 236 00:11:35,180 --> 00:11:35,780 Chong, 237 00:11:36,660 --> 00:11:38,060 I'll leave this to you. 238 00:11:39,140 --> 00:11:41,260 You must find clues about the murderer. 239 00:11:42,860 --> 00:11:43,660 Father, don't worry. 240 00:11:50,460 --> 00:11:50,860 Chong. 241 00:11:52,260 --> 00:11:52,900 Something happened. 242 00:11:55,140 --> 00:11:56,010 The Xie family was wiped out 243 00:11:56,700 --> 00:11:57,690 and Xie Ming is the only surviver. 244 00:11:58,060 --> 00:11:58,580 What? 245 00:11:58,940 --> 00:11:59,900 When? 246 00:12:00,580 --> 00:12:01,250 Yesterday morning. 247 00:12:02,260 --> 00:12:02,820 Who would wipe out a family 248 00:12:02,980 --> 00:12:04,700 in broad daylight? 249 00:12:05,100 --> 00:12:05,820 Did Xie Ming see 250 00:12:05,940 --> 00:12:06,700 the murderer's face? 251 00:12:08,220 --> 00:12:09,250 When my father heard about this, 252 00:12:09,540 --> 00:12:10,420 he was so angry that he coughed blood. 253 00:12:11,060 --> 00:12:11,940 I'll go to Xiangzhou on his behalf. 254 00:12:12,180 --> 00:12:13,060 How is father? 255 00:12:13,980 --> 00:12:14,620 He's fine for now. 256 00:12:16,380 --> 00:12:17,420 I'll go with you to Xiangzhou. 257 00:12:17,900 --> 00:12:18,290 Me too. 258 00:12:18,700 --> 00:12:19,530 Take me with you. 259 00:12:19,970 --> 00:12:21,260 This trip is to investigate a murder case. 260 00:12:21,940 --> 00:12:22,620 It's not a child's play. 261 00:12:22,940 --> 00:12:23,460 You girls 262 00:12:23,500 --> 00:12:24,220 stay out of it. 263 00:12:24,900 --> 00:12:25,340 Meng Tang. 264 00:12:25,780 --> 00:12:26,780 Take her back to Jian'an City. 265 00:12:27,180 --> 00:12:27,500 Yes. 266 00:12:27,860 --> 00:12:28,620 No. 267 00:12:29,340 --> 00:12:30,340 I just got here. 268 00:12:30,740 --> 00:12:31,900 I don't want to leave my brother. 269 00:12:33,380 --> 00:12:34,100 Yaoyao. 270 00:12:35,260 --> 00:12:36,380 I'll ask Xi Feng and Meng Tang 271 00:12:37,060 --> 00:12:37,940 to send her back. 272 00:12:38,340 --> 00:12:39,220 It'll be easier on the way. 273 00:12:40,260 --> 00:12:41,260 Chong is so thoughtful. 274 00:12:42,060 --> 00:12:42,940 Say thank you to Master Chong. 275 00:12:44,820 --> 00:12:45,860 Thank you, Master Chong. 276 00:12:46,220 --> 00:12:46,540 Young Master. 277 00:12:46,900 --> 00:12:48,460 I'll take her back. 278 00:12:49,020 --> 00:12:49,260 Go. 279 00:12:49,340 --> 00:12:49,700 Miss. 280 00:12:50,100 --> 00:12:50,500 Please. 281 00:12:53,900 --> 00:12:55,700 You must not hesitate 282 00:12:55,940 --> 00:12:56,660 to investigate the case. 283 00:12:57,620 --> 00:12:58,500 Let's go now. 284 00:12:59,220 --> 00:13:00,180 Take me with you. 285 00:13:00,860 --> 00:13:02,340 After all, Xie Ming is my classmate. 286 00:13:02,780 --> 00:13:04,020 I also want to contribute. 287 00:13:05,860 --> 00:13:06,340 Okay. 288 00:13:07,420 --> 00:13:08,300 Go back and get ready. 289 00:13:08,700 --> 00:13:09,020 Okay. 290 00:13:11,740 --> 00:13:12,380 Let's go too. 291 00:13:16,380 --> 00:13:18,260 The Xie family was wiped out. 292 00:13:19,220 --> 00:13:21,020 We still have no clue who did it. 293 00:13:21,580 --> 00:13:23,140 I'm so worried. 294 00:13:24,580 --> 00:13:25,380 If the murderer 295 00:13:25,620 --> 00:13:26,500 commits another crime, 296 00:13:26,700 --> 00:13:27,850 what should we do? 297 00:13:29,140 --> 00:13:29,940 I'm afraid 298 00:13:30,020 --> 00:13:31,380 he's targeting our families. 299 00:13:31,860 --> 00:13:32,700 Leave the issue of the secret manual 300 00:13:33,020 --> 00:13:33,940 aside. 301 00:13:34,940 --> 00:13:36,420 The Chief has come out. 302 00:13:36,860 --> 00:13:38,820 We need his protection. 303 00:13:39,460 --> 00:13:40,060 That's right. 304 00:13:40,740 --> 00:13:42,130 The Chief will definitely go to Xiangzhou 305 00:13:42,340 --> 00:13:43,220 to investigate the Xie family's murder. 306 00:13:43,460 --> 00:13:44,580 We should go to Xiangzhou. 307 00:13:45,900 --> 00:13:46,580 Yes. 308 00:13:48,420 --> 00:13:49,100 Xiangzhou. 309 00:14:07,980 --> 00:14:09,140 Why didn't you knock again? 310 00:14:11,660 --> 00:14:13,180 This investigation 311 00:14:13,540 --> 00:14:14,420 might be dangerous. 312 00:14:14,860 --> 00:14:16,300 You should have a handy weapon 313 00:14:16,340 --> 00:14:17,010 to protect yourself. 314 00:14:17,740 --> 00:14:19,300 I went to the armory and chose for a long time. 315 00:14:19,780 --> 00:14:20,580 I thought you might 316 00:14:20,740 --> 00:14:21,700 like this sword. 317 00:14:22,620 --> 00:14:23,100 Thanks. 318 00:14:28,820 --> 00:14:31,300 So many gems. 319 00:14:32,580 --> 00:14:33,610 This sword is called Ruyi. 320 00:14:34,020 --> 00:14:35,700 Legend has it that its earliest owner 321 00:14:35,820 --> 00:14:36,980 is a close friend 322 00:14:37,020 --> 00:14:38,020 of Cheng Qianyi. 323 00:14:39,380 --> 00:14:41,700 A close friend of 324 00:14:41,820 --> 00:14:42,980 Cheng Qianyi. 325 00:14:44,770 --> 00:14:45,900 Is she his girlfriend? 326 00:14:47,820 --> 00:14:49,140 It is said that this best friend 327 00:14:49,420 --> 00:14:50,340 is indeed a woman. 328 00:14:50,620 --> 00:14:51,740 If that's true, 329 00:14:51,860 --> 00:14:53,060 it'll be valuable. 330 00:14:56,300 --> 00:14:57,460 So beautiful. 331 00:14:58,820 --> 00:14:59,820 This sword is meant to be with you. 332 00:15:00,300 --> 00:15:01,420 Why don't you change its name? 333 00:15:01,700 --> 00:15:02,020 No. 334 00:15:03,940 --> 00:15:05,660 Ruyi means "according to my wishes." 335 00:15:05,940 --> 00:15:07,060 What a nice name. 336 00:15:10,740 --> 00:15:11,180 By the way, 337 00:15:12,780 --> 00:15:14,380 this is the mental cultivation I copied for you. 338 00:15:14,940 --> 00:15:15,940 Practice when you're free. 339 00:15:16,260 --> 00:15:17,420 I'll teach you when I have time. 340 00:15:18,700 --> 00:15:19,340 Thanks. 341 00:15:20,020 --> 00:15:20,890 Hurry up and pack. 342 00:15:21,180 --> 00:15:21,980 I'll wait for you outside. 343 00:15:44,140 --> 00:15:44,980 What happened? 344 00:15:45,910 --> 00:15:46,330 This... 345 00:15:46,340 --> 00:15:47,900 It wasn't on fire when I left. 346 00:15:49,340 --> 00:15:50,620 Who set the fire? 347 00:15:51,660 --> 00:15:53,490 Who set the fire? 348 00:15:54,060 --> 00:15:55,300 Maybe the murderer sneaked back 349 00:15:55,460 --> 00:15:56,260 to destroy the evidence. 350 00:15:57,540 --> 00:15:58,580 This man 351 00:15:58,980 --> 00:16:00,420 is vicious. 352 00:16:00,780 --> 00:16:02,500 I think the murderer is a lunatic. 353 00:16:03,100 --> 00:16:03,980 If I catch him, 354 00:16:04,180 --> 00:16:06,020 I will cut him into pieces. 355 00:16:08,460 --> 00:16:08,940 Everyone, 356 00:16:09,500 --> 00:16:10,700 let's search as soon as possible 357 00:16:11,130 --> 00:16:12,420 and see if we can find any clues. 358 00:16:13,820 --> 00:16:14,140 Let's go. 359 00:16:14,340 --> 00:16:14,820 Let's go. 360 00:16:19,940 --> 00:16:22,550 [Fahua Classic] 361 00:16:36,770 --> 00:16:37,140 Young Master. 362 00:16:37,940 --> 00:16:39,860 Master Chong came to Xiangzhou with his men 363 00:16:40,130 --> 00:16:41,260 to investigate the massacre of the Xie family. 364 00:16:41,610 --> 00:16:42,740 Do you want to go there? 365 00:16:43,540 --> 00:16:43,980 No. 366 00:16:44,900 --> 00:16:45,980 Leave me alone. 367 00:16:47,140 --> 00:16:47,460 Yes. 368 00:17:12,900 --> 00:17:17,020 [Fahua Classic] 369 00:17:23,740 --> 00:17:24,819 Nothing. 370 00:17:24,900 --> 00:17:25,700 We couldn’t find anything. 371 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 The fire wiped out 372 00:17:28,339 --> 00:17:29,090 all the clues. 373 00:17:30,900 --> 00:17:31,860 How despicable. 374 00:17:32,580 --> 00:17:33,460 He even burned up 375 00:17:33,580 --> 00:17:34,500 all the bodies of the Xie family. 376 00:17:36,500 --> 00:17:37,090 Nothing's found. 377 00:17:40,450 --> 00:17:41,220 Looks like 378 00:17:41,660 --> 00:17:43,020 we can't find any clues here. 379 00:17:43,980 --> 00:17:44,540 Xi Feng. 380 00:17:45,580 --> 00:17:46,330 Go and 381 00:17:46,700 --> 00:17:47,500 search around the area. 382 00:17:47,580 --> 00:17:47,900 Yes. 383 00:17:49,540 --> 00:17:50,260 Mr. Xie. 384 00:17:51,220 --> 00:17:52,620 The dead can’t be revived. 385 00:17:53,100 --> 00:17:54,340 Take care of yourself. 386 00:17:54,730 --> 00:17:56,220 You can only take revenge when you recover. 387 00:17:56,850 --> 00:17:58,090 According to Xie Ming, 388 00:17:59,020 --> 00:17:59,740 that lunatic 389 00:18:00,180 --> 00:18:02,730 is not only cruel, 390 00:18:03,300 --> 00:18:04,500 but his martial arts skills 391 00:18:04,860 --> 00:18:07,300 are also at an unprecedented level. 392 00:18:07,980 --> 00:18:08,780 No one here 393 00:18:08,980 --> 00:18:10,260 is a match for him. 394 00:18:11,820 --> 00:18:12,580 If so, 395 00:18:12,980 --> 00:18:13,580 that person 396 00:18:13,980 --> 00:18:15,700 will become a hidden risk in the martial arts world. 397 00:18:16,940 --> 00:18:18,100 We must find him 398 00:18:18,260 --> 00:18:19,180 as soon as possible. 399 00:18:19,580 --> 00:18:21,580 Otherwise, the consequences will be unimaginable. 400 00:18:22,340 --> 00:18:23,340 Although the clues have been cut off, 401 00:18:23,730 --> 00:18:24,980 don't be discouraged. 402 00:18:26,250 --> 00:18:26,860 Ming, 403 00:18:27,820 --> 00:18:28,740 we will help you catch 404 00:18:28,900 --> 00:18:29,540 that demon. 405 00:18:42,420 --> 00:18:43,260 Thank you 406 00:18:44,620 --> 00:18:46,010 for helping the Xie family. 407 00:18:55,340 --> 00:18:55,690 My dear! 408 00:18:58,860 --> 00:18:59,300 My dear. 409 00:19:03,060 --> 00:19:03,660 My dear. 410 00:19:10,980 --> 00:19:11,420 My dear. 411 00:19:13,780 --> 00:19:14,700 Are you feeling better? 412 00:19:16,780 --> 00:19:17,180 I... 413 00:19:18,660 --> 00:19:20,620 I don't have much time left. 414 00:19:21,580 --> 00:19:22,170 My dear. 415 00:19:22,500 --> 00:19:23,940 What are you talking about? 416 00:19:24,540 --> 00:19:26,570 You will live a long life. 417 00:19:27,420 --> 00:19:29,060 When I was in seclusion, 418 00:19:30,100 --> 00:19:32,890 I secretly practised the skills on the Shanhai Secret Manual. 419 00:19:33,580 --> 00:19:38,100 But it backfired. 420 00:19:39,780 --> 00:19:41,060 It's not something 421 00:19:41,260 --> 00:19:42,860 a normal person can cultivate. 422 00:19:43,220 --> 00:19:45,820 I've been fighting the backfire for a long time. 423 00:19:46,580 --> 00:19:47,460 But 424 00:19:49,420 --> 00:19:50,530 it's about time 425 00:19:51,100 --> 00:19:53,050 I reach my limits. 426 00:19:53,220 --> 00:19:54,220 How could this happen? 427 00:19:56,420 --> 00:19:57,100 No. 428 00:19:58,180 --> 00:19:59,340 Absolutely not. 429 00:20:00,860 --> 00:20:01,460 My dear. 430 00:20:02,140 --> 00:20:03,540 Let's go find Mr. Yunhe. 431 00:20:03,900 --> 00:20:04,700 He's a skilled physician. 432 00:20:05,060 --> 00:20:06,380 There must be a way. 433 00:20:07,180 --> 00:20:08,220 It's useless. 434 00:20:09,580 --> 00:20:11,180 It's too late. 435 00:20:13,740 --> 00:20:15,130 I won't be able to see 436 00:20:15,530 --> 00:20:18,180 my precious daughter Wan get married. 437 00:20:19,100 --> 00:20:20,220 I won't be able to see 438 00:20:22,780 --> 00:20:24,860 that unborn grandson, 439 00:20:27,260 --> 00:20:28,540 and see 440 00:20:29,740 --> 00:20:31,730 her being happy. 441 00:20:31,980 --> 00:20:32,420 My dear! 442 00:20:33,410 --> 00:20:33,980 My dear. 443 00:20:34,140 --> 00:20:34,700 My dear. 444 00:20:39,100 --> 00:20:39,660 My dear. 445 00:20:42,860 --> 00:20:44,020 Tell the children 446 00:20:45,460 --> 00:20:48,260 not to look for the manual. 447 00:20:49,980 --> 00:20:52,220 I’ve already destroyed 448 00:20:52,460 --> 00:20:53,700 the Shanhai Secret Manual. 449 00:20:56,140 --> 00:20:57,140 I don't want to see 450 00:20:57,180 --> 00:20:59,050 my descendants 451 00:20:59,700 --> 00:21:01,180 follow my footsteps 452 00:21:02,660 --> 00:21:05,700 and die in vain. 453 00:21:11,540 --> 00:21:12,540 Remember, 454 00:21:12,580 --> 00:21:14,580 don't tell the kids about my illness. 455 00:21:16,780 --> 00:21:18,980 Don't make them worry. 456 00:21:19,580 --> 00:21:20,020 Okay. 457 00:21:21,020 --> 00:21:21,820 I got it. 458 00:21:22,540 --> 00:21:23,850 It's quite strange. 459 00:21:24,620 --> 00:21:25,300 Who did it? 460 00:21:25,340 --> 00:21:26,060 It's cruel. 461 00:21:26,540 --> 00:21:27,940 That's right. It's so miserable. 462 00:21:28,380 --> 00:21:28,890 Do you think the Xie family 463 00:21:29,220 --> 00:21:30,300 made an enemy? 464 00:21:31,940 --> 00:21:32,740 I think the murderer 465 00:21:32,980 --> 00:21:34,500 would still be around here. 466 00:21:35,180 --> 00:21:36,250 Maybe we can find 467 00:21:36,380 --> 00:21:37,260 some clues soon. 468 00:21:39,060 --> 00:21:39,810 In my opinion, 469 00:21:40,860 --> 00:21:41,820 we should divide 470 00:21:41,900 --> 00:21:42,780 into groups 471 00:21:43,260 --> 00:21:44,500 and hide in every corner of Xiangzhou. 472 00:21:47,340 --> 00:21:48,580 Master Chong, Miss Zhuwan. 473 00:21:48,940 --> 00:21:49,460 Bad news. 474 00:21:49,980 --> 00:21:51,140 What's wrong? Slow down. 475 00:21:51,500 --> 00:21:52,220 The Chief is seriously ill 476 00:21:52,660 --> 00:21:53,780 and is waiting for you. 477 00:21:54,530 --> 00:21:55,060 What did you say? 478 00:21:55,180 --> 00:21:56,210 Chief was fine yesterday. 479 00:21:56,500 --> 00:21:57,300 Why did he suddenly get sick? 480 00:21:58,730 --> 00:21:59,220 Father. 481 00:22:02,900 --> 00:22:05,930 [Murong Mansion] 482 00:22:05,930 --> 00:22:10,590 [Gathering Fortune] 483 00:22:08,220 --> 00:22:09,260 He's out. 484 00:22:16,500 --> 00:22:18,900 Chong, Wan. 485 00:22:19,980 --> 00:22:22,340 Your father wants you to go inside. 486 00:22:39,900 --> 00:22:40,380 Father! 487 00:22:40,940 --> 00:22:41,380 Father! 488 00:22:45,540 --> 00:22:46,180 Chong. 489 00:22:46,940 --> 00:22:47,900 Take your mother 490 00:22:48,420 --> 00:22:49,860 outside for a while. 491 00:22:50,940 --> 00:22:53,740 I need to talk to Wan. 492 00:23:04,930 --> 00:23:05,500 Father. 493 00:23:06,940 --> 00:23:07,540 Chong. 494 00:23:09,970 --> 00:23:10,940 You should leave first. 495 00:23:16,300 --> 00:23:16,980 My dear, 496 00:23:17,780 --> 00:23:19,940 let me stay and serve you. 497 00:23:21,900 --> 00:23:23,960 [Gathering Fortune] 498 00:23:22,500 --> 00:23:23,140 Mr. Murong. 499 00:23:23,420 --> 00:23:24,300 How is Chief? 500 00:23:25,580 --> 00:23:26,100 Chong. 501 00:23:27,180 --> 00:23:27,980 How is elder brother? 502 00:23:28,420 --> 00:23:29,020 Yes, how is he? 503 00:23:29,060 --> 00:23:29,860 What's the situation? 504 00:23:31,260 --> 00:23:32,060 Is the Chief alright? 505 00:23:36,940 --> 00:23:37,660 Tell me. 506 00:23:38,130 --> 00:23:38,700 Why did it 507 00:23:38,970 --> 00:23:40,060 suddenly become like this? 508 00:23:40,220 --> 00:23:40,740 How? 509 00:23:42,060 --> 00:23:43,940 Wan! 510 00:23:44,300 --> 00:23:45,780 Dad, I'm here. 511 00:23:47,780 --> 00:23:48,660 I'm old. 512 00:23:50,300 --> 00:23:52,140 I can't accompany you anymore. 513 00:23:56,300 --> 00:23:56,860 Father. 514 00:23:57,700 --> 00:23:59,660 Why can't you accompany me? 515 00:24:00,140 --> 00:24:00,860 We 516 00:24:02,490 --> 00:24:04,340 all die eventually. 517 00:24:08,540 --> 00:24:09,340 Wan. 518 00:24:11,580 --> 00:24:12,810 I still remember 519 00:24:15,180 --> 00:24:16,300 what you were like 520 00:24:16,340 --> 00:24:17,780 when you were born. 521 00:24:19,700 --> 00:24:21,850 You were so small 522 00:24:25,620 --> 00:24:27,260 and cute. 523 00:24:28,900 --> 00:24:31,020 I dare not hug you. 524 00:24:32,140 --> 00:24:33,780 I didn't want to hurt you. 525 00:24:36,540 --> 00:24:39,260 But I'm very content 526 00:24:40,740 --> 00:24:44,220 to see you grow up healthily. 527 00:24:47,380 --> 00:24:49,820 I also feel regret. 528 00:24:51,380 --> 00:24:52,420 Unfortunately, 529 00:24:54,740 --> 00:24:56,140 I can't see you 530 00:24:57,570 --> 00:24:59,940 marry a good man. 531 00:25:02,300 --> 00:25:03,620 I won't see you 532 00:25:05,100 --> 00:25:07,820 in a beautiful wedding dress, 533 00:25:09,820 --> 00:25:11,010 and see 534 00:25:12,420 --> 00:25:14,260 you become 535 00:25:15,100 --> 00:25:17,330 the happiest bride in the world. 536 00:25:17,980 --> 00:25:18,500 Father. 537 00:25:19,700 --> 00:25:20,690 Don't say that. 538 00:25:20,820 --> 00:25:21,730 I'm scared. 539 00:25:26,140 --> 00:25:26,500 Father. 540 00:25:26,740 --> 00:25:28,060 I have many treasures now. 541 00:25:28,300 --> 00:25:28,940 My treasures... 542 00:25:29,380 --> 00:25:30,340 And I have a lot of money. 543 00:25:30,420 --> 00:25:30,900 I'll give you everything. 544 00:25:31,140 --> 00:25:32,420 Please don't be like this. 545 00:25:33,020 --> 00:25:34,300 Get well soon. 546 00:25:34,740 --> 00:25:36,660 Silly girl. 547 00:25:37,180 --> 00:25:38,380 Don't be silly. 548 00:25:38,660 --> 00:25:39,100 Father. 549 00:25:41,540 --> 00:25:43,100 In my heart, 550 00:25:46,180 --> 00:25:47,420 Wan 551 00:25:49,690 --> 00:25:51,300 is not silly at all. 552 00:25:53,140 --> 00:25:54,290 She is the best gift 553 00:25:55,500 --> 00:25:57,780 given to me by God. 554 00:26:00,700 --> 00:26:03,140 She is my beloved daughter. 555 00:26:06,900 --> 00:26:07,900 Wan, 556 00:26:11,860 --> 00:26:13,940 I can't accompany you anymore. 557 00:26:18,940 --> 00:26:19,660 Be good. 558 00:26:20,660 --> 00:26:21,940 Don't cry, baby. 559 00:26:22,420 --> 00:26:22,980 Don't cry. 560 00:26:23,820 --> 00:26:24,740 Wan. 561 00:26:26,140 --> 00:26:27,220 Be good. 562 00:26:29,940 --> 00:26:30,860 You must 563 00:26:33,380 --> 00:26:34,780 be strong. 564 00:26:35,420 --> 00:26:36,580 I have you. 565 00:26:48,820 --> 00:26:49,420 Father. 566 00:26:52,580 --> 00:26:53,220 Father. 567 00:26:54,260 --> 00:26:56,140 I still need to peel shrimp for you. 568 00:26:57,140 --> 00:26:57,940 I want to buy you 569 00:26:58,140 --> 00:26:59,940 many nice clothes 570 00:27:00,290 --> 00:27:01,660 and food. 571 00:27:02,300 --> 00:27:03,580 And spend a lot of money. 572 00:27:04,460 --> 00:27:04,980 Father. 573 00:27:08,540 --> 00:27:09,100 Father! 574 00:27:14,020 --> 00:27:14,500 Father! 575 00:27:17,900 --> 00:27:19,020 Father! 576 00:27:21,060 --> 00:27:22,770 Father! 577 00:27:23,500 --> 00:27:24,020 Father. 578 00:27:25,380 --> 00:27:25,860 Aunt. 579 00:27:28,900 --> 00:27:29,780 Go in. Hurry. 580 00:27:30,330 --> 00:27:31,100 Let's go. 581 00:27:34,260 --> 00:27:34,740 Chief. 582 00:27:36,660 --> 00:27:37,060 Chief. 583 00:28:00,020 --> 00:28:01,420 My Dear! 584 00:28:04,260 --> 00:28:06,740 [Mourn] 585 00:28:09,760 --> 00:28:12,490 [Mourn] 586 00:28:26,980 --> 00:28:29,580 Thank you for coming. 587 00:28:32,900 --> 00:28:34,660 When Chief Murong was in power, 588 00:28:34,820 --> 00:28:36,130 he was diligent. 589 00:28:36,660 --> 00:28:37,580 This was unexpected... 590 00:28:38,620 --> 00:28:39,140 Yeah. 591 00:28:39,900 --> 00:28:41,460 What a pity. 592 00:28:42,860 --> 00:28:44,860 Chief Murong suddenly passed away. 593 00:28:45,060 --> 00:28:47,050 The next Chief of the Martial Arts World... 594 00:28:47,900 --> 00:28:50,660 Before my husband passed away, 595 00:28:50,940 --> 00:28:52,140 he left a will. 596 00:28:52,700 --> 00:28:54,580 The candidate for the new Chief has been decided. 597 00:28:55,620 --> 00:28:57,570 Since everyone is here today, 598 00:28:57,740 --> 00:28:59,100 I'll tell you. 599 00:29:01,660 --> 00:29:03,540 In his last words 600 00:29:03,940 --> 00:29:06,860 my husband said to pass the position of Chief to 601 00:29:07,300 --> 00:29:08,490 Murong Chong. 602 00:29:09,140 --> 00:29:09,530 Yes. 603 00:29:10,260 --> 00:29:10,580 That makes sense. 604 00:29:10,660 --> 00:29:11,780 Yes, indeed. 605 00:29:15,060 --> 00:29:17,020 Master Chong is gifted 606 00:29:17,340 --> 00:29:18,300 and a legitimate relative. 607 00:29:19,020 --> 00:29:20,050 It's justifiable. 608 00:29:21,140 --> 00:29:21,620 That's right. 609 00:29:22,220 --> 00:29:24,860 Besides, Master Chong is upright and kind. 610 00:29:25,060 --> 00:29:25,660 I believe 611 00:29:25,820 --> 00:29:27,620 he can maintain the order of the martial arts world 612 00:29:28,300 --> 00:29:30,140 and lead us upright sects 613 00:29:30,420 --> 00:29:31,980 to success. 614 00:29:34,060 --> 00:29:36,540 Looks like everyone acknowledges Chong. 615 00:29:36,780 --> 00:29:37,940 In that case... 616 00:29:38,380 --> 00:29:38,780 Wait. 617 00:29:40,980 --> 00:29:42,330 I still have an objection. 618 00:29:48,180 --> 00:29:49,300 It's Yu. 619 00:29:50,730 --> 00:29:52,540 What do you mean? 620 00:29:53,300 --> 00:29:53,780 Sister-in-law. 621 00:29:54,820 --> 00:29:57,660 I don't deny Chong is talented. 622 00:29:58,090 --> 00:29:59,770 But his martial arts 623 00:29:59,940 --> 00:30:01,660 is not advanced yet. 624 00:30:02,020 --> 00:30:04,500 I'm afraid it's hard to convince the people. 625 00:30:06,100 --> 00:30:08,060 What do you suggest? 626 00:30:09,460 --> 00:30:10,050 I wouldn't dare. 627 00:30:10,860 --> 00:30:13,540 With three elders of the Murong family here, 628 00:30:13,820 --> 00:30:16,540 we need to discuss this matter further. 629 00:30:18,180 --> 00:30:19,820 The three elders are here too. 630 00:30:19,980 --> 00:30:20,420 Su. 631 00:30:20,860 --> 00:30:23,340 Someone else should be selected as the Chief. 632 00:30:23,500 --> 00:30:25,020 Master Chong is still young. 633 00:30:25,260 --> 00:30:28,060 I'm afraid it's hard for him to take the responsibility. 634 00:30:28,330 --> 00:30:28,940 Yes. 635 00:30:29,460 --> 00:30:30,180 I think 636 00:30:30,660 --> 00:30:32,220 he should practice for a few more years. 637 00:30:33,140 --> 00:30:35,490 Murong Yu is skilled in martial arts and qualifications. 638 00:30:35,740 --> 00:30:38,780 He can temporarily be the Chief. 639 00:30:40,220 --> 00:30:41,420 Elders, 640 00:30:41,980 --> 00:30:43,460 you value me so much. 641 00:30:43,820 --> 00:30:45,540 I don't deserve this honor. 642 00:30:46,900 --> 00:30:47,780 If you can't 643 00:30:47,900 --> 00:30:49,100 become the Chief, 644 00:30:49,660 --> 00:30:50,180 I think 645 00:30:50,820 --> 00:30:52,220 no one can do it. 646 00:30:54,220 --> 00:30:55,300 In that case, 647 00:30:55,580 --> 00:30:57,860 I'll temporarily be the Chief. 648 00:30:58,980 --> 00:31:01,330 When Chong becomes more able in the future, 649 00:31:01,820 --> 00:31:03,580 I'll pass the position 650 00:31:03,900 --> 00:31:04,820 to him. 651 00:31:05,530 --> 00:31:07,780 What do you think? 652 00:31:12,140 --> 00:31:13,060 I think you 653 00:31:13,140 --> 00:31:14,620 are becoming senile. 654 00:31:15,580 --> 00:31:16,380 Elders, 655 00:31:17,530 --> 00:31:19,500 the Chief's body is not yet cold 656 00:31:19,660 --> 00:31:21,420 and you turned to Murong Yu 657 00:31:21,780 --> 00:31:23,180 to force both of us 658 00:31:23,410 --> 00:31:24,860 to give up the position of Chief. 659 00:31:25,620 --> 00:31:27,540 Are you worthy of the efforts that Chief has put 660 00:31:28,020 --> 00:31:29,580 into managing the martial arts world over the years? 661 00:31:29,860 --> 00:31:30,330 Are you worthy 662 00:31:30,420 --> 00:31:31,660 of his trust in you? 663 00:31:32,380 --> 00:31:33,380 Sister-in-law, 664 00:31:33,490 --> 00:31:34,660 you are wrong. 665 00:31:35,300 --> 00:31:37,050 The three elders just think 666 00:31:37,180 --> 00:31:38,300 the position of Chief 667 00:31:38,500 --> 00:31:40,340 should be taken by the capable. 668 00:31:41,660 --> 00:31:43,500 You can ask everyone here 669 00:31:43,940 --> 00:31:45,340 about Chong's ability. 670 00:31:46,300 --> 00:31:48,490 [Fu Mansion] 671 00:31:53,300 --> 00:31:54,740 The Chief is dead. 672 00:31:55,100 --> 00:31:56,460 Jian'an has changed its owner. 673 00:32:28,460 --> 00:32:29,900 Lord Fu should have received 674 00:32:30,010 --> 00:32:31,290 the secret letter I sent. 675 00:32:34,580 --> 00:32:36,780 It’s time to go back to Shengyue Mountain. 676 00:32:37,380 --> 00:32:37,740 Yes. 677 00:32:38,210 --> 00:32:39,770 [Fahua Classic] 678 00:32:41,380 --> 00:32:42,010 Chong 679 00:32:44,180 --> 00:32:46,210 only knows a few tricks. 680 00:32:47,300 --> 00:32:48,820 He can't take up great responsibilities. 681 00:32:49,260 --> 00:32:49,540 You... 682 00:32:50,020 --> 00:32:50,660 Sister-in-law, 683 00:32:52,260 --> 00:32:54,460 give me the seal of the Chief. 684 00:32:55,180 --> 00:32:57,020 Don't force yourself anymore. 685 00:32:57,140 --> 00:32:57,700 Step aside. 686 00:33:03,420 --> 00:33:03,780 I didn’t expect 687 00:33:03,940 --> 00:33:06,020 the Chief Master of Mount Shengyue 688 00:33:06,540 --> 00:33:08,900 to force the widow of the Chief 689 00:33:09,220 --> 00:33:10,860 during the Chief's funeral 690 00:33:11,180 --> 00:33:12,690 to take the position of Chief. 691 00:33:14,770 --> 00:33:16,300 It really 692 00:33:16,500 --> 00:33:17,980 is an eye-opener. 693 00:33:18,340 --> 00:33:18,820 Brother. 694 00:33:19,300 --> 00:33:20,540 They've gone too far. 695 00:33:20,780 --> 00:33:21,860 You must uphold justice 696 00:33:21,980 --> 00:33:23,180 for Chong and me. 697 00:33:23,410 --> 00:33:24,340 Don't worry. 698 00:33:25,460 --> 00:33:26,580 I won't let you and Chong 699 00:33:26,700 --> 00:33:27,580 suffer. 38607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.