Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:33,020
[Episode 12]
4
00:01:34,420 --> 00:01:34,820
Young Master.
5
00:01:36,539 --> 00:01:36,900
Kneel.
6
00:01:42,820 --> 00:01:43,460
He seems
7
00:01:43,580 --> 00:01:44,820
not convinced.
8
00:01:44,979 --> 00:01:46,620
He's my brother's loyal servant, Crow.
9
00:01:47,259 --> 00:01:48,700
Of course he won't say anything.
10
00:01:51,660 --> 00:01:52,660
Then what are you going to do?
11
00:01:54,130 --> 00:01:55,020
Send a letter
12
00:01:55,500 --> 00:01:56,700
to Mount Shengyue via the open way.
13
00:01:57,180 --> 00:01:58,460
Tell them I was assassinated
14
00:01:58,940 --> 00:02:00,180
and the assassin confessed everything.
15
00:02:00,850 --> 00:02:01,620
And Murong Wei
16
00:02:02,100 --> 00:02:03,380
is the one who wants to kill me.
17
00:02:07,100 --> 00:02:08,940
If I have a way
18
00:02:09,180 --> 00:02:10,539
to make him confess,
19
00:02:10,860 --> 00:02:12,140
how are you going to thank me?
20
00:02:13,620 --> 00:02:14,340
You have a way?
21
00:02:20,300 --> 00:02:21,660
Although he's severely injured,
22
00:02:21,890 --> 00:02:22,460
maybe
23
00:02:22,579 --> 00:02:23,820
he will risk his life.
24
00:02:26,460 --> 00:02:28,780
Help me hit his acupoints first
25
00:02:29,579 --> 00:02:30,660
so that I can do it.
26
00:02:33,540 --> 00:02:34,060
Xi Feng.
27
00:02:37,180 --> 00:02:37,740
It's done.
28
00:02:42,660 --> 00:02:43,420
What are you doing?
29
00:02:50,860 --> 00:02:51,290
You...
30
00:02:52,020 --> 00:02:52,700
You're...
31
00:02:53,610 --> 00:02:54,660
This is called the Laugh Acupoint.
32
00:02:55,730 --> 00:02:56,980
It's a common method
33
00:02:57,100 --> 00:02:57,940
to interrogate criminals in the martial arts world.
34
00:02:58,740 --> 00:03:00,770
It's extremely vicious.
35
00:03:01,060 --> 00:03:01,780
It won't cause external injuries
36
00:03:02,500 --> 00:03:03,220
or any pain.
37
00:03:03,500 --> 00:03:05,100
But if we don't resolve it,
38
00:03:05,860 --> 00:03:08,580
his organs will explode and he'll die.
39
00:03:10,380 --> 00:03:10,980
If you dare,
40
00:03:11,580 --> 00:03:12,700
kill me!
41
00:03:13,260 --> 00:03:14,100
I won't kill you.
42
00:03:14,300 --> 00:03:15,340
I want to see you laugh.
43
00:03:19,860 --> 00:03:21,500
Are you sure this will work?
44
00:03:21,700 --> 00:03:22,180
Just wait and see.
45
00:03:22,260 --> 00:03:23,340
In just 10 minutes,
46
00:03:23,540 --> 00:03:24,340
he will confess.
47
00:03:27,540 --> 00:03:28,730
I...
48
00:03:29,220 --> 00:03:30,579
I won't say anything.
49
00:03:31,250 --> 00:03:32,460
I'll just stay here with you.
50
00:03:32,980 --> 00:03:34,610
If you don't confess,
51
00:03:34,940 --> 00:03:36,540
I have plenty of time anyway.
52
00:03:37,340 --> 00:03:39,220
I will watch you die from a lack of breath.
53
00:03:42,860 --> 00:03:43,300
I...
54
00:03:45,460 --> 00:03:46,170
I...
55
00:03:48,260 --> 00:03:48,620
I...
56
00:03:52,820 --> 00:03:53,460
I'll confess.
57
00:03:57,700 --> 00:03:58,300
I'll confess.
58
00:04:10,700 --> 00:04:11,060
All right.
59
00:04:12,220 --> 00:04:13,100
Tell us quickly.
60
00:04:14,130 --> 00:04:15,060
Where did Murong Wei
61
00:04:15,460 --> 00:04:16,339
get the poison?
62
00:04:16,740 --> 00:04:17,820
How did he poison me?
63
00:04:19,660 --> 00:04:20,300
Master Wei
64
00:04:21,180 --> 00:04:22,620
found the descendants of Xiyi.
65
00:04:23,260 --> 00:04:23,740
Then,
66
00:04:24,780 --> 00:04:26,060
he created Blood Poison
67
00:04:26,860 --> 00:04:28,060
with Miss Zhuwan's blood.
68
00:04:29,420 --> 00:04:30,340
Then he put the Blood Poison
69
00:04:31,100 --> 00:04:32,460
on the letter paper.
70
00:04:34,220 --> 00:04:35,620
Where are the descendants of Xiyi now?
71
00:04:36,140 --> 00:04:36,659
They have
72
00:04:37,659 --> 00:04:38,860
been eliminated.
73
00:04:53,820 --> 00:04:55,020
What are you going to do?
74
00:05:01,780 --> 00:05:03,860
The real Zhuwan was killed by Murong Wei.
75
00:05:05,140 --> 00:05:06,740
I want him to pay with his blood!
76
00:05:09,940 --> 00:05:11,870
[Fu's Mansion]
77
00:05:23,980 --> 00:05:24,500
Father!
78
00:05:26,140 --> 00:05:26,540
Father!
79
00:05:31,300 --> 00:05:31,900
Father.
80
00:05:33,500 --> 00:05:34,210
What's wrong?
81
00:05:34,580 --> 00:05:35,540
My brother has been to Mount Shengyue
82
00:05:35,700 --> 00:05:36,659
for so many years.
83
00:05:36,860 --> 00:05:38,180
When will you bring him back?
84
00:05:41,740 --> 00:05:44,460
The teaching there at Mount Shengyue is supreme.
85
00:05:45,420 --> 00:05:46,140
He's lucky
86
00:05:46,740 --> 00:05:47,850
to stay there.
87
00:05:55,100 --> 00:05:56,340
I even doubt if my brother
88
00:05:56,740 --> 00:05:58,620
is actually your biological son.
89
00:05:58,980 --> 00:05:59,260
You...
90
00:06:09,290 --> 00:06:10,140
Why did you bring me here?
91
00:06:10,380 --> 00:06:11,140
Shopping.
92
00:06:12,100 --> 00:06:14,460
Also called buying things.
93
00:06:15,540 --> 00:06:16,100
What I want to buy
94
00:06:16,250 --> 00:06:17,090
on this street
95
00:06:17,180 --> 00:06:18,300
can be loaded into a large carriage.
96
00:06:18,660 --> 00:06:19,860
I didn't have money before.
97
00:06:20,740 --> 00:06:22,100
I didn't have enough food.
98
00:06:22,420 --> 00:06:23,740
I can't afford anything I want.
99
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Now I have money.
100
00:06:25,340 --> 00:06:27,100
I want to find my happiness back.
101
00:06:27,420 --> 00:06:28,980
Then why did you bring me here?
102
00:06:29,420 --> 00:06:30,900
Because I'm a good friend.
103
00:06:31,220 --> 00:06:32,460
You look like the kind of person
104
00:06:32,659 --> 00:06:33,900
who only knows how to study and practice martial arts,
105
00:06:34,140 --> 00:06:35,260
but doesn't know how to live.
106
00:06:36,260 --> 00:06:37,020
You probably don't know
107
00:06:37,180 --> 00:06:38,530
what life means.
108
00:06:38,900 --> 00:06:40,409
I want to help you find back
109
00:06:40,460 --> 00:06:41,140
the meaning of life.
110
00:06:41,740 --> 00:06:42,820
Then tell me
111
00:06:43,300 --> 00:06:44,700
what life means.
112
00:06:45,380 --> 00:06:46,180
It is...
113
00:06:47,060 --> 00:06:48,260
You'll know soon.
114
00:06:48,340 --> 00:06:48,810
Come on.
115
00:06:49,180 --> 00:06:49,659
Sir.
116
00:06:50,090 --> 00:06:51,180
Two largest ones.
117
00:06:51,820 --> 00:06:52,340
Okay.
118
00:06:59,820 --> 00:07:00,810
Your sweet potatoes. Miss.
119
00:07:05,340 --> 00:07:05,620
Miss.
120
00:07:05,850 --> 00:07:06,260
Take a look.
121
00:07:06,980 --> 00:07:07,730
Let me see.
122
00:07:08,100 --> 00:07:08,700
Keep the change.
123
00:07:09,010 --> 00:07:09,980
Thank you, Young Master.
124
00:07:12,740 --> 00:07:16,020
[Wei]
125
00:07:13,540 --> 00:07:14,180
This is the last stronghold
126
00:07:14,340 --> 00:07:15,540
of the Hidden Blade.
127
00:07:15,900 --> 00:07:16,500
This box
128
00:07:16,740 --> 00:07:17,180
found here
129
00:07:17,300 --> 00:07:18,250
contains a secret letter.
130
00:07:18,870 --> 00:07:22,570
[Go to the old house of Murong to check it out. Make sure to find out the Shanhai Secret Manual. No traces must be left. Wei]
131
00:07:25,020 --> 00:07:26,100
The midwife matter
132
00:07:26,820 --> 00:07:27,980
was indeed fake.
133
00:07:28,660 --> 00:07:29,740
It was Murong Wei's trick.
134
00:07:31,420 --> 00:07:32,380
He framed the Murong family
135
00:07:32,700 --> 00:07:33,580
just to make you go
136
00:07:33,940 --> 00:07:35,580
against Master Chong.
137
00:07:37,460 --> 00:07:39,860
Although the midwife's matter is fake,
138
00:07:40,330 --> 00:07:41,340
the Murong family
139
00:07:41,740 --> 00:07:42,980
might not be innocent.
140
00:07:43,500 --> 00:07:43,980
Keep an eye on this.
141
00:07:44,260 --> 00:07:44,620
Yes.
142
00:07:47,860 --> 00:07:48,220
Clean up
143
00:07:48,860 --> 00:07:49,420
this place.
144
00:07:49,860 --> 00:07:51,100
Don't leave any evidence.
145
00:07:52,020 --> 00:07:52,620
Leave it to me.
146
00:07:57,020 --> 00:07:58,540
How much more do you want to buy?
147
00:08:07,000 --> 00:08:08,100
[Breeze]
148
00:08:10,370 --> 00:08:11,010
Do you think this fan
149
00:08:11,100 --> 00:08:11,980
looks good?
150
00:08:12,940 --> 00:08:14,740
Isn't it romantic for me to use it?
151
00:08:15,140 --> 00:08:16,220
This fan doesn't look good on you.
152
00:08:19,100 --> 00:08:20,020
What do you know about it?
153
00:08:20,980 --> 00:08:22,220
I think it looks good on me.
154
00:08:24,020 --> 00:08:24,780
Mr. Fu.
155
00:08:25,460 --> 00:08:26,420
Zhuwan, Chong.
156
00:08:28,250 --> 00:08:29,490
Be more careful.
157
00:08:29,620 --> 00:08:30,540
Pick them up.
158
00:08:30,580 --> 00:08:31,020
Hurry.
159
00:08:34,460 --> 00:08:35,140
Mr. Fu.
160
00:08:35,610 --> 00:08:36,450
Why are you here?
161
00:08:37,740 --> 00:08:39,299
My family has some shops on this street.
162
00:08:39,539 --> 00:08:40,340
Every year at this time,
163
00:08:40,580 --> 00:08:41,460
I'll come here to check the ledger.
164
00:08:46,700 --> 00:08:48,010
Hong is a nice person.
165
00:08:48,580 --> 00:08:49,690
Unlike someone.
166
00:08:57,340 --> 00:08:57,820
Mr. Fu.
167
00:08:59,340 --> 00:09:00,700
What do you think of this fan?
168
00:09:01,540 --> 00:09:03,180
This fan looks good on you.
169
00:09:04,580 --> 00:09:08,110
[Breeze]
170
00:09:07,220 --> 00:09:07,740
Pay for it.
171
00:09:12,580 --> 00:09:13,180
Thank you, Young Master.
172
00:09:14,060 --> 00:09:15,220
Thank you, Mr. Fu.
173
00:09:24,100 --> 00:09:25,580
These chestnuts look nice too.
174
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
Give me a pack.
175
00:09:30,420 --> 00:09:30,740
Okay.
176
00:09:32,980 --> 00:09:33,780
How much?
177
00:09:34,300 --> 00:09:34,820
Twenty coins.
178
00:09:41,540 --> 00:09:42,060
Hong.
179
00:09:42,620 --> 00:09:43,490
You do it.
180
00:09:44,620 --> 00:09:45,060
Chong.
181
00:09:45,420 --> 00:09:46,060
You do it.
182
00:09:46,580 --> 00:09:47,490
You do it.
183
00:09:48,700 --> 00:09:49,170
You do it.
184
00:09:50,780 --> 00:09:51,260
Okay.
185
00:09:51,660 --> 00:09:52,530
Here, Sir.
186
00:09:52,940 --> 00:09:53,460
Keep the change.
187
00:09:54,220 --> 00:09:54,620
Thank you.
188
00:09:55,820 --> 00:09:57,740
It's getting late.
189
00:09:58,580 --> 00:09:59,580
How about we find a restaurant
190
00:09:59,780 --> 00:10:00,700
and drink while eating?
191
00:10:01,770 --> 00:10:02,180
Sure.
192
00:10:02,540 --> 00:10:02,940
Good.
193
00:10:03,420 --> 00:10:04,700
I know a restaurant here
194
00:10:04,980 --> 00:10:06,020
that has very mellow Nv'er Hong.
195
00:10:06,220 --> 00:10:06,610
Sure.
196
00:10:07,460 --> 00:10:07,820
Let's go.
197
00:10:12,830 --> 00:10:15,180
[Jixiang Inn]
198
00:10:27,700 --> 00:10:29,180
The dishes are all served.
199
00:10:29,260 --> 00:10:30,220
Why aren't they back yet?
200
00:10:31,260 --> 00:10:33,420
What did it take them so long to buy?
201
00:10:33,860 --> 00:10:34,980
I'm starving.
202
00:10:40,420 --> 00:10:42,220
Should I eat one secretly?
203
00:10:42,770 --> 00:10:44,380
I don't think they'll find out.
204
00:10:54,620 --> 00:10:55,140
Zhuwan.
205
00:10:55,370 --> 00:10:56,180
You're back.
206
00:10:56,420 --> 00:10:57,860
I just thought whether the dish had became cold.
207
00:10:58,020 --> 00:10:58,780
I wanted to try the temperature.
208
00:10:58,980 --> 00:11:00,010
You're back just in time.
209
00:11:01,380 --> 00:11:01,890
These are gifts
210
00:11:01,980 --> 00:11:02,780
we bought for you.
211
00:11:04,180 --> 00:11:05,890
You even bought me gifts?
212
00:11:06,500 --> 00:11:07,020
So nice.
213
00:11:07,300 --> 00:11:07,940
Come, have a seat.
214
00:11:08,100 --> 00:11:08,900
Have a seat.
215
00:11:09,020 --> 00:11:09,340
Here.
216
00:11:12,410 --> 00:11:13,220
I also saw a lot of trinkets
217
00:11:13,460 --> 00:11:14,460
in the market.
218
00:11:14,900 --> 00:11:15,820
I thought you might like them.
219
00:11:16,140 --> 00:11:16,860
So I bought all kinds of them.
220
00:11:25,700 --> 00:11:27,060
Look at the color.
221
00:11:27,530 --> 00:11:28,620
Look at the appearance.
222
00:11:29,140 --> 00:11:30,300
It's really good.
223
00:11:31,820 --> 00:11:32,460
Hong.
224
00:11:32,860 --> 00:11:34,060
What a coincidence.
225
00:11:34,580 --> 00:11:35,860
I also bought a Ruyi.
226
00:11:37,610 --> 00:11:38,540
We have
227
00:11:39,620 --> 00:11:40,980
the same taste.
228
00:11:42,780 --> 00:11:43,100
Here.
229
00:11:44,420 --> 00:11:45,460
So big.
230
00:11:47,780 --> 00:11:48,340
Brother.
231
00:11:49,260 --> 00:11:51,340
You are so generous today.
232
00:11:53,460 --> 00:11:53,820
By the way,
233
00:11:54,900 --> 00:11:56,300
I know you like novels.
234
00:11:56,530 --> 00:11:57,660
So I prepared them for you.
235
00:12:02,820 --> 00:12:04,380
[A Lady of Unsurpassed Beauty]
236
00:12:03,820 --> 00:12:05,020
You even bought this?
237
00:12:05,420 --> 00:12:06,140
I heard that
238
00:12:06,180 --> 00:12:07,420
after taking my advice,
239
00:12:07,890 --> 00:12:09,060
they started to limit purchases.
240
00:12:09,460 --> 00:12:10,580
It's hard to buy this.
241
00:12:12,060 --> 00:12:13,060
Wanxiang Bookstore
242
00:12:13,370 --> 00:12:14,610
is my family's property.
243
00:12:15,340 --> 00:12:16,660
So I know the boss there.
244
00:12:17,700 --> 00:12:18,410
This is for you.
245
00:12:32,100 --> 00:12:32,460
By the way,
246
00:12:32,980 --> 00:12:34,540
these are cakes from Yu's Pastry.
247
00:12:34,740 --> 00:12:36,020
Their cakes are very famous.
248
00:12:36,460 --> 00:12:37,620
Meng Tang queued up for a long time.
249
00:12:38,370 --> 00:12:39,060
You like sweets.
250
00:12:39,140 --> 00:12:39,820
Of course.
251
00:12:39,940 --> 00:12:40,860
It looks delicious.
252
00:12:41,820 --> 00:12:42,180
Zhuwan.
253
00:12:42,500 --> 00:12:42,980
Look.
254
00:12:43,340 --> 00:12:44,580
This is Yu's Pastry's
255
00:12:44,890 --> 00:12:45,940
Annual Card
256
00:12:46,260 --> 00:12:47,860
for you to eat as much as you like.
257
00:12:54,420 --> 00:12:54,900
I'm
258
00:12:55,420 --> 00:12:57,380
afraid Meng Tang is too tired.
259
00:12:57,700 --> 00:12:58,980
Lining up is troublesome.
260
00:12:59,340 --> 00:13:00,260
With this card,
261
00:13:00,650 --> 00:13:01,490
if you want any cake,
262
00:13:01,740 --> 00:13:02,660
they can bring you
263
00:13:03,100 --> 00:13:04,060
anytime.
264
00:13:04,380 --> 00:13:05,060
And it's free.
265
00:13:12,100 --> 00:13:13,580
I'm not as thoughtful as Chong.
266
00:13:14,420 --> 00:13:15,060
I'm flattered.
267
00:13:18,660 --> 00:13:19,100
Well,
268
00:13:19,820 --> 00:13:20,780
I'm a little hungry.
269
00:13:20,900 --> 00:13:21,980
Let's eat first.
270
00:13:29,620 --> 00:13:29,940
Here.
271
00:13:30,540 --> 00:13:30,930
Zhuwan.
272
00:13:31,260 --> 00:13:32,740
Have a shrimp. Your favorite.
273
00:13:32,900 --> 00:13:33,450
Thank you.
274
00:13:33,580 --> 00:13:34,020
Zhuwan.
275
00:13:34,460 --> 00:13:35,780
This is tofu. Your favorite.
276
00:13:36,100 --> 00:13:36,660
It helps digestion.
277
00:13:36,740 --> 00:13:37,180
Thank you.
278
00:13:37,700 --> 00:13:38,260
Zhuwan.
279
00:13:38,620 --> 00:13:39,730
This is their specialty.
280
00:13:40,100 --> 00:13:40,810
Braised Pork.
281
00:13:41,460 --> 00:13:41,940
Zhuwan.
282
00:13:42,380 --> 00:13:44,500
This is their Shredded Pork with Green Pepper.
283
00:13:44,780 --> 00:13:45,540
Eat more green pepper.
284
00:13:46,020 --> 00:13:46,500
It's good for your stomach.
285
00:13:47,780 --> 00:13:48,460
And this bamboo shoots.
286
00:13:49,340 --> 00:13:50,180
This is cooked by the melting snow water
287
00:13:50,380 --> 00:13:52,500
from Mt. Tianshan.
288
00:13:56,860 --> 00:13:57,410
Well,
289
00:13:58,620 --> 00:13:59,580
we'd better not eat for now.
290
00:13:59,780 --> 00:14:01,060
Let's drink first. Cheers.
291
00:14:17,780 --> 00:14:18,980
One more.
292
00:14:28,780 --> 00:14:29,770
Nanny.
293
00:14:30,140 --> 00:14:31,060
Miss, let's go.
294
00:14:33,260 --> 00:14:33,700
Miss!
295
00:14:39,940 --> 00:14:40,420
Murder!
296
00:14:40,580 --> 00:14:41,180
Run!
297
00:15:43,020 --> 00:15:44,100
Do you know
298
00:15:44,180 --> 00:15:45,450
there's a place called...
299
00:15:46,380 --> 00:15:47,300
called?
300
00:15:48,660 --> 00:15:49,780
Su County.
301
00:15:50,580 --> 00:15:51,620
In that place,
302
00:15:52,100 --> 00:15:53,220
no one dares
303
00:15:53,740 --> 00:15:55,020
to contradict me.
304
00:15:56,020 --> 00:15:56,940
Try it if you don't believe me.
305
00:15:57,180 --> 00:15:58,940
Mention me when you go there.
306
00:16:00,060 --> 00:16:01,660
No one will dare to bully you.
307
00:16:03,220 --> 00:16:04,340
I'll protect you.
308
00:16:09,020 --> 00:16:10,180
You don't believe me?
309
00:16:14,020 --> 00:16:15,220
I must show you
310
00:16:15,340 --> 00:16:16,260
today.
311
00:16:28,820 --> 00:16:29,260
Hong,
312
00:16:29,940 --> 00:16:30,980
why don't you send her back?
313
00:16:31,340 --> 00:16:32,420
You should send her back.
314
00:16:33,860 --> 00:16:34,780
It might not be appropriate for me
315
00:16:35,020 --> 00:16:35,780
to send her back.
316
00:16:36,100 --> 00:16:36,730
You send her.
317
00:16:37,370 --> 00:16:37,770
Okay.
318
00:16:38,300 --> 00:16:39,340
I can help her pack the gifts
319
00:16:39,620 --> 00:16:40,380
and send her back.
320
00:16:40,540 --> 00:16:40,820
Okay.
321
00:17:21,579 --> 00:17:23,300
Uncle.
322
00:17:42,420 --> 00:17:42,900
Go away.
323
00:17:46,980 --> 00:17:48,410
I'm exhausted.
324
00:17:50,260 --> 00:17:52,380
I asked the kitchen staff to make hangover soup.
325
00:17:52,940 --> 00:17:53,580
Have some later.
326
00:17:54,900 --> 00:17:55,740
I don't want to.
327
00:18:00,580 --> 00:18:01,500
Go out.
328
00:18:01,820 --> 00:18:02,940
I'm going to lock the door.
329
00:18:03,380 --> 00:18:04,060
As soon as I send you back,
330
00:18:04,180 --> 00:18:05,100
you want me to leave?
331
00:18:06,100 --> 00:18:07,180
If it were Hong,
332
00:18:07,900 --> 00:18:09,180
you wouldn't be like this.
333
00:18:09,620 --> 00:18:10,460
Can you stop
334
00:18:10,580 --> 00:18:11,820
being unreasonable?
335
00:18:12,860 --> 00:18:13,980
I'm being unreasonable?
336
00:18:18,340 --> 00:18:19,820
Get out.
337
00:18:20,180 --> 00:18:21,300
Get out.
338
00:18:25,740 --> 00:18:27,290
Do you really like Hong that much?
339
00:18:27,860 --> 00:18:28,620
Do you have to marry him?
340
00:18:29,860 --> 00:18:31,340
So noisy.
341
00:18:33,980 --> 00:18:34,740
Why is it that
342
00:18:34,900 --> 00:18:36,460
you always Kabe-Don me?
343
00:18:37,140 --> 00:18:38,380
It's my turn this time.
344
00:18:44,090 --> 00:18:44,530
Yes.
345
00:18:45,660 --> 00:18:46,540
I'm being noisy.
346
00:18:47,420 --> 00:18:48,260
If it were Hong,
347
00:18:48,420 --> 00:18:49,660
you wouldn't think so.
348
00:18:50,060 --> 00:18:51,380
Shut up.
349
00:19:16,940 --> 00:19:17,820
Give me a hug.
350
00:19:30,500 --> 00:19:31,220
Don't.
351
00:20:10,660 --> 00:20:12,300
My head hurts.
352
00:20:13,780 --> 00:20:14,740
Why did I drink so much
353
00:20:14,900 --> 00:20:16,860
with Fu Hong and Murong Chong?
354
00:20:17,180 --> 00:20:18,580
I've lost my memory.
355
00:20:25,020 --> 00:20:25,620
Why did I drink with
356
00:20:25,740 --> 00:20:27,220
Fu Hong and Murong Chong?
357
00:20:28,060 --> 00:20:28,660
What if I got drunk
358
00:20:28,820 --> 00:20:30,020
and talked nonsense?
359
00:20:31,980 --> 00:20:32,860
Don't be nervous.
360
00:20:33,580 --> 00:20:34,340
Don't be nervous.
361
00:20:35,090 --> 00:20:35,930
Take a good look back.
362
00:20:36,580 --> 00:20:37,260
Take a good look back.
363
00:20:53,140 --> 00:20:54,740
It can't be...
364
00:20:56,060 --> 00:20:56,980
It can't be true.
365
00:20:57,770 --> 00:20:58,420
If it's true,
366
00:20:58,540 --> 00:21:00,300
Murong Chong must kill me.
367
00:21:00,580 --> 00:21:02,210
He'll chop me into pieces and tear my body apart.
368
00:21:02,620 --> 00:21:03,250
Impossible.
369
00:21:03,780 --> 00:21:04,340
Don't be nervous.
370
00:21:13,460 --> 00:21:13,940
Forget about it.
371
00:21:14,740 --> 00:21:15,660
I'll go to Father first.
372
00:21:16,140 --> 00:21:17,100
If anything happens,
373
00:21:17,180 --> 00:21:18,060
he can save me.
374
00:21:24,490 --> 00:21:24,940
Morning.
375
00:21:27,380 --> 00:21:27,740
Morning.
376
00:21:31,620 --> 00:21:33,140
What are you going to do?
377
00:21:35,580 --> 00:21:36,180
Escape?
378
00:21:37,020 --> 00:21:37,860
How is that possible?
379
00:21:39,500 --> 00:21:39,940
I...
380
00:21:40,300 --> 00:21:41,740
I suddenly miss Father.
381
00:21:41,930 --> 00:21:43,140
I'll visit him.
382
00:21:54,020 --> 00:21:54,820
Do you remember
383
00:21:55,900 --> 00:21:57,260
what you did last night?
384
00:21:58,260 --> 00:21:59,460
Last night?
385
00:22:00,850 --> 00:22:01,420
I
386
00:22:01,690 --> 00:22:02,460
was drunk
387
00:22:02,900 --> 00:22:03,940
and fell asleep.
388
00:22:07,340 --> 00:22:08,180
Think again.
389
00:22:12,060 --> 00:22:12,500
I
390
00:22:13,500 --> 00:22:14,900
might have taken advantage of you.
391
00:22:17,500 --> 00:22:18,460
But it's okay.
392
00:22:19,580 --> 00:22:20,500
I won't let you take responsibility.
393
00:22:20,610 --> 00:22:21,900
We are adults.
394
00:22:22,740 --> 00:22:23,330
Okay, that's it.
395
00:22:23,530 --> 00:22:24,380
I'll go visit Father.
396
00:22:27,180 --> 00:22:28,220
What else do you want?
397
00:22:28,380 --> 00:22:29,340
I'm telling the truth.
398
00:22:29,460 --> 00:22:30,780
I won't let you take responsibility.
399
00:22:31,820 --> 00:22:32,340
Who do you think
400
00:22:32,460 --> 00:22:33,220
I am?
401
00:22:33,740 --> 00:22:34,460
Do you think you can just walk away
402
00:22:34,580 --> 00:22:35,460
after kissing me?
403
00:22:36,220 --> 00:22:37,140
What else do you want?
404
00:22:37,260 --> 00:22:38,460
I won't be responsible for you, either.
405
00:22:39,660 --> 00:22:39,900
I...
406
00:22:40,020 --> 00:22:41,340
Why don't you kiss me back?
407
00:22:45,380 --> 00:22:46,340
Shameless!
408
00:22:48,220 --> 00:22:48,900
What do you want?
409
00:22:49,100 --> 00:22:49,900
You won't kiss me.
410
00:22:52,540 --> 00:22:53,740
How about I return the jade pendant to you?
411
00:23:05,780 --> 00:23:06,660
One won't do?
412
00:23:10,700 --> 00:23:11,780
I'll give both back to you.
413
00:23:17,260 --> 00:23:17,900
This matter
414
00:23:17,940 --> 00:23:18,620
can't be easily solved.
415
00:23:21,220 --> 00:23:22,020
Mr. Fu.
416
00:23:38,860 --> 00:23:39,340
Stop!
417
00:23:39,460 --> 00:23:39,940
Stop her.
418
00:23:40,020 --> 00:23:40,460
Stop!
419
00:23:44,140 --> 00:23:45,340
This girl is pretty.
420
00:23:45,940 --> 00:23:47,060
She can sell at a good price.
421
00:23:48,580 --> 00:23:48,980
How about
422
00:23:49,180 --> 00:23:49,500
we
423
00:23:49,620 --> 00:23:50,460
enjoy it first?
424
00:23:50,940 --> 00:23:51,460
If you touch me,
425
00:23:51,580 --> 00:23:52,540
you're all dead.
426
00:23:52,700 --> 00:23:53,220
My father
427
00:23:53,220 --> 00:23:54,660
will cut you into pieces.
428
00:23:54,740 --> 00:23:55,180
Scream!
429
00:23:56,700 --> 00:23:57,060
Come on!
430
00:23:57,580 --> 00:23:58,020
Stop!
431
00:24:02,940 --> 00:24:03,700
Pretty boy, do you think
432
00:24:03,810 --> 00:24:05,020
you can save her?
433
00:24:05,220 --> 00:24:06,180
You've read too many novels.
434
00:24:06,530 --> 00:24:06,940
Guys.
435
00:24:07,300 --> 00:24:07,660
Take him!
436
00:24:36,620 --> 00:24:37,940
Do you know who we are?
437
00:24:38,290 --> 00:24:39,330
We are from the Su family.
438
00:24:39,820 --> 00:24:40,980
How dare you mess with us?
439
00:24:41,740 --> 00:24:42,620
The Su family?
440
00:24:43,700 --> 00:24:44,340
Good.
441
00:24:45,420 --> 00:24:47,260
Today, I will kill the useless
442
00:24:47,580 --> 00:24:48,570
for the Su family.
443
00:24:49,010 --> 00:24:49,420
Let's go.
444
00:24:49,500 --> 00:24:50,380
Let's go.
445
00:24:50,500 --> 00:24:51,340
Let's go.
446
00:25:00,380 --> 00:25:01,540
He is the kind of men
447
00:25:01,660 --> 00:25:03,140
that exist in the novels.
448
00:25:04,860 --> 00:25:06,860
He's so handsome.
449
00:25:07,420 --> 00:25:07,900
Miss.
450
00:25:08,860 --> 00:25:09,460
Are you okay?
451
00:25:10,540 --> 00:25:11,380
I'm fine.
452
00:25:13,940 --> 00:25:14,540
Murong Chong.
453
00:25:19,140 --> 00:25:20,580
You're Murong Chong?
454
00:25:21,420 --> 00:25:22,420
Do you remember me?
455
00:25:22,700 --> 00:25:23,100
When I was young,
456
00:25:23,220 --> 00:25:23,940
I was almost eaten by a wolf.
457
00:25:24,090 --> 00:25:24,820
You saved me.
458
00:25:25,020 --> 00:25:26,020
I'm Fu Yao.
459
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
Fu Yao?
460
00:25:30,180 --> 00:25:31,180
You are Hong's sister?
461
00:25:31,940 --> 00:25:32,820
Yes. Yes.
462
00:25:34,140 --> 00:25:36,220
My brother came to Mount Shengyue to study.
463
00:25:36,540 --> 00:25:37,330
I miss him.
464
00:25:37,420 --> 00:25:38,460
So I came out to look for him.
465
00:25:38,740 --> 00:25:39,980
But my father didn't allow me to go out.
466
00:25:40,220 --> 00:25:41,500
I sneaked out.
467
00:25:41,740 --> 00:25:42,500
I didn't expect
468
00:25:42,580 --> 00:25:43,500
to be caught by those guys
469
00:25:43,700 --> 00:25:44,860
once I stepped in Su County.
470
00:25:44,980 --> 00:25:46,420
They also said they would take me off and sell me.
471
00:25:46,900 --> 00:25:47,460
I risked my life
472
00:25:47,620 --> 00:25:48,980
to escape.
473
00:25:51,060 --> 00:25:51,420
Did...
474
00:25:52,180 --> 00:25:53,300
Did I talk too much
475
00:25:53,420 --> 00:25:54,180
and disturb you?
476
00:25:56,220 --> 00:25:56,940
Maybe it's
477
00:25:57,060 --> 00:25:59,060
destiny.
478
00:26:01,700 --> 00:26:02,900
I went down to get a carriage.
479
00:26:03,140 --> 00:26:04,660
But you're flirting with a girl here.
480
00:26:06,260 --> 00:26:08,100
This is Hong's sister, Fu Yao.
481
00:26:08,380 --> 00:26:09,900
She came all the way from Jian'an City
482
00:26:10,060 --> 00:26:10,860
and fell into the hands of the bandits.
483
00:26:11,020 --> 00:26:12,180
I happened to save her.
484
00:26:12,940 --> 00:26:14,330
Are you Mr. Fu's sister?
485
00:26:15,860 --> 00:26:16,620
Yao?
486
00:26:18,180 --> 00:26:19,380
I'm Zhuwan.
487
00:26:20,340 --> 00:26:21,180
Zhuwan?
488
00:26:22,100 --> 00:26:22,900
Sister-in-law.
489
00:26:23,220 --> 00:26:24,220
You are my sister-in-law.
490
00:26:24,540 --> 00:26:25,690
I've been wanting to see you for a long time.
491
00:26:25,980 --> 00:26:26,580
I didn't expect to see you
492
00:26:26,700 --> 00:26:27,660
so soon.
493
00:26:28,100 --> 00:26:28,780
Sister-in-law.
494
00:26:29,740 --> 00:26:31,710
This kid is quite cute.
495
00:26:32,820 --> 00:26:33,940
So is Mr. Murong.
496
00:26:34,090 --> 00:26:35,860
He saved me just now.
497
00:26:36,220 --> 00:26:36,810
Let me tell you.
498
00:26:37,140 --> 00:26:37,980
He was so handsome
499
00:26:38,060 --> 00:26:39,700
when he saved me just now.
500
00:26:41,340 --> 00:26:42,490
He is quite handsome.
501
00:26:42,780 --> 00:26:44,460
But he's not as good as your brother.
502
00:26:46,780 --> 00:26:47,420
You're right.
503
00:26:49,940 --> 00:26:50,540
Well,
504
00:26:51,530 --> 00:26:52,340
I'll get on the carriage first.
505
00:26:53,100 --> 00:26:53,650
Later,
506
00:26:54,300 --> 00:26:55,420
I'll send you to your brother.
507
00:26:57,660 --> 00:26:58,250
Let's go too.
508
00:27:02,860 --> 00:27:04,500
Crow was caught.
509
00:27:06,740 --> 00:27:07,900
About the Blood Poison,
510
00:27:08,540 --> 00:27:09,380
did Master Chong...
511
00:27:09,620 --> 00:27:10,100
He wouldn't dare
512
00:27:10,180 --> 00:27:11,820
tell anyone about the Blood Poison.
513
00:27:12,740 --> 00:27:14,250
The poison is made
514
00:27:14,420 --> 00:27:15,290
out of Zhuwan's blood.
515
00:27:15,780 --> 00:27:16,660
If he tells anyone,
516
00:27:17,420 --> 00:27:18,580
it's like confessing
517
00:27:18,580 --> 00:27:19,540
that he used Zhuwan's life
518
00:27:19,660 --> 00:27:20,300
to detoxify.
519
00:27:20,860 --> 00:27:21,620
If he tells anyone,
520
00:27:22,180 --> 00:27:23,700
both he and I will suffer.
521
00:27:23,500 --> 00:27:27,160
[Fahua Classic]
522
00:27:24,220 --> 00:27:24,900
Moreover,
523
00:27:25,900 --> 00:27:27,300
Father favors me.
524
00:27:29,420 --> 00:27:30,540
Forget about that.
525
00:27:30,940 --> 00:27:32,580
Pack up and go to Xiangzhou.
526
00:27:32,900 --> 00:27:33,260
Yes.
527
00:27:33,620 --> 00:27:33,980
Master Wei.
528
00:27:34,260 --> 00:27:34,780
A secret letter for you.
529
00:27:41,650 --> 00:27:43,370
[Let's talk on the hill behind the mansion in private]
530
00:27:46,100 --> 00:27:47,020
Why are you still here?
531
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
Go pack up.
532
00:27:49,140 --> 00:27:49,900
I have something else to do.
533
00:27:50,460 --> 00:27:51,380
We'll leave when I'm back.
534
00:27:51,820 --> 00:27:52,100
Okay.
535
00:28:00,380 --> 00:28:00,820
I've sent someone
536
00:28:00,940 --> 00:28:02,140
to send you to Hong.
537
00:28:02,500 --> 00:28:03,340
You don't have to go in.
538
00:28:03,740 --> 00:28:05,140
I want to be with my sister-in-law.
539
00:28:05,220 --> 00:28:05,580
I'm not leaving.
540
00:28:05,860 --> 00:28:06,980
She's busy.
541
00:28:07,300 --> 00:28:08,100
Sister-in-law.
542
00:28:08,420 --> 00:28:09,140
Mr. Murong doesn't
543
00:28:09,260 --> 00:28:10,340
seem to like me.
544
00:28:09,620 --> 00:28:11,210
[Murong Mansion]
545
00:28:10,460 --> 00:28:11,580
He dares not.
546
00:28:12,020 --> 00:28:12,700
I'll take you in.
547
00:28:14,180 --> 00:28:14,620
Master Chong.
548
00:28:16,060 --> 00:28:16,740
The letter has been delivered.
549
00:28:28,540 --> 00:28:29,020
Wei.
550
00:28:31,380 --> 00:28:31,860
Wei.
551
00:28:35,780 --> 00:28:36,580
Chong.
552
00:28:37,580 --> 00:28:38,940
Since it was you who wanted to see me,
553
00:28:39,420 --> 00:28:41,340
why did you pretend to be someone else?
554
00:28:43,180 --> 00:28:45,340
I was afraid that if I asked you out in my name,
555
00:28:45,780 --> 00:28:47,060
you wouldn't come.
556
00:28:47,340 --> 00:28:48,700
Don't beat around the bush.
557
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
Why did you ask me here?
558
00:28:51,620 --> 00:28:52,940
What do you want?
559
00:28:53,380 --> 00:28:54,490
About the Blood Poison,
560
00:28:54,860 --> 00:28:56,180
Crow confessed everything.
561
00:28:56,660 --> 00:28:57,300
Shouldn't you
562
00:28:57,380 --> 00:28:58,340
give me and Zhuwan
563
00:28:58,620 --> 00:28:59,460
an explaination?
564
00:28:59,860 --> 00:29:00,700
Even if you can prove
565
00:29:00,780 --> 00:29:02,380
I poisoned you with the Blood Poison,
566
00:29:03,180 --> 00:29:04,340
how did you detoxify it?
567
00:29:04,980 --> 00:29:06,140
Do you dare to tell everybody?
568
00:29:07,330 --> 00:29:08,900
Don't be a hypocrite here.
569
00:29:09,340 --> 00:29:10,460
Father favors Zhuwan.
570
00:29:10,820 --> 00:29:11,900
I dare not tell the truth
571
00:29:12,060 --> 00:29:12,740
to Father.
572
00:29:13,100 --> 00:29:13,850
But that doesn't mean
573
00:29:13,940 --> 00:29:14,900
I will let you go.
574
00:29:15,780 --> 00:29:17,660
I've never met the real Zhuwan.
575
00:29:17,900 --> 00:29:19,380
But she is our
576
00:29:19,500 --> 00:29:20,420
sibling.
577
00:29:21,540 --> 00:29:22,700
You disregarded her life
578
00:29:22,820 --> 00:29:24,060
for your own selfish desire
579
00:29:24,740 --> 00:29:26,340
and did something unforgivable.
580
00:29:26,940 --> 00:29:29,020
Stop pretending.
581
00:29:29,300 --> 00:29:30,540
Didn't you also
582
00:29:30,620 --> 00:29:31,380
survive on her life?
583
00:30:11,300 --> 00:30:12,100
This palm attack
584
00:30:12,700 --> 00:30:14,140
is to avenge the death of
585
00:30:14,340 --> 00:30:14,900
Murong Zhuwan.
586
00:30:52,980 --> 00:30:53,690
Tell our men
587
00:30:54,220 --> 00:30:55,740
to try everything to search for Yao.
588
00:30:56,380 --> 00:30:57,860
We must find her before sunset.
589
00:30:58,140 --> 00:30:58,580
Yes.
590
00:31:01,940 --> 00:31:02,380
Young Master.
591
00:31:03,380 --> 00:31:03,980
We found Miss Yao.
592
00:31:04,380 --> 00:31:05,020
She's at Murong Mansion.
593
00:31:05,380 --> 00:31:05,980
She was taken back
594
00:31:06,220 --> 00:31:07,300
by Master Chong and Miss Zhuwan.
595
00:31:09,340 --> 00:31:10,540
Why did Yao meet them?
596
00:31:12,100 --> 00:31:12,740
Let's go to Murong Mansion.
597
00:31:24,260 --> 00:31:25,340
What are you doing?
598
00:31:27,700 --> 00:31:28,420
Sister-in-law.
599
00:31:29,260 --> 00:31:31,180
Mr. Murong is so handsome.
600
00:31:31,540 --> 00:31:34,380
There must be many people who like him, right?
601
00:31:34,660 --> 00:31:36,060
Indeed. There seem to be
602
00:31:37,940 --> 00:31:39,540
many people who like him.
603
00:31:45,500 --> 00:31:46,010
Sister-in-law,
604
00:31:46,940 --> 00:31:50,740
if I say I like Mr. Murong,
605
00:31:51,460 --> 00:31:52,330
will you help me?
606
00:31:54,980 --> 00:31:56,140
Sister-in-law,
607
00:31:56,460 --> 00:31:57,140
please help me.
608
00:31:57,140 --> 00:31:58,380
You like Murong Chong?
609
00:31:58,940 --> 00:31:59,980
I'll help you.
610
00:32:00,020 --> 00:32:01,300
Let's become a family.
611
00:32:01,770 --> 00:32:02,820
Sister-in-law.
612
00:32:03,540 --> 00:32:05,540
Sister-in-law, you are so nice.
613
00:32:06,540 --> 00:32:06,980
Sister-in-law.
614
00:32:07,580 --> 00:32:08,540
Have some tea.
615
00:32:08,820 --> 00:32:09,460
Let me pour you some.
616
00:32:11,820 --> 00:32:12,490
Sister-in-law, have some tea.
617
00:32:12,980 --> 00:32:13,700
Have some tea.
618
00:32:26,260 --> 00:32:27,300
I'm getting changed.
619
00:32:27,460 --> 00:32:28,820
Why did you come in without knocking?
620
00:32:28,940 --> 00:32:29,330
Then I...
621
00:32:32,940 --> 00:32:33,460
What are you doing?
622
00:32:33,820 --> 00:32:34,420
In your heart,
623
00:32:35,780 --> 00:32:36,300
am I just
624
00:32:36,380 --> 00:32:37,540
an insignificant person?
625
00:32:38,700 --> 00:32:39,740
What are you talking about?
626
00:32:39,980 --> 00:32:40,540
Tell me.
627
00:32:41,940 --> 00:32:43,810
How do you feel about me?
628
00:32:44,140 --> 00:32:45,340
Don't skirt the topic.
629
00:32:46,180 --> 00:32:46,860
I want to know
630
00:32:46,980 --> 00:32:48,010
your true thoughts.
34663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.