All language subtitles for Wanru s Journey 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 12] 4 00:01:34,420 --> 00:01:34,820 Young Master. 5 00:01:36,539 --> 00:01:36,900 Kneel. 6 00:01:42,820 --> 00:01:43,460 He seems 7 00:01:43,580 --> 00:01:44,820 not convinced. 8 00:01:44,979 --> 00:01:46,620 He's my brother's loyal servant, Crow. 9 00:01:47,259 --> 00:01:48,700 Of course he won't say anything. 10 00:01:51,660 --> 00:01:52,660 Then what are you going to do? 11 00:01:54,130 --> 00:01:55,020 Send a letter 12 00:01:55,500 --> 00:01:56,700 to Mount Shengyue via the open way. 13 00:01:57,180 --> 00:01:58,460 Tell them I was assassinated 14 00:01:58,940 --> 00:02:00,180 and the assassin confessed everything. 15 00:02:00,850 --> 00:02:01,620 And Murong Wei 16 00:02:02,100 --> 00:02:03,380 is the one who wants to kill me. 17 00:02:07,100 --> 00:02:08,940 If I have a way 18 00:02:09,180 --> 00:02:10,539 to make him confess, 19 00:02:10,860 --> 00:02:12,140 how are you going to thank me? 20 00:02:13,620 --> 00:02:14,340 You have a way? 21 00:02:20,300 --> 00:02:21,660 Although he's severely injured, 22 00:02:21,890 --> 00:02:22,460 maybe 23 00:02:22,579 --> 00:02:23,820 he will risk his life. 24 00:02:26,460 --> 00:02:28,780 Help me hit his acupoints first 25 00:02:29,579 --> 00:02:30,660 so that I can do it. 26 00:02:33,540 --> 00:02:34,060 Xi Feng. 27 00:02:37,180 --> 00:02:37,740 It's done. 28 00:02:42,660 --> 00:02:43,420 What are you doing? 29 00:02:50,860 --> 00:02:51,290 You... 30 00:02:52,020 --> 00:02:52,700 You're... 31 00:02:53,610 --> 00:02:54,660 This is called the Laugh Acupoint. 32 00:02:55,730 --> 00:02:56,980 It's a common method 33 00:02:57,100 --> 00:02:57,940 to interrogate criminals in the martial arts world. 34 00:02:58,740 --> 00:03:00,770 It's extremely vicious. 35 00:03:01,060 --> 00:03:01,780 It won't cause external injuries 36 00:03:02,500 --> 00:03:03,220 or any pain. 37 00:03:03,500 --> 00:03:05,100 But if we don't resolve it, 38 00:03:05,860 --> 00:03:08,580 his organs will explode and he'll die. 39 00:03:10,380 --> 00:03:10,980 If you dare, 40 00:03:11,580 --> 00:03:12,700 kill me! 41 00:03:13,260 --> 00:03:14,100 I won't kill you. 42 00:03:14,300 --> 00:03:15,340 I want to see you laugh. 43 00:03:19,860 --> 00:03:21,500 Are you sure this will work? 44 00:03:21,700 --> 00:03:22,180 Just wait and see. 45 00:03:22,260 --> 00:03:23,340 In just 10 minutes, 46 00:03:23,540 --> 00:03:24,340 he will confess. 47 00:03:27,540 --> 00:03:28,730 I... 48 00:03:29,220 --> 00:03:30,579 I won't say anything. 49 00:03:31,250 --> 00:03:32,460 I'll just stay here with you. 50 00:03:32,980 --> 00:03:34,610 If you don't confess, 51 00:03:34,940 --> 00:03:36,540 I have plenty of time anyway. 52 00:03:37,340 --> 00:03:39,220 I will watch you die from a lack of breath. 53 00:03:42,860 --> 00:03:43,300 I... 54 00:03:45,460 --> 00:03:46,170 I... 55 00:03:48,260 --> 00:03:48,620 I... 56 00:03:52,820 --> 00:03:53,460 I'll confess. 57 00:03:57,700 --> 00:03:58,300 I'll confess. 58 00:04:10,700 --> 00:04:11,060 All right. 59 00:04:12,220 --> 00:04:13,100 Tell us quickly. 60 00:04:14,130 --> 00:04:15,060 Where did Murong Wei 61 00:04:15,460 --> 00:04:16,339 get the poison? 62 00:04:16,740 --> 00:04:17,820 How did he poison me? 63 00:04:19,660 --> 00:04:20,300 Master Wei 64 00:04:21,180 --> 00:04:22,620 found the descendants of Xiyi. 65 00:04:23,260 --> 00:04:23,740 Then, 66 00:04:24,780 --> 00:04:26,060 he created Blood Poison 67 00:04:26,860 --> 00:04:28,060 with Miss Zhuwan's blood. 68 00:04:29,420 --> 00:04:30,340 Then he put the Blood Poison 69 00:04:31,100 --> 00:04:32,460 on the letter paper. 70 00:04:34,220 --> 00:04:35,620 Where are the descendants of Xiyi now? 71 00:04:36,140 --> 00:04:36,659 They have 72 00:04:37,659 --> 00:04:38,860 been eliminated. 73 00:04:53,820 --> 00:04:55,020 What are you going to do? 74 00:05:01,780 --> 00:05:03,860 The real Zhuwan was killed by Murong Wei. 75 00:05:05,140 --> 00:05:06,740 I want him to pay with his blood! 76 00:05:09,940 --> 00:05:11,870 [Fu's Mansion] 77 00:05:23,980 --> 00:05:24,500 Father! 78 00:05:26,140 --> 00:05:26,540 Father! 79 00:05:31,300 --> 00:05:31,900 Father. 80 00:05:33,500 --> 00:05:34,210 What's wrong? 81 00:05:34,580 --> 00:05:35,540 My brother has been to Mount Shengyue 82 00:05:35,700 --> 00:05:36,659 for so many years. 83 00:05:36,860 --> 00:05:38,180 When will you bring him back? 84 00:05:41,740 --> 00:05:44,460 The teaching there at Mount Shengyue is supreme. 85 00:05:45,420 --> 00:05:46,140 He's lucky 86 00:05:46,740 --> 00:05:47,850 to stay there. 87 00:05:55,100 --> 00:05:56,340 I even doubt if my brother 88 00:05:56,740 --> 00:05:58,620 is actually your biological son. 89 00:05:58,980 --> 00:05:59,260 You... 90 00:06:09,290 --> 00:06:10,140 Why did you bring me here? 91 00:06:10,380 --> 00:06:11,140 Shopping. 92 00:06:12,100 --> 00:06:14,460 Also called buying things. 93 00:06:15,540 --> 00:06:16,100 What I want to buy 94 00:06:16,250 --> 00:06:17,090 on this street 95 00:06:17,180 --> 00:06:18,300 can be loaded into a large carriage. 96 00:06:18,660 --> 00:06:19,860 I didn't have money before. 97 00:06:20,740 --> 00:06:22,100 I didn't have enough food. 98 00:06:22,420 --> 00:06:23,740 I can't afford anything I want. 99 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Now I have money. 100 00:06:25,340 --> 00:06:27,100 I want to find my happiness back. 101 00:06:27,420 --> 00:06:28,980 Then why did you bring me here? 102 00:06:29,420 --> 00:06:30,900 Because I'm a good friend. 103 00:06:31,220 --> 00:06:32,460 You look like the kind of person 104 00:06:32,659 --> 00:06:33,900 who only knows how to study and practice martial arts, 105 00:06:34,140 --> 00:06:35,260 but doesn't know how to live. 106 00:06:36,260 --> 00:06:37,020 You probably don't know 107 00:06:37,180 --> 00:06:38,530 what life means. 108 00:06:38,900 --> 00:06:40,409 I want to help you find back 109 00:06:40,460 --> 00:06:41,140 the meaning of life. 110 00:06:41,740 --> 00:06:42,820 Then tell me 111 00:06:43,300 --> 00:06:44,700 what life means. 112 00:06:45,380 --> 00:06:46,180 It is... 113 00:06:47,060 --> 00:06:48,260 You'll know soon. 114 00:06:48,340 --> 00:06:48,810 Come on. 115 00:06:49,180 --> 00:06:49,659 Sir. 116 00:06:50,090 --> 00:06:51,180 Two largest ones. 117 00:06:51,820 --> 00:06:52,340 Okay. 118 00:06:59,820 --> 00:07:00,810 Your sweet potatoes. Miss. 119 00:07:05,340 --> 00:07:05,620 Miss. 120 00:07:05,850 --> 00:07:06,260 Take a look. 121 00:07:06,980 --> 00:07:07,730 Let me see. 122 00:07:08,100 --> 00:07:08,700 Keep the change. 123 00:07:09,010 --> 00:07:09,980 Thank you, Young Master. 124 00:07:12,740 --> 00:07:16,020 [Wei] 125 00:07:13,540 --> 00:07:14,180 This is the last stronghold 126 00:07:14,340 --> 00:07:15,540 of the Hidden Blade. 127 00:07:15,900 --> 00:07:16,500 This box 128 00:07:16,740 --> 00:07:17,180 found here 129 00:07:17,300 --> 00:07:18,250 contains a secret letter. 130 00:07:18,870 --> 00:07:22,570 [Go to the old house of Murong to check it out. Make sure to find out the Shanhai Secret Manual. No traces must be left. Wei] 131 00:07:25,020 --> 00:07:26,100 The midwife matter 132 00:07:26,820 --> 00:07:27,980 was indeed fake. 133 00:07:28,660 --> 00:07:29,740 It was Murong Wei's trick. 134 00:07:31,420 --> 00:07:32,380 He framed the Murong family 135 00:07:32,700 --> 00:07:33,580 just to make you go 136 00:07:33,940 --> 00:07:35,580 against Master Chong. 137 00:07:37,460 --> 00:07:39,860 Although the midwife's matter is fake, 138 00:07:40,330 --> 00:07:41,340 the Murong family 139 00:07:41,740 --> 00:07:42,980 might not be innocent. 140 00:07:43,500 --> 00:07:43,980 Keep an eye on this. 141 00:07:44,260 --> 00:07:44,620 Yes. 142 00:07:47,860 --> 00:07:48,220 Clean up 143 00:07:48,860 --> 00:07:49,420 this place. 144 00:07:49,860 --> 00:07:51,100 Don't leave any evidence. 145 00:07:52,020 --> 00:07:52,620 Leave it to me. 146 00:07:57,020 --> 00:07:58,540 How much more do you want to buy? 147 00:08:07,000 --> 00:08:08,100 [Breeze] 148 00:08:10,370 --> 00:08:11,010 Do you think this fan 149 00:08:11,100 --> 00:08:11,980 looks good? 150 00:08:12,940 --> 00:08:14,740 Isn't it romantic for me to use it? 151 00:08:15,140 --> 00:08:16,220 This fan doesn't look good on you. 152 00:08:19,100 --> 00:08:20,020 What do you know about it? 153 00:08:20,980 --> 00:08:22,220 I think it looks good on me. 154 00:08:24,020 --> 00:08:24,780 Mr. Fu. 155 00:08:25,460 --> 00:08:26,420 Zhuwan, Chong. 156 00:08:28,250 --> 00:08:29,490 Be more careful. 157 00:08:29,620 --> 00:08:30,540 Pick them up. 158 00:08:30,580 --> 00:08:31,020 Hurry. 159 00:08:34,460 --> 00:08:35,140 Mr. Fu. 160 00:08:35,610 --> 00:08:36,450 Why are you here? 161 00:08:37,740 --> 00:08:39,299 My family has some shops on this street. 162 00:08:39,539 --> 00:08:40,340 Every year at this time, 163 00:08:40,580 --> 00:08:41,460 I'll come here to check the ledger. 164 00:08:46,700 --> 00:08:48,010 Hong is a nice person. 165 00:08:48,580 --> 00:08:49,690 Unlike someone. 166 00:08:57,340 --> 00:08:57,820 Mr. Fu. 167 00:08:59,340 --> 00:09:00,700 What do you think of this fan? 168 00:09:01,540 --> 00:09:03,180 This fan looks good on you. 169 00:09:04,580 --> 00:09:08,110 [Breeze] 170 00:09:07,220 --> 00:09:07,740 Pay for it. 171 00:09:12,580 --> 00:09:13,180 Thank you, Young Master. 172 00:09:14,060 --> 00:09:15,220 Thank you, Mr. Fu. 173 00:09:24,100 --> 00:09:25,580 These chestnuts look nice too. 174 00:09:29,380 --> 00:09:30,380 Give me a pack. 175 00:09:30,420 --> 00:09:30,740 Okay. 176 00:09:32,980 --> 00:09:33,780 How much? 177 00:09:34,300 --> 00:09:34,820 Twenty coins. 178 00:09:41,540 --> 00:09:42,060 Hong. 179 00:09:42,620 --> 00:09:43,490 You do it. 180 00:09:44,620 --> 00:09:45,060 Chong. 181 00:09:45,420 --> 00:09:46,060 You do it. 182 00:09:46,580 --> 00:09:47,490 You do it. 183 00:09:48,700 --> 00:09:49,170 You do it. 184 00:09:50,780 --> 00:09:51,260 Okay. 185 00:09:51,660 --> 00:09:52,530 Here, Sir. 186 00:09:52,940 --> 00:09:53,460 Keep the change. 187 00:09:54,220 --> 00:09:54,620 Thank you. 188 00:09:55,820 --> 00:09:57,740 It's getting late. 189 00:09:58,580 --> 00:09:59,580 How about we find a restaurant 190 00:09:59,780 --> 00:10:00,700 and drink while eating? 191 00:10:01,770 --> 00:10:02,180 Sure. 192 00:10:02,540 --> 00:10:02,940 Good. 193 00:10:03,420 --> 00:10:04,700 I know a restaurant here 194 00:10:04,980 --> 00:10:06,020 that has very mellow Nv'er Hong. 195 00:10:06,220 --> 00:10:06,610 Sure. 196 00:10:07,460 --> 00:10:07,820 Let's go. 197 00:10:12,830 --> 00:10:15,180 [Jixiang Inn] 198 00:10:27,700 --> 00:10:29,180 The dishes are all served. 199 00:10:29,260 --> 00:10:30,220 Why aren't they back yet? 200 00:10:31,260 --> 00:10:33,420 What did it take them so long to buy? 201 00:10:33,860 --> 00:10:34,980 I'm starving. 202 00:10:40,420 --> 00:10:42,220 Should I eat one secretly? 203 00:10:42,770 --> 00:10:44,380 I don't think they'll find out. 204 00:10:54,620 --> 00:10:55,140 Zhuwan. 205 00:10:55,370 --> 00:10:56,180 You're back. 206 00:10:56,420 --> 00:10:57,860 I just thought whether the dish had became cold. 207 00:10:58,020 --> 00:10:58,780 I wanted to try the temperature. 208 00:10:58,980 --> 00:11:00,010 You're back just in time. 209 00:11:01,380 --> 00:11:01,890 These are gifts 210 00:11:01,980 --> 00:11:02,780 we bought for you. 211 00:11:04,180 --> 00:11:05,890 You even bought me gifts? 212 00:11:06,500 --> 00:11:07,020 So nice. 213 00:11:07,300 --> 00:11:07,940 Come, have a seat. 214 00:11:08,100 --> 00:11:08,900 Have a seat. 215 00:11:09,020 --> 00:11:09,340 Here. 216 00:11:12,410 --> 00:11:13,220 I also saw a lot of trinkets 217 00:11:13,460 --> 00:11:14,460 in the market. 218 00:11:14,900 --> 00:11:15,820 I thought you might like them. 219 00:11:16,140 --> 00:11:16,860 So I bought all kinds of them. 220 00:11:25,700 --> 00:11:27,060 Look at the color. 221 00:11:27,530 --> 00:11:28,620 Look at the appearance. 222 00:11:29,140 --> 00:11:30,300 It's really good. 223 00:11:31,820 --> 00:11:32,460 Hong. 224 00:11:32,860 --> 00:11:34,060 What a coincidence. 225 00:11:34,580 --> 00:11:35,860 I also bought a Ruyi. 226 00:11:37,610 --> 00:11:38,540 We have 227 00:11:39,620 --> 00:11:40,980 the same taste. 228 00:11:42,780 --> 00:11:43,100 Here. 229 00:11:44,420 --> 00:11:45,460 So big. 230 00:11:47,780 --> 00:11:48,340 Brother. 231 00:11:49,260 --> 00:11:51,340 You are so generous today. 232 00:11:53,460 --> 00:11:53,820 By the way, 233 00:11:54,900 --> 00:11:56,300 I know you like novels. 234 00:11:56,530 --> 00:11:57,660 So I prepared them for you. 235 00:12:02,820 --> 00:12:04,380 [A Lady of Unsurpassed Beauty] 236 00:12:03,820 --> 00:12:05,020 You even bought this? 237 00:12:05,420 --> 00:12:06,140 I heard that 238 00:12:06,180 --> 00:12:07,420 after taking my advice, 239 00:12:07,890 --> 00:12:09,060 they started to limit purchases. 240 00:12:09,460 --> 00:12:10,580 It's hard to buy this. 241 00:12:12,060 --> 00:12:13,060 Wanxiang Bookstore 242 00:12:13,370 --> 00:12:14,610 is my family's property. 243 00:12:15,340 --> 00:12:16,660 So I know the boss there. 244 00:12:17,700 --> 00:12:18,410 This is for you. 245 00:12:32,100 --> 00:12:32,460 By the way, 246 00:12:32,980 --> 00:12:34,540 these are cakes from Yu's Pastry. 247 00:12:34,740 --> 00:12:36,020 Their cakes are very famous. 248 00:12:36,460 --> 00:12:37,620 Meng Tang queued up for a long time. 249 00:12:38,370 --> 00:12:39,060 You like sweets. 250 00:12:39,140 --> 00:12:39,820 Of course. 251 00:12:39,940 --> 00:12:40,860 It looks delicious. 252 00:12:41,820 --> 00:12:42,180 Zhuwan. 253 00:12:42,500 --> 00:12:42,980 Look. 254 00:12:43,340 --> 00:12:44,580 This is Yu's Pastry's 255 00:12:44,890 --> 00:12:45,940 Annual Card 256 00:12:46,260 --> 00:12:47,860 for you to eat as much as you like. 257 00:12:54,420 --> 00:12:54,900 I'm 258 00:12:55,420 --> 00:12:57,380 afraid Meng Tang is too tired. 259 00:12:57,700 --> 00:12:58,980 Lining up is troublesome. 260 00:12:59,340 --> 00:13:00,260 With this card, 261 00:13:00,650 --> 00:13:01,490 if you want any cake, 262 00:13:01,740 --> 00:13:02,660 they can bring you 263 00:13:03,100 --> 00:13:04,060 anytime. 264 00:13:04,380 --> 00:13:05,060 And it's free. 265 00:13:12,100 --> 00:13:13,580 I'm not as thoughtful as Chong. 266 00:13:14,420 --> 00:13:15,060 I'm flattered. 267 00:13:18,660 --> 00:13:19,100 Well, 268 00:13:19,820 --> 00:13:20,780 I'm a little hungry. 269 00:13:20,900 --> 00:13:21,980 Let's eat first. 270 00:13:29,620 --> 00:13:29,940 Here. 271 00:13:30,540 --> 00:13:30,930 Zhuwan. 272 00:13:31,260 --> 00:13:32,740 Have a shrimp. Your favorite. 273 00:13:32,900 --> 00:13:33,450 Thank you. 274 00:13:33,580 --> 00:13:34,020 Zhuwan. 275 00:13:34,460 --> 00:13:35,780 This is tofu. Your favorite. 276 00:13:36,100 --> 00:13:36,660 It helps digestion. 277 00:13:36,740 --> 00:13:37,180 Thank you. 278 00:13:37,700 --> 00:13:38,260 Zhuwan. 279 00:13:38,620 --> 00:13:39,730 This is their specialty. 280 00:13:40,100 --> 00:13:40,810 Braised Pork. 281 00:13:41,460 --> 00:13:41,940 Zhuwan. 282 00:13:42,380 --> 00:13:44,500 This is their Shredded Pork with Green Pepper. 283 00:13:44,780 --> 00:13:45,540 Eat more green pepper. 284 00:13:46,020 --> 00:13:46,500 It's good for your stomach. 285 00:13:47,780 --> 00:13:48,460 And this bamboo shoots. 286 00:13:49,340 --> 00:13:50,180 This is cooked by the melting snow water 287 00:13:50,380 --> 00:13:52,500 from Mt. Tianshan. 288 00:13:56,860 --> 00:13:57,410 Well, 289 00:13:58,620 --> 00:13:59,580 we'd better not eat for now. 290 00:13:59,780 --> 00:14:01,060 Let's drink first. Cheers. 291 00:14:17,780 --> 00:14:18,980 One more. 292 00:14:28,780 --> 00:14:29,770 Nanny. 293 00:14:30,140 --> 00:14:31,060 Miss, let's go. 294 00:14:33,260 --> 00:14:33,700 Miss! 295 00:14:39,940 --> 00:14:40,420 Murder! 296 00:14:40,580 --> 00:14:41,180 Run! 297 00:15:43,020 --> 00:15:44,100 Do you know 298 00:15:44,180 --> 00:15:45,450 there's a place called... 299 00:15:46,380 --> 00:15:47,300 called? 300 00:15:48,660 --> 00:15:49,780 Su County. 301 00:15:50,580 --> 00:15:51,620 In that place, 302 00:15:52,100 --> 00:15:53,220 no one dares 303 00:15:53,740 --> 00:15:55,020 to contradict me. 304 00:15:56,020 --> 00:15:56,940 Try it if you don't believe me. 305 00:15:57,180 --> 00:15:58,940 Mention me when you go there. 306 00:16:00,060 --> 00:16:01,660 No one will dare to bully you. 307 00:16:03,220 --> 00:16:04,340 I'll protect you. 308 00:16:09,020 --> 00:16:10,180 You don't believe me? 309 00:16:14,020 --> 00:16:15,220 I must show you 310 00:16:15,340 --> 00:16:16,260 today. 311 00:16:28,820 --> 00:16:29,260 Hong, 312 00:16:29,940 --> 00:16:30,980 why don't you send her back? 313 00:16:31,340 --> 00:16:32,420 You should send her back. 314 00:16:33,860 --> 00:16:34,780 It might not be appropriate for me 315 00:16:35,020 --> 00:16:35,780 to send her back. 316 00:16:36,100 --> 00:16:36,730 You send her. 317 00:16:37,370 --> 00:16:37,770 Okay. 318 00:16:38,300 --> 00:16:39,340 I can help her pack the gifts 319 00:16:39,620 --> 00:16:40,380 and send her back. 320 00:16:40,540 --> 00:16:40,820 Okay. 321 00:17:21,579 --> 00:17:23,300 Uncle. 322 00:17:42,420 --> 00:17:42,900 Go away. 323 00:17:46,980 --> 00:17:48,410 I'm exhausted. 324 00:17:50,260 --> 00:17:52,380 I asked the kitchen staff to make hangover soup. 325 00:17:52,940 --> 00:17:53,580 Have some later. 326 00:17:54,900 --> 00:17:55,740 I don't want to. 327 00:18:00,580 --> 00:18:01,500 Go out. 328 00:18:01,820 --> 00:18:02,940 I'm going to lock the door. 329 00:18:03,380 --> 00:18:04,060 As soon as I send you back, 330 00:18:04,180 --> 00:18:05,100 you want me to leave? 331 00:18:06,100 --> 00:18:07,180 If it were Hong, 332 00:18:07,900 --> 00:18:09,180 you wouldn't be like this. 333 00:18:09,620 --> 00:18:10,460 Can you stop 334 00:18:10,580 --> 00:18:11,820 being unreasonable? 335 00:18:12,860 --> 00:18:13,980 I'm being unreasonable? 336 00:18:18,340 --> 00:18:19,820 Get out. 337 00:18:20,180 --> 00:18:21,300 Get out. 338 00:18:25,740 --> 00:18:27,290 Do you really like Hong that much? 339 00:18:27,860 --> 00:18:28,620 Do you have to marry him? 340 00:18:29,860 --> 00:18:31,340 So noisy. 341 00:18:33,980 --> 00:18:34,740 Why is it that 342 00:18:34,900 --> 00:18:36,460 you always Kabe-Don me? 343 00:18:37,140 --> 00:18:38,380 It's my turn this time. 344 00:18:44,090 --> 00:18:44,530 Yes. 345 00:18:45,660 --> 00:18:46,540 I'm being noisy. 346 00:18:47,420 --> 00:18:48,260 If it were Hong, 347 00:18:48,420 --> 00:18:49,660 you wouldn't think so. 348 00:18:50,060 --> 00:18:51,380 Shut up. 349 00:19:16,940 --> 00:19:17,820 Give me a hug. 350 00:19:30,500 --> 00:19:31,220 Don't. 351 00:20:10,660 --> 00:20:12,300 My head hurts. 352 00:20:13,780 --> 00:20:14,740 Why did I drink so much 353 00:20:14,900 --> 00:20:16,860 with Fu Hong and Murong Chong? 354 00:20:17,180 --> 00:20:18,580 I've lost my memory. 355 00:20:25,020 --> 00:20:25,620 Why did I drink with 356 00:20:25,740 --> 00:20:27,220 Fu Hong and Murong Chong? 357 00:20:28,060 --> 00:20:28,660 What if I got drunk 358 00:20:28,820 --> 00:20:30,020 and talked nonsense? 359 00:20:31,980 --> 00:20:32,860 Don't be nervous. 360 00:20:33,580 --> 00:20:34,340 Don't be nervous. 361 00:20:35,090 --> 00:20:35,930 Take a good look back. 362 00:20:36,580 --> 00:20:37,260 Take a good look back. 363 00:20:53,140 --> 00:20:54,740 It can't be... 364 00:20:56,060 --> 00:20:56,980 It can't be true. 365 00:20:57,770 --> 00:20:58,420 If it's true, 366 00:20:58,540 --> 00:21:00,300 Murong Chong must kill me. 367 00:21:00,580 --> 00:21:02,210 He'll chop me into pieces and tear my body apart. 368 00:21:02,620 --> 00:21:03,250 Impossible. 369 00:21:03,780 --> 00:21:04,340 Don't be nervous. 370 00:21:13,460 --> 00:21:13,940 Forget about it. 371 00:21:14,740 --> 00:21:15,660 I'll go to Father first. 372 00:21:16,140 --> 00:21:17,100 If anything happens, 373 00:21:17,180 --> 00:21:18,060 he can save me. 374 00:21:24,490 --> 00:21:24,940 Morning. 375 00:21:27,380 --> 00:21:27,740 Morning. 376 00:21:31,620 --> 00:21:33,140 What are you going to do? 377 00:21:35,580 --> 00:21:36,180 Escape? 378 00:21:37,020 --> 00:21:37,860 How is that possible? 379 00:21:39,500 --> 00:21:39,940 I... 380 00:21:40,300 --> 00:21:41,740 I suddenly miss Father. 381 00:21:41,930 --> 00:21:43,140 I'll visit him. 382 00:21:54,020 --> 00:21:54,820 Do you remember 383 00:21:55,900 --> 00:21:57,260 what you did last night? 384 00:21:58,260 --> 00:21:59,460 Last night? 385 00:22:00,850 --> 00:22:01,420 I 386 00:22:01,690 --> 00:22:02,460 was drunk 387 00:22:02,900 --> 00:22:03,940 and fell asleep. 388 00:22:07,340 --> 00:22:08,180 Think again. 389 00:22:12,060 --> 00:22:12,500 I 390 00:22:13,500 --> 00:22:14,900 might have taken advantage of you. 391 00:22:17,500 --> 00:22:18,460 But it's okay. 392 00:22:19,580 --> 00:22:20,500 I won't let you take responsibility. 393 00:22:20,610 --> 00:22:21,900 We are adults. 394 00:22:22,740 --> 00:22:23,330 Okay, that's it. 395 00:22:23,530 --> 00:22:24,380 I'll go visit Father. 396 00:22:27,180 --> 00:22:28,220 What else do you want? 397 00:22:28,380 --> 00:22:29,340 I'm telling the truth. 398 00:22:29,460 --> 00:22:30,780 I won't let you take responsibility. 399 00:22:31,820 --> 00:22:32,340 Who do you think 400 00:22:32,460 --> 00:22:33,220 I am? 401 00:22:33,740 --> 00:22:34,460 Do you think you can just walk away 402 00:22:34,580 --> 00:22:35,460 after kissing me? 403 00:22:36,220 --> 00:22:37,140 What else do you want? 404 00:22:37,260 --> 00:22:38,460 I won't be responsible for you, either. 405 00:22:39,660 --> 00:22:39,900 I... 406 00:22:40,020 --> 00:22:41,340 Why don't you kiss me back? 407 00:22:45,380 --> 00:22:46,340 Shameless! 408 00:22:48,220 --> 00:22:48,900 What do you want? 409 00:22:49,100 --> 00:22:49,900 You won't kiss me. 410 00:22:52,540 --> 00:22:53,740 How about I return the jade pendant to you? 411 00:23:05,780 --> 00:23:06,660 One won't do? 412 00:23:10,700 --> 00:23:11,780 I'll give both back to you. 413 00:23:17,260 --> 00:23:17,900 This matter 414 00:23:17,940 --> 00:23:18,620 can't be easily solved. 415 00:23:21,220 --> 00:23:22,020 Mr. Fu. 416 00:23:38,860 --> 00:23:39,340 Stop! 417 00:23:39,460 --> 00:23:39,940 Stop her. 418 00:23:40,020 --> 00:23:40,460 Stop! 419 00:23:44,140 --> 00:23:45,340 This girl is pretty. 420 00:23:45,940 --> 00:23:47,060 She can sell at a good price. 421 00:23:48,580 --> 00:23:48,980 How about 422 00:23:49,180 --> 00:23:49,500 we 423 00:23:49,620 --> 00:23:50,460 enjoy it first? 424 00:23:50,940 --> 00:23:51,460 If you touch me, 425 00:23:51,580 --> 00:23:52,540 you're all dead. 426 00:23:52,700 --> 00:23:53,220 My father 427 00:23:53,220 --> 00:23:54,660 will cut you into pieces. 428 00:23:54,740 --> 00:23:55,180 Scream! 429 00:23:56,700 --> 00:23:57,060 Come on! 430 00:23:57,580 --> 00:23:58,020 Stop! 431 00:24:02,940 --> 00:24:03,700 Pretty boy, do you think 432 00:24:03,810 --> 00:24:05,020 you can save her? 433 00:24:05,220 --> 00:24:06,180 You've read too many novels. 434 00:24:06,530 --> 00:24:06,940 Guys. 435 00:24:07,300 --> 00:24:07,660 Take him! 436 00:24:36,620 --> 00:24:37,940 Do you know who we are? 437 00:24:38,290 --> 00:24:39,330 We are from the Su family. 438 00:24:39,820 --> 00:24:40,980 How dare you mess with us? 439 00:24:41,740 --> 00:24:42,620 The Su family? 440 00:24:43,700 --> 00:24:44,340 Good. 441 00:24:45,420 --> 00:24:47,260 Today, I will kill the useless 442 00:24:47,580 --> 00:24:48,570 for the Su family. 443 00:24:49,010 --> 00:24:49,420 Let's go. 444 00:24:49,500 --> 00:24:50,380 Let's go. 445 00:24:50,500 --> 00:24:51,340 Let's go. 446 00:25:00,380 --> 00:25:01,540 He is the kind of men 447 00:25:01,660 --> 00:25:03,140 that exist in the novels. 448 00:25:04,860 --> 00:25:06,860 He's so handsome. 449 00:25:07,420 --> 00:25:07,900 Miss. 450 00:25:08,860 --> 00:25:09,460 Are you okay? 451 00:25:10,540 --> 00:25:11,380 I'm fine. 452 00:25:13,940 --> 00:25:14,540 Murong Chong. 453 00:25:19,140 --> 00:25:20,580 You're Murong Chong? 454 00:25:21,420 --> 00:25:22,420 Do you remember me? 455 00:25:22,700 --> 00:25:23,100 When I was young, 456 00:25:23,220 --> 00:25:23,940 I was almost eaten by a wolf. 457 00:25:24,090 --> 00:25:24,820 You saved me. 458 00:25:25,020 --> 00:25:26,020 I'm Fu Yao. 459 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 Fu Yao? 460 00:25:30,180 --> 00:25:31,180 You are Hong's sister? 461 00:25:31,940 --> 00:25:32,820 Yes. Yes. 462 00:25:34,140 --> 00:25:36,220 My brother came to Mount Shengyue to study. 463 00:25:36,540 --> 00:25:37,330 I miss him. 464 00:25:37,420 --> 00:25:38,460 So I came out to look for him. 465 00:25:38,740 --> 00:25:39,980 But my father didn't allow me to go out. 466 00:25:40,220 --> 00:25:41,500 I sneaked out. 467 00:25:41,740 --> 00:25:42,500 I didn't expect 468 00:25:42,580 --> 00:25:43,500 to be caught by those guys 469 00:25:43,700 --> 00:25:44,860 once I stepped in Su County. 470 00:25:44,980 --> 00:25:46,420 They also said they would take me off and sell me. 471 00:25:46,900 --> 00:25:47,460 I risked my life 472 00:25:47,620 --> 00:25:48,980 to escape. 473 00:25:51,060 --> 00:25:51,420 Did... 474 00:25:52,180 --> 00:25:53,300 Did I talk too much 475 00:25:53,420 --> 00:25:54,180 and disturb you? 476 00:25:56,220 --> 00:25:56,940 Maybe it's 477 00:25:57,060 --> 00:25:59,060 destiny. 478 00:26:01,700 --> 00:26:02,900 I went down to get a carriage. 479 00:26:03,140 --> 00:26:04,660 But you're flirting with a girl here. 480 00:26:06,260 --> 00:26:08,100 This is Hong's sister, Fu Yao. 481 00:26:08,380 --> 00:26:09,900 She came all the way from Jian'an City 482 00:26:10,060 --> 00:26:10,860 and fell into the hands of the bandits. 483 00:26:11,020 --> 00:26:12,180 I happened to save her. 484 00:26:12,940 --> 00:26:14,330 Are you Mr. Fu's sister? 485 00:26:15,860 --> 00:26:16,620 Yao? 486 00:26:18,180 --> 00:26:19,380 I'm Zhuwan. 487 00:26:20,340 --> 00:26:21,180 Zhuwan? 488 00:26:22,100 --> 00:26:22,900 Sister-in-law. 489 00:26:23,220 --> 00:26:24,220 You are my sister-in-law. 490 00:26:24,540 --> 00:26:25,690 I've been wanting to see you for a long time. 491 00:26:25,980 --> 00:26:26,580 I didn't expect to see you 492 00:26:26,700 --> 00:26:27,660 so soon. 493 00:26:28,100 --> 00:26:28,780 Sister-in-law. 494 00:26:29,740 --> 00:26:31,710 This kid is quite cute. 495 00:26:32,820 --> 00:26:33,940 So is Mr. Murong. 496 00:26:34,090 --> 00:26:35,860 He saved me just now. 497 00:26:36,220 --> 00:26:36,810 Let me tell you. 498 00:26:37,140 --> 00:26:37,980 He was so handsome 499 00:26:38,060 --> 00:26:39,700 when he saved me just now. 500 00:26:41,340 --> 00:26:42,490 He is quite handsome. 501 00:26:42,780 --> 00:26:44,460 But he's not as good as your brother. 502 00:26:46,780 --> 00:26:47,420 You're right. 503 00:26:49,940 --> 00:26:50,540 Well, 504 00:26:51,530 --> 00:26:52,340 I'll get on the carriage first. 505 00:26:53,100 --> 00:26:53,650 Later, 506 00:26:54,300 --> 00:26:55,420 I'll send you to your brother. 507 00:26:57,660 --> 00:26:58,250 Let's go too. 508 00:27:02,860 --> 00:27:04,500 Crow was caught. 509 00:27:06,740 --> 00:27:07,900 About the Blood Poison, 510 00:27:08,540 --> 00:27:09,380 did Master Chong... 511 00:27:09,620 --> 00:27:10,100 He wouldn't dare 512 00:27:10,180 --> 00:27:11,820 tell anyone about the Blood Poison. 513 00:27:12,740 --> 00:27:14,250 The poison is made 514 00:27:14,420 --> 00:27:15,290 out of Zhuwan's blood. 515 00:27:15,780 --> 00:27:16,660 If he tells anyone, 516 00:27:17,420 --> 00:27:18,580 it's like confessing 517 00:27:18,580 --> 00:27:19,540 that he used Zhuwan's life 518 00:27:19,660 --> 00:27:20,300 to detoxify. 519 00:27:20,860 --> 00:27:21,620 If he tells anyone, 520 00:27:22,180 --> 00:27:23,700 both he and I will suffer. 521 00:27:23,500 --> 00:27:27,160 [Fahua Classic] 522 00:27:24,220 --> 00:27:24,900 Moreover, 523 00:27:25,900 --> 00:27:27,300 Father favors me. 524 00:27:29,420 --> 00:27:30,540 Forget about that. 525 00:27:30,940 --> 00:27:32,580 Pack up and go to Xiangzhou. 526 00:27:32,900 --> 00:27:33,260 Yes. 527 00:27:33,620 --> 00:27:33,980 Master Wei. 528 00:27:34,260 --> 00:27:34,780 A secret letter for you. 529 00:27:41,650 --> 00:27:43,370 [Let's talk on the hill behind the mansion in private] 530 00:27:46,100 --> 00:27:47,020 Why are you still here? 531 00:27:47,580 --> 00:27:48,580 Go pack up. 532 00:27:49,140 --> 00:27:49,900 I have something else to do. 533 00:27:50,460 --> 00:27:51,380 We'll leave when I'm back. 534 00:27:51,820 --> 00:27:52,100 Okay. 535 00:28:00,380 --> 00:28:00,820 I've sent someone 536 00:28:00,940 --> 00:28:02,140 to send you to Hong. 537 00:28:02,500 --> 00:28:03,340 You don't have to go in. 538 00:28:03,740 --> 00:28:05,140 I want to be with my sister-in-law. 539 00:28:05,220 --> 00:28:05,580 I'm not leaving. 540 00:28:05,860 --> 00:28:06,980 She's busy. 541 00:28:07,300 --> 00:28:08,100 Sister-in-law. 542 00:28:08,420 --> 00:28:09,140 Mr. Murong doesn't 543 00:28:09,260 --> 00:28:10,340 seem to like me. 544 00:28:09,620 --> 00:28:11,210 [Murong Mansion] 545 00:28:10,460 --> 00:28:11,580 He dares not. 546 00:28:12,020 --> 00:28:12,700 I'll take you in. 547 00:28:14,180 --> 00:28:14,620 Master Chong. 548 00:28:16,060 --> 00:28:16,740 The letter has been delivered. 549 00:28:28,540 --> 00:28:29,020 Wei. 550 00:28:31,380 --> 00:28:31,860 Wei. 551 00:28:35,780 --> 00:28:36,580 Chong. 552 00:28:37,580 --> 00:28:38,940 Since it was you who wanted to see me, 553 00:28:39,420 --> 00:28:41,340 why did you pretend to be someone else? 554 00:28:43,180 --> 00:28:45,340 I was afraid that if I asked you out in my name, 555 00:28:45,780 --> 00:28:47,060 you wouldn't come. 556 00:28:47,340 --> 00:28:48,700 Don't beat around the bush. 557 00:28:49,620 --> 00:28:50,620 Why did you ask me here? 558 00:28:51,620 --> 00:28:52,940 What do you want? 559 00:28:53,380 --> 00:28:54,490 About the Blood Poison, 560 00:28:54,860 --> 00:28:56,180 Crow confessed everything. 561 00:28:56,660 --> 00:28:57,300 Shouldn't you 562 00:28:57,380 --> 00:28:58,340 give me and Zhuwan 563 00:28:58,620 --> 00:28:59,460 an explaination? 564 00:28:59,860 --> 00:29:00,700 Even if you can prove 565 00:29:00,780 --> 00:29:02,380 I poisoned you with the Blood Poison, 566 00:29:03,180 --> 00:29:04,340 how did you detoxify it? 567 00:29:04,980 --> 00:29:06,140 Do you dare to tell everybody? 568 00:29:07,330 --> 00:29:08,900 Don't be a hypocrite here. 569 00:29:09,340 --> 00:29:10,460 Father favors Zhuwan. 570 00:29:10,820 --> 00:29:11,900 I dare not tell the truth 571 00:29:12,060 --> 00:29:12,740 to Father. 572 00:29:13,100 --> 00:29:13,850 But that doesn't mean 573 00:29:13,940 --> 00:29:14,900 I will let you go. 574 00:29:15,780 --> 00:29:17,660 I've never met the real Zhuwan. 575 00:29:17,900 --> 00:29:19,380 But she is our 576 00:29:19,500 --> 00:29:20,420 sibling. 577 00:29:21,540 --> 00:29:22,700 You disregarded her life 578 00:29:22,820 --> 00:29:24,060 for your own selfish desire 579 00:29:24,740 --> 00:29:26,340 and did something unforgivable. 580 00:29:26,940 --> 00:29:29,020 Stop pretending. 581 00:29:29,300 --> 00:29:30,540 Didn't you also 582 00:29:30,620 --> 00:29:31,380 survive on her life? 583 00:30:11,300 --> 00:30:12,100 This palm attack 584 00:30:12,700 --> 00:30:14,140 is to avenge the death of 585 00:30:14,340 --> 00:30:14,900 Murong Zhuwan. 586 00:30:52,980 --> 00:30:53,690 Tell our men 587 00:30:54,220 --> 00:30:55,740 to try everything to search for Yao. 588 00:30:56,380 --> 00:30:57,860 We must find her before sunset. 589 00:30:58,140 --> 00:30:58,580 Yes. 590 00:31:01,940 --> 00:31:02,380 Young Master. 591 00:31:03,380 --> 00:31:03,980 We found Miss Yao. 592 00:31:04,380 --> 00:31:05,020 She's at Murong Mansion. 593 00:31:05,380 --> 00:31:05,980 She was taken back 594 00:31:06,220 --> 00:31:07,300 by Master Chong and Miss Zhuwan. 595 00:31:09,340 --> 00:31:10,540 Why did Yao meet them? 596 00:31:12,100 --> 00:31:12,740 Let's go to Murong Mansion. 597 00:31:24,260 --> 00:31:25,340 What are you doing? 598 00:31:27,700 --> 00:31:28,420 Sister-in-law. 599 00:31:29,260 --> 00:31:31,180 Mr. Murong is so handsome. 600 00:31:31,540 --> 00:31:34,380 There must be many people who like him, right? 601 00:31:34,660 --> 00:31:36,060 Indeed. There seem to be 602 00:31:37,940 --> 00:31:39,540 many people who like him. 603 00:31:45,500 --> 00:31:46,010 Sister-in-law, 604 00:31:46,940 --> 00:31:50,740 if I say I like Mr. Murong, 605 00:31:51,460 --> 00:31:52,330 will you help me? 606 00:31:54,980 --> 00:31:56,140 Sister-in-law, 607 00:31:56,460 --> 00:31:57,140 please help me. 608 00:31:57,140 --> 00:31:58,380 You like Murong Chong? 609 00:31:58,940 --> 00:31:59,980 I'll help you. 610 00:32:00,020 --> 00:32:01,300 Let's become a family. 611 00:32:01,770 --> 00:32:02,820 Sister-in-law. 612 00:32:03,540 --> 00:32:05,540 Sister-in-law, you are so nice. 613 00:32:06,540 --> 00:32:06,980 Sister-in-law. 614 00:32:07,580 --> 00:32:08,540 Have some tea. 615 00:32:08,820 --> 00:32:09,460 Let me pour you some. 616 00:32:11,820 --> 00:32:12,490 Sister-in-law, have some tea. 617 00:32:12,980 --> 00:32:13,700 Have some tea. 618 00:32:26,260 --> 00:32:27,300 I'm getting changed. 619 00:32:27,460 --> 00:32:28,820 Why did you come in without knocking? 620 00:32:28,940 --> 00:32:29,330 Then I... 621 00:32:32,940 --> 00:32:33,460 What are you doing? 622 00:32:33,820 --> 00:32:34,420 In your heart, 623 00:32:35,780 --> 00:32:36,300 am I just 624 00:32:36,380 --> 00:32:37,540 an insignificant person? 625 00:32:38,700 --> 00:32:39,740 What are you talking about? 626 00:32:39,980 --> 00:32:40,540 Tell me. 627 00:32:41,940 --> 00:32:43,810 How do you feel about me? 628 00:32:44,140 --> 00:32:45,340 Don't skirt the topic. 629 00:32:46,180 --> 00:32:46,860 I want to know 630 00:32:46,980 --> 00:32:48,010 your true thoughts. 34663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.