Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:33,020
[Episode 11]
4
00:01:34,780 --> 00:01:35,470
Wan.
5
00:01:36,020 --> 00:01:37,910
Have you ever heard of
6
00:01:38,420 --> 00:01:39,910
Shanhai Secret Manuals?
7
00:01:40,050 --> 00:01:40,860
Yes, I have.
8
00:01:41,180 --> 00:01:42,410
I heard that only Chief of the Martial Arts World
9
00:01:42,410 --> 00:01:43,789
can learn it.
10
00:01:44,539 --> 00:01:45,750
Not necessarily.
11
00:01:47,380 --> 00:01:48,750
As long as you are talented,
12
00:01:49,380 --> 00:01:50,670
you can also practice it.
13
00:01:51,410 --> 00:01:52,220
Really?
14
00:01:53,090 --> 00:01:54,300
Can I practice it too?
15
00:01:54,500 --> 00:01:55,630
Of course.
16
00:01:55,820 --> 00:01:56,590
Do you want to learn it?
17
00:01:56,740 --> 00:01:58,410
Everyone wants to learn Shanhai Secret Manuals.
18
00:01:58,410 --> 00:01:59,090
I'm an ordinary person.
19
00:01:59,090 --> 00:02:00,350
Of course I want to learn it.
20
00:02:04,620 --> 00:02:05,630
You.
21
00:02:08,300 --> 00:02:09,550
Slow down.
22
00:02:09,660 --> 00:02:10,350
Slow down.
23
00:02:10,500 --> 00:02:11,330
Look at you.
24
00:02:11,330 --> 00:02:12,910
Your mouth is covered with food.
25
00:02:13,820 --> 00:02:14,450
Slow down.
26
00:02:14,450 --> 00:02:14,970
Dad.
27
00:02:14,970 --> 00:02:16,070
Take a bite.
28
00:02:16,820 --> 00:02:17,430
How is it?
29
00:02:17,890 --> 00:02:18,670
It's delicious.
30
00:02:19,140 --> 00:02:19,829
It's so delicious.
31
00:02:20,210 --> 00:02:21,260
It's very sweet.
32
00:02:30,720 --> 00:02:35,430
[Dexin]
33
00:02:35,460 --> 00:02:36,430
Mr. Fu.
34
00:02:36,620 --> 00:02:37,670
Why are you here?
35
00:02:41,010 --> 00:02:41,590
Zhuwan.
36
00:02:41,780 --> 00:02:42,630
This bottle of medicine
37
00:02:42,780 --> 00:02:44,230
isn't worth much,
38
00:02:44,740 --> 00:02:46,150
but I think you can carry it on you
39
00:02:46,540 --> 00:02:47,740
for emergencies.
40
00:02:59,940 --> 00:03:02,220
Don't be so nice to me.
41
00:03:02,580 --> 00:03:04,510
I'll be sorry to leave.
42
00:03:21,860 --> 00:03:22,950
Ma'am.
43
00:03:25,500 --> 00:03:26,270
Chief.
44
00:03:26,540 --> 00:03:27,680
All the good things of my store
45
00:03:27,680 --> 00:03:28,500
are here.
46
00:03:28,730 --> 00:03:29,230
Okay.
47
00:03:29,570 --> 00:03:30,310
Please take a look.
48
00:03:32,660 --> 00:03:33,430
Wan.
49
00:03:35,579 --> 00:03:37,270
They're so beautiful.
50
00:03:37,380 --> 00:03:38,020
Do you like them?
51
00:03:38,020 --> 00:03:38,670
Yes, I do.
52
00:03:42,440 --> 00:03:46,230
♫They say girls should be delicate♫
53
00:03:42,940 --> 00:03:44,050
I've never owned
54
00:03:44,050 --> 00:03:45,390
such good things.
55
00:03:46,230 --> 00:03:49,120
♫Unfortunately, I prefer horses and swords♫
56
00:03:46,380 --> 00:03:47,570
That's because you were not
57
00:03:47,570 --> 00:03:48,950
brought up by your mother
58
00:03:49,180 --> 00:03:50,900
and have never been to the places
59
00:03:50,060 --> 00:03:53,700
♫They say youths overestimate themselves♫
60
00:03:50,900 --> 00:03:52,460
where girls usually come.
61
00:03:52,579 --> 00:03:53,829
I'm here today.
62
00:03:53,870 --> 00:03:55,980
♫But I want to become famous♫
63
00:03:54,420 --> 00:03:56,829
You can buy
64
00:03:57,340 --> 00:03:58,390
everything you like.
65
00:03:57,650 --> 00:04:01,430
♫Who said the world is dangerous and that people's smiles are fake?♫
66
00:03:58,570 --> 00:03:59,420
Really?
67
00:04:01,430 --> 00:04:04,420
♫I charge head-on no matter what♫
68
00:04:02,370 --> 00:04:03,350
Thank you.
69
00:04:04,260 --> 00:04:05,330
There's no need to thank me.
70
00:04:05,290 --> 00:04:09,040
♫Who underestimates me? Maybe I'm not gifted♫
71
00:04:05,330 --> 00:04:07,270
We are a family.
72
00:04:09,040 --> 00:04:11,250
♫I walk my own path♫
73
00:04:12,100 --> 00:04:19,860
♫Flowers are not flowers. The colour of the cheek is like blood♫
74
00:04:20,200 --> 00:04:27,460
♫Makeup was worn. I'm still young♫
75
00:04:27,660 --> 00:04:31,300
♫I pull out my sword, defeating the enemies, masters, armies and the tricks♫
76
00:04:31,450 --> 00:04:34,090
♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫
77
00:04:35,200 --> 00:04:38,850
♫Even if life and death are uncertain, I have no regrets♫
78
00:04:38,880 --> 00:04:41,820
♫I can overcome the waves. The Heavens will help me♫
79
00:04:43,080 --> 00:04:46,900
♫Lift up my left hand a slight wind gusts. Lift up my right hand my red robe flutters♫
80
00:04:46,909 --> 00:04:49,490
♫My heart is like a sword that cuts sadness♫
81
00:04:50,650 --> 00:04:54,570
♫Lifting up my left foot, my red robe flutters♫
82
00:04:54,590 --> 00:04:57,230
♫My heart is like a sword that breaks the dawn♫
83
00:04:59,520 --> 00:05:01,690
♫I don't want a title♫
84
00:05:01,690 --> 00:05:03,730
♫I'm carrying out justice♫
85
00:05:03,730 --> 00:05:05,850
♫I'm warning you, don't tell me I'm pretty♫
86
00:05:05,850 --> 00:05:07,930
♫Or else you'll have a taste of my sword♫
87
00:05:07,930 --> 00:05:09,840
♫Why can a girl become famous?♫
88
00:05:09,840 --> 00:05:11,810
♫It's because I can defeat all tricks♫
89
00:05:11,810 --> 00:05:15,540
♫I have a strong will. At the tip of the knife, I'm unafraid♫
90
00:05:11,820 --> 00:05:13,270
Miss Zhuwan has a good figure.
91
00:05:13,380 --> 00:05:14,650
She looks good in any kind of clothes.
92
00:05:14,650 --> 00:05:15,350
She
93
00:05:15,540 --> 00:05:17,050
is as good-looking
94
00:05:15,890 --> 00:05:18,060
♫I don't want a title♫
95
00:05:17,050 --> 00:05:18,420
as her mother.
96
00:05:18,060 --> 00:05:20,100
♫I'm carrying out justice♫
97
00:05:20,100 --> 00:05:22,220
♫I'm warning you. Don't tell me I'm pretty♫
98
00:05:21,460 --> 00:05:23,080
Pack all the jewellery
99
00:05:22,220 --> 00:05:24,300
♫Or else you'll have a taste of my sword♫
100
00:05:23,080 --> 00:05:23,790
and clothing
101
00:05:23,900 --> 00:05:25,030
she just tried.
102
00:05:24,300 --> 00:05:26,210
♫Why can a girl become famous?♫
103
00:05:25,300 --> 00:05:26,210
Yes, Chief.
104
00:05:26,210 --> 00:05:26,770
It's...
105
00:05:26,210 --> 00:05:28,180
♫It's because I can defeat all tricks♫
106
00:05:26,770 --> 00:05:27,700
No.
107
00:05:27,820 --> 00:05:29,180
I don't need so many things.
108
00:05:28,180 --> 00:05:31,900
♫I have a strong will. At the tip of the knife, I'm unafraid♫
109
00:05:29,980 --> 00:05:31,060
I don't think so.
110
00:05:31,380 --> 00:05:32,720
Girls should have
111
00:05:32,720 --> 00:05:33,370
jewellery and clothing
112
00:05:33,340 --> 00:05:37,510
♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫
113
00:05:33,370 --> 00:05:34,650
as much as possible.
114
00:05:34,650 --> 00:05:35,970
I can't let the daughters of other families
115
00:05:35,970 --> 00:05:38,150
overshadow my daughter.
116
00:05:37,510 --> 00:05:40,280
♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫
117
00:05:41,210 --> 00:05:44,810
♫Even if life and death are uncertain, I have no regrets♫
118
00:05:44,810 --> 00:05:47,650
♫I can overcome the waves. The Heavens will help me♫
119
00:05:51,220 --> 00:05:51,990
Eat more.
120
00:05:57,500 --> 00:05:58,110
Dad.
121
00:05:58,500 --> 00:05:59,990
Why are you so nice to me?
122
00:06:00,540 --> 00:06:02,540
Silly girl. What're you talking about?
123
00:06:03,180 --> 00:06:04,590
I'm your biological father.
124
00:06:04,940 --> 00:06:06,070
If I didn't treat you well,
125
00:06:06,340 --> 00:06:07,590
who would treat you well?
126
00:06:10,020 --> 00:06:10,710
Eat.
127
00:06:20,290 --> 00:06:22,470
[Good Luck Comes Here]
128
00:06:29,380 --> 00:06:30,100
Miss.
129
00:06:30,660 --> 00:06:32,070
These are all from Chief.
130
00:06:33,490 --> 00:06:34,430
So many things.
131
00:06:34,740 --> 00:06:35,340
Yes.
132
00:07:32,780 --> 00:07:33,380
Xi.
133
00:07:33,700 --> 00:07:34,390
Take them.
134
00:07:35,700 --> 00:07:36,980
These were given by Chief.
135
00:07:37,140 --> 00:07:38,150
Miss, I can't take them.
136
00:07:39,260 --> 00:07:40,740
They're so heavy.
137
00:07:40,860 --> 00:07:41,340
They're heavy.
138
00:07:46,780 --> 00:07:49,030
Just do as I ask.
139
00:07:49,780 --> 00:07:50,700
Take the silk
140
00:07:50,700 --> 00:07:51,610
to make clothes
141
00:07:51,610 --> 00:07:52,740
and dress up.
142
00:07:53,460 --> 00:07:54,570
Don't let your family think
143
00:07:54,570 --> 00:07:56,150
that I'm bullying you.
144
00:07:57,540 --> 00:07:58,659
Did you see the word
145
00:07:58,659 --> 00:07:59,710
on my head?
146
00:08:00,730 --> 00:08:02,180
"Generous".
147
00:08:08,730 --> 00:08:09,950
I have no family.
148
00:08:17,820 --> 00:08:19,070
Who said that?
149
00:08:20,140 --> 00:08:21,990
Who said you have no family?
150
00:08:22,580 --> 00:08:24,190
I'm your family.
151
00:08:28,460 --> 00:08:29,270
All right.
152
00:08:29,820 --> 00:08:30,690
Take the silk
153
00:08:30,690 --> 00:08:31,810
to make clothes
154
00:08:31,810 --> 00:08:32,860
and dress up.
155
00:08:33,299 --> 00:08:34,409
I'll find you a good marriage
156
00:08:34,409 --> 00:08:35,780
in the future.
157
00:08:38,220 --> 00:08:38,870
Go now.
158
00:08:45,460 --> 00:08:47,870
My father is so generous.
159
00:08:54,100 --> 00:08:55,030
This one is bright.
160
00:08:56,690 --> 00:08:58,910
[Murong Mansion]
161
00:08:58,100 --> 00:08:58,900
Chong.
162
00:08:59,370 --> 00:09:00,750
What brings you here?
163
00:09:02,380 --> 00:09:03,850
I haven't seen you
164
00:09:03,850 --> 00:09:05,230
since I went to Mount Rong to recuperate.
165
00:09:05,420 --> 00:09:06,630
I missed you.
166
00:09:07,370 --> 00:09:09,350
But I was busy yesterday.
167
00:09:09,460 --> 00:09:10,900
So I came to visit you today.
168
00:09:12,740 --> 00:09:14,100
Mount Rong.
169
00:09:16,460 --> 00:09:17,860
How is your condition?
170
00:09:20,300 --> 00:09:21,220
I'm fine now.
171
00:09:21,940 --> 00:09:24,110
I already knew the assassination
172
00:09:24,340 --> 00:09:25,590
which had happened in the survival drill.
173
00:09:26,620 --> 00:09:27,760
If you can't even
174
00:09:27,760 --> 00:09:29,150
protect your sister,
175
00:09:29,580 --> 00:09:32,270
how can you be the chief in the future?
176
00:09:35,530 --> 00:09:36,710
I knew.
177
00:09:37,260 --> 00:09:38,630
Shanhai Secret Manuals
178
00:09:38,820 --> 00:09:40,980
has always been handed over to Chief.
179
00:09:43,380 --> 00:09:44,940
You should know
180
00:09:45,100 --> 00:09:46,260
what to do now.
181
00:09:46,700 --> 00:09:48,430
Don't think too much
182
00:09:51,060 --> 00:09:52,590
and lose your mind.
183
00:09:55,490 --> 00:09:56,740
Yes, Dad.
184
00:09:59,140 --> 00:10:00,070
Chong.
185
00:10:01,020 --> 00:10:02,470
You must remember
186
00:10:03,540 --> 00:10:05,580
what I said today.
187
00:10:08,460 --> 00:10:09,190
Go.
188
00:10:12,820 --> 00:10:13,870
I'm leaving.
189
00:10:43,300 --> 00:10:43,910
Dad.
190
00:10:45,260 --> 00:10:46,630
I'm here to greet you.
191
00:10:47,540 --> 00:10:48,230
Take a seat.
192
00:10:54,420 --> 00:10:55,070
Dad.
193
00:10:55,610 --> 00:10:57,300
I'm here to share your burden.
194
00:10:58,500 --> 00:11:00,190
What happened to Sister yesterday
195
00:11:00,700 --> 00:11:01,480
told us
196
00:11:01,480 --> 00:11:03,070
that Uncle is very ambitious.
197
00:11:04,300 --> 00:11:05,500
So
198
00:11:05,900 --> 00:11:08,310
you have to protect your sister better.
199
00:11:08,620 --> 00:11:09,190
Yes.
200
00:11:09,380 --> 00:11:10,630
You're right, Dad.
201
00:11:11,260 --> 00:11:12,130
I've always wanted to protect
202
00:11:12,130 --> 00:11:13,110
Zhuwan.
203
00:11:14,180 --> 00:11:16,370
But my martial art skills and inner force
204
00:11:16,370 --> 00:11:17,660
are not top-notch.
205
00:11:18,020 --> 00:11:19,020
So I want to learn
206
00:11:19,020 --> 00:11:20,030
Shanhai Secret Manuals
207
00:11:20,660 --> 00:11:21,860
to protect Zhuwan
208
00:11:22,460 --> 00:11:23,750
and our Murong family.
209
00:11:34,380 --> 00:11:35,070
Dad.
210
00:11:36,340 --> 00:11:38,870
What I'm saying is from the bottom of my heart.
211
00:11:40,610 --> 00:11:42,020
Although Shanhai Secret Manuals
212
00:11:43,500 --> 00:11:45,950
is being kept by the Murong family,
213
00:11:47,530 --> 00:11:49,820
there has been a ban since ancient times.
214
00:11:51,500 --> 00:11:53,250
Unless they're talented,
215
00:11:53,250 --> 00:11:54,330
not every one is allowed
216
00:11:54,330 --> 00:11:56,310
to learn it.
217
00:11:58,500 --> 00:11:59,060
Dad.
218
00:11:59,820 --> 00:12:00,870
Although there is a ban,
219
00:12:01,260 --> 00:12:03,390
it's been a long time.
220
00:12:03,730 --> 00:12:04,670
Some things
221
00:12:04,820 --> 00:12:06,110
may be exaggerated.
222
00:12:09,340 --> 00:12:11,060
If you can take out Shanhai Secret Manuals
223
00:12:11,780 --> 00:12:13,510
and let disciples of the Murong family
224
00:12:14,260 --> 00:12:16,430
try to practice it,
225
00:12:17,100 --> 00:12:20,030
maybe some people can master it.
226
00:12:20,340 --> 00:12:21,650
By then, our Murong family
227
00:12:21,650 --> 00:12:22,910
can dominate the martial arts world.
228
00:12:28,300 --> 00:12:29,230
I'm sorry.
229
00:12:30,670 --> 00:12:31,800
[Fahua Classic]
230
00:12:31,220 --> 00:12:32,940
Go to Xiangzhou and manage the ancestral business.
231
00:12:34,610 --> 00:12:36,670
Read this book carefully
232
00:12:36,980 --> 00:12:38,870
and reflect.
233
00:12:40,700 --> 00:12:44,400
[Fahua Classic]
234
00:12:45,220 --> 00:12:45,910
Yes.
235
00:12:46,610 --> 00:12:47,350
Dad.
236
00:13:17,490 --> 00:13:21,480
[Intelligence and Elegance]
237
00:13:34,330 --> 00:13:36,670
I must pin her down this time.
238
00:13:39,040 --> 00:13:42,820
[Gathering Fortune]
239
00:13:42,140 --> 00:13:42,940
Dear.
240
00:13:43,180 --> 00:13:43,810
Dear.
241
00:13:43,810 --> 00:13:44,510
Dear.
242
00:13:44,900 --> 00:13:46,030
Dear, what's wrong?
243
00:13:46,620 --> 00:13:47,300
Dear.
244
00:13:48,900 --> 00:13:49,550
Dear.
245
00:13:50,900 --> 00:13:52,550
Don't let the children know.
246
00:13:53,020 --> 00:13:54,420
Otherwise, they'll be worried.
247
00:13:54,420 --> 00:13:54,950
Okay.
248
00:14:03,860 --> 00:14:04,410
Madam.
249
00:14:04,410 --> 00:14:05,590
Miss Zhuwan is here.
250
00:14:07,060 --> 00:14:07,830
You may leave.
251
00:14:07,940 --> 00:14:08,540
Yes.
252
00:14:14,890 --> 00:14:16,360
What brings you here?
253
00:14:16,360 --> 00:14:18,110
Now that Chief has come back,
254
00:14:18,300 --> 00:14:19,140
can you
255
00:14:19,140 --> 00:14:20,030
keep your promise
256
00:14:20,140 --> 00:14:22,150
and tell me who my mother is?
257
00:14:24,260 --> 00:14:26,210
Although Chief has come back,
258
00:14:26,210 --> 00:14:27,970
you can see
259
00:14:27,970 --> 00:14:29,950
he loves you very much.
260
00:14:30,220 --> 00:14:31,850
As for your origin,
261
00:14:31,850 --> 00:14:33,380
the timing is not right.
262
00:14:33,580 --> 00:14:34,950
When the timing is right,
263
00:14:35,100 --> 00:14:37,030
I'll tell you.
264
00:14:37,460 --> 00:14:38,460
When will...
265
00:14:38,460 --> 00:14:39,350
You may leave.
266
00:14:59,620 --> 00:15:02,430
Murong Zhu is highly skilled in martial arts.
267
00:15:02,860 --> 00:15:04,490
Getting the key to the library
268
00:15:04,490 --> 00:15:05,790
is harder than reaching the sky.
269
00:15:06,100 --> 00:15:07,090
It is impossible for me
270
00:15:07,090 --> 00:15:08,750
to search the mountain on my own.
271
00:15:10,980 --> 00:15:13,340
I'm in limbo.
272
00:15:13,580 --> 00:15:14,500
I'm really
273
00:15:14,500 --> 00:15:16,350
a star-crossed villain.
274
00:15:24,690 --> 00:15:25,390
Wan.
275
00:15:25,620 --> 00:15:26,630
Why are you crying?
276
00:15:27,980 --> 00:15:29,170
Did someone bully you?
277
00:15:29,170 --> 00:15:29,970
I'm fine.
278
00:15:29,970 --> 00:15:31,550
Don't worry, Dad.
279
00:15:33,460 --> 00:15:35,010
Don't lie to me.
280
00:15:35,010 --> 00:15:36,510
Tell me if something troubles you.
281
00:15:41,980 --> 00:15:43,270
Don't cry.
282
00:15:44,580 --> 00:15:46,190
I'm fine.
283
00:15:50,020 --> 00:15:52,510
I just miss Mom.
284
00:16:04,500 --> 00:16:06,500
You miss your mom?
285
00:16:11,340 --> 00:16:12,780
Poor girl.
286
00:16:18,540 --> 00:16:19,300
Dad.
287
00:16:20,460 --> 00:16:21,610
I want to go to the house
288
00:16:21,610 --> 00:16:23,540
where Mom had lived.
289
00:16:31,580 --> 00:16:32,410
This key
290
00:16:32,410 --> 00:16:33,790
is the key to the old residence.
291
00:16:33,900 --> 00:16:35,050
If you want
292
00:16:35,050 --> 00:16:36,510
to visit the old residence,
293
00:16:36,660 --> 00:16:37,750
tell me.
294
00:16:38,180 --> 00:16:40,070
I'll ask Chong to go with you.
295
00:16:43,500 --> 00:16:44,340
Take it.
296
00:16:47,060 --> 00:16:48,140
Are you happy now?
297
00:16:49,610 --> 00:16:50,790
This kid.
298
00:16:51,460 --> 00:16:52,570
I didn't expect to finagle it
299
00:16:52,570 --> 00:16:53,950
so easily.
300
00:16:54,140 --> 00:16:56,510
I'm so smart.
301
00:17:55,650 --> 00:17:57,660
[Murong Mansion]
302
00:18:13,820 --> 00:18:14,670
What are you doing?
303
00:18:17,300 --> 00:18:18,260
Dad asked me to come.
304
00:18:19,570 --> 00:18:21,110
He said you want to go to the old residence.
305
00:18:21,250 --> 00:18:22,500
He asked me to go with you.
306
00:18:26,820 --> 00:18:27,980
Why do you want to go to the old residence?
307
00:18:28,500 --> 00:18:29,180
The secret of my origin
308
00:18:29,180 --> 00:18:30,550
can be found in the old residence.
309
00:18:30,930 --> 00:18:32,230
I want to find out the truth.
310
00:18:34,660 --> 00:18:35,740
After we go to the old residence,
311
00:18:35,740 --> 00:18:36,500
take me to the secret place
312
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
on the mountain behind the residence.
313
00:18:37,500 --> 00:18:38,030
No way.
314
00:18:38,380 --> 00:18:38,900
The last explosion
315
00:18:38,900 --> 00:18:39,850
caused the mountain to collapse.
316
00:18:39,850 --> 00:18:40,710
It is very dangerous there.
317
00:18:41,100 --> 00:18:42,060
Besides, the secret place
318
00:18:42,380 --> 00:18:43,590
has been buried in the mountain.
319
00:18:43,940 --> 00:18:45,030
It is hard to find it again.
320
00:18:45,460 --> 00:18:45,970
What
321
00:18:45,970 --> 00:18:47,090
is in the jade box
322
00:18:47,090 --> 00:18:48,310
you took last time?
323
00:18:49,780 --> 00:18:50,710
That jade box
324
00:18:50,940 --> 00:18:52,470
is a secret of the Murong family.
325
00:18:56,020 --> 00:18:57,150
Give me hush money.
326
00:18:58,500 --> 00:19:01,110
Otherwise, I can't guarantee
327
00:19:01,580 --> 00:19:02,930
I won't
328
00:19:02,930 --> 00:19:04,910
reveal
329
00:19:05,060 --> 00:19:07,300
any secrets.
330
00:19:08,260 --> 00:19:08,830
You...
331
00:19:13,620 --> 00:19:14,510
Fine.
332
00:19:15,490 --> 00:19:17,270
It's not a small amount after all.
333
00:19:17,420 --> 00:19:19,390
The secret of the Murong family
334
00:19:19,700 --> 00:19:21,470
should be worth
335
00:19:21,780 --> 00:19:23,020
1,000 taels of silver.
336
00:19:24,260 --> 00:19:25,310
I accept
337
00:19:25,460 --> 00:19:26,420
payment by installments.
338
00:19:26,820 --> 00:19:27,750
You can also get a 20 percent discount.
339
00:19:28,530 --> 00:19:29,340
800 taels of silver.
340
00:19:29,620 --> 00:19:30,710
It can't be cheaper.
341
00:19:31,140 --> 00:19:33,070
Why are you so greedy?
342
00:19:34,220 --> 00:19:35,660
I want to buy a big residence.
343
00:19:36,260 --> 00:19:37,730
Isn't Murong Mansion big enough?
344
00:19:37,730 --> 00:19:38,670
Isn't it big enough for you to live?
345
00:19:38,900 --> 00:19:40,550
It's not for me to live.
346
00:19:40,780 --> 00:19:41,210
I want to find
347
00:19:41,210 --> 00:19:42,420
homeless children
348
00:19:42,420 --> 00:19:43,590
a place to live.
349
00:19:47,500 --> 00:19:49,030
I had no home from childhood.
350
00:19:49,380 --> 00:19:50,210
I don't want those kids
351
00:19:50,210 --> 00:19:51,790
to live on the streets like I did.
352
00:19:54,460 --> 00:19:55,550
Why have you never
353
00:19:55,740 --> 00:19:56,810
told this to me?
354
00:19:56,810 --> 00:19:58,270
Why should I tell you this?
355
00:19:58,700 --> 00:19:59,750
Are you giving me money or not?
356
00:19:59,850 --> 00:20:01,070
I'll reveal the secret if you don't give me money.
357
00:20:03,860 --> 00:20:04,390
Okay.
358
00:20:05,090 --> 00:20:05,830
I promise you.
359
00:20:06,820 --> 00:20:08,790
There's no installment or discount.
360
00:20:09,180 --> 00:20:10,590
1,000 taels of silver is acceptable.
361
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
I'll send someone to deliver it to you later.
362
00:20:12,420 --> 00:20:13,230
Really?
363
00:20:15,140 --> 00:20:16,470
After all, you saved my life.
364
00:20:16,980 --> 00:20:18,070
What else do you want?
365
00:20:18,300 --> 00:20:19,230
You can ask for it.
366
00:20:19,540 --> 00:20:20,390
Brother.
367
00:20:21,380 --> 00:20:22,790
You're so nice.
368
00:20:25,070 --> 00:20:28,690
[Fu's Mansion]
369
00:20:39,940 --> 00:20:40,870
Uncle Sou.
370
00:20:41,540 --> 00:20:42,130
-Miss. -Miss.
371
00:20:42,130 --> 00:20:42,890
Uncle Sou.
372
00:20:42,890 --> 00:20:43,970
Miss, slow down.
373
00:20:43,970 --> 00:20:45,040
Miss, slow down.
374
00:20:45,040 --> 00:20:46,170
Uncle Sou, I'm back.
375
00:20:46,170 --> 00:20:46,900
Miss.
376
00:20:48,900 --> 00:20:49,550
Miss.
377
00:20:50,540 --> 00:20:51,410
-Lord Fu. -Uncle Sou.
378
00:20:51,410 --> 00:20:52,700
We really couldn't stop her.
379
00:20:52,700 --> 00:20:53,950
All right, you may leave.
380
00:20:54,220 --> 00:20:55,030
Yes.
381
00:20:55,380 --> 00:20:57,020
You've grown up.
382
00:20:57,860 --> 00:20:59,270
You always skip along.
383
00:20:59,460 --> 00:21:00,270
What if you sprain your ankle
384
00:21:00,540 --> 00:21:01,890
and hurt yourself?
385
00:21:01,890 --> 00:21:03,210
You're back.
386
00:21:01,950 --> 00:21:04,760
[Daughter of the Governor of Jian'an City, Fu Yao]
387
00:21:03,210 --> 00:21:04,250
Of course I had to come here
388
00:21:04,250 --> 00:21:05,110
as soon as possible.
389
00:21:05,500 --> 00:21:06,110
Uncle Sou.
390
00:21:06,220 --> 00:21:07,080
Tell me.
391
00:21:07,080 --> 00:21:08,470
What's so fun about Mount Shengyue?
392
00:21:08,570 --> 00:21:09,290
Where is my brother?
393
00:21:09,290 --> 00:21:10,350
Does he miss me?
394
00:21:10,660 --> 00:21:11,420
Did he give me
395
00:21:11,420 --> 00:21:12,780
any delicious food?
396
00:21:13,180 --> 00:21:13,910
You.
397
00:21:14,140 --> 00:21:16,870
Your brother misses you the most.
398
00:21:17,900 --> 00:21:19,020
He misses me.
399
00:21:19,020 --> 00:21:20,490
But he didn't come back to see me.
400
00:21:20,490 --> 00:21:22,350
I haven't seen him for a long time.
401
00:21:22,700 --> 00:21:24,940
The last time I saw him
402
00:21:25,980 --> 00:21:28,230
was on New Year's Eve two years ago.
403
00:21:29,700 --> 00:21:30,530
Hong
404
00:21:30,530 --> 00:21:31,830
has no choice.
405
00:21:31,940 --> 00:21:32,610
But
406
00:21:32,610 --> 00:21:34,410
he misses you every day.
407
00:21:34,410 --> 00:21:34,850
Really?
408
00:21:34,850 --> 00:21:35,390
Yes.
409
00:21:36,020 --> 00:21:36,660
He also gave you
410
00:21:36,660 --> 00:21:37,740
many good things.
411
00:21:38,220 --> 00:21:38,930
Where are they?
412
00:21:38,930 --> 00:21:39,550
Go and take a look.
413
00:21:39,980 --> 00:21:40,740
Those things?
414
00:21:41,620 --> 00:21:42,390
These things?
415
00:21:42,620 --> 00:21:43,790
These are all for me?
416
00:21:45,140 --> 00:21:45,710
Hong.
417
00:21:46,740 --> 00:21:47,350
Chong.
418
00:21:48,860 --> 00:21:49,450
I saw baggage
419
00:21:49,450 --> 00:21:50,620
in your room.
420
00:21:50,740 --> 00:21:51,950
Are you going somewhere?
421
00:21:52,940 --> 00:21:54,270
I want to go back to Academy first.
422
00:21:54,580 --> 00:21:56,110
I have some questions about martial arts to ask Master Sheng.
423
00:21:56,780 --> 00:21:58,370
Why are you in such a hurry to go back?
424
00:21:58,370 --> 00:21:59,170
If you have any questions,
425
00:21:59,170 --> 00:22:00,990
it is convenient for you to ask my father.
426
00:22:01,700 --> 00:22:03,510
Chief is highly skilled in martial arts.
427
00:22:03,780 --> 00:22:04,580
But his kung fu is different
428
00:22:04,580 --> 00:22:05,630
from Master Sheng's.
429
00:22:05,860 --> 00:22:07,470
I won't bother him.
430
00:22:08,050 --> 00:22:08,790
All right.
431
00:22:09,530 --> 00:22:10,550
But you must be careful
432
00:22:10,660 --> 00:22:11,750
on your way back.
433
00:22:12,140 --> 00:22:13,100
I'm afraid people from the Hidden Blade
434
00:22:13,300 --> 00:22:14,380
will attack you again.
435
00:22:14,820 --> 00:22:16,310
Chief has come back.
436
00:22:16,540 --> 00:22:17,520
I think people from the Hidden Blade
437
00:22:17,520 --> 00:22:18,670
dare not act rashly.
438
00:22:19,380 --> 00:22:20,590
I'm worried about you.
439
00:22:21,260 --> 00:22:22,190
Have you found any clues
440
00:22:22,380 --> 00:22:23,790
to the owner of the hidden weapon?
441
00:22:25,290 --> 00:22:26,070
Not yet.
442
00:22:28,140 --> 00:22:28,990
I suggest
443
00:22:29,140 --> 00:22:30,390
you tell Chief this matter
444
00:22:30,540 --> 00:22:31,910
and let him help you investigate.
445
00:22:32,820 --> 00:22:34,100
It is hard to avoid conspiracies.
446
00:22:34,460 --> 00:22:35,470
I'm afraid you'll be in danger again.
447
00:22:37,140 --> 00:22:38,230
My father just came back.
448
00:22:38,330 --> 00:22:39,710
I want to tell him later.
449
00:22:41,420 --> 00:22:42,100
Okay.
450
00:22:44,100 --> 00:22:44,670
By the way,
451
00:22:45,300 --> 00:22:46,610
I have to go to the old residence
452
00:22:46,610 --> 00:22:47,550
with Zhuwan.
453
00:22:48,010 --> 00:22:48,620
We
454
00:22:50,090 --> 00:22:51,050
can only meet in Academy
455
00:22:51,050 --> 00:22:51,910
in a few days.
456
00:23:04,780 --> 00:23:06,150
Where did you steal it?
457
00:23:07,860 --> 00:23:08,670
I stole it?
458
00:23:14,220 --> 00:23:16,830
This is a gift from Mr. Fu.
459
00:23:19,500 --> 00:23:24,070
999 gold.
460
00:23:24,340 --> 00:23:26,110
Why did Hong give you this?
461
00:23:27,420 --> 00:23:28,050
Because
462
00:23:28,050 --> 00:23:30,310
he knew I like it.
463
00:23:30,500 --> 00:23:31,670
Mr. Fu
464
00:23:31,940 --> 00:23:33,750
is gentle and considerate.
465
00:23:33,860 --> 00:23:35,300
More importantly, he is generous.
466
00:23:35,580 --> 00:23:37,500
Someone said he would deliver money to me,
467
00:23:37,500 --> 00:23:38,790
but I don't know where it is.
468
00:23:46,340 --> 00:23:47,870
1,000 taels of silver in cash I promised you.
469
00:23:48,180 --> 00:23:49,580
1,000 taels of silver?
470
00:23:55,250 --> 00:23:56,590
You're so nice, Brother.
471
00:24:00,700 --> 00:24:01,420
Since you're not doing it
472
00:24:01,420 --> 00:24:02,380
in your own interests,
473
00:24:02,700 --> 00:24:03,990
I won't persue the matter.
474
00:24:05,540 --> 00:24:06,270
If...
475
00:24:08,290 --> 00:24:08,930
If you need money
476
00:24:08,930 --> 00:24:10,550
in the future,
477
00:24:10,740 --> 00:24:11,590
just tell me.
478
00:24:13,300 --> 00:24:14,580
Future?
479
00:24:17,940 --> 00:24:20,660
There's no time like the present.
480
00:24:21,860 --> 00:24:23,350
How about today?
481
00:24:31,820 --> 00:24:33,830
You really have something.
482
00:24:34,180 --> 00:24:34,630
You...
483
00:24:38,860 --> 00:24:40,070
You're a girl.
484
00:24:40,180 --> 00:24:41,230
How inappropriate!
485
00:24:54,500 --> 00:24:56,150
Are you shy?
486
00:24:57,780 --> 00:24:59,510
Of course not.
487
00:25:01,540 --> 00:25:03,830
Keep the money safe.
488
00:25:04,010 --> 00:25:05,420
I won't be responsible if you lose it.
489
00:25:06,220 --> 00:25:07,230
Don't worry.
490
00:25:07,540 --> 00:25:09,150
I may not be good at other things.
491
00:25:09,460 --> 00:25:11,010
But I'm good at
492
00:25:11,010 --> 00:25:12,350
eating and hiding money.
493
00:25:13,890 --> 00:25:14,500
Turn around.
494
00:25:50,350 --> 00:25:59,380
[Murong Mansion]
495
00:25:59,700 --> 00:26:00,180
Xie Ming.
496
00:26:00,180 --> 00:26:00,740
Xie Ming.
497
00:26:03,980 --> 00:26:04,740
Master Chong.
498
00:26:04,900 --> 00:26:05,670
Miss Zhuwan.
499
00:26:06,580 --> 00:26:07,460
Where are you going?
500
00:26:08,580 --> 00:26:09,450
I'm in poor health.
501
00:26:09,450 --> 00:26:10,110
Every month,
502
00:26:10,220 --> 00:26:11,510
I have to go home and get medicine.
503
00:26:12,300 --> 00:26:13,190
I see.
504
00:26:14,100 --> 00:26:14,870
Take care.
505
00:26:23,620 --> 00:26:24,150
Right.
506
00:26:25,460 --> 00:26:26,270
I remember
507
00:26:26,460 --> 00:26:27,790
I have to deal with something.
508
00:26:27,940 --> 00:26:28,870
You go in first.
509
00:26:28,980 --> 00:26:29,710
I'll come to you later.
510
00:26:29,820 --> 00:26:30,270
Okay.
511
00:26:30,710 --> 00:26:33,350
[Murong Mansion]
512
00:26:39,420 --> 00:26:40,350
Sir.
513
00:26:40,580 --> 00:26:41,830
Long time no see.
514
00:26:42,860 --> 00:26:44,700
Miss Zhuwan.
515
00:26:44,980 --> 00:26:46,210
I wonder
516
00:26:46,210 --> 00:26:47,130
why you are here.
517
00:26:47,130 --> 00:26:48,350
I'm here to look for something.
518
00:26:49,530 --> 00:26:50,980
Without Chief's order,
519
00:26:51,140 --> 00:26:53,150
I dare not let you in.
520
00:27:01,540 --> 00:27:02,360
I don't know
521
00:27:02,360 --> 00:27:03,790
what this is.
522
00:27:04,020 --> 00:27:05,950
Chief insisted on giving it to me.
523
00:27:06,100 --> 00:27:06,380
Sir,
524
00:27:06,380 --> 00:27:07,910
look what this is.
525
00:27:08,540 --> 00:27:09,260
No need.
526
00:27:09,580 --> 00:27:10,570
No need.
527
00:27:10,570 --> 00:27:12,220
This old house residence
528
00:27:12,220 --> 00:27:13,430
is your home.
529
00:27:13,740 --> 00:27:15,310
Please go in.
530
00:27:24,470 --> 00:27:25,600
[Library]
531
00:27:27,570 --> 00:27:30,180
[Library]
532
00:27:32,030 --> 00:27:39,040
[Library]
533
00:28:04,460 --> 00:28:06,240
Didn't they say this secret study
534
00:28:06,240 --> 00:28:07,790
has treasure?
535
00:28:08,570 --> 00:28:09,310
That's it?
536
00:28:21,900 --> 00:28:23,260
The Zhou family.
537
00:28:40,940 --> 00:28:41,740
These are just
538
00:28:41,740 --> 00:28:43,150
ordinary books.
539
00:28:43,580 --> 00:28:45,190
There's no clue.
540
00:28:52,700 --> 00:28:54,670
It looks valuable.
541
00:28:58,140 --> 00:28:58,800
I'll just take one.
542
00:28:58,800 --> 00:28:59,950
It's not too much.
543
00:29:07,660 --> 00:29:09,430
It's strange.
544
00:29:16,890 --> 00:29:18,510
It's quite advanced.
545
00:29:24,420 --> 00:29:25,660
The Zhou family.
546
00:29:27,380 --> 00:29:28,510
The Zhou family.
547
00:29:39,410 --> 00:29:42,560
[Zhuwan's birth mother Zhang and her younger sister Zhou were separated.]
548
00:29:47,680 --> 00:29:49,400
[Zhou married into the Zhou family in Jian'an City.]
549
00:29:50,380 --> 00:29:52,750
The Zhou family is in Jian'an City?
550
00:29:58,020 --> 00:29:58,630
Mom?
551
00:30:03,180 --> 00:30:05,220
Is she really my mother?
552
00:30:09,460 --> 00:30:11,210
It seems that I have to find a chance
553
00:30:11,210 --> 00:30:12,780
to go to Jian'an City.
554
00:30:25,580 --> 00:30:26,860
Where did you go?
555
00:30:30,740 --> 00:30:31,170
We're
556
00:30:31,170 --> 00:30:32,420
friends who survived together.
557
00:30:32,420 --> 00:30:33,870
There's nothing you can't tell me.
558
00:30:35,460 --> 00:30:37,030
I've been investigating
559
00:30:37,220 --> 00:30:38,950
the killers that appeared in the survival drill.
560
00:30:39,490 --> 00:30:41,070
It is said that it is related to Xianruo Pavilion.
561
00:30:42,420 --> 00:30:44,100
What have you found?
562
00:30:44,730 --> 00:30:46,350
The truth will be uncovered soon.
563
00:30:47,460 --> 00:30:48,590
Xianruo Pavilion
564
00:30:48,980 --> 00:30:50,180
is not ordinary.
565
00:30:50,460 --> 00:30:51,590
The person behind it
566
00:30:52,140 --> 00:30:53,230
is not simple.
567
00:30:54,140 --> 00:30:56,190
Speaking of Xianruo Pavilion, I want to ask
568
00:30:56,620 --> 00:30:57,380
why
569
00:30:57,380 --> 00:30:58,420
they didn't kill me
570
00:30:58,420 --> 00:30:59,750
during the hunt.
571
00:31:02,300 --> 00:31:03,750
This only shows
572
00:31:04,340 --> 00:31:06,110
the person behind Xianruo Pavilion
573
00:31:06,860 --> 00:31:08,390
might be your acquaintance.
574
00:31:09,980 --> 00:31:10,910
Come on.
575
00:31:11,260 --> 00:31:12,340
How could people from the killer organization
576
00:31:12,340 --> 00:31:13,940
be my acquaintances?
577
00:31:15,420 --> 00:31:16,550
I don't know.
578
00:31:17,530 --> 00:31:20,060
But we'll know
579
00:31:20,490 --> 00:31:21,830
the truth soon.
580
00:31:26,220 --> 00:31:26,780
By the way,
581
00:31:27,060 --> 00:31:27,910
I heard
582
00:31:28,690 --> 00:31:29,870
that you and Dad
583
00:31:30,260 --> 00:31:31,350
get along well.
584
00:31:34,340 --> 00:31:35,380
I have to say
585
00:31:35,580 --> 00:31:37,500
your father is so nice to me.
586
00:31:38,260 --> 00:31:39,060
Because of his love,
587
00:31:39,060 --> 00:31:40,460
I can't bear to leave.
588
00:31:42,700 --> 00:31:44,420
Do you really want to be my sister?
589
00:31:51,220 --> 00:31:51,810
It is good
590
00:31:51,810 --> 00:31:53,060
to be your sister.
591
00:31:53,340 --> 00:31:55,510
I have food, drinks and money.
592
00:32:04,660 --> 00:32:06,300
Go shopping with me.
593
00:32:07,180 --> 00:32:07,830
No.
594
00:32:09,180 --> 00:32:10,790
Why are you so shameless?
595
00:32:11,500 --> 00:32:12,050
I'm not going.
596
00:32:12,050 --> 00:32:12,610
Childish.
597
00:32:12,610 --> 00:32:13,070
Young Master.
598
00:32:15,740 --> 00:32:16,750
We caught him.
34157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.