All language subtitles for Wanru s Journey 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 11] 4 00:01:34,780 --> 00:01:35,470 Wan. 5 00:01:36,020 --> 00:01:37,910 Have you ever heard of 6 00:01:38,420 --> 00:01:39,910 Shanhai Secret Manuals? 7 00:01:40,050 --> 00:01:40,860 Yes, I have. 8 00:01:41,180 --> 00:01:42,410 I heard that only Chief of the Martial Arts World 9 00:01:42,410 --> 00:01:43,789 can learn it. 10 00:01:44,539 --> 00:01:45,750 Not necessarily. 11 00:01:47,380 --> 00:01:48,750 As long as you are talented, 12 00:01:49,380 --> 00:01:50,670 you can also practice it. 13 00:01:51,410 --> 00:01:52,220 Really? 14 00:01:53,090 --> 00:01:54,300 Can I practice it too? 15 00:01:54,500 --> 00:01:55,630 Of course. 16 00:01:55,820 --> 00:01:56,590 Do you want to learn it? 17 00:01:56,740 --> 00:01:58,410 Everyone wants to learn Shanhai Secret Manuals. 18 00:01:58,410 --> 00:01:59,090 I'm an ordinary person. 19 00:01:59,090 --> 00:02:00,350 Of course I want to learn it. 20 00:02:04,620 --> 00:02:05,630 You. 21 00:02:08,300 --> 00:02:09,550 Slow down. 22 00:02:09,660 --> 00:02:10,350 Slow down. 23 00:02:10,500 --> 00:02:11,330 Look at you. 24 00:02:11,330 --> 00:02:12,910 Your mouth is covered with food. 25 00:02:13,820 --> 00:02:14,450 Slow down. 26 00:02:14,450 --> 00:02:14,970 Dad. 27 00:02:14,970 --> 00:02:16,070 Take a bite. 28 00:02:16,820 --> 00:02:17,430 How is it? 29 00:02:17,890 --> 00:02:18,670 It's delicious. 30 00:02:19,140 --> 00:02:19,829 It's so delicious. 31 00:02:20,210 --> 00:02:21,260 It's very sweet. 32 00:02:30,720 --> 00:02:35,430 [Dexin] 33 00:02:35,460 --> 00:02:36,430 Mr. Fu. 34 00:02:36,620 --> 00:02:37,670 Why are you here? 35 00:02:41,010 --> 00:02:41,590 Zhuwan. 36 00:02:41,780 --> 00:02:42,630 This bottle of medicine 37 00:02:42,780 --> 00:02:44,230 isn't worth much, 38 00:02:44,740 --> 00:02:46,150 but I think you can carry it on you 39 00:02:46,540 --> 00:02:47,740 for emergencies. 40 00:02:59,940 --> 00:03:02,220 Don't be so nice to me. 41 00:03:02,580 --> 00:03:04,510 I'll be sorry to leave. 42 00:03:21,860 --> 00:03:22,950 Ma'am. 43 00:03:25,500 --> 00:03:26,270 Chief. 44 00:03:26,540 --> 00:03:27,680 All the good things of my store 45 00:03:27,680 --> 00:03:28,500 are here. 46 00:03:28,730 --> 00:03:29,230 Okay. 47 00:03:29,570 --> 00:03:30,310 Please take a look. 48 00:03:32,660 --> 00:03:33,430 Wan. 49 00:03:35,579 --> 00:03:37,270 They're so beautiful. 50 00:03:37,380 --> 00:03:38,020 Do you like them? 51 00:03:38,020 --> 00:03:38,670 Yes, I do. 52 00:03:42,440 --> 00:03:46,230 ♫They say girls should be delicate♫ 53 00:03:42,940 --> 00:03:44,050 I've never owned 54 00:03:44,050 --> 00:03:45,390 such good things. 55 00:03:46,230 --> 00:03:49,120 ♫Unfortunately, I prefer horses and swords♫ 56 00:03:46,380 --> 00:03:47,570 That's because you were not 57 00:03:47,570 --> 00:03:48,950 brought up by your mother 58 00:03:49,180 --> 00:03:50,900 and have never been to the places 59 00:03:50,060 --> 00:03:53,700 ♫They say youths overestimate themselves♫ 60 00:03:50,900 --> 00:03:52,460 where girls usually come. 61 00:03:52,579 --> 00:03:53,829 I'm here today. 62 00:03:53,870 --> 00:03:55,980 ♫But I want to become famous♫ 63 00:03:54,420 --> 00:03:56,829 You can buy 64 00:03:57,340 --> 00:03:58,390 everything you like. 65 00:03:57,650 --> 00:04:01,430 ♫Who said the world is dangerous and that people's smiles are fake?♫ 66 00:03:58,570 --> 00:03:59,420 Really? 67 00:04:01,430 --> 00:04:04,420 ♫I charge head-on no matter what♫ 68 00:04:02,370 --> 00:04:03,350 Thank you. 69 00:04:04,260 --> 00:04:05,330 There's no need to thank me. 70 00:04:05,290 --> 00:04:09,040 ♫Who underestimates me? Maybe I'm not gifted♫ 71 00:04:05,330 --> 00:04:07,270 We are a family. 72 00:04:09,040 --> 00:04:11,250 ♫I walk my own path♫ 73 00:04:12,100 --> 00:04:19,860 ♫Flowers are not flowers. The colour of the cheek is like blood♫ 74 00:04:20,200 --> 00:04:27,460 ♫Makeup was worn. I'm still young♫ 75 00:04:27,660 --> 00:04:31,300 ♫I pull out my sword, defeating the enemies, masters, armies and the tricks♫ 76 00:04:31,450 --> 00:04:34,090 ♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫ 77 00:04:35,200 --> 00:04:38,850 ♫Even if life and death are uncertain, I have no regrets♫ 78 00:04:38,880 --> 00:04:41,820 ♫I can overcome the waves. The Heavens will help me♫ 79 00:04:43,080 --> 00:04:46,900 ♫Lift up my left hand a slight wind gusts. Lift up my right hand my red robe flutters♫ 80 00:04:46,909 --> 00:04:49,490 ♫My heart is like a sword that cuts sadness♫ 81 00:04:50,650 --> 00:04:54,570 ♫Lifting up my left foot, my red robe flutters♫ 82 00:04:54,590 --> 00:04:57,230 ♫My heart is like a sword that breaks the dawn♫ 83 00:04:59,520 --> 00:05:01,690 ♫I don't want a title♫ 84 00:05:01,690 --> 00:05:03,730 ♫I'm carrying out justice♫ 85 00:05:03,730 --> 00:05:05,850 ♫I'm warning you, don't tell me I'm pretty♫ 86 00:05:05,850 --> 00:05:07,930 ♫Or else you'll have a taste of my sword♫ 87 00:05:07,930 --> 00:05:09,840 ♫Why can a girl become famous?♫ 88 00:05:09,840 --> 00:05:11,810 ♫It's because I can defeat all tricks♫ 89 00:05:11,810 --> 00:05:15,540 ♫I have a strong will. At the tip of the knife, I'm unafraid♫ 90 00:05:11,820 --> 00:05:13,270 Miss Zhuwan has a good figure. 91 00:05:13,380 --> 00:05:14,650 She looks good in any kind of clothes. 92 00:05:14,650 --> 00:05:15,350 She 93 00:05:15,540 --> 00:05:17,050 is as good-looking 94 00:05:15,890 --> 00:05:18,060 ♫I don't want a title♫ 95 00:05:17,050 --> 00:05:18,420 as her mother. 96 00:05:18,060 --> 00:05:20,100 ♫I'm carrying out justice♫ 97 00:05:20,100 --> 00:05:22,220 ♫I'm warning you. Don't tell me I'm pretty♫ 98 00:05:21,460 --> 00:05:23,080 Pack all the jewellery 99 00:05:22,220 --> 00:05:24,300 ♫Or else you'll have a taste of my sword♫ 100 00:05:23,080 --> 00:05:23,790 and clothing 101 00:05:23,900 --> 00:05:25,030 she just tried. 102 00:05:24,300 --> 00:05:26,210 ♫Why can a girl become famous?♫ 103 00:05:25,300 --> 00:05:26,210 Yes, Chief. 104 00:05:26,210 --> 00:05:26,770 It's... 105 00:05:26,210 --> 00:05:28,180 ♫It's because I can defeat all tricks♫ 106 00:05:26,770 --> 00:05:27,700 No. 107 00:05:27,820 --> 00:05:29,180 I don't need so many things. 108 00:05:28,180 --> 00:05:31,900 ♫I have a strong will. At the tip of the knife, I'm unafraid♫ 109 00:05:29,980 --> 00:05:31,060 I don't think so. 110 00:05:31,380 --> 00:05:32,720 Girls should have 111 00:05:32,720 --> 00:05:33,370 jewellery and clothing 112 00:05:33,340 --> 00:05:37,510 ♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫ 113 00:05:33,370 --> 00:05:34,650 as much as possible. 114 00:05:34,650 --> 00:05:35,970 I can't let the daughters of other families 115 00:05:35,970 --> 00:05:38,150 overshadow my daughter. 116 00:05:37,510 --> 00:05:40,280 ♫If I can't defeat anything, you're welcome to teach me♫ 117 00:05:41,210 --> 00:05:44,810 ♫Even if life and death are uncertain, I have no regrets♫ 118 00:05:44,810 --> 00:05:47,650 ♫I can overcome the waves. The Heavens will help me♫ 119 00:05:51,220 --> 00:05:51,990 Eat more. 120 00:05:57,500 --> 00:05:58,110 Dad. 121 00:05:58,500 --> 00:05:59,990 Why are you so nice to me? 122 00:06:00,540 --> 00:06:02,540 Silly girl. What're you talking about? 123 00:06:03,180 --> 00:06:04,590 I'm your biological father. 124 00:06:04,940 --> 00:06:06,070 If I didn't treat you well, 125 00:06:06,340 --> 00:06:07,590 who would treat you well? 126 00:06:10,020 --> 00:06:10,710 Eat. 127 00:06:20,290 --> 00:06:22,470 [Good Luck Comes Here] 128 00:06:29,380 --> 00:06:30,100 Miss. 129 00:06:30,660 --> 00:06:32,070 These are all from Chief. 130 00:06:33,490 --> 00:06:34,430 So many things. 131 00:06:34,740 --> 00:06:35,340 Yes. 132 00:07:32,780 --> 00:07:33,380 Xi. 133 00:07:33,700 --> 00:07:34,390 Take them. 134 00:07:35,700 --> 00:07:36,980 These were given by Chief. 135 00:07:37,140 --> 00:07:38,150 Miss, I can't take them. 136 00:07:39,260 --> 00:07:40,740 They're so heavy. 137 00:07:40,860 --> 00:07:41,340 They're heavy. 138 00:07:46,780 --> 00:07:49,030 Just do as I ask. 139 00:07:49,780 --> 00:07:50,700 Take the silk 140 00:07:50,700 --> 00:07:51,610 to make clothes 141 00:07:51,610 --> 00:07:52,740 and dress up. 142 00:07:53,460 --> 00:07:54,570 Don't let your family think 143 00:07:54,570 --> 00:07:56,150 that I'm bullying you. 144 00:07:57,540 --> 00:07:58,659 Did you see the word 145 00:07:58,659 --> 00:07:59,710 on my head? 146 00:08:00,730 --> 00:08:02,180 "Generous". 147 00:08:08,730 --> 00:08:09,950 I have no family. 148 00:08:17,820 --> 00:08:19,070 Who said that? 149 00:08:20,140 --> 00:08:21,990 Who said you have no family? 150 00:08:22,580 --> 00:08:24,190 I'm your family. 151 00:08:28,460 --> 00:08:29,270 All right. 152 00:08:29,820 --> 00:08:30,690 Take the silk 153 00:08:30,690 --> 00:08:31,810 to make clothes 154 00:08:31,810 --> 00:08:32,860 and dress up. 155 00:08:33,299 --> 00:08:34,409 I'll find you a good marriage 156 00:08:34,409 --> 00:08:35,780 in the future. 157 00:08:38,220 --> 00:08:38,870 Go now. 158 00:08:45,460 --> 00:08:47,870 My father is so generous. 159 00:08:54,100 --> 00:08:55,030 This one is bright. 160 00:08:56,690 --> 00:08:58,910 [Murong Mansion] 161 00:08:58,100 --> 00:08:58,900 Chong. 162 00:08:59,370 --> 00:09:00,750 What brings you here? 163 00:09:02,380 --> 00:09:03,850 I haven't seen you 164 00:09:03,850 --> 00:09:05,230 since I went to Mount Rong to recuperate. 165 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 I missed you. 166 00:09:07,370 --> 00:09:09,350 But I was busy yesterday. 167 00:09:09,460 --> 00:09:10,900 So I came to visit you today. 168 00:09:12,740 --> 00:09:14,100 Mount Rong. 169 00:09:16,460 --> 00:09:17,860 How is your condition? 170 00:09:20,300 --> 00:09:21,220 I'm fine now. 171 00:09:21,940 --> 00:09:24,110 I already knew the assassination 172 00:09:24,340 --> 00:09:25,590 which had happened in the survival drill. 173 00:09:26,620 --> 00:09:27,760 If you can't even 174 00:09:27,760 --> 00:09:29,150 protect your sister, 175 00:09:29,580 --> 00:09:32,270 how can you be the chief in the future? 176 00:09:35,530 --> 00:09:36,710 I knew. 177 00:09:37,260 --> 00:09:38,630 Shanhai Secret Manuals 178 00:09:38,820 --> 00:09:40,980 has always been handed over to Chief. 179 00:09:43,380 --> 00:09:44,940 You should know 180 00:09:45,100 --> 00:09:46,260 what to do now. 181 00:09:46,700 --> 00:09:48,430 Don't think too much 182 00:09:51,060 --> 00:09:52,590 and lose your mind. 183 00:09:55,490 --> 00:09:56,740 Yes, Dad. 184 00:09:59,140 --> 00:10:00,070 Chong. 185 00:10:01,020 --> 00:10:02,470 You must remember 186 00:10:03,540 --> 00:10:05,580 what I said today. 187 00:10:08,460 --> 00:10:09,190 Go. 188 00:10:12,820 --> 00:10:13,870 I'm leaving. 189 00:10:43,300 --> 00:10:43,910 Dad. 190 00:10:45,260 --> 00:10:46,630 I'm here to greet you. 191 00:10:47,540 --> 00:10:48,230 Take a seat. 192 00:10:54,420 --> 00:10:55,070 Dad. 193 00:10:55,610 --> 00:10:57,300 I'm here to share your burden. 194 00:10:58,500 --> 00:11:00,190 What happened to Sister yesterday 195 00:11:00,700 --> 00:11:01,480 told us 196 00:11:01,480 --> 00:11:03,070 that Uncle is very ambitious. 197 00:11:04,300 --> 00:11:05,500 So 198 00:11:05,900 --> 00:11:08,310 you have to protect your sister better. 199 00:11:08,620 --> 00:11:09,190 Yes. 200 00:11:09,380 --> 00:11:10,630 You're right, Dad. 201 00:11:11,260 --> 00:11:12,130 I've always wanted to protect 202 00:11:12,130 --> 00:11:13,110 Zhuwan. 203 00:11:14,180 --> 00:11:16,370 But my martial art skills and inner force 204 00:11:16,370 --> 00:11:17,660 are not top-notch. 205 00:11:18,020 --> 00:11:19,020 So I want to learn 206 00:11:19,020 --> 00:11:20,030 Shanhai Secret Manuals 207 00:11:20,660 --> 00:11:21,860 to protect Zhuwan 208 00:11:22,460 --> 00:11:23,750 and our Murong family. 209 00:11:34,380 --> 00:11:35,070 Dad. 210 00:11:36,340 --> 00:11:38,870 What I'm saying is from the bottom of my heart. 211 00:11:40,610 --> 00:11:42,020 Although Shanhai Secret Manuals 212 00:11:43,500 --> 00:11:45,950 is being kept by the Murong family, 213 00:11:47,530 --> 00:11:49,820 there has been a ban since ancient times. 214 00:11:51,500 --> 00:11:53,250 Unless they're talented, 215 00:11:53,250 --> 00:11:54,330 not every one is allowed 216 00:11:54,330 --> 00:11:56,310 to learn it. 217 00:11:58,500 --> 00:11:59,060 Dad. 218 00:11:59,820 --> 00:12:00,870 Although there is a ban, 219 00:12:01,260 --> 00:12:03,390 it's been a long time. 220 00:12:03,730 --> 00:12:04,670 Some things 221 00:12:04,820 --> 00:12:06,110 may be exaggerated. 222 00:12:09,340 --> 00:12:11,060 If you can take out Shanhai Secret Manuals 223 00:12:11,780 --> 00:12:13,510 and let disciples of the Murong family 224 00:12:14,260 --> 00:12:16,430 try to practice it, 225 00:12:17,100 --> 00:12:20,030 maybe some people can master it. 226 00:12:20,340 --> 00:12:21,650 By then, our Murong family 227 00:12:21,650 --> 00:12:22,910 can dominate the martial arts world. 228 00:12:28,300 --> 00:12:29,230 I'm sorry. 229 00:12:30,670 --> 00:12:31,800 [Fahua Classic] 230 00:12:31,220 --> 00:12:32,940 Go to Xiangzhou and manage the ancestral business. 231 00:12:34,610 --> 00:12:36,670 Read this book carefully 232 00:12:36,980 --> 00:12:38,870 and reflect. 233 00:12:40,700 --> 00:12:44,400 [Fahua Classic] 234 00:12:45,220 --> 00:12:45,910 Yes. 235 00:12:46,610 --> 00:12:47,350 Dad. 236 00:13:17,490 --> 00:13:21,480 [Intelligence and Elegance] 237 00:13:34,330 --> 00:13:36,670 I must pin her down this time. 238 00:13:39,040 --> 00:13:42,820 [Gathering Fortune] 239 00:13:42,140 --> 00:13:42,940 Dear. 240 00:13:43,180 --> 00:13:43,810 Dear. 241 00:13:43,810 --> 00:13:44,510 Dear. 242 00:13:44,900 --> 00:13:46,030 Dear, what's wrong? 243 00:13:46,620 --> 00:13:47,300 Dear. 244 00:13:48,900 --> 00:13:49,550 Dear. 245 00:13:50,900 --> 00:13:52,550 Don't let the children know. 246 00:13:53,020 --> 00:13:54,420 Otherwise, they'll be worried. 247 00:13:54,420 --> 00:13:54,950 Okay. 248 00:14:03,860 --> 00:14:04,410 Madam. 249 00:14:04,410 --> 00:14:05,590 Miss Zhuwan is here. 250 00:14:07,060 --> 00:14:07,830 You may leave. 251 00:14:07,940 --> 00:14:08,540 Yes. 252 00:14:14,890 --> 00:14:16,360 What brings you here? 253 00:14:16,360 --> 00:14:18,110 Now that Chief has come back, 254 00:14:18,300 --> 00:14:19,140 can you 255 00:14:19,140 --> 00:14:20,030 keep your promise 256 00:14:20,140 --> 00:14:22,150 and tell me who my mother is? 257 00:14:24,260 --> 00:14:26,210 Although Chief has come back, 258 00:14:26,210 --> 00:14:27,970 you can see 259 00:14:27,970 --> 00:14:29,950 he loves you very much. 260 00:14:30,220 --> 00:14:31,850 As for your origin, 261 00:14:31,850 --> 00:14:33,380 the timing is not right. 262 00:14:33,580 --> 00:14:34,950 When the timing is right, 263 00:14:35,100 --> 00:14:37,030 I'll tell you. 264 00:14:37,460 --> 00:14:38,460 When will... 265 00:14:38,460 --> 00:14:39,350 You may leave. 266 00:14:59,620 --> 00:15:02,430 Murong Zhu is highly skilled in martial arts. 267 00:15:02,860 --> 00:15:04,490 Getting the key to the library 268 00:15:04,490 --> 00:15:05,790 is harder than reaching the sky. 269 00:15:06,100 --> 00:15:07,090 It is impossible for me 270 00:15:07,090 --> 00:15:08,750 to search the mountain on my own. 271 00:15:10,980 --> 00:15:13,340 I'm in limbo. 272 00:15:13,580 --> 00:15:14,500 I'm really 273 00:15:14,500 --> 00:15:16,350 a star-crossed villain. 274 00:15:24,690 --> 00:15:25,390 Wan. 275 00:15:25,620 --> 00:15:26,630 Why are you crying? 276 00:15:27,980 --> 00:15:29,170 Did someone bully you? 277 00:15:29,170 --> 00:15:29,970 I'm fine. 278 00:15:29,970 --> 00:15:31,550 Don't worry, Dad. 279 00:15:33,460 --> 00:15:35,010 Don't lie to me. 280 00:15:35,010 --> 00:15:36,510 Tell me if something troubles you. 281 00:15:41,980 --> 00:15:43,270 Don't cry. 282 00:15:44,580 --> 00:15:46,190 I'm fine. 283 00:15:50,020 --> 00:15:52,510 I just miss Mom. 284 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 You miss your mom? 285 00:16:11,340 --> 00:16:12,780 Poor girl. 286 00:16:18,540 --> 00:16:19,300 Dad. 287 00:16:20,460 --> 00:16:21,610 I want to go to the house 288 00:16:21,610 --> 00:16:23,540 where Mom had lived. 289 00:16:31,580 --> 00:16:32,410 This key 290 00:16:32,410 --> 00:16:33,790 is the key to the old residence. 291 00:16:33,900 --> 00:16:35,050 If you want 292 00:16:35,050 --> 00:16:36,510 to visit the old residence, 293 00:16:36,660 --> 00:16:37,750 tell me. 294 00:16:38,180 --> 00:16:40,070 I'll ask Chong to go with you. 295 00:16:43,500 --> 00:16:44,340 Take it. 296 00:16:47,060 --> 00:16:48,140 Are you happy now? 297 00:16:49,610 --> 00:16:50,790 This kid. 298 00:16:51,460 --> 00:16:52,570 I didn't expect to finagle it 299 00:16:52,570 --> 00:16:53,950 so easily. 300 00:16:54,140 --> 00:16:56,510 I'm so smart. 301 00:17:55,650 --> 00:17:57,660 [Murong Mansion] 302 00:18:13,820 --> 00:18:14,670 What are you doing? 303 00:18:17,300 --> 00:18:18,260 Dad asked me to come. 304 00:18:19,570 --> 00:18:21,110 He said you want to go to the old residence. 305 00:18:21,250 --> 00:18:22,500 He asked me to go with you. 306 00:18:26,820 --> 00:18:27,980 Why do you want to go to the old residence? 307 00:18:28,500 --> 00:18:29,180 The secret of my origin 308 00:18:29,180 --> 00:18:30,550 can be found in the old residence. 309 00:18:30,930 --> 00:18:32,230 I want to find out the truth. 310 00:18:34,660 --> 00:18:35,740 After we go to the old residence, 311 00:18:35,740 --> 00:18:36,500 take me to the secret place 312 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 on the mountain behind the residence. 313 00:18:37,500 --> 00:18:38,030 No way. 314 00:18:38,380 --> 00:18:38,900 The last explosion 315 00:18:38,900 --> 00:18:39,850 caused the mountain to collapse. 316 00:18:39,850 --> 00:18:40,710 It is very dangerous there. 317 00:18:41,100 --> 00:18:42,060 Besides, the secret place 318 00:18:42,380 --> 00:18:43,590 has been buried in the mountain. 319 00:18:43,940 --> 00:18:45,030 It is hard to find it again. 320 00:18:45,460 --> 00:18:45,970 What 321 00:18:45,970 --> 00:18:47,090 is in the jade box 322 00:18:47,090 --> 00:18:48,310 you took last time? 323 00:18:49,780 --> 00:18:50,710 That jade box 324 00:18:50,940 --> 00:18:52,470 is a secret of the Murong family. 325 00:18:56,020 --> 00:18:57,150 Give me hush money. 326 00:18:58,500 --> 00:19:01,110 Otherwise, I can't guarantee 327 00:19:01,580 --> 00:19:02,930 I won't 328 00:19:02,930 --> 00:19:04,910 reveal 329 00:19:05,060 --> 00:19:07,300 any secrets. 330 00:19:08,260 --> 00:19:08,830 You... 331 00:19:13,620 --> 00:19:14,510 Fine. 332 00:19:15,490 --> 00:19:17,270 It's not a small amount after all. 333 00:19:17,420 --> 00:19:19,390 The secret of the Murong family 334 00:19:19,700 --> 00:19:21,470 should be worth 335 00:19:21,780 --> 00:19:23,020 1,000 taels of silver. 336 00:19:24,260 --> 00:19:25,310 I accept 337 00:19:25,460 --> 00:19:26,420 payment by installments. 338 00:19:26,820 --> 00:19:27,750 You can also get a 20 percent discount. 339 00:19:28,530 --> 00:19:29,340 800 taels of silver. 340 00:19:29,620 --> 00:19:30,710 It can't be cheaper. 341 00:19:31,140 --> 00:19:33,070 Why are you so greedy? 342 00:19:34,220 --> 00:19:35,660 I want to buy a big residence. 343 00:19:36,260 --> 00:19:37,730 Isn't Murong Mansion big enough? 344 00:19:37,730 --> 00:19:38,670 Isn't it big enough for you to live? 345 00:19:38,900 --> 00:19:40,550 It's not for me to live. 346 00:19:40,780 --> 00:19:41,210 I want to find 347 00:19:41,210 --> 00:19:42,420 homeless children 348 00:19:42,420 --> 00:19:43,590 a place to live. 349 00:19:47,500 --> 00:19:49,030 I had no home from childhood. 350 00:19:49,380 --> 00:19:50,210 I don't want those kids 351 00:19:50,210 --> 00:19:51,790 to live on the streets like I did. 352 00:19:54,460 --> 00:19:55,550 Why have you never 353 00:19:55,740 --> 00:19:56,810 told this to me? 354 00:19:56,810 --> 00:19:58,270 Why should I tell you this? 355 00:19:58,700 --> 00:19:59,750 Are you giving me money or not? 356 00:19:59,850 --> 00:20:01,070 I'll reveal the secret if you don't give me money. 357 00:20:03,860 --> 00:20:04,390 Okay. 358 00:20:05,090 --> 00:20:05,830 I promise you. 359 00:20:06,820 --> 00:20:08,790 There's no installment or discount. 360 00:20:09,180 --> 00:20:10,590 1,000 taels of silver is acceptable. 361 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 I'll send someone to deliver it to you later. 362 00:20:12,420 --> 00:20:13,230 Really? 363 00:20:15,140 --> 00:20:16,470 After all, you saved my life. 364 00:20:16,980 --> 00:20:18,070 What else do you want? 365 00:20:18,300 --> 00:20:19,230 You can ask for it. 366 00:20:19,540 --> 00:20:20,390 Brother. 367 00:20:21,380 --> 00:20:22,790 You're so nice. 368 00:20:25,070 --> 00:20:28,690 [Fu's Mansion] 369 00:20:39,940 --> 00:20:40,870 Uncle Sou. 370 00:20:41,540 --> 00:20:42,130 -Miss. -Miss. 371 00:20:42,130 --> 00:20:42,890 Uncle Sou. 372 00:20:42,890 --> 00:20:43,970 Miss, slow down. 373 00:20:43,970 --> 00:20:45,040 Miss, slow down. 374 00:20:45,040 --> 00:20:46,170 Uncle Sou, I'm back. 375 00:20:46,170 --> 00:20:46,900 Miss. 376 00:20:48,900 --> 00:20:49,550 Miss. 377 00:20:50,540 --> 00:20:51,410 -Lord Fu. -Uncle Sou. 378 00:20:51,410 --> 00:20:52,700 We really couldn't stop her. 379 00:20:52,700 --> 00:20:53,950 All right, you may leave. 380 00:20:54,220 --> 00:20:55,030 Yes. 381 00:20:55,380 --> 00:20:57,020 You've grown up. 382 00:20:57,860 --> 00:20:59,270 You always skip along. 383 00:20:59,460 --> 00:21:00,270 What if you sprain your ankle 384 00:21:00,540 --> 00:21:01,890 and hurt yourself? 385 00:21:01,890 --> 00:21:03,210 You're back. 386 00:21:01,950 --> 00:21:04,760 [Daughter of the Governor of Jian'an City, Fu Yao] 387 00:21:03,210 --> 00:21:04,250 Of course I had to come here 388 00:21:04,250 --> 00:21:05,110 as soon as possible. 389 00:21:05,500 --> 00:21:06,110 Uncle Sou. 390 00:21:06,220 --> 00:21:07,080 Tell me. 391 00:21:07,080 --> 00:21:08,470 What's so fun about Mount Shengyue? 392 00:21:08,570 --> 00:21:09,290 Where is my brother? 393 00:21:09,290 --> 00:21:10,350 Does he miss me? 394 00:21:10,660 --> 00:21:11,420 Did he give me 395 00:21:11,420 --> 00:21:12,780 any delicious food? 396 00:21:13,180 --> 00:21:13,910 You. 397 00:21:14,140 --> 00:21:16,870 Your brother misses you the most. 398 00:21:17,900 --> 00:21:19,020 He misses me. 399 00:21:19,020 --> 00:21:20,490 But he didn't come back to see me. 400 00:21:20,490 --> 00:21:22,350 I haven't seen him for a long time. 401 00:21:22,700 --> 00:21:24,940 The last time I saw him 402 00:21:25,980 --> 00:21:28,230 was on New Year's Eve two years ago. 403 00:21:29,700 --> 00:21:30,530 Hong 404 00:21:30,530 --> 00:21:31,830 has no choice. 405 00:21:31,940 --> 00:21:32,610 But 406 00:21:32,610 --> 00:21:34,410 he misses you every day. 407 00:21:34,410 --> 00:21:34,850 Really? 408 00:21:34,850 --> 00:21:35,390 Yes. 409 00:21:36,020 --> 00:21:36,660 He also gave you 410 00:21:36,660 --> 00:21:37,740 many good things. 411 00:21:38,220 --> 00:21:38,930 Where are they? 412 00:21:38,930 --> 00:21:39,550 Go and take a look. 413 00:21:39,980 --> 00:21:40,740 Those things? 414 00:21:41,620 --> 00:21:42,390 These things? 415 00:21:42,620 --> 00:21:43,790 These are all for me? 416 00:21:45,140 --> 00:21:45,710 Hong. 417 00:21:46,740 --> 00:21:47,350 Chong. 418 00:21:48,860 --> 00:21:49,450 I saw baggage 419 00:21:49,450 --> 00:21:50,620 in your room. 420 00:21:50,740 --> 00:21:51,950 Are you going somewhere? 421 00:21:52,940 --> 00:21:54,270 I want to go back to Academy first. 422 00:21:54,580 --> 00:21:56,110 I have some questions about martial arts to ask Master Sheng. 423 00:21:56,780 --> 00:21:58,370 Why are you in such a hurry to go back? 424 00:21:58,370 --> 00:21:59,170 If you have any questions, 425 00:21:59,170 --> 00:22:00,990 it is convenient for you to ask my father. 426 00:22:01,700 --> 00:22:03,510 Chief is highly skilled in martial arts. 427 00:22:03,780 --> 00:22:04,580 But his kung fu is different 428 00:22:04,580 --> 00:22:05,630 from Master Sheng's. 429 00:22:05,860 --> 00:22:07,470 I won't bother him. 430 00:22:08,050 --> 00:22:08,790 All right. 431 00:22:09,530 --> 00:22:10,550 But you must be careful 432 00:22:10,660 --> 00:22:11,750 on your way back. 433 00:22:12,140 --> 00:22:13,100 I'm afraid people from the Hidden Blade 434 00:22:13,300 --> 00:22:14,380 will attack you again. 435 00:22:14,820 --> 00:22:16,310 Chief has come back. 436 00:22:16,540 --> 00:22:17,520 I think people from the Hidden Blade 437 00:22:17,520 --> 00:22:18,670 dare not act rashly. 438 00:22:19,380 --> 00:22:20,590 I'm worried about you. 439 00:22:21,260 --> 00:22:22,190 Have you found any clues 440 00:22:22,380 --> 00:22:23,790 to the owner of the hidden weapon? 441 00:22:25,290 --> 00:22:26,070 Not yet. 442 00:22:28,140 --> 00:22:28,990 I suggest 443 00:22:29,140 --> 00:22:30,390 you tell Chief this matter 444 00:22:30,540 --> 00:22:31,910 and let him help you investigate. 445 00:22:32,820 --> 00:22:34,100 It is hard to avoid conspiracies. 446 00:22:34,460 --> 00:22:35,470 I'm afraid you'll be in danger again. 447 00:22:37,140 --> 00:22:38,230 My father just came back. 448 00:22:38,330 --> 00:22:39,710 I want to tell him later. 449 00:22:41,420 --> 00:22:42,100 Okay. 450 00:22:44,100 --> 00:22:44,670 By the way, 451 00:22:45,300 --> 00:22:46,610 I have to go to the old residence 452 00:22:46,610 --> 00:22:47,550 with Zhuwan. 453 00:22:48,010 --> 00:22:48,620 We 454 00:22:50,090 --> 00:22:51,050 can only meet in Academy 455 00:22:51,050 --> 00:22:51,910 in a few days. 456 00:23:04,780 --> 00:23:06,150 Where did you steal it? 457 00:23:07,860 --> 00:23:08,670 I stole it? 458 00:23:14,220 --> 00:23:16,830 This is a gift from Mr. Fu. 459 00:23:19,500 --> 00:23:24,070 999 gold. 460 00:23:24,340 --> 00:23:26,110 Why did Hong give you this? 461 00:23:27,420 --> 00:23:28,050 Because 462 00:23:28,050 --> 00:23:30,310 he knew I like it. 463 00:23:30,500 --> 00:23:31,670 Mr. Fu 464 00:23:31,940 --> 00:23:33,750 is gentle and considerate. 465 00:23:33,860 --> 00:23:35,300 More importantly, he is generous. 466 00:23:35,580 --> 00:23:37,500 Someone said he would deliver money to me, 467 00:23:37,500 --> 00:23:38,790 but I don't know where it is. 468 00:23:46,340 --> 00:23:47,870 1,000 taels of silver in cash I promised you. 469 00:23:48,180 --> 00:23:49,580 1,000 taels of silver? 470 00:23:55,250 --> 00:23:56,590 You're so nice, Brother. 471 00:24:00,700 --> 00:24:01,420 Since you're not doing it 472 00:24:01,420 --> 00:24:02,380 in your own interests, 473 00:24:02,700 --> 00:24:03,990 I won't persue the matter. 474 00:24:05,540 --> 00:24:06,270 If... 475 00:24:08,290 --> 00:24:08,930 If you need money 476 00:24:08,930 --> 00:24:10,550 in the future, 477 00:24:10,740 --> 00:24:11,590 just tell me. 478 00:24:13,300 --> 00:24:14,580 Future? 479 00:24:17,940 --> 00:24:20,660 There's no time like the present. 480 00:24:21,860 --> 00:24:23,350 How about today? 481 00:24:31,820 --> 00:24:33,830 You really have something. 482 00:24:34,180 --> 00:24:34,630 You... 483 00:24:38,860 --> 00:24:40,070 You're a girl. 484 00:24:40,180 --> 00:24:41,230 How inappropriate! 485 00:24:54,500 --> 00:24:56,150 Are you shy? 486 00:24:57,780 --> 00:24:59,510 Of course not. 487 00:25:01,540 --> 00:25:03,830 Keep the money safe. 488 00:25:04,010 --> 00:25:05,420 I won't be responsible if you lose it. 489 00:25:06,220 --> 00:25:07,230 Don't worry. 490 00:25:07,540 --> 00:25:09,150 I may not be good at other things. 491 00:25:09,460 --> 00:25:11,010 But I'm good at 492 00:25:11,010 --> 00:25:12,350 eating and hiding money. 493 00:25:13,890 --> 00:25:14,500 Turn around. 494 00:25:50,350 --> 00:25:59,380 [Murong Mansion] 495 00:25:59,700 --> 00:26:00,180 Xie Ming. 496 00:26:00,180 --> 00:26:00,740 Xie Ming. 497 00:26:03,980 --> 00:26:04,740 Master Chong. 498 00:26:04,900 --> 00:26:05,670 Miss Zhuwan. 499 00:26:06,580 --> 00:26:07,460 Where are you going? 500 00:26:08,580 --> 00:26:09,450 I'm in poor health. 501 00:26:09,450 --> 00:26:10,110 Every month, 502 00:26:10,220 --> 00:26:11,510 I have to go home and get medicine. 503 00:26:12,300 --> 00:26:13,190 I see. 504 00:26:14,100 --> 00:26:14,870 Take care. 505 00:26:23,620 --> 00:26:24,150 Right. 506 00:26:25,460 --> 00:26:26,270 I remember 507 00:26:26,460 --> 00:26:27,790 I have to deal with something. 508 00:26:27,940 --> 00:26:28,870 You go in first. 509 00:26:28,980 --> 00:26:29,710 I'll come to you later. 510 00:26:29,820 --> 00:26:30,270 Okay. 511 00:26:30,710 --> 00:26:33,350 [Murong Mansion] 512 00:26:39,420 --> 00:26:40,350 Sir. 513 00:26:40,580 --> 00:26:41,830 Long time no see. 514 00:26:42,860 --> 00:26:44,700 Miss Zhuwan. 515 00:26:44,980 --> 00:26:46,210 I wonder 516 00:26:46,210 --> 00:26:47,130 why you are here. 517 00:26:47,130 --> 00:26:48,350 I'm here to look for something. 518 00:26:49,530 --> 00:26:50,980 Without Chief's order, 519 00:26:51,140 --> 00:26:53,150 I dare not let you in. 520 00:27:01,540 --> 00:27:02,360 I don't know 521 00:27:02,360 --> 00:27:03,790 what this is. 522 00:27:04,020 --> 00:27:05,950 Chief insisted on giving it to me. 523 00:27:06,100 --> 00:27:06,380 Sir, 524 00:27:06,380 --> 00:27:07,910 look what this is. 525 00:27:08,540 --> 00:27:09,260 No need. 526 00:27:09,580 --> 00:27:10,570 No need. 527 00:27:10,570 --> 00:27:12,220 This old house residence 528 00:27:12,220 --> 00:27:13,430 is your home. 529 00:27:13,740 --> 00:27:15,310 Please go in. 530 00:27:24,470 --> 00:27:25,600 [Library] 531 00:27:27,570 --> 00:27:30,180 [Library] 532 00:27:32,030 --> 00:27:39,040 [Library] 533 00:28:04,460 --> 00:28:06,240 Didn't they say this secret study 534 00:28:06,240 --> 00:28:07,790 has treasure? 535 00:28:08,570 --> 00:28:09,310 That's it? 536 00:28:21,900 --> 00:28:23,260 The Zhou family. 537 00:28:40,940 --> 00:28:41,740 These are just 538 00:28:41,740 --> 00:28:43,150 ordinary books. 539 00:28:43,580 --> 00:28:45,190 There's no clue. 540 00:28:52,700 --> 00:28:54,670 It looks valuable. 541 00:28:58,140 --> 00:28:58,800 I'll just take one. 542 00:28:58,800 --> 00:28:59,950 It's not too much. 543 00:29:07,660 --> 00:29:09,430 It's strange. 544 00:29:16,890 --> 00:29:18,510 It's quite advanced. 545 00:29:24,420 --> 00:29:25,660 The Zhou family. 546 00:29:27,380 --> 00:29:28,510 The Zhou family. 547 00:29:39,410 --> 00:29:42,560 [Zhuwan's birth mother Zhang and her younger sister Zhou were separated.] 548 00:29:47,680 --> 00:29:49,400 [Zhou married into the Zhou family in Jian'an City.] 549 00:29:50,380 --> 00:29:52,750 The Zhou family is in Jian'an City? 550 00:29:58,020 --> 00:29:58,630 Mom? 551 00:30:03,180 --> 00:30:05,220 Is she really my mother? 552 00:30:09,460 --> 00:30:11,210 It seems that I have to find a chance 553 00:30:11,210 --> 00:30:12,780 to go to Jian'an City. 554 00:30:25,580 --> 00:30:26,860 Where did you go? 555 00:30:30,740 --> 00:30:31,170 We're 556 00:30:31,170 --> 00:30:32,420 friends who survived together. 557 00:30:32,420 --> 00:30:33,870 There's nothing you can't tell me. 558 00:30:35,460 --> 00:30:37,030 I've been investigating 559 00:30:37,220 --> 00:30:38,950 the killers that appeared in the survival drill. 560 00:30:39,490 --> 00:30:41,070 It is said that it is related to Xianruo Pavilion. 561 00:30:42,420 --> 00:30:44,100 What have you found? 562 00:30:44,730 --> 00:30:46,350 The truth will be uncovered soon. 563 00:30:47,460 --> 00:30:48,590 Xianruo Pavilion 564 00:30:48,980 --> 00:30:50,180 is not ordinary. 565 00:30:50,460 --> 00:30:51,590 The person behind it 566 00:30:52,140 --> 00:30:53,230 is not simple. 567 00:30:54,140 --> 00:30:56,190 Speaking of Xianruo Pavilion, I want to ask 568 00:30:56,620 --> 00:30:57,380 why 569 00:30:57,380 --> 00:30:58,420 they didn't kill me 570 00:30:58,420 --> 00:30:59,750 during the hunt. 571 00:31:02,300 --> 00:31:03,750 This only shows 572 00:31:04,340 --> 00:31:06,110 the person behind Xianruo Pavilion 573 00:31:06,860 --> 00:31:08,390 might be your acquaintance. 574 00:31:09,980 --> 00:31:10,910 Come on. 575 00:31:11,260 --> 00:31:12,340 How could people from the killer organization 576 00:31:12,340 --> 00:31:13,940 be my acquaintances? 577 00:31:15,420 --> 00:31:16,550 I don't know. 578 00:31:17,530 --> 00:31:20,060 But we'll know 579 00:31:20,490 --> 00:31:21,830 the truth soon. 580 00:31:26,220 --> 00:31:26,780 By the way, 581 00:31:27,060 --> 00:31:27,910 I heard 582 00:31:28,690 --> 00:31:29,870 that you and Dad 583 00:31:30,260 --> 00:31:31,350 get along well. 584 00:31:34,340 --> 00:31:35,380 I have to say 585 00:31:35,580 --> 00:31:37,500 your father is so nice to me. 586 00:31:38,260 --> 00:31:39,060 Because of his love, 587 00:31:39,060 --> 00:31:40,460 I can't bear to leave. 588 00:31:42,700 --> 00:31:44,420 Do you really want to be my sister? 589 00:31:51,220 --> 00:31:51,810 It is good 590 00:31:51,810 --> 00:31:53,060 to be your sister. 591 00:31:53,340 --> 00:31:55,510 I have food, drinks and money. 592 00:32:04,660 --> 00:32:06,300 Go shopping with me. 593 00:32:07,180 --> 00:32:07,830 No. 594 00:32:09,180 --> 00:32:10,790 Why are you so shameless? 595 00:32:11,500 --> 00:32:12,050 I'm not going. 596 00:32:12,050 --> 00:32:12,610 Childish. 597 00:32:12,610 --> 00:32:13,070 Young Master. 598 00:32:15,740 --> 00:32:16,750 We caught him. 34157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.