All language subtitles for Wanru s Journey 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 10] 4 00:01:33,650 --> 00:01:36,130 [Shengyue Academy] 5 00:01:56,140 --> 00:01:58,420 I must have been too nervous 6 00:01:58,700 --> 00:02:00,340 so that my heart beat faster. 7 00:02:00,740 --> 00:02:01,610 I'm sure 8 00:02:01,610 --> 00:02:03,060 I have no feelings for him. 9 00:02:06,740 --> 00:02:07,340 Miss Zhuwan. 10 00:02:07,660 --> 00:02:08,419 Are you all right? 11 00:02:08,979 --> 00:02:09,539 I'm fine. 12 00:02:09,699 --> 00:02:10,300 Have some wine. 13 00:02:13,540 --> 00:02:14,260 It's all my fault. 14 00:02:14,780 --> 00:02:15,900 I not only couldn't protect you, 15 00:02:16,500 --> 00:02:17,710 but also dragged you down. 16 00:02:19,340 --> 00:02:20,980 Don't say that. 17 00:02:21,260 --> 00:02:22,420 We are buddies. 18 00:02:22,620 --> 00:02:24,260 Don't say this. 19 00:02:26,420 --> 00:02:27,460 If I were by your side, 20 00:02:27,730 --> 00:02:28,490 I wouldn't have 21 00:02:28,490 --> 00:02:29,620 let that happen to you. 22 00:02:31,220 --> 00:02:32,010 That was 23 00:02:32,010 --> 00:02:32,980 to train us. 24 00:02:33,140 --> 00:02:34,260 He didn't allow us to bring our servants. 25 00:02:34,460 --> 00:02:35,620 It's not your fault. 26 00:02:36,060 --> 00:02:36,460 Yes. 27 00:02:37,060 --> 00:02:37,770 It's the fault 28 00:02:37,770 --> 00:02:38,780 of those who hired those assassins. 29 00:02:39,620 --> 00:02:40,390 As long as I'm here, 30 00:02:40,620 --> 00:02:41,910 I won't put you in danger. 31 00:02:45,500 --> 00:02:46,220 Xi, 32 00:02:46,420 --> 00:02:47,660 you're so powerful. 33 00:02:47,900 --> 00:02:48,860 It would be a pity 34 00:02:48,980 --> 00:02:50,270 if you can only be my bodyguard. 35 00:02:51,620 --> 00:02:52,540 How about 36 00:02:53,060 --> 00:02:54,380 we open an escort? 37 00:02:54,700 --> 00:02:56,150 I'll get 70% of the earnings and you get the rest. 38 00:02:56,660 --> 00:02:57,060 What do you think? 39 00:02:59,140 --> 00:02:59,820 Zhuwan. 40 00:03:03,820 --> 00:03:04,350 Zhuwan. 41 00:03:04,620 --> 00:03:05,020 This is my... 42 00:03:05,020 --> 00:03:05,980 Master, I'm here. 43 00:03:08,340 --> 00:03:09,030 Excuse me. 44 00:03:11,860 --> 00:03:12,550 Zhuwan. 45 00:03:13,130 --> 00:03:14,780 I know you're scared. 46 00:03:15,010 --> 00:03:15,750 This is the egg 47 00:03:15,850 --> 00:03:17,090 laid by the hens 48 00:03:17,090 --> 00:03:17,700 I raise. 49 00:03:17,860 --> 00:03:18,700 I brought it here 50 00:03:18,700 --> 00:03:19,810 for you. 51 00:03:19,810 --> 00:03:20,780 Thank you, Master. 52 00:03:21,940 --> 00:03:23,620 I know you love eggs. 53 00:03:23,850 --> 00:03:24,380 So 54 00:03:24,579 --> 00:03:25,150 I 55 00:03:26,620 --> 00:03:28,020 carefully selected the best egg 56 00:03:28,220 --> 00:03:30,230 and brought it here for you. 57 00:03:30,660 --> 00:03:31,870 You can have two meals with it. 58 00:03:34,180 --> 00:03:35,780 Don't be too touched. 59 00:03:37,140 --> 00:03:37,690 -Master. -Bao. 60 00:03:37,690 --> 00:03:38,120 I... 61 00:03:38,120 --> 00:03:38,780 Well, 62 00:03:39,100 --> 00:03:40,540 you should pick the beans in the field. 63 00:03:41,380 --> 00:03:42,540 Thank you, Master. 64 00:03:46,579 --> 00:03:48,020 Have two meals with it. 65 00:03:49,300 --> 00:03:51,430 Why does Master always make things difficult for me? 66 00:03:52,700 --> 00:03:53,450 Egg white for one meal , 67 00:03:53,450 --> 00:03:54,700 and egg yolk for the other. 68 00:03:55,460 --> 00:03:56,579 What about the egg shell? 69 00:03:57,890 --> 00:03:58,550 Will you eat it? 70 00:03:59,570 --> 00:04:00,420 I don't deserve it. 71 00:04:08,700 --> 00:04:09,510 Mr. Fu. 72 00:04:18,700 --> 00:04:19,190 Zhuwan. 73 00:04:21,540 --> 00:04:22,340 Mr. Fu. 74 00:04:22,580 --> 00:04:23,390 What made you here? 75 00:04:23,820 --> 00:04:24,230 Sit down, please. 76 00:04:28,620 --> 00:04:29,140 How are you? 77 00:04:29,410 --> 00:04:30,140 Are you hurt? 78 00:04:30,890 --> 00:04:32,430 I'm recovering very well. 79 00:04:32,540 --> 00:04:34,750 I'm healthy and have a good appetite. 80 00:04:36,100 --> 00:04:38,070 What about your Invincible Wound Healing Cream? 81 00:04:38,540 --> 00:04:40,050 After I gave it to you last time, 82 00:04:40,050 --> 00:04:40,900 I don't have any. 83 00:04:41,860 --> 00:04:42,270 By the way... 84 00:04:47,659 --> 00:04:48,350 What is this? 85 00:04:49,170 --> 00:04:51,510 It's a haemostatic I made myself. 86 00:04:51,780 --> 00:04:53,870 Invincible Band-Aid. 87 00:04:54,900 --> 00:04:56,100 How to use this? 88 00:04:56,220 --> 00:04:57,450 That's easy. 89 00:04:57,450 --> 00:04:58,980 Tear off the oil paper 90 00:04:59,140 --> 00:05:00,370 and paste it on your wound. 91 00:05:00,370 --> 00:05:01,090 That's it. 92 00:05:01,090 --> 00:05:01,700 Thank you. 93 00:05:03,140 --> 00:05:03,780 You're welcome. 94 00:05:05,140 --> 00:05:06,180 This is the elixir of my family. 95 00:05:06,500 --> 00:05:08,260 It's good for healing the wound. 96 00:05:08,700 --> 00:05:09,660 You gave your medicine to me last time. 97 00:05:10,100 --> 00:05:11,070 Consider it a gift in return. 98 00:05:12,380 --> 00:05:14,060 Your medicine costs a lot of money, right? 99 00:05:15,980 --> 00:05:17,940 Keep it for yourself. 100 00:05:18,170 --> 00:05:19,420 If you still want it, 101 00:05:19,820 --> 00:05:20,620 I'll get more for you. 102 00:05:22,260 --> 00:05:23,940 You're such a good person. 103 00:05:24,980 --> 00:05:25,570 I heard 104 00:05:25,570 --> 00:05:26,490 something strange happened 105 00:05:26,490 --> 00:05:27,540 in the cave that day. 106 00:05:27,740 --> 00:05:28,910 Did you find anything special? 107 00:05:29,020 --> 00:05:29,900 Don't mention it. 108 00:05:30,180 --> 00:05:31,450 I thought there were 109 00:05:31,450 --> 00:05:32,780 treasures in that cave. 110 00:05:32,900 --> 00:05:33,480 But after entering, 111 00:05:33,480 --> 00:05:34,740 there was no mechanism. 112 00:05:35,260 --> 00:05:36,380 If there wasn't Thunder Ball, 113 00:05:36,659 --> 00:05:37,170 I wouldn't know 114 00:05:37,170 --> 00:05:38,630 how long I'd be locked up. 115 00:05:39,100 --> 00:05:39,740 Actually, I was curious 116 00:05:39,940 --> 00:05:41,310 about those caves. 117 00:05:41,900 --> 00:05:44,220 After all, I've been in Mount Shengyue for so many years, 118 00:05:44,460 --> 00:05:45,820 but I haven’t even finished the mountain. 119 00:05:46,620 --> 00:05:47,930 If it weren’t for the drill, 120 00:05:47,930 --> 00:05:48,909 I wouldn’t have known 121 00:05:49,020 --> 00:05:50,350 Mount Shengyue is so big. 122 00:05:50,730 --> 00:05:52,050 Luckily, you and Chong 123 00:05:52,050 --> 00:05:53,070 are fine. 124 00:06:01,020 --> 00:06:02,150 Let me apply the medicine for you. 125 00:06:04,500 --> 00:06:05,070 It's okay. 126 00:06:05,380 --> 00:06:07,300 It's just a minor injury. 127 00:06:09,140 --> 00:06:10,180 I won't bother you then. 128 00:06:11,260 --> 00:06:12,700 Let me see you off. 129 00:06:18,100 --> 00:06:19,620 I thought I would win, 130 00:06:20,260 --> 00:06:20,940 but 131 00:06:21,700 --> 00:06:23,150 he escaped again. 132 00:06:33,300 --> 00:06:34,820 We can't fail again. 133 00:06:36,140 --> 00:06:37,380 Tell our men of Hidden Blade 134 00:06:37,740 --> 00:06:38,970 to take Murong Chong 135 00:06:38,970 --> 00:06:40,390 and Fu Hong's lives. 136 00:06:41,140 --> 00:06:41,870 Don't worry, Lord Fu. 137 00:06:42,900 --> 00:06:43,860 I won't fail 138 00:06:44,420 --> 00:06:46,070 again. 139 00:06:47,580 --> 00:06:49,300 We need to hurry up with the Manual. 140 00:06:49,460 --> 00:06:50,780 When your father comes out, 141 00:06:51,100 --> 00:06:52,790 you need to find the clues of the Manual. 142 00:06:53,180 --> 00:06:54,500 When you master the Divine Art of Shanhai 143 00:06:54,659 --> 00:06:56,020 and become the Chief, 144 00:06:56,490 --> 00:06:57,430 Jian'an City 145 00:06:57,740 --> 00:06:59,659 will be your most loyal support. 146 00:07:11,700 --> 00:07:12,260 Madam. 147 00:07:12,820 --> 00:07:13,500 What is it? 148 00:07:24,060 --> 00:07:26,260 They're indeed Murong Wei's men. 149 00:07:46,780 --> 00:07:47,300 Young Master. 150 00:07:48,220 --> 00:07:49,010 What's going on 151 00:07:49,010 --> 00:07:49,909 with the assassins of Zhuwan? 152 00:07:50,340 --> 00:07:51,340 Our men of Xianruo Pavilion 153 00:07:51,580 --> 00:07:52,740 knew who Miss Zhuwan is, 154 00:07:52,900 --> 00:07:53,710 so they didn't do anything. 155 00:07:54,100 --> 00:07:54,900 Men of Hidden Blade 156 00:07:55,100 --> 00:07:56,300 were after Miss Zhuwan. 157 00:07:58,420 --> 00:07:59,659 Find out the background of Hidden Blade. 158 00:07:59,940 --> 00:08:00,980 Yes, Young Master. 159 00:08:01,980 --> 00:08:02,620 You know 160 00:08:03,940 --> 00:08:05,030 what to do next, right? 161 00:08:05,980 --> 00:08:06,710 Don't worry, Young Master. 162 00:08:30,460 --> 00:08:30,980 Young Master. 163 00:08:32,580 --> 00:08:33,190 What happened? 164 00:08:52,980 --> 00:08:54,300 What's wrong? 165 00:09:16,560 --> 00:09:19,370 [Shanhai Secret Manual] 166 00:09:20,300 --> 00:09:21,580 The Shanhai Secret Manual 167 00:09:22,700 --> 00:09:24,860 is indeed as profound 168 00:09:25,100 --> 00:09:26,300 as it is said. 169 00:09:26,780 --> 00:09:28,310 It's easy to get started, 170 00:09:28,580 --> 00:09:31,140 but it's extremely hard to improve. 171 00:09:56,660 --> 00:09:58,180 Even if he uses the elixir of the Fu family, 172 00:09:58,500 --> 00:09:59,220 his injury wouldn't have 173 00:09:59,340 --> 00:10:00,900 recovered so quickly. 174 00:10:02,020 --> 00:10:02,880 And his inner force 175 00:10:02,880 --> 00:10:04,220 has improved a lot. 176 00:10:13,540 --> 00:10:14,270 Stop practicing. 177 00:10:14,500 --> 00:10:14,980 Hong. 178 00:10:17,660 --> 00:10:18,020 Let's go. 179 00:10:20,100 --> 00:10:21,900 I should have been by your side. 180 00:10:23,580 --> 00:10:24,060 Hong, 181 00:10:24,820 --> 00:10:25,500 it's not your fault. 182 00:10:26,340 --> 00:10:27,220 It happened so suddenly. 183 00:10:27,380 --> 00:10:27,910 Who would have thought 184 00:10:28,020 --> 00:10:29,190 this would happen? 185 00:10:35,460 --> 00:10:37,340 I've sent Xi Feng to the bamboo forest 186 00:10:37,460 --> 00:10:38,910 and he got the assassin's arrow there. 187 00:10:39,100 --> 00:10:40,080 But it was different from 188 00:10:40,080 --> 00:10:41,060 the arrow that stabbed me. 189 00:10:42,500 --> 00:10:43,670 You mean there's someone else? 190 00:10:45,970 --> 00:10:47,620 That person is highly skilled in archery. 191 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 If he wants to kill me, 192 00:10:49,330 --> 00:10:50,700 I may not be able to avoid it. 193 00:10:52,690 --> 00:10:53,820 So he has another purpose. 194 00:10:54,140 --> 00:10:54,630 That's right. 195 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 But until now, 196 00:10:57,250 --> 00:10:58,100 I still don't understand 197 00:10:58,740 --> 00:10:59,410 why he did 198 00:10:59,410 --> 00:11:00,550 so on earth? 199 00:11:08,820 --> 00:11:09,580 By the way, Hong, 200 00:11:10,900 --> 00:11:11,900 I've found out 201 00:11:12,260 --> 00:11:13,180 the one trying to kill us 202 00:11:13,620 --> 00:11:15,060 was from Hidden Blade. 203 00:11:15,370 --> 00:11:16,910 It's another gang except Xianruo Pavilion. 204 00:11:18,980 --> 00:11:21,550 His target is not only Zhuwan, 205 00:11:21,890 --> 00:11:22,740 but also you. 206 00:11:24,700 --> 00:11:25,310 I'm sure 207 00:11:25,540 --> 00:11:26,500 the person behind this 208 00:11:27,340 --> 00:11:28,380 is Murong Wei. 209 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 Why did he 210 00:11:31,500 --> 00:11:32,220 keep trying to 211 00:11:32,220 --> 00:11:33,470 kill me and Zhuwan? 212 00:11:35,180 --> 00:11:36,500 Because Zhuwan ruined 213 00:11:36,700 --> 00:11:37,340 his plan to poison you 214 00:11:37,340 --> 00:11:38,460 at my birthday banquet. 215 00:11:39,060 --> 00:11:39,780 That's why he had to 216 00:11:39,780 --> 00:11:40,580 kill you again 217 00:11:40,810 --> 00:11:41,700 to start a dispute 218 00:11:41,700 --> 00:11:43,150 between Mount Shenyue and Jian'an City. 219 00:11:43,900 --> 00:11:45,100 But don't worry. 220 00:11:45,580 --> 00:11:47,350 I will give you justice. 221 00:11:54,770 --> 00:11:57,460 [Chief of the Martial Arts World Murong Zhu] 222 00:12:46,940 --> 00:12:49,300 Welcome back, Chief. 223 00:13:04,280 --> 00:13:07,550 [Fortune and Happiness] 224 00:13:09,890 --> 00:13:10,860 When can I 225 00:13:10,980 --> 00:13:13,070 find out my identity? 226 00:13:15,020 --> 00:13:16,140 Will that tigress 227 00:13:16,140 --> 00:13:17,710 keep her promise? 228 00:13:23,740 --> 00:13:24,420 And Chief 229 00:13:24,420 --> 00:13:25,820 will be back soon. 230 00:13:26,140 --> 00:13:27,260 He can definitely tell 231 00:13:27,260 --> 00:13:28,270 I'm a fake one. 232 00:13:28,940 --> 00:13:30,310 If that tigress doesn't help me, 233 00:13:30,460 --> 00:13:31,830 I'm dying for sure. 234 00:13:38,540 --> 00:13:39,180 Actually, you don't have to 235 00:13:39,180 --> 00:13:40,190 worry about 236 00:13:40,370 --> 00:13:41,100 my father's back. 237 00:13:55,100 --> 00:13:55,990 Why are you here? 238 00:13:57,810 --> 00:14:00,390 Since my mother arranged you to meet my father, 239 00:14:00,660 --> 00:14:01,780 it means she is confident 240 00:14:02,010 --> 00:14:03,020 to keep you from being seen through. 241 00:14:04,220 --> 00:14:05,580 Will you help me? 242 00:14:09,340 --> 00:14:09,900 Of course. 243 00:14:10,940 --> 00:14:12,100 That's more like it. 244 00:14:14,100 --> 00:14:14,580 By the way, 245 00:14:15,020 --> 00:14:15,740 when my father comes back, 246 00:14:15,980 --> 00:14:16,780 he might mention 247 00:14:16,780 --> 00:14:17,980 your marriage with Hong. 248 00:14:18,500 --> 00:14:19,780 What do you think? 249 00:14:20,540 --> 00:14:21,060 Are you really 250 00:14:21,060 --> 00:14:22,140 going to marry Hong? 251 00:14:22,820 --> 00:14:24,420 I... 252 00:14:27,850 --> 00:14:29,020 haven't figured it out yet. 253 00:14:30,980 --> 00:14:33,020 But Mr. Fu is so excellent. 254 00:14:33,380 --> 00:14:34,250 If I miss him, 255 00:14:34,250 --> 00:14:34,940 it will be hard 256 00:14:34,940 --> 00:14:36,110 to find a dreamboat 257 00:14:36,780 --> 00:14:38,940 like him. 258 00:14:39,860 --> 00:14:40,220 You... 259 00:14:40,380 --> 00:14:41,190 Report! 260 00:14:42,660 --> 00:14:43,180 Master Chong. 261 00:14:43,460 --> 00:14:43,980 Miss Zhuwan. 262 00:14:44,300 --> 00:14:45,180 Master is back. 263 00:14:51,460 --> 00:14:53,050 [Murong Mansion] 264 00:14:56,650 --> 00:14:58,260 I heard that 265 00:14:58,780 --> 00:14:59,450 you didn't slack off 266 00:14:59,450 --> 00:15:00,740 when I was in seclusion. 267 00:15:01,580 --> 00:15:03,940 Instead, your kills have been improved a lot. 268 00:15:04,860 --> 00:15:05,660 I 269 00:15:06,340 --> 00:15:07,660 am very pleased. 270 00:15:12,180 --> 00:15:13,020 Wan. 271 00:15:14,700 --> 00:15:15,460 Wan. 272 00:15:16,260 --> 00:15:17,270 Come here. 273 00:15:17,850 --> 00:15:19,060 Let your father see you. 274 00:15:28,300 --> 00:15:30,220 Greetings, Father. 275 00:15:30,690 --> 00:15:31,260 Wan. 276 00:15:31,780 --> 00:15:33,140 I heard you've recovered? 277 00:15:38,060 --> 00:15:40,530 Thanks to Mother, 278 00:15:40,530 --> 00:15:42,210 she found Mr. Yunhe to cure me. 279 00:15:42,210 --> 00:15:44,460 My condition got better. 280 00:15:45,420 --> 00:15:46,100 But 281 00:15:46,580 --> 00:15:48,390 the disease hasn't been completely cured. 282 00:15:48,900 --> 00:15:50,860 So it relapses sometimes. 283 00:15:51,380 --> 00:15:52,100 Wan. 284 00:15:52,460 --> 00:15:53,300 Don't worry. 285 00:15:54,260 --> 00:15:56,130 I will find you a good doctor 286 00:15:56,130 --> 00:15:57,630 to cure you completely. 287 00:15:59,940 --> 00:16:00,890 It seems this old man 288 00:16:00,890 --> 00:16:02,910 really loves Zhuwan. 289 00:16:04,620 --> 00:16:05,760 If I had a father like him, 290 00:16:05,760 --> 00:16:06,740 that would be good. 291 00:16:07,580 --> 00:16:08,550 Thank you, Father. 292 00:16:09,820 --> 00:16:10,380 OK. 293 00:16:10,820 --> 00:16:11,380 Uncle. 294 00:16:12,140 --> 00:16:13,590 Zhuwan has been foolish since she was a child. 295 00:16:13,900 --> 00:16:15,740 Even if they invited Taoist Yunhe to treat her, 296 00:16:15,980 --> 00:16:16,770 she may not recover 297 00:16:16,770 --> 00:16:17,790 so quickly. 298 00:16:18,780 --> 00:16:19,670 And look at her. 299 00:16:19,980 --> 00:16:21,940 She's smart and eloquent. 300 00:16:22,170 --> 00:16:23,270 She's like 301 00:16:23,540 --> 00:16:24,580 a different person. 302 00:16:26,820 --> 00:16:29,150 Not just that! 303 00:16:29,730 --> 00:16:31,380 She's totally a different person. 304 00:16:35,940 --> 00:16:37,900 What do you mean? 305 00:16:40,780 --> 00:16:41,420 Uncle, 306 00:16:41,660 --> 00:16:42,700 I mean 307 00:16:44,060 --> 00:16:45,340 the lowly maid 308 00:16:45,340 --> 00:16:46,420 in front of us is not 309 00:16:46,860 --> 00:16:47,570 my cousin, 310 00:16:47,570 --> 00:16:48,940 Zhuwan. 311 00:16:52,060 --> 00:16:53,900 According to Murong Qing, 312 00:16:54,380 --> 00:16:55,360 she seems to have found 313 00:16:55,360 --> 00:16:57,110 the evidence that I'm a fake. 314 00:17:01,860 --> 00:17:02,500 Qing, 315 00:17:03,420 --> 00:17:05,069 do you know what you're talking about? 316 00:17:05,780 --> 00:17:06,460 Miss Qing, 317 00:17:06,859 --> 00:17:07,700 I'm an outsider. 318 00:17:08,099 --> 00:17:08,609 I shouldn't have got involved 319 00:17:08,609 --> 00:17:09,710 in the business of the Murong family. 320 00:17:09,940 --> 00:17:11,540 But this is a serious matter. 321 00:17:11,970 --> 00:17:12,829 Please behave yourself. 322 00:17:13,180 --> 00:17:13,859 You're jealous 323 00:17:13,859 --> 00:17:15,099 that she is Mr. Fu's fiancée. 324 00:17:15,300 --> 00:17:16,470 That's why you're always against her. 325 00:17:16,660 --> 00:17:17,910 You almost killed her last time. 326 00:17:18,140 --> 00:17:19,660 This time, you went even worse than last time. 327 00:17:19,940 --> 00:17:21,069 What are you up to? 328 00:17:22,339 --> 00:17:22,950 Qing, 329 00:17:24,020 --> 00:17:24,810 if you don't 330 00:17:24,810 --> 00:17:26,660 tell me the truth, 331 00:17:27,220 --> 00:17:28,900 no matter who you are, 332 00:17:29,060 --> 00:17:31,350 I will punish you severely. 333 00:17:32,180 --> 00:17:32,740 Qing, 334 00:17:34,860 --> 00:17:36,630 are you not feeling well, 335 00:17:34,960 --> 00:17:38,280 [Chief Master of Mount Shengyue Murong Yu] 336 00:17:37,220 --> 00:17:38,820 so you're talking nonsense here? 337 00:17:39,140 --> 00:17:40,100 Apologize to your uncle 338 00:17:40,100 --> 00:17:41,140 and Zhuwan. 339 00:17:41,700 --> 00:17:42,310 Father. 340 00:17:42,650 --> 00:17:43,620 I'm fine. 341 00:17:44,020 --> 00:17:45,030 I'm not talking nonsense. 342 00:17:45,220 --> 00:17:46,070 I have evidence. 343 00:17:48,780 --> 00:17:49,500 Uncle, 344 00:17:51,100 --> 00:17:52,590 I received a secret letter. 345 00:17:52,940 --> 00:17:53,900 The letter said 346 00:17:54,060 --> 00:17:55,750 this Zhuwan is an imposter. 347 00:17:56,020 --> 00:17:56,940 The real Zhuwan 348 00:17:57,100 --> 00:17:57,940 was murdered by her 349 00:17:58,100 --> 00:17:58,940 and buried in the back mountain. 350 00:17:59,540 --> 00:18:01,140 So I sent someone to the back mountain, 351 00:18:01,330 --> 00:18:02,900 and found a gravestone without a tomb there. 352 00:18:03,140 --> 00:18:04,010 And my cousin, 353 00:18:04,010 --> 00:18:05,150 Zhuwan's body was also found. 354 00:18:06,780 --> 00:18:08,310 To clear my cousin's name 355 00:18:08,490 --> 00:18:09,860 and correct the bloodline for Murong family, 356 00:18:10,220 --> 00:18:11,060 I had no choice 357 00:18:11,060 --> 00:18:12,310 but to stand out 358 00:18:12,490 --> 00:18:13,590 and tell the truth. 359 00:18:14,620 --> 00:18:15,940 Please forgive me, Uncle. 360 00:18:19,060 --> 00:18:20,110 Is it true? 361 00:18:22,140 --> 00:18:22,700 Yes. 362 00:18:49,140 --> 00:18:50,220 I also asked them 363 00:18:50,220 --> 00:18:52,230 to take the coffin of the real Zhuwan. 364 00:18:52,810 --> 00:18:54,300 If we open the coffin and examine the body, 365 00:18:55,330 --> 00:18:56,820 we'll identify know the truth. 366 00:19:02,700 --> 00:19:04,300 Since you've found the coffin, 367 00:19:04,810 --> 00:19:06,460 I'd like to see 368 00:19:06,820 --> 00:19:08,580 who's inside. 369 00:19:32,020 --> 00:19:32,590 Brother. 370 00:19:33,810 --> 00:19:35,350 The corpse's face was destroyed. 371 00:19:35,580 --> 00:19:37,190 Someone did it on purpose. 372 00:19:38,220 --> 00:19:38,940 I'm afraid 373 00:19:40,260 --> 00:19:42,070 there's something fishy. 374 00:19:52,540 --> 00:19:53,860 Zhuwan's corpse 375 00:19:54,060 --> 00:19:55,710 was ruined by Thunder Ball, 376 00:19:56,660 --> 00:19:58,500 and was buried in the woods behind the mountain. 377 00:19:59,060 --> 00:19:59,740 Don't look for it. 378 00:20:03,010 --> 00:20:04,380 Zhuwan's corpse was ruined. 379 00:20:04,740 --> 00:20:06,300 This must be a trap. 380 00:20:07,660 --> 00:20:08,180 Hong. 381 00:20:08,780 --> 00:20:09,260 It must be 382 00:20:09,260 --> 00:20:10,190 a trap they set. 383 00:20:10,420 --> 00:20:11,540 Don't believe it. 384 00:20:12,180 --> 00:20:13,420 Let's wait and see, 385 00:20:13,730 --> 00:20:15,270 and see what they are up to. 386 00:20:24,420 --> 00:20:24,860 Father. 387 00:20:26,180 --> 00:20:27,340 The figure of this corpse 388 00:20:27,460 --> 00:20:28,780 does resemble Zhuwan's. 389 00:20:29,220 --> 00:20:30,420 And her face was ruined 390 00:20:31,020 --> 00:20:32,620 and was buried in such a hidden way. 391 00:20:33,420 --> 00:20:34,420 Someone must be 392 00:20:34,420 --> 00:20:35,740 hiding something. 393 00:20:44,810 --> 00:20:45,620 Master. 394 00:20:46,290 --> 00:20:48,030 During your seclusion, 395 00:20:48,420 --> 00:20:50,900 I've treated Zhuwan well. 396 00:20:51,300 --> 00:20:51,860 If something 397 00:20:51,860 --> 00:20:53,380 happened to her, 398 00:20:53,540 --> 00:20:54,350 I... 399 00:20:55,460 --> 00:20:57,140 would be too shameful to face you. 400 00:20:58,140 --> 00:20:58,750 Master, 401 00:20:59,060 --> 00:21:00,340 you must investigate it carefully, 402 00:21:00,820 --> 00:21:02,380 and clear Zhuwan's and my name. 403 00:21:02,580 --> 00:21:03,500 Please. 404 00:21:14,180 --> 00:21:15,900 My dear mother. 405 00:21:17,380 --> 00:21:18,780 If you see this in heaven, 406 00:21:18,900 --> 00:21:21,500 please don't blame my father. 407 00:21:21,500 --> 00:21:22,220 Wan, 408 00:21:22,380 --> 00:21:24,260 your life is so miserable. 409 00:21:24,420 --> 00:21:25,700 Mother. 410 00:21:27,020 --> 00:21:27,900 Wan. 411 00:21:31,380 --> 00:21:31,860 Alright. 412 00:21:32,580 --> 00:21:33,540 I know what to do. 413 00:21:36,660 --> 00:21:37,500 Uncle, 414 00:21:37,700 --> 00:21:38,940 the coroner has examined it. 415 00:21:39,060 --> 00:21:41,140 This body belongs to Zhuwan. 416 00:21:41,420 --> 00:21:42,220 Why aren't you willing to 417 00:21:42,220 --> 00:21:43,340 believe the truth? 418 00:21:43,820 --> 00:21:44,950 This lowly maid 419 00:21:45,060 --> 00:21:46,070 killed Zhuwan. 420 00:21:46,180 --> 00:21:47,950 Even Aunt was deceived by her. 421 00:21:48,290 --> 00:21:50,250 The coroner can only identify 422 00:21:50,250 --> 00:21:51,640 the body's height, age, 423 00:21:51,640 --> 00:21:52,620 gender and cause of death. 424 00:21:53,420 --> 00:21:54,340 I've never heard that 425 00:21:54,340 --> 00:21:55,620 they could test the bloodline. 426 00:21:56,340 --> 00:21:56,900 Qing, 427 00:21:57,860 --> 00:21:58,860 tell me. 428 00:22:00,140 --> 00:22:01,550 How can you prove 429 00:22:02,140 --> 00:22:02,980 that this corpse 430 00:22:03,210 --> 00:22:04,710 belongs to Murong family? 431 00:22:05,380 --> 00:22:06,430 How can you be sure 432 00:22:06,540 --> 00:22:07,740 that she is Zhuwan? 433 00:22:08,460 --> 00:22:08,820 I... 434 00:22:10,540 --> 00:22:11,500 Uncle. 435 00:22:12,010 --> 00:22:13,410 Chong must have been blinded 436 00:22:13,410 --> 00:22:14,460 by this lowly maid. 437 00:22:14,970 --> 00:22:15,650 That's why 438 00:22:15,650 --> 00:22:16,750 he wouldn't believe the truth. 439 00:22:17,820 --> 00:22:18,940 Then tell us 440 00:22:18,940 --> 00:22:20,140 what the truth is. 441 00:22:21,380 --> 00:22:22,590 How did you think of 442 00:22:23,060 --> 00:22:24,530 proving your cousin fake 443 00:22:24,530 --> 00:22:25,780 with a ruined 444 00:22:25,780 --> 00:22:26,550 corpse? 445 00:22:31,300 --> 00:22:32,620 Will you prove 446 00:22:34,140 --> 00:22:35,860 that I'm fake one day? 447 00:22:36,140 --> 00:22:36,740 -Enough. -I... 448 00:22:37,660 --> 00:22:38,650 I won't 449 00:22:38,650 --> 00:22:39,830 mistake my own daughter. 450 00:22:41,100 --> 00:22:43,020 This corpse doesn't belong to Wan. 451 00:22:44,580 --> 00:22:45,740 Please leave everyone. 452 00:22:46,260 --> 00:22:47,350 Our family 453 00:22:47,460 --> 00:22:48,500 will have a gathering. 454 00:22:49,010 --> 00:22:49,950 Uncle. 455 00:22:58,050 --> 00:23:02,000 [Gathering of Auspiciousness] 456 00:23:02,250 --> 00:23:03,380 Let's enjoy the meal. 457 00:23:04,100 --> 00:23:04,790 Here. 458 00:23:05,900 --> 00:23:06,710 Here, Wan. 459 00:23:07,180 --> 00:23:08,330 I remember you like shrimps 460 00:23:08,330 --> 00:23:09,980 the most since childhood. 461 00:23:10,860 --> 00:23:11,580 Have more. 462 00:23:14,780 --> 00:23:15,950 Thank you, Father. 463 00:23:16,530 --> 00:23:17,900 Don't mention it. 464 00:23:21,060 --> 00:23:22,540 Don't mind what happened outside 465 00:23:22,740 --> 00:23:23,900 just now. 466 00:23:24,500 --> 00:23:26,200 No matter what others say about you, 467 00:23:26,200 --> 00:23:27,780 I trust you the most. 468 00:23:28,290 --> 00:23:29,260 Don't bother with Qing 469 00:23:29,540 --> 00:23:30,980 about this anymore. 470 00:23:31,100 --> 00:23:32,130 This kid 471 00:23:32,130 --> 00:23:33,230 is not very smart. 472 00:23:33,460 --> 00:23:34,100 From now on, 473 00:23:34,300 --> 00:23:35,420 hang out less with her. 474 00:23:37,500 --> 00:23:38,180 Let's dig in. 475 00:23:40,140 --> 00:23:40,790 Wan. 476 00:23:40,940 --> 00:23:41,460 Eat more. 477 00:23:41,580 --> 00:23:41,960 Here. 478 00:23:41,960 --> 00:23:42,580 Hong, have more. 479 00:23:43,650 --> 00:23:44,140 Okay. 480 00:23:45,260 --> 00:23:45,740 Here. 481 00:23:47,180 --> 00:23:47,780 Dear. 482 00:23:48,690 --> 00:23:50,210 Wan 483 00:23:50,210 --> 00:23:51,580 has almost recovered. 484 00:23:51,700 --> 00:23:53,260 She's old enough to get married. 485 00:23:53,980 --> 00:23:54,630 When should we 486 00:23:54,740 --> 00:23:55,940 get their marriage 487 00:23:56,100 --> 00:23:56,950 settled? 488 00:24:02,860 --> 00:24:03,540 Master. 489 00:24:04,260 --> 00:24:05,750 Although Wan is fine now, 490 00:24:05,940 --> 00:24:07,340 she hasn't fully recovered. 491 00:24:07,900 --> 00:24:09,550 If we let her get married now, 492 00:24:10,020 --> 00:24:11,210 even though Hong and Lord Fu 493 00:24:11,210 --> 00:24:12,270 wouldn't say anything, 494 00:24:12,650 --> 00:24:14,100 others will say 495 00:24:14,260 --> 00:24:16,070 we don't like this sick girl 496 00:24:16,260 --> 00:24:17,950 so we want her to get married. 497 00:24:19,300 --> 00:24:19,980 Master, 498 00:24:20,300 --> 00:24:21,460 you often go in seclusion. 499 00:24:21,700 --> 00:24:23,660 Wan can't be with you. 500 00:24:24,140 --> 00:24:24,670 Look. 501 00:24:25,060 --> 00:24:26,460 She's getting better now. 502 00:24:26,660 --> 00:24:28,270 She's smart now. 503 00:24:28,740 --> 00:24:29,980 I mean 504 00:24:30,380 --> 00:24:31,740 you two 505 00:24:31,940 --> 00:24:34,020 should spend more time with each other. 506 00:24:35,100 --> 00:24:37,020 Dear, don't get me wrong. 507 00:24:39,060 --> 00:24:39,770 I'm not saying 508 00:24:39,770 --> 00:24:41,620 to let Wan marry soon. 509 00:24:41,900 --> 00:24:43,660 I always think 510 00:24:44,500 --> 00:24:45,580 this is unfair 511 00:24:45,700 --> 00:24:46,990 to Hong. 512 00:24:47,420 --> 00:24:48,190 Uncle, Auntie. 513 00:24:48,740 --> 00:24:49,910 Although the engagement between Zhuwan and me 514 00:24:50,100 --> 00:24:51,260 is set when I was little, 515 00:24:51,730 --> 00:24:52,980 I've never taken it as a child's play. 516 00:24:53,700 --> 00:24:55,260 But Zhuwan is still young. 517 00:24:55,740 --> 00:24:56,290 It's OK to let her 518 00:24:56,290 --> 00:24:57,780 spend two more years with you. 519 00:24:58,580 --> 00:24:59,380 During this period, 520 00:24:59,700 --> 00:25:01,270 I can cultivate my mind 521 00:25:01,860 --> 00:25:02,370 so that I can 522 00:25:02,370 --> 00:25:03,500 provide Zhuwan a better life in the future. 523 00:25:04,330 --> 00:25:05,100 Look. 524 00:25:05,380 --> 00:25:07,260 Hong is indeed sensible. 525 00:25:07,980 --> 00:25:08,860 Not to mention Wan 526 00:25:09,060 --> 00:25:10,510 only marries him two years late, 527 00:25:10,780 --> 00:25:12,350 even if it's three or five years late, 528 00:25:12,620 --> 00:25:13,290 Hong 529 00:25:13,290 --> 00:25:15,140 is still our good son-in-law. 530 00:25:15,820 --> 00:25:17,300 Hong is right. 531 00:25:17,980 --> 00:25:18,980 In that case, 532 00:25:19,420 --> 00:25:21,540 I'll let Wan stay with me 533 00:25:21,980 --> 00:25:22,780 for two more years. 534 00:25:24,380 --> 00:25:24,790 Let's have a drink. 535 00:25:24,980 --> 00:25:26,700 Cheers. 536 00:25:27,850 --> 00:25:28,290 Cheers. 537 00:25:28,290 --> 00:25:28,750 Cheers. 538 00:25:43,260 --> 00:25:43,780 Mother. 539 00:25:44,660 --> 00:25:45,620 The banquet just ended. 540 00:25:45,940 --> 00:25:47,430 Is there anything I can do for you? 541 00:25:47,740 --> 00:25:48,660 Chong, 542 00:25:49,020 --> 00:25:50,130 you are 543 00:25:50,130 --> 00:25:51,580 more mature now. 544 00:25:51,940 --> 00:25:53,660 I'm very pleased. 545 00:25:54,460 --> 00:25:57,150 You should know that army can't be governed by mercy. 546 00:25:57,260 --> 00:25:58,260 Righteousness does not bring wealth. 547 00:25:58,500 --> 00:25:59,830 Love can't help with work. 548 00:26:00,380 --> 00:26:01,220 Now you... 549 00:26:01,580 --> 00:26:02,060 Wait a sec. 550 00:26:02,530 --> 00:26:03,190 Mother. 551 00:26:03,900 --> 00:26:06,350 You're making me more confused. 552 00:26:06,500 --> 00:26:07,490 If you didn't 553 00:26:07,490 --> 00:26:08,980 kill Zhang, 554 00:26:09,180 --> 00:26:10,730 there would have been 555 00:26:10,730 --> 00:26:12,140 a lot of trouble today. 556 00:26:12,660 --> 00:26:14,620 I didn't know 557 00:26:15,100 --> 00:26:17,370 that silly Murong Qing... 558 00:26:17,370 --> 00:26:17,780 Wait. 559 00:26:18,580 --> 00:26:19,230 Mother. 560 00:26:20,180 --> 00:26:20,940 Didn't you 561 00:26:21,300 --> 00:26:22,990 kill Zhang? 562 00:26:23,380 --> 00:26:25,070 I wanted to, 563 00:26:26,180 --> 00:26:27,860 but before my action, 564 00:26:28,060 --> 00:26:29,910 I got the news of her death. 565 00:26:31,020 --> 00:26:32,870 I thought it was you. 566 00:26:35,530 --> 00:26:37,300 Who killed Zhang then? 567 00:26:47,860 --> 00:26:48,390 Hong. 568 00:26:50,940 --> 00:26:51,790 You have something for me? 569 00:26:53,940 --> 00:26:54,420 I already know 570 00:26:54,540 --> 00:26:55,420 Zhuwan's identity. 571 00:27:02,260 --> 00:27:03,140 You already knew 572 00:27:03,140 --> 00:27:04,350 Zhuwan is a fake? 573 00:27:05,220 --> 00:27:05,660 Of course. 574 00:27:07,780 --> 00:27:08,350 Hong, 575 00:27:08,660 --> 00:27:09,630 don't blame me. 576 00:27:09,900 --> 00:27:10,650 This is an important matter. 577 00:27:10,650 --> 00:27:11,420 I didn't tell you 578 00:27:11,540 --> 00:27:12,940 because I don't want to put you in danger. 579 00:27:13,700 --> 00:27:14,180 Chong, 580 00:27:14,460 --> 00:27:15,110 I don't blame you. 581 00:27:15,820 --> 00:27:16,550 You have your own reasons 582 00:27:16,860 --> 00:27:18,230 to choose tell me or not. 583 00:27:20,820 --> 00:27:21,620 Hong, 584 00:27:21,940 --> 00:27:23,180 since you've known 585 00:27:23,580 --> 00:27:24,750 Zhuwan is fake, 586 00:27:25,380 --> 00:27:26,470 your marriage 587 00:27:26,570 --> 00:27:27,620 won't count, right? 588 00:27:28,100 --> 00:27:29,350 I'll tell Father on your behalf. 589 00:27:29,980 --> 00:27:31,270 Although she is fake, 590 00:27:31,580 --> 00:27:32,680 our engagement 591 00:27:32,680 --> 00:27:33,460 does still count. 592 00:27:34,820 --> 00:27:35,620 Hong. 593 00:27:36,220 --> 00:27:38,140 She is an unknown wild girl. 594 00:27:38,420 --> 00:27:39,010 You are the future 595 00:27:39,010 --> 00:27:40,140 City Governor of Jian'an. 596 00:27:40,420 --> 00:27:41,420 It will be inappropriate. 597 00:27:41,860 --> 00:27:42,320 Then you are 598 00:27:42,320 --> 00:27:43,700 the future Chief of the Martial Arts World. 599 00:27:44,380 --> 00:27:46,020 You also take good care of her. 600 00:27:46,220 --> 00:27:46,770 And if 601 00:27:46,770 --> 00:27:48,070 I and Zhuwan are together, 602 00:27:48,420 --> 00:27:49,210 others won't know 603 00:27:49,210 --> 00:27:50,190 her fake identity. 604 00:27:50,820 --> 00:27:51,330 It will be good 605 00:27:51,330 --> 00:27:52,540 for the Murong family. 606 00:27:52,980 --> 00:27:53,820 You're right. 607 00:28:01,920 --> 00:28:08,010 [Murong Mansion] 608 00:28:27,260 --> 00:28:27,900 Wan, 609 00:28:30,420 --> 00:28:32,230 what martial arts are you practicing? 610 00:28:32,420 --> 00:28:32,830 Father. 611 00:28:33,300 --> 00:28:33,740 I... 612 00:28:34,220 --> 00:28:35,990 I'm just doing the morning exercise. 613 00:28:37,900 --> 00:28:38,620 Okay. 614 00:28:38,740 --> 00:28:39,580 Come here. 615 00:28:44,900 --> 00:28:46,220 You haven't had breakfast, have you? 616 00:28:47,260 --> 00:28:48,090 I brought you 617 00:28:48,090 --> 00:28:49,900 your favorite cake. 618 00:28:51,420 --> 00:28:52,820 This is expensive! 619 00:28:53,140 --> 00:28:53,580 Father. 620 00:29:01,060 --> 00:29:01,940 Yummy. 621 00:29:02,260 --> 00:29:03,110 Really? 622 00:29:03,700 --> 00:29:04,750 Eat more then. 623 00:29:06,260 --> 00:29:06,740 Father. 624 00:29:07,220 --> 00:29:08,220 Come and have a seat. 625 00:29:08,660 --> 00:29:09,300 Okay. 626 00:29:09,420 --> 00:29:09,790 Okay. 627 00:29:16,660 --> 00:29:17,700 Eat slowly. 628 00:29:18,420 --> 00:29:18,830 Have more. 629 00:29:19,010 --> 00:29:20,380 I'm not eating. You eat first. 630 00:29:24,250 --> 00:29:24,950 Wan. 631 00:29:25,860 --> 00:29:27,670 How is your illness? 632 00:29:29,340 --> 00:29:31,140 I feel much better now. 633 00:29:31,980 --> 00:29:32,580 Look at me. 634 00:29:34,770 --> 00:29:35,630 Silly girl. 635 00:29:36,660 --> 00:29:37,460 Don't worry. 636 00:29:37,860 --> 00:29:39,470 I've found a good doctor for you 637 00:29:39,980 --> 00:29:41,860 to cure you completely. 638 00:29:42,820 --> 00:29:43,540 Thank you, Father. 639 00:29:45,780 --> 00:29:48,290 How is your relationship 640 00:29:48,290 --> 00:29:49,140 with Mr. Fu? 641 00:29:49,900 --> 00:29:51,500 Mr. Fu is very nice 642 00:29:51,500 --> 00:29:52,250 and gentle. 643 00:29:52,250 --> 00:29:53,340 He treats me well. 644 00:29:55,570 --> 00:29:56,740 Did you quarrel before? 645 00:29:59,770 --> 00:30:00,380 Father. 646 00:30:01,180 --> 00:30:03,190 Let's talk about those things later. 647 00:30:04,060 --> 00:30:05,270 Are you shy, 648 00:30:05,380 --> 00:30:06,380 my girl? 649 00:30:11,180 --> 00:30:13,070 How are you doing in the academy? 650 00:30:13,780 --> 00:30:15,020 It's fun in the academy. 651 00:30:15,180 --> 00:30:16,540 I also make good friends there. 652 00:30:17,500 --> 00:30:18,460 The meals are good too. 653 00:30:20,020 --> 00:30:21,100 Did your master 654 00:30:21,460 --> 00:30:22,710 teach you martial arts? 655 00:30:22,860 --> 00:30:23,380 No. 656 00:30:26,500 --> 00:30:28,140 But Master always asked me to sunbathe. 657 00:30:28,460 --> 00:30:29,650 Maybe it's because of the photosynthesis. 658 00:30:29,650 --> 00:30:30,950 She wants me to grow taller. 659 00:30:40,260 --> 00:30:40,860 Wan, 660 00:30:41,500 --> 00:30:43,310 have you heard of 661 00:30:43,900 --> 00:30:45,300 the Shanhai Secret Manual? 662 00:30:45,540 --> 00:30:46,270 Yes. 663 00:30:46,660 --> 00:30:47,890 I heard that only the Chief of the Martial Arts World 664 00:30:47,890 --> 00:30:49,190 can learn it. 665 00:30:50,020 --> 00:30:51,140 Not necessarily. 666 00:30:52,860 --> 00:30:54,140 As long as you are talented, 667 00:30:54,860 --> 00:30:56,060 you can still practice it. 668 00:30:56,900 --> 00:30:57,630 Really? 669 00:30:58,580 --> 00:30:59,710 Can I practice it too? 37118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.