Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:33,020
[Episode 10]
4
00:01:33,650 --> 00:01:36,130
[Shengyue Academy]
5
00:01:56,140 --> 00:01:58,420
I must have been too nervous
6
00:01:58,700 --> 00:02:00,340
so that my heart beat faster.
7
00:02:00,740 --> 00:02:01,610
I'm sure
8
00:02:01,610 --> 00:02:03,060
I have no feelings for him.
9
00:02:06,740 --> 00:02:07,340
Miss Zhuwan.
10
00:02:07,660 --> 00:02:08,419
Are you all right?
11
00:02:08,979 --> 00:02:09,539
I'm fine.
12
00:02:09,699 --> 00:02:10,300
Have some wine.
13
00:02:13,540 --> 00:02:14,260
It's all my fault.
14
00:02:14,780 --> 00:02:15,900
I not only couldn't protect you,
15
00:02:16,500 --> 00:02:17,710
but also dragged you down.
16
00:02:19,340 --> 00:02:20,980
Don't say that.
17
00:02:21,260 --> 00:02:22,420
We are buddies.
18
00:02:22,620 --> 00:02:24,260
Don't say this.
19
00:02:26,420 --> 00:02:27,460
If I were by your side,
20
00:02:27,730 --> 00:02:28,490
I wouldn't have
21
00:02:28,490 --> 00:02:29,620
let that happen to you.
22
00:02:31,220 --> 00:02:32,010
That was
23
00:02:32,010 --> 00:02:32,980
to train us.
24
00:02:33,140 --> 00:02:34,260
He didn't allow us to bring our servants.
25
00:02:34,460 --> 00:02:35,620
It's not your fault.
26
00:02:36,060 --> 00:02:36,460
Yes.
27
00:02:37,060 --> 00:02:37,770
It's the fault
28
00:02:37,770 --> 00:02:38,780
of those who hired those assassins.
29
00:02:39,620 --> 00:02:40,390
As long as I'm here,
30
00:02:40,620 --> 00:02:41,910
I won't put you in danger.
31
00:02:45,500 --> 00:02:46,220
Xi,
32
00:02:46,420 --> 00:02:47,660
you're so powerful.
33
00:02:47,900 --> 00:02:48,860
It would be a pity
34
00:02:48,980 --> 00:02:50,270
if you can only be my bodyguard.
35
00:02:51,620 --> 00:02:52,540
How about
36
00:02:53,060 --> 00:02:54,380
we open an escort?
37
00:02:54,700 --> 00:02:56,150
I'll get 70% of the earnings and you get the rest.
38
00:02:56,660 --> 00:02:57,060
What do you think?
39
00:02:59,140 --> 00:02:59,820
Zhuwan.
40
00:03:03,820 --> 00:03:04,350
Zhuwan.
41
00:03:04,620 --> 00:03:05,020
This is my...
42
00:03:05,020 --> 00:03:05,980
Master, I'm here.
43
00:03:08,340 --> 00:03:09,030
Excuse me.
44
00:03:11,860 --> 00:03:12,550
Zhuwan.
45
00:03:13,130 --> 00:03:14,780
I know you're scared.
46
00:03:15,010 --> 00:03:15,750
This is the egg
47
00:03:15,850 --> 00:03:17,090
laid by the hens
48
00:03:17,090 --> 00:03:17,700
I raise.
49
00:03:17,860 --> 00:03:18,700
I brought it here
50
00:03:18,700 --> 00:03:19,810
for you.
51
00:03:19,810 --> 00:03:20,780
Thank you, Master.
52
00:03:21,940 --> 00:03:23,620
I know you love eggs.
53
00:03:23,850 --> 00:03:24,380
So
54
00:03:24,579 --> 00:03:25,150
I
55
00:03:26,620 --> 00:03:28,020
carefully selected the best egg
56
00:03:28,220 --> 00:03:30,230
and brought it here for you.
57
00:03:30,660 --> 00:03:31,870
You can have two meals with it.
58
00:03:34,180 --> 00:03:35,780
Don't be too touched.
59
00:03:37,140 --> 00:03:37,690
-Master. -Bao.
60
00:03:37,690 --> 00:03:38,120
I...
61
00:03:38,120 --> 00:03:38,780
Well,
62
00:03:39,100 --> 00:03:40,540
you should pick the beans in the field.
63
00:03:41,380 --> 00:03:42,540
Thank you, Master.
64
00:03:46,579 --> 00:03:48,020
Have two meals with it.
65
00:03:49,300 --> 00:03:51,430
Why does Master always make things difficult for me?
66
00:03:52,700 --> 00:03:53,450
Egg white for one meal ,
67
00:03:53,450 --> 00:03:54,700
and egg yolk for the other.
68
00:03:55,460 --> 00:03:56,579
What about the egg shell?
69
00:03:57,890 --> 00:03:58,550
Will you eat it?
70
00:03:59,570 --> 00:04:00,420
I don't deserve it.
71
00:04:08,700 --> 00:04:09,510
Mr. Fu.
72
00:04:18,700 --> 00:04:19,190
Zhuwan.
73
00:04:21,540 --> 00:04:22,340
Mr. Fu.
74
00:04:22,580 --> 00:04:23,390
What made you here?
75
00:04:23,820 --> 00:04:24,230
Sit down, please.
76
00:04:28,620 --> 00:04:29,140
How are you?
77
00:04:29,410 --> 00:04:30,140
Are you hurt?
78
00:04:30,890 --> 00:04:32,430
I'm recovering very well.
79
00:04:32,540 --> 00:04:34,750
I'm healthy and have a good appetite.
80
00:04:36,100 --> 00:04:38,070
What about your Invincible Wound Healing Cream?
81
00:04:38,540 --> 00:04:40,050
After I gave it to you last time,
82
00:04:40,050 --> 00:04:40,900
I don't have any.
83
00:04:41,860 --> 00:04:42,270
By the way...
84
00:04:47,659 --> 00:04:48,350
What is this?
85
00:04:49,170 --> 00:04:51,510
It's a haemostatic I made myself.
86
00:04:51,780 --> 00:04:53,870
Invincible Band-Aid.
87
00:04:54,900 --> 00:04:56,100
How to use this?
88
00:04:56,220 --> 00:04:57,450
That's easy.
89
00:04:57,450 --> 00:04:58,980
Tear off the oil paper
90
00:04:59,140 --> 00:05:00,370
and paste it on your wound.
91
00:05:00,370 --> 00:05:01,090
That's it.
92
00:05:01,090 --> 00:05:01,700
Thank you.
93
00:05:03,140 --> 00:05:03,780
You're welcome.
94
00:05:05,140 --> 00:05:06,180
This is the elixir of my family.
95
00:05:06,500 --> 00:05:08,260
It's good for healing the wound.
96
00:05:08,700 --> 00:05:09,660
You gave your medicine to me last time.
97
00:05:10,100 --> 00:05:11,070
Consider it a gift in return.
98
00:05:12,380 --> 00:05:14,060
Your medicine costs a lot of money, right?
99
00:05:15,980 --> 00:05:17,940
Keep it for yourself.
100
00:05:18,170 --> 00:05:19,420
If you still want it,
101
00:05:19,820 --> 00:05:20,620
I'll get more for you.
102
00:05:22,260 --> 00:05:23,940
You're such a good person.
103
00:05:24,980 --> 00:05:25,570
I heard
104
00:05:25,570 --> 00:05:26,490
something strange happened
105
00:05:26,490 --> 00:05:27,540
in the cave that day.
106
00:05:27,740 --> 00:05:28,910
Did you find anything special?
107
00:05:29,020 --> 00:05:29,900
Don't mention it.
108
00:05:30,180 --> 00:05:31,450
I thought there were
109
00:05:31,450 --> 00:05:32,780
treasures in that cave.
110
00:05:32,900 --> 00:05:33,480
But after entering,
111
00:05:33,480 --> 00:05:34,740
there was no mechanism.
112
00:05:35,260 --> 00:05:36,380
If there wasn't Thunder Ball,
113
00:05:36,659 --> 00:05:37,170
I wouldn't know
114
00:05:37,170 --> 00:05:38,630
how long I'd be locked up.
115
00:05:39,100 --> 00:05:39,740
Actually, I was curious
116
00:05:39,940 --> 00:05:41,310
about those caves.
117
00:05:41,900 --> 00:05:44,220
After all, I've been in Mount Shengyue for so many years,
118
00:05:44,460 --> 00:05:45,820
but I haven’t even finished the mountain.
119
00:05:46,620 --> 00:05:47,930
If it weren’t for the drill,
120
00:05:47,930 --> 00:05:48,909
I wouldn’t have known
121
00:05:49,020 --> 00:05:50,350
Mount Shengyue is so big.
122
00:05:50,730 --> 00:05:52,050
Luckily, you and Chong
123
00:05:52,050 --> 00:05:53,070
are fine.
124
00:06:01,020 --> 00:06:02,150
Let me apply the medicine for you.
125
00:06:04,500 --> 00:06:05,070
It's okay.
126
00:06:05,380 --> 00:06:07,300
It's just a minor injury.
127
00:06:09,140 --> 00:06:10,180
I won't bother you then.
128
00:06:11,260 --> 00:06:12,700
Let me see you off.
129
00:06:18,100 --> 00:06:19,620
I thought I would win,
130
00:06:20,260 --> 00:06:20,940
but
131
00:06:21,700 --> 00:06:23,150
he escaped again.
132
00:06:33,300 --> 00:06:34,820
We can't fail again.
133
00:06:36,140 --> 00:06:37,380
Tell our men of Hidden Blade
134
00:06:37,740 --> 00:06:38,970
to take Murong Chong
135
00:06:38,970 --> 00:06:40,390
and Fu Hong's lives.
136
00:06:41,140 --> 00:06:41,870
Don't worry, Lord Fu.
137
00:06:42,900 --> 00:06:43,860
I won't fail
138
00:06:44,420 --> 00:06:46,070
again.
139
00:06:47,580 --> 00:06:49,300
We need to hurry up with the Manual.
140
00:06:49,460 --> 00:06:50,780
When your father comes out,
141
00:06:51,100 --> 00:06:52,790
you need to find the clues of the Manual.
142
00:06:53,180 --> 00:06:54,500
When you master the Divine Art of Shanhai
143
00:06:54,659 --> 00:06:56,020
and become the Chief,
144
00:06:56,490 --> 00:06:57,430
Jian'an City
145
00:06:57,740 --> 00:06:59,659
will be your most loyal support.
146
00:07:11,700 --> 00:07:12,260
Madam.
147
00:07:12,820 --> 00:07:13,500
What is it?
148
00:07:24,060 --> 00:07:26,260
They're indeed Murong Wei's men.
149
00:07:46,780 --> 00:07:47,300
Young Master.
150
00:07:48,220 --> 00:07:49,010
What's going on
151
00:07:49,010 --> 00:07:49,909
with the assassins of Zhuwan?
152
00:07:50,340 --> 00:07:51,340
Our men of Xianruo Pavilion
153
00:07:51,580 --> 00:07:52,740
knew who Miss Zhuwan is,
154
00:07:52,900 --> 00:07:53,710
so they didn't do anything.
155
00:07:54,100 --> 00:07:54,900
Men of Hidden Blade
156
00:07:55,100 --> 00:07:56,300
were after Miss Zhuwan.
157
00:07:58,420 --> 00:07:59,659
Find out the background of Hidden Blade.
158
00:07:59,940 --> 00:08:00,980
Yes, Young Master.
159
00:08:01,980 --> 00:08:02,620
You know
160
00:08:03,940 --> 00:08:05,030
what to do next, right?
161
00:08:05,980 --> 00:08:06,710
Don't worry, Young Master.
162
00:08:30,460 --> 00:08:30,980
Young Master.
163
00:08:32,580 --> 00:08:33,190
What happened?
164
00:08:52,980 --> 00:08:54,300
What's wrong?
165
00:09:16,560 --> 00:09:19,370
[Shanhai Secret Manual]
166
00:09:20,300 --> 00:09:21,580
The Shanhai Secret Manual
167
00:09:22,700 --> 00:09:24,860
is indeed as profound
168
00:09:25,100 --> 00:09:26,300
as it is said.
169
00:09:26,780 --> 00:09:28,310
It's easy to get started,
170
00:09:28,580 --> 00:09:31,140
but it's extremely hard to improve.
171
00:09:56,660 --> 00:09:58,180
Even if he uses the elixir of the Fu family,
172
00:09:58,500 --> 00:09:59,220
his injury wouldn't have
173
00:09:59,340 --> 00:10:00,900
recovered so quickly.
174
00:10:02,020 --> 00:10:02,880
And his inner force
175
00:10:02,880 --> 00:10:04,220
has improved a lot.
176
00:10:13,540 --> 00:10:14,270
Stop practicing.
177
00:10:14,500 --> 00:10:14,980
Hong.
178
00:10:17,660 --> 00:10:18,020
Let's go.
179
00:10:20,100 --> 00:10:21,900
I should have been by your side.
180
00:10:23,580 --> 00:10:24,060
Hong,
181
00:10:24,820 --> 00:10:25,500
it's not your fault.
182
00:10:26,340 --> 00:10:27,220
It happened so suddenly.
183
00:10:27,380 --> 00:10:27,910
Who would have thought
184
00:10:28,020 --> 00:10:29,190
this would happen?
185
00:10:35,460 --> 00:10:37,340
I've sent Xi Feng to the bamboo forest
186
00:10:37,460 --> 00:10:38,910
and he got the assassin's arrow there.
187
00:10:39,100 --> 00:10:40,080
But it was different from
188
00:10:40,080 --> 00:10:41,060
the arrow that stabbed me.
189
00:10:42,500 --> 00:10:43,670
You mean there's someone else?
190
00:10:45,970 --> 00:10:47,620
That person is highly skilled in archery.
191
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
If he wants to kill me,
192
00:10:49,330 --> 00:10:50,700
I may not be able to avoid it.
193
00:10:52,690 --> 00:10:53,820
So he has another purpose.
194
00:10:54,140 --> 00:10:54,630
That's right.
195
00:10:56,250 --> 00:10:57,250
But until now,
196
00:10:57,250 --> 00:10:58,100
I still don't understand
197
00:10:58,740 --> 00:10:59,410
why he did
198
00:10:59,410 --> 00:11:00,550
so on earth?
199
00:11:08,820 --> 00:11:09,580
By the way, Hong,
200
00:11:10,900 --> 00:11:11,900
I've found out
201
00:11:12,260 --> 00:11:13,180
the one trying to kill us
202
00:11:13,620 --> 00:11:15,060
was from Hidden Blade.
203
00:11:15,370 --> 00:11:16,910
It's another gang except Xianruo Pavilion.
204
00:11:18,980 --> 00:11:21,550
His target is not only Zhuwan,
205
00:11:21,890 --> 00:11:22,740
but also you.
206
00:11:24,700 --> 00:11:25,310
I'm sure
207
00:11:25,540 --> 00:11:26,500
the person behind this
208
00:11:27,340 --> 00:11:28,380
is Murong Wei.
209
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
Why did he
210
00:11:31,500 --> 00:11:32,220
keep trying to
211
00:11:32,220 --> 00:11:33,470
kill me and Zhuwan?
212
00:11:35,180 --> 00:11:36,500
Because Zhuwan ruined
213
00:11:36,700 --> 00:11:37,340
his plan to poison you
214
00:11:37,340 --> 00:11:38,460
at my birthday banquet.
215
00:11:39,060 --> 00:11:39,780
That's why he had to
216
00:11:39,780 --> 00:11:40,580
kill you again
217
00:11:40,810 --> 00:11:41,700
to start a dispute
218
00:11:41,700 --> 00:11:43,150
between Mount Shenyue and Jian'an City.
219
00:11:43,900 --> 00:11:45,100
But don't worry.
220
00:11:45,580 --> 00:11:47,350
I will give you justice.
221
00:11:54,770 --> 00:11:57,460
[Chief of the Martial Arts World Murong Zhu]
222
00:12:46,940 --> 00:12:49,300
Welcome back, Chief.
223
00:13:04,280 --> 00:13:07,550
[Fortune and Happiness]
224
00:13:09,890 --> 00:13:10,860
When can I
225
00:13:10,980 --> 00:13:13,070
find out my identity?
226
00:13:15,020 --> 00:13:16,140
Will that tigress
227
00:13:16,140 --> 00:13:17,710
keep her promise?
228
00:13:23,740 --> 00:13:24,420
And Chief
229
00:13:24,420 --> 00:13:25,820
will be back soon.
230
00:13:26,140 --> 00:13:27,260
He can definitely tell
231
00:13:27,260 --> 00:13:28,270
I'm a fake one.
232
00:13:28,940 --> 00:13:30,310
If that tigress doesn't help me,
233
00:13:30,460 --> 00:13:31,830
I'm dying for sure.
234
00:13:38,540 --> 00:13:39,180
Actually, you don't have to
235
00:13:39,180 --> 00:13:40,190
worry about
236
00:13:40,370 --> 00:13:41,100
my father's back.
237
00:13:55,100 --> 00:13:55,990
Why are you here?
238
00:13:57,810 --> 00:14:00,390
Since my mother arranged you to meet my father,
239
00:14:00,660 --> 00:14:01,780
it means she is confident
240
00:14:02,010 --> 00:14:03,020
to keep you from being seen through.
241
00:14:04,220 --> 00:14:05,580
Will you help me?
242
00:14:09,340 --> 00:14:09,900
Of course.
243
00:14:10,940 --> 00:14:12,100
That's more like it.
244
00:14:14,100 --> 00:14:14,580
By the way,
245
00:14:15,020 --> 00:14:15,740
when my father comes back,
246
00:14:15,980 --> 00:14:16,780
he might mention
247
00:14:16,780 --> 00:14:17,980
your marriage with Hong.
248
00:14:18,500 --> 00:14:19,780
What do you think?
249
00:14:20,540 --> 00:14:21,060
Are you really
250
00:14:21,060 --> 00:14:22,140
going to marry Hong?
251
00:14:22,820 --> 00:14:24,420
I...
252
00:14:27,850 --> 00:14:29,020
haven't figured it out yet.
253
00:14:30,980 --> 00:14:33,020
But Mr. Fu is so excellent.
254
00:14:33,380 --> 00:14:34,250
If I miss him,
255
00:14:34,250 --> 00:14:34,940
it will be hard
256
00:14:34,940 --> 00:14:36,110
to find a dreamboat
257
00:14:36,780 --> 00:14:38,940
like him.
258
00:14:39,860 --> 00:14:40,220
You...
259
00:14:40,380 --> 00:14:41,190
Report!
260
00:14:42,660 --> 00:14:43,180
Master Chong.
261
00:14:43,460 --> 00:14:43,980
Miss Zhuwan.
262
00:14:44,300 --> 00:14:45,180
Master is back.
263
00:14:51,460 --> 00:14:53,050
[Murong Mansion]
264
00:14:56,650 --> 00:14:58,260
I heard that
265
00:14:58,780 --> 00:14:59,450
you didn't slack off
266
00:14:59,450 --> 00:15:00,740
when I was in seclusion.
267
00:15:01,580 --> 00:15:03,940
Instead, your kills have been improved a lot.
268
00:15:04,860 --> 00:15:05,660
I
269
00:15:06,340 --> 00:15:07,660
am very pleased.
270
00:15:12,180 --> 00:15:13,020
Wan.
271
00:15:14,700 --> 00:15:15,460
Wan.
272
00:15:16,260 --> 00:15:17,270
Come here.
273
00:15:17,850 --> 00:15:19,060
Let your father see you.
274
00:15:28,300 --> 00:15:30,220
Greetings, Father.
275
00:15:30,690 --> 00:15:31,260
Wan.
276
00:15:31,780 --> 00:15:33,140
I heard you've recovered?
277
00:15:38,060 --> 00:15:40,530
Thanks to Mother,
278
00:15:40,530 --> 00:15:42,210
she found Mr. Yunhe to cure me.
279
00:15:42,210 --> 00:15:44,460
My condition got better.
280
00:15:45,420 --> 00:15:46,100
But
281
00:15:46,580 --> 00:15:48,390
the disease hasn't been completely cured.
282
00:15:48,900 --> 00:15:50,860
So it relapses sometimes.
283
00:15:51,380 --> 00:15:52,100
Wan.
284
00:15:52,460 --> 00:15:53,300
Don't worry.
285
00:15:54,260 --> 00:15:56,130
I will find you a good doctor
286
00:15:56,130 --> 00:15:57,630
to cure you completely.
287
00:15:59,940 --> 00:16:00,890
It seems this old man
288
00:16:00,890 --> 00:16:02,910
really loves Zhuwan.
289
00:16:04,620 --> 00:16:05,760
If I had a father like him,
290
00:16:05,760 --> 00:16:06,740
that would be good.
291
00:16:07,580 --> 00:16:08,550
Thank you, Father.
292
00:16:09,820 --> 00:16:10,380
OK.
293
00:16:10,820 --> 00:16:11,380
Uncle.
294
00:16:12,140 --> 00:16:13,590
Zhuwan has been foolish since she was a child.
295
00:16:13,900 --> 00:16:15,740
Even if they invited Taoist Yunhe to treat her,
296
00:16:15,980 --> 00:16:16,770
she may not recover
297
00:16:16,770 --> 00:16:17,790
so quickly.
298
00:16:18,780 --> 00:16:19,670
And look at her.
299
00:16:19,980 --> 00:16:21,940
She's smart and eloquent.
300
00:16:22,170 --> 00:16:23,270
She's like
301
00:16:23,540 --> 00:16:24,580
a different person.
302
00:16:26,820 --> 00:16:29,150
Not just that!
303
00:16:29,730 --> 00:16:31,380
She's totally a different person.
304
00:16:35,940 --> 00:16:37,900
What do you mean?
305
00:16:40,780 --> 00:16:41,420
Uncle,
306
00:16:41,660 --> 00:16:42,700
I mean
307
00:16:44,060 --> 00:16:45,340
the lowly maid
308
00:16:45,340 --> 00:16:46,420
in front of us is not
309
00:16:46,860 --> 00:16:47,570
my cousin,
310
00:16:47,570 --> 00:16:48,940
Zhuwan.
311
00:16:52,060 --> 00:16:53,900
According to Murong Qing,
312
00:16:54,380 --> 00:16:55,360
she seems to have found
313
00:16:55,360 --> 00:16:57,110
the evidence that I'm a fake.
314
00:17:01,860 --> 00:17:02,500
Qing,
315
00:17:03,420 --> 00:17:05,069
do you know what you're talking about?
316
00:17:05,780 --> 00:17:06,460
Miss Qing,
317
00:17:06,859 --> 00:17:07,700
I'm an outsider.
318
00:17:08,099 --> 00:17:08,609
I shouldn't have got involved
319
00:17:08,609 --> 00:17:09,710
in the business of the Murong family.
320
00:17:09,940 --> 00:17:11,540
But this is a serious matter.
321
00:17:11,970 --> 00:17:12,829
Please behave yourself.
322
00:17:13,180 --> 00:17:13,859
You're jealous
323
00:17:13,859 --> 00:17:15,099
that she is Mr. Fu's fiancée.
324
00:17:15,300 --> 00:17:16,470
That's why you're always against her.
325
00:17:16,660 --> 00:17:17,910
You almost killed her last time.
326
00:17:18,140 --> 00:17:19,660
This time, you went even worse than last time.
327
00:17:19,940 --> 00:17:21,069
What are you up to?
328
00:17:22,339 --> 00:17:22,950
Qing,
329
00:17:24,020 --> 00:17:24,810
if you don't
330
00:17:24,810 --> 00:17:26,660
tell me the truth,
331
00:17:27,220 --> 00:17:28,900
no matter who you are,
332
00:17:29,060 --> 00:17:31,350
I will punish you severely.
333
00:17:32,180 --> 00:17:32,740
Qing,
334
00:17:34,860 --> 00:17:36,630
are you not feeling well,
335
00:17:34,960 --> 00:17:38,280
[Chief Master of Mount Shengyue Murong Yu]
336
00:17:37,220 --> 00:17:38,820
so you're talking nonsense here?
337
00:17:39,140 --> 00:17:40,100
Apologize to your uncle
338
00:17:40,100 --> 00:17:41,140
and Zhuwan.
339
00:17:41,700 --> 00:17:42,310
Father.
340
00:17:42,650 --> 00:17:43,620
I'm fine.
341
00:17:44,020 --> 00:17:45,030
I'm not talking nonsense.
342
00:17:45,220 --> 00:17:46,070
I have evidence.
343
00:17:48,780 --> 00:17:49,500
Uncle,
344
00:17:51,100 --> 00:17:52,590
I received a secret letter.
345
00:17:52,940 --> 00:17:53,900
The letter said
346
00:17:54,060 --> 00:17:55,750
this Zhuwan is an imposter.
347
00:17:56,020 --> 00:17:56,940
The real Zhuwan
348
00:17:57,100 --> 00:17:57,940
was murdered by her
349
00:17:58,100 --> 00:17:58,940
and buried in the back mountain.
350
00:17:59,540 --> 00:18:01,140
So I sent someone to the back mountain,
351
00:18:01,330 --> 00:18:02,900
and found a gravestone without a tomb there.
352
00:18:03,140 --> 00:18:04,010
And my cousin,
353
00:18:04,010 --> 00:18:05,150
Zhuwan's body was also found.
354
00:18:06,780 --> 00:18:08,310
To clear my cousin's name
355
00:18:08,490 --> 00:18:09,860
and correct the bloodline for Murong family,
356
00:18:10,220 --> 00:18:11,060
I had no choice
357
00:18:11,060 --> 00:18:12,310
but to stand out
358
00:18:12,490 --> 00:18:13,590
and tell the truth.
359
00:18:14,620 --> 00:18:15,940
Please forgive me, Uncle.
360
00:18:19,060 --> 00:18:20,110
Is it true?
361
00:18:22,140 --> 00:18:22,700
Yes.
362
00:18:49,140 --> 00:18:50,220
I also asked them
363
00:18:50,220 --> 00:18:52,230
to take the coffin of the real Zhuwan.
364
00:18:52,810 --> 00:18:54,300
If we open the coffin and examine the body,
365
00:18:55,330 --> 00:18:56,820
we'll identify know the truth.
366
00:19:02,700 --> 00:19:04,300
Since you've found the coffin,
367
00:19:04,810 --> 00:19:06,460
I'd like to see
368
00:19:06,820 --> 00:19:08,580
who's inside.
369
00:19:32,020 --> 00:19:32,590
Brother.
370
00:19:33,810 --> 00:19:35,350
The corpse's face was destroyed.
371
00:19:35,580 --> 00:19:37,190
Someone did it on purpose.
372
00:19:38,220 --> 00:19:38,940
I'm afraid
373
00:19:40,260 --> 00:19:42,070
there's something fishy.
374
00:19:52,540 --> 00:19:53,860
Zhuwan's corpse
375
00:19:54,060 --> 00:19:55,710
was ruined by Thunder Ball,
376
00:19:56,660 --> 00:19:58,500
and was buried in the woods behind the mountain.
377
00:19:59,060 --> 00:19:59,740
Don't look for it.
378
00:20:03,010 --> 00:20:04,380
Zhuwan's corpse was ruined.
379
00:20:04,740 --> 00:20:06,300
This must be a trap.
380
00:20:07,660 --> 00:20:08,180
Hong.
381
00:20:08,780 --> 00:20:09,260
It must be
382
00:20:09,260 --> 00:20:10,190
a trap they set.
383
00:20:10,420 --> 00:20:11,540
Don't believe it.
384
00:20:12,180 --> 00:20:13,420
Let's wait and see,
385
00:20:13,730 --> 00:20:15,270
and see what they are up to.
386
00:20:24,420 --> 00:20:24,860
Father.
387
00:20:26,180 --> 00:20:27,340
The figure of this corpse
388
00:20:27,460 --> 00:20:28,780
does resemble Zhuwan's.
389
00:20:29,220 --> 00:20:30,420
And her face was ruined
390
00:20:31,020 --> 00:20:32,620
and was buried in such a hidden way.
391
00:20:33,420 --> 00:20:34,420
Someone must be
392
00:20:34,420 --> 00:20:35,740
hiding something.
393
00:20:44,810 --> 00:20:45,620
Master.
394
00:20:46,290 --> 00:20:48,030
During your seclusion,
395
00:20:48,420 --> 00:20:50,900
I've treated Zhuwan well.
396
00:20:51,300 --> 00:20:51,860
If something
397
00:20:51,860 --> 00:20:53,380
happened to her,
398
00:20:53,540 --> 00:20:54,350
I...
399
00:20:55,460 --> 00:20:57,140
would be too shameful to face you.
400
00:20:58,140 --> 00:20:58,750
Master,
401
00:20:59,060 --> 00:21:00,340
you must investigate it carefully,
402
00:21:00,820 --> 00:21:02,380
and clear Zhuwan's and my name.
403
00:21:02,580 --> 00:21:03,500
Please.
404
00:21:14,180 --> 00:21:15,900
My dear mother.
405
00:21:17,380 --> 00:21:18,780
If you see this in heaven,
406
00:21:18,900 --> 00:21:21,500
please don't blame my father.
407
00:21:21,500 --> 00:21:22,220
Wan,
408
00:21:22,380 --> 00:21:24,260
your life is so miserable.
409
00:21:24,420 --> 00:21:25,700
Mother.
410
00:21:27,020 --> 00:21:27,900
Wan.
411
00:21:31,380 --> 00:21:31,860
Alright.
412
00:21:32,580 --> 00:21:33,540
I know what to do.
413
00:21:36,660 --> 00:21:37,500
Uncle,
414
00:21:37,700 --> 00:21:38,940
the coroner has examined it.
415
00:21:39,060 --> 00:21:41,140
This body belongs to Zhuwan.
416
00:21:41,420 --> 00:21:42,220
Why aren't you willing to
417
00:21:42,220 --> 00:21:43,340
believe the truth?
418
00:21:43,820 --> 00:21:44,950
This lowly maid
419
00:21:45,060 --> 00:21:46,070
killed Zhuwan.
420
00:21:46,180 --> 00:21:47,950
Even Aunt was deceived by her.
421
00:21:48,290 --> 00:21:50,250
The coroner can only identify
422
00:21:50,250 --> 00:21:51,640
the body's height, age,
423
00:21:51,640 --> 00:21:52,620
gender and cause of death.
424
00:21:53,420 --> 00:21:54,340
I've never heard that
425
00:21:54,340 --> 00:21:55,620
they could test the bloodline.
426
00:21:56,340 --> 00:21:56,900
Qing,
427
00:21:57,860 --> 00:21:58,860
tell me.
428
00:22:00,140 --> 00:22:01,550
How can you prove
429
00:22:02,140 --> 00:22:02,980
that this corpse
430
00:22:03,210 --> 00:22:04,710
belongs to Murong family?
431
00:22:05,380 --> 00:22:06,430
How can you be sure
432
00:22:06,540 --> 00:22:07,740
that she is Zhuwan?
433
00:22:08,460 --> 00:22:08,820
I...
434
00:22:10,540 --> 00:22:11,500
Uncle.
435
00:22:12,010 --> 00:22:13,410
Chong must have been blinded
436
00:22:13,410 --> 00:22:14,460
by this lowly maid.
437
00:22:14,970 --> 00:22:15,650
That's why
438
00:22:15,650 --> 00:22:16,750
he wouldn't believe the truth.
439
00:22:17,820 --> 00:22:18,940
Then tell us
440
00:22:18,940 --> 00:22:20,140
what the truth is.
441
00:22:21,380 --> 00:22:22,590
How did you think of
442
00:22:23,060 --> 00:22:24,530
proving your cousin fake
443
00:22:24,530 --> 00:22:25,780
with a ruined
444
00:22:25,780 --> 00:22:26,550
corpse?
445
00:22:31,300 --> 00:22:32,620
Will you prove
446
00:22:34,140 --> 00:22:35,860
that I'm fake one day?
447
00:22:36,140 --> 00:22:36,740
-Enough. -I...
448
00:22:37,660 --> 00:22:38,650
I won't
449
00:22:38,650 --> 00:22:39,830
mistake my own daughter.
450
00:22:41,100 --> 00:22:43,020
This corpse doesn't belong to Wan.
451
00:22:44,580 --> 00:22:45,740
Please leave everyone.
452
00:22:46,260 --> 00:22:47,350
Our family
453
00:22:47,460 --> 00:22:48,500
will have a gathering.
454
00:22:49,010 --> 00:22:49,950
Uncle.
455
00:22:58,050 --> 00:23:02,000
[Gathering of Auspiciousness]
456
00:23:02,250 --> 00:23:03,380
Let's enjoy the meal.
457
00:23:04,100 --> 00:23:04,790
Here.
458
00:23:05,900 --> 00:23:06,710
Here, Wan.
459
00:23:07,180 --> 00:23:08,330
I remember you like shrimps
460
00:23:08,330 --> 00:23:09,980
the most since childhood.
461
00:23:10,860 --> 00:23:11,580
Have more.
462
00:23:14,780 --> 00:23:15,950
Thank you, Father.
463
00:23:16,530 --> 00:23:17,900
Don't mention it.
464
00:23:21,060 --> 00:23:22,540
Don't mind what happened outside
465
00:23:22,740 --> 00:23:23,900
just now.
466
00:23:24,500 --> 00:23:26,200
No matter what others say about you,
467
00:23:26,200 --> 00:23:27,780
I trust you the most.
468
00:23:28,290 --> 00:23:29,260
Don't bother with Qing
469
00:23:29,540 --> 00:23:30,980
about this anymore.
470
00:23:31,100 --> 00:23:32,130
This kid
471
00:23:32,130 --> 00:23:33,230
is not very smart.
472
00:23:33,460 --> 00:23:34,100
From now on,
473
00:23:34,300 --> 00:23:35,420
hang out less with her.
474
00:23:37,500 --> 00:23:38,180
Let's dig in.
475
00:23:40,140 --> 00:23:40,790
Wan.
476
00:23:40,940 --> 00:23:41,460
Eat more.
477
00:23:41,580 --> 00:23:41,960
Here.
478
00:23:41,960 --> 00:23:42,580
Hong, have more.
479
00:23:43,650 --> 00:23:44,140
Okay.
480
00:23:45,260 --> 00:23:45,740
Here.
481
00:23:47,180 --> 00:23:47,780
Dear.
482
00:23:48,690 --> 00:23:50,210
Wan
483
00:23:50,210 --> 00:23:51,580
has almost recovered.
484
00:23:51,700 --> 00:23:53,260
She's old enough to get married.
485
00:23:53,980 --> 00:23:54,630
When should we
486
00:23:54,740 --> 00:23:55,940
get their marriage
487
00:23:56,100 --> 00:23:56,950
settled?
488
00:24:02,860 --> 00:24:03,540
Master.
489
00:24:04,260 --> 00:24:05,750
Although Wan is fine now,
490
00:24:05,940 --> 00:24:07,340
she hasn't fully recovered.
491
00:24:07,900 --> 00:24:09,550
If we let her get married now,
492
00:24:10,020 --> 00:24:11,210
even though Hong and Lord Fu
493
00:24:11,210 --> 00:24:12,270
wouldn't say anything,
494
00:24:12,650 --> 00:24:14,100
others will say
495
00:24:14,260 --> 00:24:16,070
we don't like this sick girl
496
00:24:16,260 --> 00:24:17,950
so we want her to get married.
497
00:24:19,300 --> 00:24:19,980
Master,
498
00:24:20,300 --> 00:24:21,460
you often go in seclusion.
499
00:24:21,700 --> 00:24:23,660
Wan can't be with you.
500
00:24:24,140 --> 00:24:24,670
Look.
501
00:24:25,060 --> 00:24:26,460
She's getting better now.
502
00:24:26,660 --> 00:24:28,270
She's smart now.
503
00:24:28,740 --> 00:24:29,980
I mean
504
00:24:30,380 --> 00:24:31,740
you two
505
00:24:31,940 --> 00:24:34,020
should spend more time with each other.
506
00:24:35,100 --> 00:24:37,020
Dear, don't get me wrong.
507
00:24:39,060 --> 00:24:39,770
I'm not saying
508
00:24:39,770 --> 00:24:41,620
to let Wan marry soon.
509
00:24:41,900 --> 00:24:43,660
I always think
510
00:24:44,500 --> 00:24:45,580
this is unfair
511
00:24:45,700 --> 00:24:46,990
to Hong.
512
00:24:47,420 --> 00:24:48,190
Uncle, Auntie.
513
00:24:48,740 --> 00:24:49,910
Although the engagement between Zhuwan and me
514
00:24:50,100 --> 00:24:51,260
is set when I was little,
515
00:24:51,730 --> 00:24:52,980
I've never taken it as a child's play.
516
00:24:53,700 --> 00:24:55,260
But Zhuwan is still young.
517
00:24:55,740 --> 00:24:56,290
It's OK to let her
518
00:24:56,290 --> 00:24:57,780
spend two more years with you.
519
00:24:58,580 --> 00:24:59,380
During this period,
520
00:24:59,700 --> 00:25:01,270
I can cultivate my mind
521
00:25:01,860 --> 00:25:02,370
so that I can
522
00:25:02,370 --> 00:25:03,500
provide Zhuwan a better life in the future.
523
00:25:04,330 --> 00:25:05,100
Look.
524
00:25:05,380 --> 00:25:07,260
Hong is indeed sensible.
525
00:25:07,980 --> 00:25:08,860
Not to mention Wan
526
00:25:09,060 --> 00:25:10,510
only marries him two years late,
527
00:25:10,780 --> 00:25:12,350
even if it's three or five years late,
528
00:25:12,620 --> 00:25:13,290
Hong
529
00:25:13,290 --> 00:25:15,140
is still our good son-in-law.
530
00:25:15,820 --> 00:25:17,300
Hong is right.
531
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
In that case,
532
00:25:19,420 --> 00:25:21,540
I'll let Wan stay with me
533
00:25:21,980 --> 00:25:22,780
for two more years.
534
00:25:24,380 --> 00:25:24,790
Let's have a drink.
535
00:25:24,980 --> 00:25:26,700
Cheers.
536
00:25:27,850 --> 00:25:28,290
Cheers.
537
00:25:28,290 --> 00:25:28,750
Cheers.
538
00:25:43,260 --> 00:25:43,780
Mother.
539
00:25:44,660 --> 00:25:45,620
The banquet just ended.
540
00:25:45,940 --> 00:25:47,430
Is there anything I can do for you?
541
00:25:47,740 --> 00:25:48,660
Chong,
542
00:25:49,020 --> 00:25:50,130
you are
543
00:25:50,130 --> 00:25:51,580
more mature now.
544
00:25:51,940 --> 00:25:53,660
I'm very pleased.
545
00:25:54,460 --> 00:25:57,150
You should know that army can't be governed by mercy.
546
00:25:57,260 --> 00:25:58,260
Righteousness does not bring wealth.
547
00:25:58,500 --> 00:25:59,830
Love can't help with work.
548
00:26:00,380 --> 00:26:01,220
Now you...
549
00:26:01,580 --> 00:26:02,060
Wait a sec.
550
00:26:02,530 --> 00:26:03,190
Mother.
551
00:26:03,900 --> 00:26:06,350
You're making me more confused.
552
00:26:06,500 --> 00:26:07,490
If you didn't
553
00:26:07,490 --> 00:26:08,980
kill Zhang,
554
00:26:09,180 --> 00:26:10,730
there would have been
555
00:26:10,730 --> 00:26:12,140
a lot of trouble today.
556
00:26:12,660 --> 00:26:14,620
I didn't know
557
00:26:15,100 --> 00:26:17,370
that silly Murong Qing...
558
00:26:17,370 --> 00:26:17,780
Wait.
559
00:26:18,580 --> 00:26:19,230
Mother.
560
00:26:20,180 --> 00:26:20,940
Didn't you
561
00:26:21,300 --> 00:26:22,990
kill Zhang?
562
00:26:23,380 --> 00:26:25,070
I wanted to,
563
00:26:26,180 --> 00:26:27,860
but before my action,
564
00:26:28,060 --> 00:26:29,910
I got the news of her death.
565
00:26:31,020 --> 00:26:32,870
I thought it was you.
566
00:26:35,530 --> 00:26:37,300
Who killed Zhang then?
567
00:26:47,860 --> 00:26:48,390
Hong.
568
00:26:50,940 --> 00:26:51,790
You have something for me?
569
00:26:53,940 --> 00:26:54,420
I already know
570
00:26:54,540 --> 00:26:55,420
Zhuwan's identity.
571
00:27:02,260 --> 00:27:03,140
You already knew
572
00:27:03,140 --> 00:27:04,350
Zhuwan is a fake?
573
00:27:05,220 --> 00:27:05,660
Of course.
574
00:27:07,780 --> 00:27:08,350
Hong,
575
00:27:08,660 --> 00:27:09,630
don't blame me.
576
00:27:09,900 --> 00:27:10,650
This is an important matter.
577
00:27:10,650 --> 00:27:11,420
I didn't tell you
578
00:27:11,540 --> 00:27:12,940
because I don't want to put you in danger.
579
00:27:13,700 --> 00:27:14,180
Chong,
580
00:27:14,460 --> 00:27:15,110
I don't blame you.
581
00:27:15,820 --> 00:27:16,550
You have your own reasons
582
00:27:16,860 --> 00:27:18,230
to choose tell me or not.
583
00:27:20,820 --> 00:27:21,620
Hong,
584
00:27:21,940 --> 00:27:23,180
since you've known
585
00:27:23,580 --> 00:27:24,750
Zhuwan is fake,
586
00:27:25,380 --> 00:27:26,470
your marriage
587
00:27:26,570 --> 00:27:27,620
won't count, right?
588
00:27:28,100 --> 00:27:29,350
I'll tell Father on your behalf.
589
00:27:29,980 --> 00:27:31,270
Although she is fake,
590
00:27:31,580 --> 00:27:32,680
our engagement
591
00:27:32,680 --> 00:27:33,460
does still count.
592
00:27:34,820 --> 00:27:35,620
Hong.
593
00:27:36,220 --> 00:27:38,140
She is an unknown wild girl.
594
00:27:38,420 --> 00:27:39,010
You are the future
595
00:27:39,010 --> 00:27:40,140
City Governor of Jian'an.
596
00:27:40,420 --> 00:27:41,420
It will be inappropriate.
597
00:27:41,860 --> 00:27:42,320
Then you are
598
00:27:42,320 --> 00:27:43,700
the future Chief of the Martial Arts World.
599
00:27:44,380 --> 00:27:46,020
You also take good care of her.
600
00:27:46,220 --> 00:27:46,770
And if
601
00:27:46,770 --> 00:27:48,070
I and Zhuwan are together,
602
00:27:48,420 --> 00:27:49,210
others won't know
603
00:27:49,210 --> 00:27:50,190
her fake identity.
604
00:27:50,820 --> 00:27:51,330
It will be good
605
00:27:51,330 --> 00:27:52,540
for the Murong family.
606
00:27:52,980 --> 00:27:53,820
You're right.
607
00:28:01,920 --> 00:28:08,010
[Murong Mansion]
608
00:28:27,260 --> 00:28:27,900
Wan,
609
00:28:30,420 --> 00:28:32,230
what martial arts are you practicing?
610
00:28:32,420 --> 00:28:32,830
Father.
611
00:28:33,300 --> 00:28:33,740
I...
612
00:28:34,220 --> 00:28:35,990
I'm just doing the morning exercise.
613
00:28:37,900 --> 00:28:38,620
Okay.
614
00:28:38,740 --> 00:28:39,580
Come here.
615
00:28:44,900 --> 00:28:46,220
You haven't had breakfast, have you?
616
00:28:47,260 --> 00:28:48,090
I brought you
617
00:28:48,090 --> 00:28:49,900
your favorite cake.
618
00:28:51,420 --> 00:28:52,820
This is expensive!
619
00:28:53,140 --> 00:28:53,580
Father.
620
00:29:01,060 --> 00:29:01,940
Yummy.
621
00:29:02,260 --> 00:29:03,110
Really?
622
00:29:03,700 --> 00:29:04,750
Eat more then.
623
00:29:06,260 --> 00:29:06,740
Father.
624
00:29:07,220 --> 00:29:08,220
Come and have a seat.
625
00:29:08,660 --> 00:29:09,300
Okay.
626
00:29:09,420 --> 00:29:09,790
Okay.
627
00:29:16,660 --> 00:29:17,700
Eat slowly.
628
00:29:18,420 --> 00:29:18,830
Have more.
629
00:29:19,010 --> 00:29:20,380
I'm not eating. You eat first.
630
00:29:24,250 --> 00:29:24,950
Wan.
631
00:29:25,860 --> 00:29:27,670
How is your illness?
632
00:29:29,340 --> 00:29:31,140
I feel much better now.
633
00:29:31,980 --> 00:29:32,580
Look at me.
634
00:29:34,770 --> 00:29:35,630
Silly girl.
635
00:29:36,660 --> 00:29:37,460
Don't worry.
636
00:29:37,860 --> 00:29:39,470
I've found a good doctor for you
637
00:29:39,980 --> 00:29:41,860
to cure you completely.
638
00:29:42,820 --> 00:29:43,540
Thank you, Father.
639
00:29:45,780 --> 00:29:48,290
How is your relationship
640
00:29:48,290 --> 00:29:49,140
with Mr. Fu?
641
00:29:49,900 --> 00:29:51,500
Mr. Fu is very nice
642
00:29:51,500 --> 00:29:52,250
and gentle.
643
00:29:52,250 --> 00:29:53,340
He treats me well.
644
00:29:55,570 --> 00:29:56,740
Did you quarrel before?
645
00:29:59,770 --> 00:30:00,380
Father.
646
00:30:01,180 --> 00:30:03,190
Let's talk about those things later.
647
00:30:04,060 --> 00:30:05,270
Are you shy,
648
00:30:05,380 --> 00:30:06,380
my girl?
649
00:30:11,180 --> 00:30:13,070
How are you doing in the academy?
650
00:30:13,780 --> 00:30:15,020
It's fun in the academy.
651
00:30:15,180 --> 00:30:16,540
I also make good friends there.
652
00:30:17,500 --> 00:30:18,460
The meals are good too.
653
00:30:20,020 --> 00:30:21,100
Did your master
654
00:30:21,460 --> 00:30:22,710
teach you martial arts?
655
00:30:22,860 --> 00:30:23,380
No.
656
00:30:26,500 --> 00:30:28,140
But Master always asked me to sunbathe.
657
00:30:28,460 --> 00:30:29,650
Maybe it's because of the photosynthesis.
658
00:30:29,650 --> 00:30:30,950
She wants me to grow taller.
659
00:30:40,260 --> 00:30:40,860
Wan,
660
00:30:41,500 --> 00:30:43,310
have you heard of
661
00:30:43,900 --> 00:30:45,300
the Shanhai Secret Manual?
662
00:30:45,540 --> 00:30:46,270
Yes.
663
00:30:46,660 --> 00:30:47,890
I heard that only the Chief of the Martial Arts World
664
00:30:47,890 --> 00:30:49,190
can learn it.
665
00:30:50,020 --> 00:30:51,140
Not necessarily.
666
00:30:52,860 --> 00:30:54,140
As long as you are talented,
667
00:30:54,860 --> 00:30:56,060
you can still practice it.
668
00:30:56,900 --> 00:30:57,630
Really?
669
00:30:58,580 --> 00:30:59,710
Can I practice it too?
37118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.