All language subtitles for Wanru s Journey 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 3] 4 00:01:37,420 --> 00:01:38,080 Xi. 5 00:01:38,700 --> 00:01:39,620 Tell me about the people 6 00:01:39,620 --> 00:01:41,280 in Shengyue Academy. 7 00:01:41,660 --> 00:01:43,120 I don't want to make mistakes again. 8 00:01:43,660 --> 00:01:44,770 Because of your condition, 9 00:01:44,979 --> 00:01:46,479 you've never been to Shengyue Academy before. 10 00:01:47,060 --> 00:01:48,440 You stayed at home for most of your time. 11 00:01:49,289 --> 00:01:50,560 It was your first visit to Mount Shenyue 12 00:01:50,820 --> 00:01:52,240 on the Mid-Autumn Festival last year. 13 00:01:52,420 --> 00:01:53,720 You mean, 14 00:01:54,020 --> 00:01:55,289 I've never met the people 15 00:01:55,380 --> 00:01:56,160 in Shengyue Academy before. 16 00:01:56,340 --> 00:01:57,800 Not all of them. 17 00:01:58,700 --> 00:02:00,250 You met some of them 18 00:02:00,380 --> 00:02:01,480 at the family banquet. 19 00:02:02,820 --> 00:02:03,970 Then why did Murong Chong 20 00:02:03,970 --> 00:02:05,240 never meet me before? 21 00:02:06,300 --> 00:02:07,160 At that time, Master Chong 22 00:02:07,300 --> 00:02:08,330 had gone to Mount Rong to recuperate. 23 00:02:08,500 --> 00:02:10,410 That's why you didn't meet him. 24 00:02:13,980 --> 00:02:15,050 We're finally almost there. 25 00:02:14,560 --> 00:02:19,470 [Shengyue Academy] 26 00:02:30,820 --> 00:02:31,720 Gosh. 27 00:02:39,820 --> 00:02:41,000 I'm exhausted. 28 00:02:43,900 --> 00:02:45,290 I need a break. 29 00:02:45,940 --> 00:02:46,880 I need a break. 30 00:02:53,060 --> 00:02:54,050 How much further 31 00:02:54,050 --> 00:02:55,400 do we have to walk? 32 00:02:56,100 --> 00:02:57,690 Can't we fly over? 33 00:02:57,900 --> 00:02:59,930 Rule 5 of Shengyue Academy, 34 00:03:00,660 --> 00:03:03,040 all students need to go up and down the mountain on foot. 35 00:03:03,220 --> 00:03:05,320 No form of transport is allowed. 36 00:03:10,330 --> 00:03:12,010 [Shengyue Academy, Mount Shengyue] 37 00:03:12,260 --> 00:03:14,200 Mr. Murong is here. 38 00:03:12,300 --> 00:03:14,070 [Shengyue Academy] 39 00:03:20,020 --> 00:03:21,090 Why is there a woman 40 00:03:21,090 --> 00:03:22,050 behind Mr. Murong? 41 00:03:22,740 --> 00:03:23,620 Who is she to tag along 42 00:03:23,620 --> 00:03:24,400 with Mr. Murong? 43 00:03:24,540 --> 00:03:25,610 Stay away from Mr. Murong! 44 00:03:25,700 --> 00:03:26,560 He's ours! 45 00:03:26,700 --> 00:03:27,329 He's ours! 46 00:03:29,180 --> 00:03:29,810 Mr. Murong. 47 00:03:30,020 --> 00:03:31,400 -Mr. Murong. -Mr. Murong! 48 00:03:31,540 --> 00:03:32,130 Mr. Murong. 49 00:03:32,260 --> 00:03:33,440 Coming through. Coming through. 50 00:03:34,540 --> 00:03:36,570 Murong Chong is quite popular. 51 00:03:36,660 --> 00:03:37,970 You're so handsome. 52 00:03:39,380 --> 00:03:39,980 Mr. Murong. 53 00:03:39,980 --> 00:03:40,640 Mr. Murong, wait for us. 54 00:03:40,780 --> 00:03:42,050 Master Chong, this way please. 55 00:03:42,220 --> 00:03:43,520 -Mr. Murong. -Mr. Murong! 56 00:03:46,470 --> 00:03:47,220 Mr. Murong. 57 00:03:48,300 --> 00:03:49,770 It seems that the girls 58 00:03:49,860 --> 00:03:50,610 at Shengyue Academy 59 00:03:50,700 --> 00:03:51,960 have poor taste in men. 60 00:03:52,180 --> 00:03:53,640 Master Chong is handsome 61 00:03:53,940 --> 00:03:54,880 and skilled in martial arts. 62 00:03:55,260 --> 00:03:56,440 Naturally, he's the dreamboat 63 00:03:56,540 --> 00:03:57,530 of all the girls here. 64 00:04:01,360 --> 00:04:04,260 [Shengyue Academy] 65 00:04:12,380 --> 00:04:14,210 Would it hurt to wait for me? 66 00:04:27,580 --> 00:04:28,920 This is Mr. Gao, the Dean of the Academy. 67 00:04:28,320 --> 00:04:29,370 [Mr. Gao, the Dean of Shengyue Academy] 68 00:04:42,300 --> 00:04:42,840 Mr. Gao. 69 00:04:43,460 --> 00:04:45,250 Murong Zhuwan has mental health issues. 70 00:04:45,500 --> 00:04:46,570 Please cut her some slack. 71 00:04:55,420 --> 00:04:56,680 It's breezy today. 72 00:04:56,860 --> 00:04:57,800 So refreshing. 73 00:04:58,100 --> 00:04:58,690 Yes. 74 00:05:04,730 --> 00:05:06,400 I heard Chong is back. 75 00:05:06,290 --> 00:05:08,680 [Murong Teng, Murong Chong's cousin] 76 00:05:06,980 --> 00:05:08,570 I don't think he was sick. 77 00:05:08,820 --> 00:05:09,760 Perhaps he went to Mount Rong 78 00:05:08,890 --> 00:05:11,120 [Xie Ming, Xie Yi's nephew] 79 00:05:09,900 --> 00:05:11,330 to practice some secret skills. 80 00:05:11,290 --> 00:05:13,600 [Murong Qing, Murong Chong's cousin] 81 00:05:11,420 --> 00:05:11,930 Teng, 82 00:05:12,260 --> 00:05:13,920 that's nonsense. 83 00:05:14,260 --> 00:05:15,290 That old man Yunhe at Mount Rong 84 00:05:15,380 --> 00:05:16,440 only knows how to make pills. 85 00:05:16,660 --> 00:05:18,360 What secret skills can he teach? 86 00:05:18,780 --> 00:05:20,480 I wonder 87 00:05:19,770 --> 00:05:22,210 [Su Yueying, Murong Chong's cousin] 88 00:05:20,900 --> 00:05:22,210 if Chong is feeling better now. 89 00:05:25,860 --> 00:05:26,520 Zhuwan. 90 00:05:28,460 --> 00:05:29,320 Mr. Wei. 91 00:05:29,420 --> 00:05:29,920 Look. 92 00:05:30,140 --> 00:05:31,520 That fool really came. 93 00:05:31,320 --> 00:05:33,290 [Wei Siyun, the eldest grandson of the Wei family] 94 00:05:32,780 --> 00:05:34,280 I know Wei Siyun. 95 00:05:34,460 --> 00:05:36,330 Who are the other people? 96 00:05:37,420 --> 00:05:38,100 Why are they 97 00:05:38,100 --> 00:05:39,409 all looking at me 98 00:05:39,409 --> 00:05:40,290 with admiration? 99 00:05:40,580 --> 00:05:41,970 Especially the woman on the right. 100 00:05:43,140 --> 00:05:44,530 You're so optimistic, Miss Zhuwan. 101 00:05:44,820 --> 00:05:46,810 How dare that fool come here? 102 00:05:47,060 --> 00:05:47,800 She doesn't care about 103 00:05:47,800 --> 00:05:49,240 embarrassing the Murong family at all. 104 00:05:51,420 --> 00:05:52,890 Mr. Fu is an exalted man 105 00:05:53,140 --> 00:05:55,159 but engaged to a retard like her. 106 00:05:55,620 --> 00:05:56,890 What a pity. 107 00:05:57,300 --> 00:05:58,140 She's 108 00:05:58,140 --> 00:05:59,280 the Chief's daughter. 109 00:05:59,580 --> 00:06:01,240 If the Fu family and the Murong family are to be bound by marriage, 110 00:06:01,380 --> 00:06:02,450 the bride has to 111 00:06:02,450 --> 00:06:03,800 be the daughter of the Chief. 112 00:06:04,260 --> 00:06:04,890 Yes. 113 00:06:05,040 --> 00:06:06,720 [Jian Yuanheng, the eldest grandson of the Jian family] 114 00:06:05,420 --> 00:06:07,010 She's lucky to have the Chief as her father. 115 00:06:07,460 --> 00:06:08,840 Even if she's a fool, 116 00:06:09,220 --> 00:06:11,450 she's better born than some people. 117 00:06:11,510 --> 00:06:12,730 [Murong Bao] 118 00:06:11,940 --> 00:06:12,650 Jian Yuanheng. 119 00:06:12,860 --> 00:06:13,880 Who are you throwing shade on? 120 00:06:14,060 --> 00:06:14,840 Murong Teng. 121 00:06:15,340 --> 00:06:16,600 Don't take it personally. 122 00:06:16,900 --> 00:06:17,530 Yuanheng. 123 00:06:17,820 --> 00:06:18,400 Enough. 124 00:06:18,660 --> 00:06:19,250 Stop arguing. 125 00:06:20,060 --> 00:06:21,530 Our Master will punish you if he knows. 126 00:06:22,460 --> 00:06:23,880 Idiot, come here. 127 00:06:24,420 --> 00:06:26,600 Miss Qing, watch your language. 128 00:06:27,900 --> 00:06:29,690 Why do you care what I called her? 129 00:06:30,940 --> 00:06:32,560 Do you like her? 130 00:06:33,409 --> 00:06:34,770 Sorry, you're out of luck. 131 00:06:35,300 --> 00:06:37,120 She's already engaged. 132 00:06:37,380 --> 00:06:38,090 Murong Qing. 133 00:06:38,340 --> 00:06:39,720 I thought you were a lady. 134 00:06:40,180 --> 00:06:41,250 How could you say something 135 00:06:41,500 --> 00:06:42,300 so mean? 136 00:06:42,300 --> 00:06:43,400 Don't talk to my sister like that! 137 00:06:43,620 --> 00:06:44,650 Mind your own business. 138 00:06:45,659 --> 00:06:46,490 All right. 139 00:06:47,140 --> 00:06:47,920 Stop arguing. 140 00:06:50,659 --> 00:06:51,240 Idiot. 141 00:06:51,980 --> 00:06:52,880 I'm calling you. 142 00:06:53,140 --> 00:06:53,690 Come here. 143 00:06:54,940 --> 00:06:56,770 She's Miss Qing. 144 00:06:57,700 --> 00:06:59,040 Murong Qing? 145 00:07:00,060 --> 00:07:01,210 Is she good at martial arts? 146 00:07:01,300 --> 00:07:02,690 Her internal force is weak 147 00:07:02,690 --> 00:07:03,970 and she has no specialty. 148 00:07:04,580 --> 00:07:05,360 But I advise you 149 00:07:05,360 --> 00:07:06,800 not to provoke her. 150 00:07:07,100 --> 00:07:09,010 At least, I won't do that. 151 00:07:09,300 --> 00:07:11,090 Coming. 152 00:07:17,260 --> 00:07:18,600 Why are you laughing, idiot? 153 00:07:18,810 --> 00:07:20,730 Your hairpin is so beautiful. 154 00:07:20,730 --> 00:07:22,250 I want it. 155 00:07:23,900 --> 00:07:25,120 What is she? A robber? 156 00:07:25,460 --> 00:07:26,320 Stop! 157 00:07:26,460 --> 00:07:27,890 It's none of your business. 158 00:07:28,860 --> 00:07:29,570 I'll help you 159 00:07:29,570 --> 00:07:30,480 get it back. 160 00:07:30,580 --> 00:07:31,840 -Don't follow me. -Qing. 161 00:07:32,340 --> 00:07:33,440 She's the Chief's daughter 162 00:07:33,580 --> 00:07:34,970 and Mr. Fu's fiancée. 163 00:07:34,970 --> 00:07:35,560 I don't care! 164 00:07:35,780 --> 00:07:37,330 I must teach her a lesson today! 165 00:07:42,220 --> 00:07:43,060 Come and chase me! 166 00:07:43,060 --> 00:07:44,290 Murong Zhuwan. 167 00:07:44,380 --> 00:07:44,940 Stop! 168 00:07:44,940 --> 00:07:45,720 Chase me! 169 00:07:49,900 --> 00:07:50,880 Idiot. 170 00:07:51,170 --> 00:07:53,840 You took my hairpin first. 171 00:07:53,980 --> 00:07:56,290 Chief Murong is still in seclusion. 172 00:07:56,460 --> 00:07:58,280 I'll teach you a lesson 173 00:07:58,380 --> 00:08:00,360 for him today. 174 00:08:02,380 --> 00:08:03,520 Murong Qing. 175 00:08:03,780 --> 00:08:06,520 You pushed me into the water "by mistake" 176 00:08:06,660 --> 00:08:08,250 and now want to teach me a lesson. 177 00:08:09,780 --> 00:08:10,640 Tell me. 178 00:08:11,020 --> 00:08:13,140 What did I do 179 00:08:13,140 --> 00:08:14,130 to make you hate me so much? 180 00:08:16,460 --> 00:08:17,890 You're a fool. 181 00:08:18,580 --> 00:08:20,320 You don't deserve my hate. 182 00:08:21,260 --> 00:08:22,280 You're right. 183 00:08:22,660 --> 00:08:24,890 Maybe you just envy me. 184 00:08:26,020 --> 00:08:27,010 First, 185 00:08:27,420 --> 00:08:29,330 my father is the Chief of the Martial Arts World. 186 00:08:30,540 --> 00:08:31,720 Second, my fiancé 187 00:08:31,860 --> 00:08:33,559 is the most handsome man in the world 188 00:08:33,860 --> 00:08:34,850 and the candidate 189 00:08:34,850 --> 00:08:36,559 for the next Chief. 190 00:08:39,500 --> 00:08:40,650 If we were in a novel, 191 00:08:40,650 --> 00:08:41,960 I'd be the leading girl 192 00:08:42,140 --> 00:08:43,690 while you'd be just a dispensable supporting role. 193 00:08:43,690 --> 00:08:45,010 Of course you envy me. 194 00:08:46,420 --> 00:08:48,450 You think I'm inferior to you? 195 00:08:48,450 --> 00:08:50,090 You're so audacious! 196 00:08:50,650 --> 00:08:51,280 I'll rip 197 00:08:51,280 --> 00:08:52,850 your annoying face off today! 198 00:08:52,850 --> 00:08:54,560 I swear! 199 00:08:59,860 --> 00:09:01,410 You're not Zhuwan. 200 00:09:01,820 --> 00:09:03,040 You're not Zhuwan. 201 00:09:03,460 --> 00:09:04,680 Who are you? 202 00:09:05,180 --> 00:09:07,090 Only a bad woman can handle a bad woman. 203 00:09:07,250 --> 00:09:08,970 Guess I'm here to punish you. 204 00:09:09,060 --> 00:09:09,650 I advise you 205 00:09:09,650 --> 00:09:11,040 to behave yourself in the future. 206 00:09:11,420 --> 00:09:12,570 I'm going to kill you! 207 00:09:15,300 --> 00:09:16,770 Murong Qing wants to kill me! 208 00:09:16,770 --> 00:09:17,720 Help! 209 00:09:28,980 --> 00:09:29,680 Miss Zhuwan! 210 00:09:29,900 --> 00:09:30,530 I… 211 00:09:30,530 --> 00:09:30,970 Zhuwan. 212 00:09:30,970 --> 00:09:31,840 I didn't push her. 213 00:09:31,980 --> 00:09:32,530 Miss Zhuwan! 214 00:09:32,660 --> 00:09:33,240 Zhuwan. 215 00:09:37,260 --> 00:09:38,740 Those girls in the Murong family 216 00:09:38,740 --> 00:09:40,330 are hard to deal with. 217 00:09:42,740 --> 00:09:44,490 I was just joking, 218 00:09:44,650 --> 00:09:46,240 but she wanted me dead. 219 00:09:48,260 --> 00:09:50,370 Fortunately, I was prepared. 220 00:09:50,500 --> 00:09:52,490 Otherwise, I would've died here. 221 00:09:57,740 --> 00:10:00,160 Good for me. I took something from them. 222 00:10:00,780 --> 00:10:01,690 It's worth 223 00:10:01,690 --> 00:10:03,520 putting on such a show. 224 00:10:08,010 --> 00:10:09,940 [Fu Hong, the son of the Governor of Jian'an City] 225 00:10:08,660 --> 00:10:10,370 What is Zhuwan doing here? 226 00:10:11,980 --> 00:10:14,600 They're indeed from a prestigious family. 227 00:10:15,020 --> 00:10:17,560 These are all first-class. 228 00:10:29,460 --> 00:10:31,570 Oh my god. 229 00:10:31,780 --> 00:10:36,280 What a sight for sore eyes! 230 00:10:36,820 --> 00:10:37,800 Wait. 231 00:10:38,140 --> 00:10:39,130 She looks like 232 00:10:39,220 --> 00:10:40,810 she didn't recognize me. 233 00:10:49,300 --> 00:10:51,200 You're so handsome. 234 00:10:51,340 --> 00:10:52,520 Are you married? 235 00:10:52,660 --> 00:10:54,640 I'm here for cultivation. 236 00:10:55,220 --> 00:10:56,440 I apologize 237 00:10:56,620 --> 00:10:57,960 if I disturbed you. 238 00:10:58,620 --> 00:11:00,130 You didn't, Sir. 239 00:11:00,260 --> 00:11:01,250 Sir? 240 00:11:02,100 --> 00:11:04,240 It's interesting to hear you call me that. 241 00:11:06,100 --> 00:11:07,130 Well… 242 00:11:08,220 --> 00:11:10,320 It may be rude of me to ask this, 243 00:11:10,410 --> 00:11:12,000 but can you hear what they are talking about 244 00:11:12,090 --> 00:11:13,680 on the cliff? 245 00:11:17,130 --> 00:11:19,000 That idiot fell off the cliff. 246 00:11:19,220 --> 00:11:20,480 She doesn't know martial arts. 247 00:11:20,660 --> 00:11:21,810 She must have died. 248 00:11:31,180 --> 00:11:33,240 These are my trophies. 249 00:11:35,140 --> 00:11:36,440 I'll give you half. 250 00:11:36,980 --> 00:11:39,720 Can you forget seeing me here 251 00:11:39,900 --> 00:11:41,440 and stay out of this? 252 00:11:42,460 --> 00:11:44,290 I don't like meddling in others' business. 253 00:11:44,620 --> 00:11:45,680 I won't say anything. 254 00:11:45,900 --> 00:11:47,010 Don't worry. 255 00:11:47,340 --> 00:11:48,760 Then… 256 00:11:49,220 --> 00:11:50,610 You don't want it? 257 00:11:52,750 --> 00:11:54,010 I knew it. 258 00:11:54,180 --> 00:11:55,520 These worldly things 259 00:11:55,610 --> 00:11:56,190 will stain the hands 260 00:11:56,190 --> 00:11:57,620 of an unworldly man like you. 261 00:11:57,830 --> 00:11:59,130 Let them stain mine. 262 00:11:59,550 --> 00:12:00,600 Why do I have the feeling 263 00:12:00,690 --> 00:12:01,910 that she has changed a lot? 264 00:12:02,700 --> 00:12:03,750 Aren't you going up? 265 00:12:04,590 --> 00:12:05,940 The thing is, 266 00:12:06,270 --> 00:12:07,200 it's inappropriate for me 267 00:12:07,200 --> 00:12:07,990 to go up by myself now. 268 00:12:07,990 --> 00:12:09,670 I have to wait for them to come down. 269 00:12:13,960 --> 00:12:16,270 I've got the pay. 270 00:12:16,440 --> 00:12:17,400 I have to carry the show 271 00:12:17,400 --> 00:12:18,700 to the end. 272 00:12:19,000 --> 00:12:21,140 You're a very interesting girl. 273 00:12:21,270 --> 00:12:23,160 Don't worry about me, Sir. 274 00:12:23,160 --> 00:12:24,630 Go about your business. 275 00:12:24,880 --> 00:12:26,430 I guess those guys 276 00:12:26,430 --> 00:12:27,940 will soon come down to find me. 277 00:12:29,040 --> 00:12:30,420 I've been here for a long time. 278 00:12:30,420 --> 00:12:31,600 I was about to go up. 279 00:13:04,480 --> 00:13:06,750 Judging from your outfit, 280 00:13:07,000 --> 00:13:09,650 you're not from Mount Shengyue, are you? 281 00:13:10,150 --> 00:13:11,240 You'll know who I am 282 00:13:12,000 --> 00:13:13,680 after we go up. 283 00:13:14,690 --> 00:13:16,960 You don't need to wait for them to save you. 284 00:13:17,420 --> 00:13:18,800 I can carry you up now. 285 00:13:28,340 --> 00:13:30,060 I really didn't push her. 286 00:13:30,350 --> 00:13:31,240 What's going on? 287 00:13:33,250 --> 00:13:33,920 Murong Qing, 288 00:13:34,180 --> 00:13:35,100 Murong Qing pushed Zhuwan 289 00:13:35,230 --> 00:13:35,940 off the cliff. 290 00:13:36,150 --> 00:13:36,740 Murong Bao! 291 00:13:36,740 --> 00:13:37,830 That's not true! 292 00:13:37,910 --> 00:13:39,550 She fell off herself. 293 00:13:39,800 --> 00:13:40,640 That's right, Cousin. 294 00:13:40,730 --> 00:13:42,410 Qing wouldn't have done that. 295 00:13:42,490 --> 00:13:43,670 Don't misunderstand her. 296 00:13:55,260 --> 00:13:56,850 I'm scared. 297 00:13:59,840 --> 00:14:00,760 Don't be afraid. 298 00:14:02,480 --> 00:14:04,750 Thank you for saving Miss Zhuwan, Master Fu. 299 00:14:06,850 --> 00:14:08,820 Don't tell me he's Fu Hong. 300 00:14:09,750 --> 00:14:11,260 He's your future husband, 301 00:14:11,430 --> 00:14:12,730 Mr. Fu Hong. 302 00:14:15,590 --> 00:14:17,010 You need to be careful around one person 303 00:14:17,600 --> 00:14:18,650 in Mount Shengyue. 304 00:14:19,070 --> 00:14:19,950 Who's it? 305 00:14:20,120 --> 00:14:21,210 Mr. Fu Hong, 306 00:14:22,010 --> 00:14:23,650 the son of the Governor of Jian'an City. 307 00:14:23,650 --> 00:14:25,250 He grew up with Master Chong. 308 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 They're like brothers. 309 00:14:26,510 --> 00:14:28,980 The famous Mr. Fu Hong? 310 00:14:29,280 --> 00:14:31,000 He's a legend, 311 00:14:31,130 --> 00:14:32,970 one of the two most popular men in Mount Shengyue. 312 00:14:32,970 --> 00:14:34,740 If you meet Mr. Fu, 313 00:14:34,860 --> 00:14:36,000 you should try to get along well with him. 314 00:14:36,210 --> 00:14:37,090 Why? 315 00:14:37,510 --> 00:14:39,360 Master Fu is your future husband. 316 00:14:39,480 --> 00:14:41,250 You've been engaged since young. 317 00:14:41,880 --> 00:14:43,680 I'm so lucky? 318 00:14:46,920 --> 00:14:48,050 My word! 319 00:14:48,050 --> 00:14:50,820 He's graceful. 320 00:14:50,990 --> 00:14:52,960 But will he rat me out? 321 00:14:53,130 --> 00:14:54,180 Who can tell me 322 00:14:54,430 --> 00:14:55,610 what happened? 323 00:14:56,450 --> 00:14:57,960 I don't dare to tell you. 324 00:14:58,050 --> 00:14:59,890 I'm afraid of being beaten by Qing. 325 00:15:03,670 --> 00:15:04,890 She started it 326 00:15:04,890 --> 00:15:05,980 by taking my hairpin 327 00:15:06,110 --> 00:15:08,420 and fell off by herself. 328 00:15:09,010 --> 00:15:09,970 Yes, Cousin. 329 00:15:10,060 --> 00:15:11,650 It's just a misunderstanding. 330 00:15:11,950 --> 00:15:14,220 Now that Zhuwan 331 00:15:14,220 --> 00:15:15,690 has been saved by Mr. Fu, 332 00:15:15,900 --> 00:15:18,040 let's put this matter behind us. 333 00:15:21,360 --> 00:15:22,620 Yes, Cousin. 334 00:15:22,910 --> 00:15:23,830 Look at her. 335 00:15:24,090 --> 00:15:25,770 She's unscathed. 336 00:15:26,060 --> 00:15:27,190 Just let it slide. 337 00:15:35,510 --> 00:15:36,350 It's good that she's fine. 338 00:15:40,800 --> 00:15:42,690 If I hadn't been down there, 339 00:15:43,150 --> 00:15:44,500 what would you do now? 340 00:15:46,130 --> 00:15:48,230 Murong Zhuwan has mental issues 341 00:15:48,360 --> 00:15:49,410 and barely knows about manners. 342 00:15:49,620 --> 00:15:50,460 But no matter what, 343 00:15:50,590 --> 00:15:51,930 she's the Chief's daughter. 344 00:15:52,180 --> 00:15:54,200 You guys can't bully her like that. 345 00:15:54,490 --> 00:15:55,840 Chong. 346 00:15:56,210 --> 00:15:58,520 She took my hairpin first. 347 00:15:58,520 --> 00:15:59,780 She even hit me just now. 348 00:15:59,910 --> 00:16:01,000 Qing. 349 00:16:01,630 --> 00:16:02,680 Say no more. 350 00:16:03,100 --> 00:16:04,030 Murong Qing. 351 00:16:04,240 --> 00:16:05,290 Apologize to Zhuwan. 352 00:16:05,450 --> 00:16:07,470 Why should I? 353 00:16:09,150 --> 00:16:10,200 Let's bring this matter 354 00:16:10,580 --> 00:16:12,220 to Dean Gao. 355 00:16:13,810 --> 00:16:14,740 Qing. 356 00:16:14,950 --> 00:16:16,080 Mr. Fu is still here. 357 00:16:16,500 --> 00:16:17,510 If the Dean and the Chief 358 00:16:17,680 --> 00:16:19,270 know about what happened, 359 00:16:20,030 --> 00:16:21,500 the consequence will be unimaginable. 360 00:16:22,970 --> 00:16:23,980 Why don't you 361 00:16:24,730 --> 00:16:26,160 just apologize to her? 362 00:16:34,390 --> 00:16:35,440 Sorry. 363 00:16:37,420 --> 00:16:38,510 It's okay. 364 00:16:51,820 --> 00:16:52,700 Xi. 365 00:16:53,710 --> 00:16:55,100 Take her back to change. 366 00:16:55,390 --> 00:16:56,440 Yes. 367 00:17:03,830 --> 00:17:04,500 Chong. 368 00:17:04,800 --> 00:17:05,890 Long time no see. 369 00:17:06,690 --> 00:17:08,700 Have you gotten better? 370 00:17:09,329 --> 00:17:10,930 Mr. Yunhe has excellent medical skills. 371 00:17:11,060 --> 00:17:11,980 My illness 372 00:17:11,980 --> 00:17:13,200 has almost been cured. 373 00:17:15,089 --> 00:17:15,839 Let's go. 374 00:17:15,970 --> 00:17:16,940 Let's go. 375 00:17:18,410 --> 00:17:19,410 When I think of 376 00:17:19,410 --> 00:17:20,510 how Mr. Fu defended her, 377 00:17:20,630 --> 00:17:21,810 I feel so angry. 378 00:17:23,030 --> 00:17:24,660 We failed twice to embarrass her. 379 00:17:25,170 --> 00:17:25,800 On the contrary, 380 00:17:25,800 --> 00:17:26,550 she's gotten closer 381 00:17:26,550 --> 00:17:27,650 with Mr. Fu. 382 00:17:27,650 --> 00:17:28,860 I can't believe it! 383 00:17:29,070 --> 00:17:30,420 Calm down. 384 00:17:30,670 --> 00:17:31,510 Dean Gao 385 00:17:31,510 --> 00:17:33,320 is a friend of the Chief. 386 00:17:33,320 --> 00:17:34,530 We must not 387 00:17:34,530 --> 00:17:35,790 presume too much in front of him. 388 00:17:36,590 --> 00:17:37,850 Qing. 389 00:17:38,020 --> 00:17:39,240 Don't worry. 390 00:17:39,240 --> 00:17:40,750 The day is still young. 391 00:17:40,870 --> 00:17:43,350 But Mr. Fu is so protective of her. 392 00:17:43,730 --> 00:17:45,070 Murong Zhuwan is a lout 393 00:17:45,200 --> 00:17:46,460 compared with you. 394 00:17:46,590 --> 00:17:47,850 You're pretty and elegant. 395 00:17:48,310 --> 00:17:49,360 She's his fiancée, 396 00:17:49,440 --> 00:17:51,460 but that's just an empty title. 397 00:17:54,520 --> 00:17:56,790 Murong Zhuwan 398 00:17:56,880 --> 00:17:58,050 is different now, 399 00:17:58,260 --> 00:17:59,900 but no matter how she has changed, 400 00:18:00,190 --> 00:18:00,910 I must 401 00:18:00,910 --> 00:18:02,590 teach her a lesson. 402 00:18:04,520 --> 00:18:06,490 [Shengyue Academy] 403 00:18:13,130 --> 00:18:14,940 We all practice martial arts. 404 00:18:15,100 --> 00:18:15,900 What's the use 405 00:18:16,450 --> 00:18:17,460 of learning these articles? 406 00:18:18,930 --> 00:18:19,720 You can leave 407 00:18:20,610 --> 00:18:21,910 if you think they're useless. 408 00:18:32,700 --> 00:18:34,840 You two go find a seat. 409 00:18:35,260 --> 00:18:36,230 -Okay. -Okay. 410 00:18:38,500 --> 00:18:40,050 It's been many years. 411 00:18:40,760 --> 00:18:42,320 You still haven't let it go. 412 00:18:44,120 --> 00:18:45,300 It's just a childhood crush. 413 00:18:46,350 --> 00:18:47,400 Don't take it so seriously. 414 00:18:49,250 --> 00:18:51,010 I was on the way to deliver goods with my father 415 00:18:51,520 --> 00:18:53,280 when we encountered bandits. 416 00:18:53,700 --> 00:18:55,250 If Zhuwan hadn't shown up in time 417 00:18:56,350 --> 00:18:57,610 and chased them away with her internal force, 418 00:18:58,360 --> 00:18:59,160 I'm afraid 419 00:18:59,240 --> 00:19:00,290 I'd have been killed by those bandits. 420 00:19:00,880 --> 00:19:01,970 She saved my life. 421 00:19:03,150 --> 00:19:04,830 How can I forget her kindness? 422 00:19:06,470 --> 00:19:07,900 She was just a little girl then. 423 00:19:08,110 --> 00:19:09,530 How come she was so powerful? 424 00:19:10,160 --> 00:19:11,930 Maybe she's talented. 425 00:19:12,350 --> 00:19:13,360 Unfortunately, 426 00:19:13,730 --> 00:19:15,580 a high fever fried her brain later. 427 00:19:41,070 --> 00:19:42,590 Rude man. 428 00:19:43,510 --> 00:19:44,480 Not as rude as you. 429 00:19:46,320 --> 00:19:48,470 Everyone, 430 00:19:48,800 --> 00:19:51,200 let's review 431 00:19:51,530 --> 00:19:53,000 what we learned yesterday first. 432 00:19:53,930 --> 00:19:56,660 The aim is to learn from what you already know 433 00:19:56,780 --> 00:19:59,180 and use it in everyday life. 434 00:20:00,230 --> 00:20:03,330 The Dao that can be told is not the eternal Dao. 435 00:20:04,050 --> 00:20:07,580 The name that can be named is not the eternal name. 436 00:20:08,420 --> 00:20:11,440 Having no name, it's the origin of heaven and earth. 437 00:20:11,440 --> 00:20:12,620 Hello, I'm Murong Zhuwan. 438 00:20:12,620 --> 00:20:15,980 Having a name, it's the mother of all things. 439 00:20:16,270 --> 00:20:16,980 My name is Murong Bao. 440 00:20:17,190 --> 00:20:17,950 You can call me Bao. 441 00:20:18,200 --> 00:20:19,420 We met before. 442 00:20:19,800 --> 00:20:23,700 Constantly with desire, there is the realization of potentiality. 443 00:20:25,890 --> 00:20:27,100 Everybody, 444 00:20:27,570 --> 00:20:31,680 write the poem we learned yesterday again. 445 00:20:34,290 --> 00:20:34,750 Here. 446 00:20:38,990 --> 00:20:39,580 Thank you. 447 00:21:27,040 --> 00:21:29,350 Realization of potentiality… 448 00:21:34,090 --> 00:21:35,390 You draw so well. 449 00:21:35,390 --> 00:21:37,100 Shhh. 450 00:21:40,140 --> 00:21:41,230 Wait a sec. 451 00:21:41,860 --> 00:21:43,000 Aren't you a fool? 452 00:21:43,160 --> 00:21:44,630 You don't look like one to me. 453 00:21:45,890 --> 00:21:47,320 Actually, 454 00:21:47,740 --> 00:21:49,210 I have 455 00:21:50,050 --> 00:21:52,030 intermittent mental disorders. 456 00:21:54,500 --> 00:21:56,560 Intermittent... 457 00:21:56,900 --> 00:21:57,650 What? 458 00:21:57,820 --> 00:21:58,790 It basically means 459 00:21:58,910 --> 00:22:00,720 I'm not always a fool. 460 00:22:00,720 --> 00:22:02,400 There are times when I'm normal. 461 00:22:05,590 --> 00:22:06,730 It's a secret. 462 00:22:06,890 --> 00:22:08,110 Keep it between us. 463 00:22:15,290 --> 00:22:16,220 Are you hungry? 464 00:22:18,570 --> 00:22:19,580 A little. 465 00:22:29,700 --> 00:22:30,620 Just one. 466 00:22:34,860 --> 00:22:35,620 Thank you, Zhuwan. 467 00:22:35,910 --> 00:22:36,670 You're so nice. 468 00:22:37,050 --> 00:22:38,810 We're friends now. 469 00:22:40,220 --> 00:22:41,060 Shhh. 470 00:23:06,660 --> 00:23:07,410 Chong. 471 00:23:07,620 --> 00:23:08,420 Your lightness skill 472 00:23:08,590 --> 00:23:09,470 has improved a lot. 473 00:23:10,100 --> 00:23:11,490 You're a master of lightness skill. 474 00:23:12,160 --> 00:23:12,870 Here. 475 00:23:14,640 --> 00:23:15,520 I buried this Qionghua Wine 476 00:23:15,690 --> 00:23:17,450 under a tree last year. 477 00:23:17,620 --> 00:23:20,050 I wanted to drink it with you on the Mid-Autumn Festival, 478 00:23:20,310 --> 00:23:21,190 but unexpectedly, 479 00:23:21,310 --> 00:23:22,870 you went to Mount Rong for cultivation. 480 00:23:23,120 --> 00:23:24,090 Now that you're back, 481 00:23:24,300 --> 00:23:25,140 let's enjoy 482 00:23:25,260 --> 00:23:26,860 this fine wine together. 483 00:23:27,570 --> 00:23:28,960 Hong, here's to you. 484 00:23:29,880 --> 00:23:32,110 Thank you for saving Murong Zhuwan. 485 00:23:33,370 --> 00:23:34,330 You're welcome. 486 00:23:34,630 --> 00:23:36,010 Zhuwan is my fiancée. 487 00:23:38,160 --> 00:23:39,290 Hong, 488 00:23:39,880 --> 00:23:41,180 if you think it's unfair, 489 00:23:41,350 --> 00:23:42,940 I can talk to my father for you 490 00:23:43,200 --> 00:23:44,580 to break off the engagement. 491 00:23:45,800 --> 00:23:47,190 It's already settled. 492 00:23:48,360 --> 00:23:49,240 Hong, 493 00:23:50,880 --> 00:23:52,020 if you don't want to marry her, 494 00:23:52,230 --> 00:23:53,440 you don't have to. 495 00:23:54,370 --> 00:23:55,290 If you can't bring it up, 496 00:23:55,670 --> 00:23:56,510 I can do you a favor. 497 00:23:57,690 --> 00:23:58,360 Forget it. 498 00:23:58,990 --> 00:24:00,420 We're here to drink today. 499 00:24:01,210 --> 00:24:01,590 Cheers. 500 00:24:01,590 --> 00:24:02,260 You're right. 501 00:24:02,810 --> 00:24:03,480 Cheers. 502 00:24:14,740 --> 00:24:15,320 Well… 503 00:24:18,180 --> 00:24:20,150 Where are you taking me? 504 00:24:20,620 --> 00:24:21,330 Sorry. 505 00:24:21,670 --> 00:24:22,250 I… 506 00:24:22,460 --> 00:24:23,600 I forgot the way. 507 00:24:26,160 --> 00:24:26,920 Where… 508 00:24:27,760 --> 00:24:29,060 Where are we? 509 00:24:30,990 --> 00:24:32,040 Wait. 510 00:24:33,470 --> 00:24:34,640 Let's go over there. 511 00:24:34,640 --> 00:24:35,740 Let's go. 512 00:24:40,060 --> 00:24:41,450 They're Mr. Murong and Mr. Fu. 513 00:24:44,640 --> 00:24:45,690 Cheers. 514 00:24:47,500 --> 00:24:48,250 Zhuwan. 515 00:24:48,630 --> 00:24:49,850 What are you looking at? 516 00:24:50,390 --> 00:24:52,410 What a beautiful picture! 517 00:24:53,460 --> 00:24:54,680 Look at them. 518 00:24:57,410 --> 00:24:58,960 What a wonderful sight! 519 00:25:00,090 --> 00:25:01,440 Although Murong Chong 520 00:25:01,520 --> 00:25:03,080 has a bad temper, 521 00:25:03,200 --> 00:25:05,930 I have to admit that he's good-looking. 522 00:25:13,620 --> 00:25:15,130 Why are you looking at me like that? 523 00:25:15,630 --> 00:25:16,940 I feel 524 00:25:17,190 --> 00:25:18,780 that you're different from last year. 525 00:25:22,350 --> 00:25:23,450 Then who do you prefer, 526 00:25:23,740 --> 00:25:24,830 the me from last year, 527 00:25:24,920 --> 00:25:26,470 or the me now? 528 00:25:26,600 --> 00:25:28,110 I like who you are now. 529 00:25:28,190 --> 00:25:28,780 You no longer 530 00:25:28,780 --> 00:25:29,580 let Murong Qing and the others pick on you. 531 00:25:29,580 --> 00:25:30,330 Good point. 532 00:25:31,430 --> 00:25:32,350 Who's there? 533 00:25:37,350 --> 00:25:38,520 My god! 534 00:25:38,520 --> 00:25:39,360 Get out! 535 00:25:39,830 --> 00:25:41,250 Acting time again. 536 00:25:55,910 --> 00:25:58,300 You're so handsome, Sir. 537 00:25:59,900 --> 00:26:00,700 Chong. 538 00:26:00,910 --> 00:26:01,790 Let go of me! 539 00:26:01,790 --> 00:26:03,130 Chong, Mr. Fu. 540 00:26:03,760 --> 00:26:04,810 What are you doing here? 541 00:26:04,980 --> 00:26:05,700 I was just 542 00:26:05,820 --> 00:26:07,420 showing Zhuwan around 543 00:26:07,590 --> 00:26:09,100 to help her get familiar with the environment. 544 00:26:09,390 --> 00:26:12,790 But we got lost. 545 00:26:13,260 --> 00:26:14,730 You look far worse than the gentleman 546 00:26:14,730 --> 00:26:15,520 over there. 547 00:26:15,520 --> 00:26:16,530 Let go of me! 548 00:26:16,780 --> 00:26:17,540 Shut up! 549 00:26:18,250 --> 00:26:18,930 Chong. 550 00:26:20,270 --> 00:26:21,530 Zhuwan is a girl. 551 00:26:21,820 --> 00:26:22,750 Don't be so rude to her. 552 00:26:22,870 --> 00:26:23,840 No. 553 00:26:24,180 --> 00:26:25,520 I can't let her stain you. 554 00:26:26,020 --> 00:26:28,040 Help me, Sir! 555 00:26:30,350 --> 00:26:30,980 Come here! 556 00:26:31,110 --> 00:26:32,240 Like hell I will. 557 00:26:32,240 --> 00:26:32,830 Like hell I will. 558 00:26:32,830 --> 00:26:33,330 You… 559 00:26:36,060 --> 00:26:37,360 You can't catch me. 560 00:26:37,360 --> 00:26:39,300 Have I gotten under your skin? 561 00:26:40,930 --> 00:26:41,480 You… 562 00:26:42,740 --> 00:26:43,710 Enough, Chong. 563 00:26:47,990 --> 00:26:48,700 I'm warning you. 564 00:26:48,870 --> 00:26:49,840 I can tell Mother tomorrow 565 00:26:49,920 --> 00:26:51,310 and ask her to send you back to Murong Mansion. 566 00:26:54,410 --> 00:26:56,180 You can't catch me and turn to your mother for help. 567 00:26:56,180 --> 00:26:57,770 How old are you? 568 00:26:57,940 --> 00:26:58,820 I… 569 00:27:03,280 --> 00:27:03,990 Hong. 570 00:27:04,200 --> 00:27:06,090 I'll take her back to Murong Mansion now. 571 00:27:06,300 --> 00:27:07,010 Let's talk another day. 572 00:27:07,220 --> 00:27:08,320 Let me send her back. 573 00:27:15,120 --> 00:27:17,220 You're so kind. 574 00:27:19,780 --> 00:27:20,500 Let go! 575 00:27:20,500 --> 00:27:21,290 She doesn't deserve your escort. 576 00:27:21,290 --> 00:27:22,180 Move! 577 00:27:23,980 --> 00:27:24,820 Let go of me! 578 00:27:25,490 --> 00:27:26,290 Move! 579 00:27:26,540 --> 00:27:27,300 Mr. Fu. 580 00:27:27,850 --> 00:27:28,810 I… 581 00:27:29,650 --> 00:27:30,910 I'm lost too! 582 00:27:40,380 --> 00:27:41,660 Let go of me! 583 00:27:41,870 --> 00:27:42,920 I can walk myself. 584 00:27:53,380 --> 00:27:54,510 You really should 585 00:27:54,510 --> 00:27:55,940 learn to take a hint. 586 00:27:56,150 --> 00:27:57,540 Just now, you should've left 587 00:27:57,660 --> 00:27:58,970 me and Fu Hong alone. 588 00:27:59,090 --> 00:27:59,810 After all, 589 00:27:59,810 --> 00:28:01,440 he's my fiancé. 590 00:28:01,820 --> 00:28:03,040 Murong Zhuwan, 591 00:28:05,810 --> 00:28:06,570 have you 592 00:28:06,650 --> 00:28:07,910 fallen in love with Hong? 593 00:28:08,210 --> 00:28:09,380 Mr. Fu is handsome 594 00:28:09,550 --> 00:28:11,270 and from a great family. He's also good at martial arts. 595 00:28:11,480 --> 00:28:12,990 He's the kind of perfect man 596 00:28:13,410 --> 00:28:14,880 every girl dreams of marrying 597 00:28:14,880 --> 00:28:16,270 in romantic novels. 598 00:28:17,240 --> 00:28:18,540 Any girl would like him. 599 00:28:18,710 --> 00:28:19,710 I do like him. So what? 600 00:28:19,970 --> 00:28:21,100 Do you deserve him? 601 00:28:22,110 --> 00:28:23,870 Of course! 602 00:28:23,870 --> 00:28:25,050 I'm a perfect match for him! 603 00:28:25,220 --> 00:28:26,100 Listen. 604 00:28:26,100 --> 00:28:27,150 Mr. Fu is my fiancé. 605 00:28:27,230 --> 00:28:28,240 He'll be mine sooner or later. 606 00:28:28,240 --> 00:28:29,210 Hong will in no way 607 00:28:29,210 --> 00:28:31,350 like someone as shameless as you. 608 00:28:33,700 --> 00:28:35,040 Listen. 609 00:28:35,250 --> 00:28:36,180 Fu Hong 610 00:28:36,430 --> 00:28:37,520 will be my man! 611 00:28:39,160 --> 00:28:40,210 You vulgar woman. 612 00:28:46,260 --> 00:28:47,520 You moody man. 613 00:28:48,480 --> 00:28:50,540 You're the one who has mental issues. 614 00:29:02,970 --> 00:29:03,940 Murong Zhuwan has become 615 00:29:03,940 --> 00:29:05,110 a completely different person. 616 00:29:05,740 --> 00:29:07,840 She didn't even recognize me. 617 00:29:08,890 --> 00:29:10,620 You're so handsome. 618 00:29:10,780 --> 00:29:11,710 Are you married? 619 00:29:12,510 --> 00:29:14,400 You're so handsome. 620 00:29:19,180 --> 00:29:20,910 It's getting very interesting. 621 00:29:26,410 --> 00:29:27,330 Perfect timing. 622 00:29:27,630 --> 00:29:29,010 Try my new tea. 623 00:29:41,020 --> 00:29:41,690 Young Master, 624 00:29:41,480 --> 00:29:43,420 [Meng Tang, Fu Hong's guard] 625 00:29:42,200 --> 00:29:43,880 I've found that Her Ladyship's death 626 00:29:44,170 --> 00:29:46,100 might be related to the Murong family. 627 00:29:52,740 --> 00:29:53,750 Go on. 628 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 An informant said 629 00:29:55,930 --> 00:29:56,900 he once saw a secret letter 630 00:29:56,900 --> 00:29:58,410 from Jian'an City 631 00:29:58,410 --> 00:30:00,090 in Chief Murong's study. 632 00:30:00,510 --> 00:30:02,820 He didn't know the content though. 633 00:30:04,040 --> 00:30:05,800 Have you found 634 00:30:05,890 --> 00:30:06,890 Mother's midwife back then? 635 00:30:07,230 --> 00:30:08,240 I've got clues. 636 00:30:08,360 --> 00:30:09,620 I'll do my best to find her. 637 00:30:11,560 --> 00:30:12,400 When you do, 638 00:30:13,030 --> 00:30:14,450 bring her to me immediately. 639 00:30:14,450 --> 00:30:15,040 Yes. 640 00:30:15,590 --> 00:30:16,470 Wait. 641 00:30:17,810 --> 00:30:18,650 Tell Yu 642 00:30:18,650 --> 00:30:19,960 to investigate Zhuwan. 643 00:30:20,170 --> 00:30:21,170 Remember. 644 00:30:21,680 --> 00:30:22,350 The Murong family 645 00:30:22,430 --> 00:30:24,030 can't find out about it. 646 00:30:24,280 --> 00:30:25,420 Yes, Young Master. 647 00:30:30,710 --> 00:30:32,560 The Murong family raised me. 648 00:30:33,310 --> 00:30:35,160 What do they want? 649 00:30:36,630 --> 00:30:38,350 Mount Shengyue. 650 00:30:39,150 --> 00:30:40,530 Murong Chong. 651 00:30:41,710 --> 00:30:45,490 Murong Zhuwan. 652 00:31:29,170 --> 00:31:31,100 A man broke into Fuyun Pavilion last night? 653 00:31:33,450 --> 00:31:35,470 He must be after the Manuals too. 654 00:31:37,320 --> 00:31:38,110 Any loss? 655 00:31:38,320 --> 00:31:39,670 Ji Lan stopped him in time. 656 00:31:39,840 --> 00:31:41,310 That man got injured. 657 00:31:41,560 --> 00:31:42,190 How's Ji Lan? 658 00:31:42,310 --> 00:31:43,410 His wrist was injured. 659 00:31:45,250 --> 00:31:46,180 Father hasn't decided 660 00:31:46,180 --> 00:31:47,520 when to end seclusion. 661 00:31:48,450 --> 00:31:49,620 Some people 662 00:31:50,380 --> 00:31:52,100 are starting to have nuisances again. 37722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.