Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:33,020
[Episode 3]
4
00:01:37,420 --> 00:01:38,080
Xi.
5
00:01:38,700 --> 00:01:39,620
Tell me about the people
6
00:01:39,620 --> 00:01:41,280
in Shengyue Academy.
7
00:01:41,660 --> 00:01:43,120
I don't want to make mistakes again.
8
00:01:43,660 --> 00:01:44,770
Because of your condition,
9
00:01:44,979 --> 00:01:46,479
you've never been to Shengyue Academy before.
10
00:01:47,060 --> 00:01:48,440
You stayed at home for most of your time.
11
00:01:49,289 --> 00:01:50,560
It was your first visit to Mount Shenyue
12
00:01:50,820 --> 00:01:52,240
on the Mid-Autumn Festival last year.
13
00:01:52,420 --> 00:01:53,720
You mean,
14
00:01:54,020 --> 00:01:55,289
I've never met the people
15
00:01:55,380 --> 00:01:56,160
in Shengyue Academy before.
16
00:01:56,340 --> 00:01:57,800
Not all of them.
17
00:01:58,700 --> 00:02:00,250
You met some of them
18
00:02:00,380 --> 00:02:01,480
at the family banquet.
19
00:02:02,820 --> 00:02:03,970
Then why did Murong Chong
20
00:02:03,970 --> 00:02:05,240
never meet me before?
21
00:02:06,300 --> 00:02:07,160
At that time, Master Chong
22
00:02:07,300 --> 00:02:08,330
had gone to Mount Rong to recuperate.
23
00:02:08,500 --> 00:02:10,410
That's why you didn't meet him.
24
00:02:13,980 --> 00:02:15,050
We're finally almost there.
25
00:02:14,560 --> 00:02:19,470
[Shengyue Academy]
26
00:02:30,820 --> 00:02:31,720
Gosh.
27
00:02:39,820 --> 00:02:41,000
I'm exhausted.
28
00:02:43,900 --> 00:02:45,290
I need a break.
29
00:02:45,940 --> 00:02:46,880
I need a break.
30
00:02:53,060 --> 00:02:54,050
How much further
31
00:02:54,050 --> 00:02:55,400
do we have to walk?
32
00:02:56,100 --> 00:02:57,690
Can't we fly over?
33
00:02:57,900 --> 00:02:59,930
Rule 5 of Shengyue Academy,
34
00:03:00,660 --> 00:03:03,040
all students need to go up and down the mountain on foot.
35
00:03:03,220 --> 00:03:05,320
No form of transport is allowed.
36
00:03:10,330 --> 00:03:12,010
[Shengyue Academy, Mount Shengyue]
37
00:03:12,260 --> 00:03:14,200
Mr. Murong is here.
38
00:03:12,300 --> 00:03:14,070
[Shengyue Academy]
39
00:03:20,020 --> 00:03:21,090
Why is there a woman
40
00:03:21,090 --> 00:03:22,050
behind Mr. Murong?
41
00:03:22,740 --> 00:03:23,620
Who is she to tag along
42
00:03:23,620 --> 00:03:24,400
with Mr. Murong?
43
00:03:24,540 --> 00:03:25,610
Stay away from Mr. Murong!
44
00:03:25,700 --> 00:03:26,560
He's ours!
45
00:03:26,700 --> 00:03:27,329
He's ours!
46
00:03:29,180 --> 00:03:29,810
Mr. Murong.
47
00:03:30,020 --> 00:03:31,400
-Mr. Murong. -Mr. Murong!
48
00:03:31,540 --> 00:03:32,130
Mr. Murong.
49
00:03:32,260 --> 00:03:33,440
Coming through. Coming through.
50
00:03:34,540 --> 00:03:36,570
Murong Chong is quite popular.
51
00:03:36,660 --> 00:03:37,970
You're so handsome.
52
00:03:39,380 --> 00:03:39,980
Mr. Murong.
53
00:03:39,980 --> 00:03:40,640
Mr. Murong, wait for us.
54
00:03:40,780 --> 00:03:42,050
Master Chong, this way please.
55
00:03:42,220 --> 00:03:43,520
-Mr. Murong. -Mr. Murong!
56
00:03:46,470 --> 00:03:47,220
Mr. Murong.
57
00:03:48,300 --> 00:03:49,770
It seems that the girls
58
00:03:49,860 --> 00:03:50,610
at Shengyue Academy
59
00:03:50,700 --> 00:03:51,960
have poor taste in men.
60
00:03:52,180 --> 00:03:53,640
Master Chong is handsome
61
00:03:53,940 --> 00:03:54,880
and skilled in martial arts.
62
00:03:55,260 --> 00:03:56,440
Naturally, he's the dreamboat
63
00:03:56,540 --> 00:03:57,530
of all the girls here.
64
00:04:01,360 --> 00:04:04,260
[Shengyue Academy]
65
00:04:12,380 --> 00:04:14,210
Would it hurt to wait for me?
66
00:04:27,580 --> 00:04:28,920
This is Mr. Gao, the Dean of the Academy.
67
00:04:28,320 --> 00:04:29,370
[Mr. Gao, the Dean of Shengyue Academy]
68
00:04:42,300 --> 00:04:42,840
Mr. Gao.
69
00:04:43,460 --> 00:04:45,250
Murong Zhuwan has mental health issues.
70
00:04:45,500 --> 00:04:46,570
Please cut her some slack.
71
00:04:55,420 --> 00:04:56,680
It's breezy today.
72
00:04:56,860 --> 00:04:57,800
So refreshing.
73
00:04:58,100 --> 00:04:58,690
Yes.
74
00:05:04,730 --> 00:05:06,400
I heard Chong is back.
75
00:05:06,290 --> 00:05:08,680
[Murong Teng, Murong Chong's cousin]
76
00:05:06,980 --> 00:05:08,570
I don't think he was sick.
77
00:05:08,820 --> 00:05:09,760
Perhaps he went to Mount Rong
78
00:05:08,890 --> 00:05:11,120
[Xie Ming, Xie Yi's nephew]
79
00:05:09,900 --> 00:05:11,330
to practice some secret skills.
80
00:05:11,290 --> 00:05:13,600
[Murong Qing, Murong Chong's cousin]
81
00:05:11,420 --> 00:05:11,930
Teng,
82
00:05:12,260 --> 00:05:13,920
that's nonsense.
83
00:05:14,260 --> 00:05:15,290
That old man Yunhe at Mount Rong
84
00:05:15,380 --> 00:05:16,440
only knows how to make pills.
85
00:05:16,660 --> 00:05:18,360
What secret skills can he teach?
86
00:05:18,780 --> 00:05:20,480
I wonder
87
00:05:19,770 --> 00:05:22,210
[Su Yueying, Murong Chong's cousin]
88
00:05:20,900 --> 00:05:22,210
if Chong is feeling better now.
89
00:05:25,860 --> 00:05:26,520
Zhuwan.
90
00:05:28,460 --> 00:05:29,320
Mr. Wei.
91
00:05:29,420 --> 00:05:29,920
Look.
92
00:05:30,140 --> 00:05:31,520
That fool really came.
93
00:05:31,320 --> 00:05:33,290
[Wei Siyun, the eldest grandson of the Wei family]
94
00:05:32,780 --> 00:05:34,280
I know Wei Siyun.
95
00:05:34,460 --> 00:05:36,330
Who are the other people?
96
00:05:37,420 --> 00:05:38,100
Why are they
97
00:05:38,100 --> 00:05:39,409
all looking at me
98
00:05:39,409 --> 00:05:40,290
with admiration?
99
00:05:40,580 --> 00:05:41,970
Especially the woman on the right.
100
00:05:43,140 --> 00:05:44,530
You're so optimistic, Miss Zhuwan.
101
00:05:44,820 --> 00:05:46,810
How dare that fool come here?
102
00:05:47,060 --> 00:05:47,800
She doesn't care about
103
00:05:47,800 --> 00:05:49,240
embarrassing the Murong family at all.
104
00:05:51,420 --> 00:05:52,890
Mr. Fu is an exalted man
105
00:05:53,140 --> 00:05:55,159
but engaged to a retard like her.
106
00:05:55,620 --> 00:05:56,890
What a pity.
107
00:05:57,300 --> 00:05:58,140
She's
108
00:05:58,140 --> 00:05:59,280
the Chief's daughter.
109
00:05:59,580 --> 00:06:01,240
If the Fu family and the Murong family are to be bound by marriage,
110
00:06:01,380 --> 00:06:02,450
the bride has to
111
00:06:02,450 --> 00:06:03,800
be the daughter of the Chief.
112
00:06:04,260 --> 00:06:04,890
Yes.
113
00:06:05,040 --> 00:06:06,720
[Jian Yuanheng, the eldest grandson of the Jian family]
114
00:06:05,420 --> 00:06:07,010
She's lucky to have the Chief as her father.
115
00:06:07,460 --> 00:06:08,840
Even if she's a fool,
116
00:06:09,220 --> 00:06:11,450
she's better born than some people.
117
00:06:11,510 --> 00:06:12,730
[Murong Bao]
118
00:06:11,940 --> 00:06:12,650
Jian Yuanheng.
119
00:06:12,860 --> 00:06:13,880
Who are you throwing shade on?
120
00:06:14,060 --> 00:06:14,840
Murong Teng.
121
00:06:15,340 --> 00:06:16,600
Don't take it personally.
122
00:06:16,900 --> 00:06:17,530
Yuanheng.
123
00:06:17,820 --> 00:06:18,400
Enough.
124
00:06:18,660 --> 00:06:19,250
Stop arguing.
125
00:06:20,060 --> 00:06:21,530
Our Master will punish you if he knows.
126
00:06:22,460 --> 00:06:23,880
Idiot, come here.
127
00:06:24,420 --> 00:06:26,600
Miss Qing, watch your language.
128
00:06:27,900 --> 00:06:29,690
Why do you care what I called her?
129
00:06:30,940 --> 00:06:32,560
Do you like her?
130
00:06:33,409 --> 00:06:34,770
Sorry, you're out of luck.
131
00:06:35,300 --> 00:06:37,120
She's already engaged.
132
00:06:37,380 --> 00:06:38,090
Murong Qing.
133
00:06:38,340 --> 00:06:39,720
I thought you were a lady.
134
00:06:40,180 --> 00:06:41,250
How could you say something
135
00:06:41,500 --> 00:06:42,300
so mean?
136
00:06:42,300 --> 00:06:43,400
Don't talk to my sister like that!
137
00:06:43,620 --> 00:06:44,650
Mind your own business.
138
00:06:45,659 --> 00:06:46,490
All right.
139
00:06:47,140 --> 00:06:47,920
Stop arguing.
140
00:06:50,659 --> 00:06:51,240
Idiot.
141
00:06:51,980 --> 00:06:52,880
I'm calling you.
142
00:06:53,140 --> 00:06:53,690
Come here.
143
00:06:54,940 --> 00:06:56,770
She's Miss Qing.
144
00:06:57,700 --> 00:06:59,040
Murong Qing?
145
00:07:00,060 --> 00:07:01,210
Is she good at martial arts?
146
00:07:01,300 --> 00:07:02,690
Her internal force is weak
147
00:07:02,690 --> 00:07:03,970
and she has no specialty.
148
00:07:04,580 --> 00:07:05,360
But I advise you
149
00:07:05,360 --> 00:07:06,800
not to provoke her.
150
00:07:07,100 --> 00:07:09,010
At least, I won't do that.
151
00:07:09,300 --> 00:07:11,090
Coming.
152
00:07:17,260 --> 00:07:18,600
Why are you laughing, idiot?
153
00:07:18,810 --> 00:07:20,730
Your hairpin is so beautiful.
154
00:07:20,730 --> 00:07:22,250
I want it.
155
00:07:23,900 --> 00:07:25,120
What is she? A robber?
156
00:07:25,460 --> 00:07:26,320
Stop!
157
00:07:26,460 --> 00:07:27,890
It's none of your business.
158
00:07:28,860 --> 00:07:29,570
I'll help you
159
00:07:29,570 --> 00:07:30,480
get it back.
160
00:07:30,580 --> 00:07:31,840
-Don't follow me. -Qing.
161
00:07:32,340 --> 00:07:33,440
She's the Chief's daughter
162
00:07:33,580 --> 00:07:34,970
and Mr. Fu's fiancée.
163
00:07:34,970 --> 00:07:35,560
I don't care!
164
00:07:35,780 --> 00:07:37,330
I must teach her a lesson today!
165
00:07:42,220 --> 00:07:43,060
Come and chase me!
166
00:07:43,060 --> 00:07:44,290
Murong Zhuwan.
167
00:07:44,380 --> 00:07:44,940
Stop!
168
00:07:44,940 --> 00:07:45,720
Chase me!
169
00:07:49,900 --> 00:07:50,880
Idiot.
170
00:07:51,170 --> 00:07:53,840
You took my hairpin first.
171
00:07:53,980 --> 00:07:56,290
Chief Murong is still in seclusion.
172
00:07:56,460 --> 00:07:58,280
I'll teach you a lesson
173
00:07:58,380 --> 00:08:00,360
for him today.
174
00:08:02,380 --> 00:08:03,520
Murong Qing.
175
00:08:03,780 --> 00:08:06,520
You pushed me into the water "by mistake"
176
00:08:06,660 --> 00:08:08,250
and now want to teach me a lesson.
177
00:08:09,780 --> 00:08:10,640
Tell me.
178
00:08:11,020 --> 00:08:13,140
What did I do
179
00:08:13,140 --> 00:08:14,130
to make you hate me so much?
180
00:08:16,460 --> 00:08:17,890
You're a fool.
181
00:08:18,580 --> 00:08:20,320
You don't deserve my hate.
182
00:08:21,260 --> 00:08:22,280
You're right.
183
00:08:22,660 --> 00:08:24,890
Maybe you just envy me.
184
00:08:26,020 --> 00:08:27,010
First,
185
00:08:27,420 --> 00:08:29,330
my father is the Chief of the Martial Arts World.
186
00:08:30,540 --> 00:08:31,720
Second, my fiancé
187
00:08:31,860 --> 00:08:33,559
is the most handsome man in the world
188
00:08:33,860 --> 00:08:34,850
and the candidate
189
00:08:34,850 --> 00:08:36,559
for the next Chief.
190
00:08:39,500 --> 00:08:40,650
If we were in a novel,
191
00:08:40,650 --> 00:08:41,960
I'd be the leading girl
192
00:08:42,140 --> 00:08:43,690
while you'd be just a dispensable supporting role.
193
00:08:43,690 --> 00:08:45,010
Of course you envy me.
194
00:08:46,420 --> 00:08:48,450
You think I'm inferior to you?
195
00:08:48,450 --> 00:08:50,090
You're so audacious!
196
00:08:50,650 --> 00:08:51,280
I'll rip
197
00:08:51,280 --> 00:08:52,850
your annoying face off today!
198
00:08:52,850 --> 00:08:54,560
I swear!
199
00:08:59,860 --> 00:09:01,410
You're not Zhuwan.
200
00:09:01,820 --> 00:09:03,040
You're not Zhuwan.
201
00:09:03,460 --> 00:09:04,680
Who are you?
202
00:09:05,180 --> 00:09:07,090
Only a bad woman can handle a bad woman.
203
00:09:07,250 --> 00:09:08,970
Guess I'm here to punish you.
204
00:09:09,060 --> 00:09:09,650
I advise you
205
00:09:09,650 --> 00:09:11,040
to behave yourself in the future.
206
00:09:11,420 --> 00:09:12,570
I'm going to kill you!
207
00:09:15,300 --> 00:09:16,770
Murong Qing wants to kill me!
208
00:09:16,770 --> 00:09:17,720
Help!
209
00:09:28,980 --> 00:09:29,680
Miss Zhuwan!
210
00:09:29,900 --> 00:09:30,530
I…
211
00:09:30,530 --> 00:09:30,970
Zhuwan.
212
00:09:30,970 --> 00:09:31,840
I didn't push her.
213
00:09:31,980 --> 00:09:32,530
Miss Zhuwan!
214
00:09:32,660 --> 00:09:33,240
Zhuwan.
215
00:09:37,260 --> 00:09:38,740
Those girls in the Murong family
216
00:09:38,740 --> 00:09:40,330
are hard to deal with.
217
00:09:42,740 --> 00:09:44,490
I was just joking,
218
00:09:44,650 --> 00:09:46,240
but she wanted me dead.
219
00:09:48,260 --> 00:09:50,370
Fortunately, I was prepared.
220
00:09:50,500 --> 00:09:52,490
Otherwise, I would've died here.
221
00:09:57,740 --> 00:10:00,160
Good for me. I took something from them.
222
00:10:00,780 --> 00:10:01,690
It's worth
223
00:10:01,690 --> 00:10:03,520
putting on such a show.
224
00:10:08,010 --> 00:10:09,940
[Fu Hong, the son of the Governor of Jian'an City]
225
00:10:08,660 --> 00:10:10,370
What is Zhuwan doing here?
226
00:10:11,980 --> 00:10:14,600
They're indeed from a prestigious family.
227
00:10:15,020 --> 00:10:17,560
These are all first-class.
228
00:10:29,460 --> 00:10:31,570
Oh my god.
229
00:10:31,780 --> 00:10:36,280
What a sight for sore eyes!
230
00:10:36,820 --> 00:10:37,800
Wait.
231
00:10:38,140 --> 00:10:39,130
She looks like
232
00:10:39,220 --> 00:10:40,810
she didn't recognize me.
233
00:10:49,300 --> 00:10:51,200
You're so handsome.
234
00:10:51,340 --> 00:10:52,520
Are you married?
235
00:10:52,660 --> 00:10:54,640
I'm here for cultivation.
236
00:10:55,220 --> 00:10:56,440
I apologize
237
00:10:56,620 --> 00:10:57,960
if I disturbed you.
238
00:10:58,620 --> 00:11:00,130
You didn't, Sir.
239
00:11:00,260 --> 00:11:01,250
Sir?
240
00:11:02,100 --> 00:11:04,240
It's interesting to hear you call me that.
241
00:11:06,100 --> 00:11:07,130
Well…
242
00:11:08,220 --> 00:11:10,320
It may be rude of me to ask this,
243
00:11:10,410 --> 00:11:12,000
but can you hear what they are talking about
244
00:11:12,090 --> 00:11:13,680
on the cliff?
245
00:11:17,130 --> 00:11:19,000
That idiot fell off the cliff.
246
00:11:19,220 --> 00:11:20,480
She doesn't know martial arts.
247
00:11:20,660 --> 00:11:21,810
She must have died.
248
00:11:31,180 --> 00:11:33,240
These are my trophies.
249
00:11:35,140 --> 00:11:36,440
I'll give you half.
250
00:11:36,980 --> 00:11:39,720
Can you forget seeing me here
251
00:11:39,900 --> 00:11:41,440
and stay out of this?
252
00:11:42,460 --> 00:11:44,290
I don't like meddling in others' business.
253
00:11:44,620 --> 00:11:45,680
I won't say anything.
254
00:11:45,900 --> 00:11:47,010
Don't worry.
255
00:11:47,340 --> 00:11:48,760
Then…
256
00:11:49,220 --> 00:11:50,610
You don't want it?
257
00:11:52,750 --> 00:11:54,010
I knew it.
258
00:11:54,180 --> 00:11:55,520
These worldly things
259
00:11:55,610 --> 00:11:56,190
will stain the hands
260
00:11:56,190 --> 00:11:57,620
of an unworldly man like you.
261
00:11:57,830 --> 00:11:59,130
Let them stain mine.
262
00:11:59,550 --> 00:12:00,600
Why do I have the feeling
263
00:12:00,690 --> 00:12:01,910
that she has changed a lot?
264
00:12:02,700 --> 00:12:03,750
Aren't you going up?
265
00:12:04,590 --> 00:12:05,940
The thing is,
266
00:12:06,270 --> 00:12:07,200
it's inappropriate for me
267
00:12:07,200 --> 00:12:07,990
to go up by myself now.
268
00:12:07,990 --> 00:12:09,670
I have to wait for them to come down.
269
00:12:13,960 --> 00:12:16,270
I've got the pay.
270
00:12:16,440 --> 00:12:17,400
I have to carry the show
271
00:12:17,400 --> 00:12:18,700
to the end.
272
00:12:19,000 --> 00:12:21,140
You're a very interesting girl.
273
00:12:21,270 --> 00:12:23,160
Don't worry about me, Sir.
274
00:12:23,160 --> 00:12:24,630
Go about your business.
275
00:12:24,880 --> 00:12:26,430
I guess those guys
276
00:12:26,430 --> 00:12:27,940
will soon come down to find me.
277
00:12:29,040 --> 00:12:30,420
I've been here for a long time.
278
00:12:30,420 --> 00:12:31,600
I was about to go up.
279
00:13:04,480 --> 00:13:06,750
Judging from your outfit,
280
00:13:07,000 --> 00:13:09,650
you're not from Mount Shengyue, are you?
281
00:13:10,150 --> 00:13:11,240
You'll know who I am
282
00:13:12,000 --> 00:13:13,680
after we go up.
283
00:13:14,690 --> 00:13:16,960
You don't need to wait for them to save you.
284
00:13:17,420 --> 00:13:18,800
I can carry you up now.
285
00:13:28,340 --> 00:13:30,060
I really didn't push her.
286
00:13:30,350 --> 00:13:31,240
What's going on?
287
00:13:33,250 --> 00:13:33,920
Murong Qing,
288
00:13:34,180 --> 00:13:35,100
Murong Qing pushed Zhuwan
289
00:13:35,230 --> 00:13:35,940
off the cliff.
290
00:13:36,150 --> 00:13:36,740
Murong Bao!
291
00:13:36,740 --> 00:13:37,830
That's not true!
292
00:13:37,910 --> 00:13:39,550
She fell off herself.
293
00:13:39,800 --> 00:13:40,640
That's right, Cousin.
294
00:13:40,730 --> 00:13:42,410
Qing wouldn't have done that.
295
00:13:42,490 --> 00:13:43,670
Don't misunderstand her.
296
00:13:55,260 --> 00:13:56,850
I'm scared.
297
00:13:59,840 --> 00:14:00,760
Don't be afraid.
298
00:14:02,480 --> 00:14:04,750
Thank you for saving Miss Zhuwan, Master Fu.
299
00:14:06,850 --> 00:14:08,820
Don't tell me he's Fu Hong.
300
00:14:09,750 --> 00:14:11,260
He's your future husband,
301
00:14:11,430 --> 00:14:12,730
Mr. Fu Hong.
302
00:14:15,590 --> 00:14:17,010
You need to be careful around one person
303
00:14:17,600 --> 00:14:18,650
in Mount Shengyue.
304
00:14:19,070 --> 00:14:19,950
Who's it?
305
00:14:20,120 --> 00:14:21,210
Mr. Fu Hong,
306
00:14:22,010 --> 00:14:23,650
the son of the Governor of Jian'an City.
307
00:14:23,650 --> 00:14:25,250
He grew up with Master Chong.
308
00:14:25,250 --> 00:14:26,250
They're like brothers.
309
00:14:26,510 --> 00:14:28,980
The famous Mr. Fu Hong?
310
00:14:29,280 --> 00:14:31,000
He's a legend,
311
00:14:31,130 --> 00:14:32,970
one of the two most popular men in Mount Shengyue.
312
00:14:32,970 --> 00:14:34,740
If you meet Mr. Fu,
313
00:14:34,860 --> 00:14:36,000
you should try to get along well with him.
314
00:14:36,210 --> 00:14:37,090
Why?
315
00:14:37,510 --> 00:14:39,360
Master Fu is your future husband.
316
00:14:39,480 --> 00:14:41,250
You've been engaged since young.
317
00:14:41,880 --> 00:14:43,680
I'm so lucky?
318
00:14:46,920 --> 00:14:48,050
My word!
319
00:14:48,050 --> 00:14:50,820
He's graceful.
320
00:14:50,990 --> 00:14:52,960
But will he rat me out?
321
00:14:53,130 --> 00:14:54,180
Who can tell me
322
00:14:54,430 --> 00:14:55,610
what happened?
323
00:14:56,450 --> 00:14:57,960
I don't dare to tell you.
324
00:14:58,050 --> 00:14:59,890
I'm afraid of being beaten by Qing.
325
00:15:03,670 --> 00:15:04,890
She started it
326
00:15:04,890 --> 00:15:05,980
by taking my hairpin
327
00:15:06,110 --> 00:15:08,420
and fell off by herself.
328
00:15:09,010 --> 00:15:09,970
Yes, Cousin.
329
00:15:10,060 --> 00:15:11,650
It's just a misunderstanding.
330
00:15:11,950 --> 00:15:14,220
Now that Zhuwan
331
00:15:14,220 --> 00:15:15,690
has been saved by Mr. Fu,
332
00:15:15,900 --> 00:15:18,040
let's put this matter behind us.
333
00:15:21,360 --> 00:15:22,620
Yes, Cousin.
334
00:15:22,910 --> 00:15:23,830
Look at her.
335
00:15:24,090 --> 00:15:25,770
She's unscathed.
336
00:15:26,060 --> 00:15:27,190
Just let it slide.
337
00:15:35,510 --> 00:15:36,350
It's good that she's fine.
338
00:15:40,800 --> 00:15:42,690
If I hadn't been down there,
339
00:15:43,150 --> 00:15:44,500
what would you do now?
340
00:15:46,130 --> 00:15:48,230
Murong Zhuwan has mental issues
341
00:15:48,360 --> 00:15:49,410
and barely knows about manners.
342
00:15:49,620 --> 00:15:50,460
But no matter what,
343
00:15:50,590 --> 00:15:51,930
she's the Chief's daughter.
344
00:15:52,180 --> 00:15:54,200
You guys can't bully her like that.
345
00:15:54,490 --> 00:15:55,840
Chong.
346
00:15:56,210 --> 00:15:58,520
She took my hairpin first.
347
00:15:58,520 --> 00:15:59,780
She even hit me just now.
348
00:15:59,910 --> 00:16:01,000
Qing.
349
00:16:01,630 --> 00:16:02,680
Say no more.
350
00:16:03,100 --> 00:16:04,030
Murong Qing.
351
00:16:04,240 --> 00:16:05,290
Apologize to Zhuwan.
352
00:16:05,450 --> 00:16:07,470
Why should I?
353
00:16:09,150 --> 00:16:10,200
Let's bring this matter
354
00:16:10,580 --> 00:16:12,220
to Dean Gao.
355
00:16:13,810 --> 00:16:14,740
Qing.
356
00:16:14,950 --> 00:16:16,080
Mr. Fu is still here.
357
00:16:16,500 --> 00:16:17,510
If the Dean and the Chief
358
00:16:17,680 --> 00:16:19,270
know about what happened,
359
00:16:20,030 --> 00:16:21,500
the consequence will be unimaginable.
360
00:16:22,970 --> 00:16:23,980
Why don't you
361
00:16:24,730 --> 00:16:26,160
just apologize to her?
362
00:16:34,390 --> 00:16:35,440
Sorry.
363
00:16:37,420 --> 00:16:38,510
It's okay.
364
00:16:51,820 --> 00:16:52,700
Xi.
365
00:16:53,710 --> 00:16:55,100
Take her back to change.
366
00:16:55,390 --> 00:16:56,440
Yes.
367
00:17:03,830 --> 00:17:04,500
Chong.
368
00:17:04,800 --> 00:17:05,890
Long time no see.
369
00:17:06,690 --> 00:17:08,700
Have you gotten better?
370
00:17:09,329 --> 00:17:10,930
Mr. Yunhe has excellent medical skills.
371
00:17:11,060 --> 00:17:11,980
My illness
372
00:17:11,980 --> 00:17:13,200
has almost been cured.
373
00:17:15,089 --> 00:17:15,839
Let's go.
374
00:17:15,970 --> 00:17:16,940
Let's go.
375
00:17:18,410 --> 00:17:19,410
When I think of
376
00:17:19,410 --> 00:17:20,510
how Mr. Fu defended her,
377
00:17:20,630 --> 00:17:21,810
I feel so angry.
378
00:17:23,030 --> 00:17:24,660
We failed twice to embarrass her.
379
00:17:25,170 --> 00:17:25,800
On the contrary,
380
00:17:25,800 --> 00:17:26,550
she's gotten closer
381
00:17:26,550 --> 00:17:27,650
with Mr. Fu.
382
00:17:27,650 --> 00:17:28,860
I can't believe it!
383
00:17:29,070 --> 00:17:30,420
Calm down.
384
00:17:30,670 --> 00:17:31,510
Dean Gao
385
00:17:31,510 --> 00:17:33,320
is a friend of the Chief.
386
00:17:33,320 --> 00:17:34,530
We must not
387
00:17:34,530 --> 00:17:35,790
presume too much in front of him.
388
00:17:36,590 --> 00:17:37,850
Qing.
389
00:17:38,020 --> 00:17:39,240
Don't worry.
390
00:17:39,240 --> 00:17:40,750
The day is still young.
391
00:17:40,870 --> 00:17:43,350
But Mr. Fu is so protective of her.
392
00:17:43,730 --> 00:17:45,070
Murong Zhuwan is a lout
393
00:17:45,200 --> 00:17:46,460
compared with you.
394
00:17:46,590 --> 00:17:47,850
You're pretty and elegant.
395
00:17:48,310 --> 00:17:49,360
She's his fiancée,
396
00:17:49,440 --> 00:17:51,460
but that's just an empty title.
397
00:17:54,520 --> 00:17:56,790
Murong Zhuwan
398
00:17:56,880 --> 00:17:58,050
is different now,
399
00:17:58,260 --> 00:17:59,900
but no matter how she has changed,
400
00:18:00,190 --> 00:18:00,910
I must
401
00:18:00,910 --> 00:18:02,590
teach her a lesson.
402
00:18:04,520 --> 00:18:06,490
[Shengyue Academy]
403
00:18:13,130 --> 00:18:14,940
We all practice martial arts.
404
00:18:15,100 --> 00:18:15,900
What's the use
405
00:18:16,450 --> 00:18:17,460
of learning these articles?
406
00:18:18,930 --> 00:18:19,720
You can leave
407
00:18:20,610 --> 00:18:21,910
if you think they're useless.
408
00:18:32,700 --> 00:18:34,840
You two go find a seat.
409
00:18:35,260 --> 00:18:36,230
-Okay. -Okay.
410
00:18:38,500 --> 00:18:40,050
It's been many years.
411
00:18:40,760 --> 00:18:42,320
You still haven't let it go.
412
00:18:44,120 --> 00:18:45,300
It's just a childhood crush.
413
00:18:46,350 --> 00:18:47,400
Don't take it so seriously.
414
00:18:49,250 --> 00:18:51,010
I was on the way to deliver goods with my father
415
00:18:51,520 --> 00:18:53,280
when we encountered bandits.
416
00:18:53,700 --> 00:18:55,250
If Zhuwan hadn't shown up in time
417
00:18:56,350 --> 00:18:57,610
and chased them away with her internal force,
418
00:18:58,360 --> 00:18:59,160
I'm afraid
419
00:18:59,240 --> 00:19:00,290
I'd have been killed by those bandits.
420
00:19:00,880 --> 00:19:01,970
She saved my life.
421
00:19:03,150 --> 00:19:04,830
How can I forget her kindness?
422
00:19:06,470 --> 00:19:07,900
She was just a little girl then.
423
00:19:08,110 --> 00:19:09,530
How come she was so powerful?
424
00:19:10,160 --> 00:19:11,930
Maybe she's talented.
425
00:19:12,350 --> 00:19:13,360
Unfortunately,
426
00:19:13,730 --> 00:19:15,580
a high fever fried her brain later.
427
00:19:41,070 --> 00:19:42,590
Rude man.
428
00:19:43,510 --> 00:19:44,480
Not as rude as you.
429
00:19:46,320 --> 00:19:48,470
Everyone,
430
00:19:48,800 --> 00:19:51,200
let's review
431
00:19:51,530 --> 00:19:53,000
what we learned yesterday first.
432
00:19:53,930 --> 00:19:56,660
The aim is to learn from what you already know
433
00:19:56,780 --> 00:19:59,180
and use it in everyday life.
434
00:20:00,230 --> 00:20:03,330
The Dao that can be told is not the eternal Dao.
435
00:20:04,050 --> 00:20:07,580
The name that can be named is not the eternal name.
436
00:20:08,420 --> 00:20:11,440
Having no name, it's the origin of heaven and earth.
437
00:20:11,440 --> 00:20:12,620
Hello, I'm Murong Zhuwan.
438
00:20:12,620 --> 00:20:15,980
Having a name, it's the mother of all things.
439
00:20:16,270 --> 00:20:16,980
My name is Murong Bao.
440
00:20:17,190 --> 00:20:17,950
You can call me Bao.
441
00:20:18,200 --> 00:20:19,420
We met before.
442
00:20:19,800 --> 00:20:23,700
Constantly with desire, there is the realization of potentiality.
443
00:20:25,890 --> 00:20:27,100
Everybody,
444
00:20:27,570 --> 00:20:31,680
write the poem we learned yesterday again.
445
00:20:34,290 --> 00:20:34,750
Here.
446
00:20:38,990 --> 00:20:39,580
Thank you.
447
00:21:27,040 --> 00:21:29,350
Realization of potentiality…
448
00:21:34,090 --> 00:21:35,390
You draw so well.
449
00:21:35,390 --> 00:21:37,100
Shhh.
450
00:21:40,140 --> 00:21:41,230
Wait a sec.
451
00:21:41,860 --> 00:21:43,000
Aren't you a fool?
452
00:21:43,160 --> 00:21:44,630
You don't look like one to me.
453
00:21:45,890 --> 00:21:47,320
Actually,
454
00:21:47,740 --> 00:21:49,210
I have
455
00:21:50,050 --> 00:21:52,030
intermittent mental disorders.
456
00:21:54,500 --> 00:21:56,560
Intermittent...
457
00:21:56,900 --> 00:21:57,650
What?
458
00:21:57,820 --> 00:21:58,790
It basically means
459
00:21:58,910 --> 00:22:00,720
I'm not always a fool.
460
00:22:00,720 --> 00:22:02,400
There are times when I'm normal.
461
00:22:05,590 --> 00:22:06,730
It's a secret.
462
00:22:06,890 --> 00:22:08,110
Keep it between us.
463
00:22:15,290 --> 00:22:16,220
Are you hungry?
464
00:22:18,570 --> 00:22:19,580
A little.
465
00:22:29,700 --> 00:22:30,620
Just one.
466
00:22:34,860 --> 00:22:35,620
Thank you, Zhuwan.
467
00:22:35,910 --> 00:22:36,670
You're so nice.
468
00:22:37,050 --> 00:22:38,810
We're friends now.
469
00:22:40,220 --> 00:22:41,060
Shhh.
470
00:23:06,660 --> 00:23:07,410
Chong.
471
00:23:07,620 --> 00:23:08,420
Your lightness skill
472
00:23:08,590 --> 00:23:09,470
has improved a lot.
473
00:23:10,100 --> 00:23:11,490
You're a master of lightness skill.
474
00:23:12,160 --> 00:23:12,870
Here.
475
00:23:14,640 --> 00:23:15,520
I buried this Qionghua Wine
476
00:23:15,690 --> 00:23:17,450
under a tree last year.
477
00:23:17,620 --> 00:23:20,050
I wanted to drink it with you on the Mid-Autumn Festival,
478
00:23:20,310 --> 00:23:21,190
but unexpectedly,
479
00:23:21,310 --> 00:23:22,870
you went to Mount Rong for cultivation.
480
00:23:23,120 --> 00:23:24,090
Now that you're back,
481
00:23:24,300 --> 00:23:25,140
let's enjoy
482
00:23:25,260 --> 00:23:26,860
this fine wine together.
483
00:23:27,570 --> 00:23:28,960
Hong, here's to you.
484
00:23:29,880 --> 00:23:32,110
Thank you for saving Murong Zhuwan.
485
00:23:33,370 --> 00:23:34,330
You're welcome.
486
00:23:34,630 --> 00:23:36,010
Zhuwan is my fiancée.
487
00:23:38,160 --> 00:23:39,290
Hong,
488
00:23:39,880 --> 00:23:41,180
if you think it's unfair,
489
00:23:41,350 --> 00:23:42,940
I can talk to my father for you
490
00:23:43,200 --> 00:23:44,580
to break off the engagement.
491
00:23:45,800 --> 00:23:47,190
It's already settled.
492
00:23:48,360 --> 00:23:49,240
Hong,
493
00:23:50,880 --> 00:23:52,020
if you don't want to marry her,
494
00:23:52,230 --> 00:23:53,440
you don't have to.
495
00:23:54,370 --> 00:23:55,290
If you can't bring it up,
496
00:23:55,670 --> 00:23:56,510
I can do you a favor.
497
00:23:57,690 --> 00:23:58,360
Forget it.
498
00:23:58,990 --> 00:24:00,420
We're here to drink today.
499
00:24:01,210 --> 00:24:01,590
Cheers.
500
00:24:01,590 --> 00:24:02,260
You're right.
501
00:24:02,810 --> 00:24:03,480
Cheers.
502
00:24:14,740 --> 00:24:15,320
Well…
503
00:24:18,180 --> 00:24:20,150
Where are you taking me?
504
00:24:20,620 --> 00:24:21,330
Sorry.
505
00:24:21,670 --> 00:24:22,250
I…
506
00:24:22,460 --> 00:24:23,600
I forgot the way.
507
00:24:26,160 --> 00:24:26,920
Where…
508
00:24:27,760 --> 00:24:29,060
Where are we?
509
00:24:30,990 --> 00:24:32,040
Wait.
510
00:24:33,470 --> 00:24:34,640
Let's go over there.
511
00:24:34,640 --> 00:24:35,740
Let's go.
512
00:24:40,060 --> 00:24:41,450
They're Mr. Murong and Mr. Fu.
513
00:24:44,640 --> 00:24:45,690
Cheers.
514
00:24:47,500 --> 00:24:48,250
Zhuwan.
515
00:24:48,630 --> 00:24:49,850
What are you looking at?
516
00:24:50,390 --> 00:24:52,410
What a beautiful picture!
517
00:24:53,460 --> 00:24:54,680
Look at them.
518
00:24:57,410 --> 00:24:58,960
What a wonderful sight!
519
00:25:00,090 --> 00:25:01,440
Although Murong Chong
520
00:25:01,520 --> 00:25:03,080
has a bad temper,
521
00:25:03,200 --> 00:25:05,930
I have to admit that he's good-looking.
522
00:25:13,620 --> 00:25:15,130
Why are you looking at me like that?
523
00:25:15,630 --> 00:25:16,940
I feel
524
00:25:17,190 --> 00:25:18,780
that you're different from last year.
525
00:25:22,350 --> 00:25:23,450
Then who do you prefer,
526
00:25:23,740 --> 00:25:24,830
the me from last year,
527
00:25:24,920 --> 00:25:26,470
or the me now?
528
00:25:26,600 --> 00:25:28,110
I like who you are now.
529
00:25:28,190 --> 00:25:28,780
You no longer
530
00:25:28,780 --> 00:25:29,580
let Murong Qing and the others pick on you.
531
00:25:29,580 --> 00:25:30,330
Good point.
532
00:25:31,430 --> 00:25:32,350
Who's there?
533
00:25:37,350 --> 00:25:38,520
My god!
534
00:25:38,520 --> 00:25:39,360
Get out!
535
00:25:39,830 --> 00:25:41,250
Acting time again.
536
00:25:55,910 --> 00:25:58,300
You're so handsome, Sir.
537
00:25:59,900 --> 00:26:00,700
Chong.
538
00:26:00,910 --> 00:26:01,790
Let go of me!
539
00:26:01,790 --> 00:26:03,130
Chong, Mr. Fu.
540
00:26:03,760 --> 00:26:04,810
What are you doing here?
541
00:26:04,980 --> 00:26:05,700
I was just
542
00:26:05,820 --> 00:26:07,420
showing Zhuwan around
543
00:26:07,590 --> 00:26:09,100
to help her get familiar with the environment.
544
00:26:09,390 --> 00:26:12,790
But we got lost.
545
00:26:13,260 --> 00:26:14,730
You look far worse than the gentleman
546
00:26:14,730 --> 00:26:15,520
over there.
547
00:26:15,520 --> 00:26:16,530
Let go of me!
548
00:26:16,780 --> 00:26:17,540
Shut up!
549
00:26:18,250 --> 00:26:18,930
Chong.
550
00:26:20,270 --> 00:26:21,530
Zhuwan is a girl.
551
00:26:21,820 --> 00:26:22,750
Don't be so rude to her.
552
00:26:22,870 --> 00:26:23,840
No.
553
00:26:24,180 --> 00:26:25,520
I can't let her stain you.
554
00:26:26,020 --> 00:26:28,040
Help me, Sir!
555
00:26:30,350 --> 00:26:30,980
Come here!
556
00:26:31,110 --> 00:26:32,240
Like hell I will.
557
00:26:32,240 --> 00:26:32,830
Like hell I will.
558
00:26:32,830 --> 00:26:33,330
You…
559
00:26:36,060 --> 00:26:37,360
You can't catch me.
560
00:26:37,360 --> 00:26:39,300
Have I gotten under your skin?
561
00:26:40,930 --> 00:26:41,480
You…
562
00:26:42,740 --> 00:26:43,710
Enough, Chong.
563
00:26:47,990 --> 00:26:48,700
I'm warning you.
564
00:26:48,870 --> 00:26:49,840
I can tell Mother tomorrow
565
00:26:49,920 --> 00:26:51,310
and ask her to send you back to Murong Mansion.
566
00:26:54,410 --> 00:26:56,180
You can't catch me and turn to your mother for help.
567
00:26:56,180 --> 00:26:57,770
How old are you?
568
00:26:57,940 --> 00:26:58,820
I…
569
00:27:03,280 --> 00:27:03,990
Hong.
570
00:27:04,200 --> 00:27:06,090
I'll take her back to Murong Mansion now.
571
00:27:06,300 --> 00:27:07,010
Let's talk another day.
572
00:27:07,220 --> 00:27:08,320
Let me send her back.
573
00:27:15,120 --> 00:27:17,220
You're so kind.
574
00:27:19,780 --> 00:27:20,500
Let go!
575
00:27:20,500 --> 00:27:21,290
She doesn't deserve your escort.
576
00:27:21,290 --> 00:27:22,180
Move!
577
00:27:23,980 --> 00:27:24,820
Let go of me!
578
00:27:25,490 --> 00:27:26,290
Move!
579
00:27:26,540 --> 00:27:27,300
Mr. Fu.
580
00:27:27,850 --> 00:27:28,810
I…
581
00:27:29,650 --> 00:27:30,910
I'm lost too!
582
00:27:40,380 --> 00:27:41,660
Let go of me!
583
00:27:41,870 --> 00:27:42,920
I can walk myself.
584
00:27:53,380 --> 00:27:54,510
You really should
585
00:27:54,510 --> 00:27:55,940
learn to take a hint.
586
00:27:56,150 --> 00:27:57,540
Just now, you should've left
587
00:27:57,660 --> 00:27:58,970
me and Fu Hong alone.
588
00:27:59,090 --> 00:27:59,810
After all,
589
00:27:59,810 --> 00:28:01,440
he's my fiancé.
590
00:28:01,820 --> 00:28:03,040
Murong Zhuwan,
591
00:28:05,810 --> 00:28:06,570
have you
592
00:28:06,650 --> 00:28:07,910
fallen in love with Hong?
593
00:28:08,210 --> 00:28:09,380
Mr. Fu is handsome
594
00:28:09,550 --> 00:28:11,270
and from a great family. He's also good at martial arts.
595
00:28:11,480 --> 00:28:12,990
He's the kind of perfect man
596
00:28:13,410 --> 00:28:14,880
every girl dreams of marrying
597
00:28:14,880 --> 00:28:16,270
in romantic novels.
598
00:28:17,240 --> 00:28:18,540
Any girl would like him.
599
00:28:18,710 --> 00:28:19,710
I do like him. So what?
600
00:28:19,970 --> 00:28:21,100
Do you deserve him?
601
00:28:22,110 --> 00:28:23,870
Of course!
602
00:28:23,870 --> 00:28:25,050
I'm a perfect match for him!
603
00:28:25,220 --> 00:28:26,100
Listen.
604
00:28:26,100 --> 00:28:27,150
Mr. Fu is my fiancé.
605
00:28:27,230 --> 00:28:28,240
He'll be mine sooner or later.
606
00:28:28,240 --> 00:28:29,210
Hong will in no way
607
00:28:29,210 --> 00:28:31,350
like someone as shameless as you.
608
00:28:33,700 --> 00:28:35,040
Listen.
609
00:28:35,250 --> 00:28:36,180
Fu Hong
610
00:28:36,430 --> 00:28:37,520
will be my man!
611
00:28:39,160 --> 00:28:40,210
You vulgar woman.
612
00:28:46,260 --> 00:28:47,520
You moody man.
613
00:28:48,480 --> 00:28:50,540
You're the one who has mental issues.
614
00:29:02,970 --> 00:29:03,940
Murong Zhuwan has become
615
00:29:03,940 --> 00:29:05,110
a completely different person.
616
00:29:05,740 --> 00:29:07,840
She didn't even recognize me.
617
00:29:08,890 --> 00:29:10,620
You're so handsome.
618
00:29:10,780 --> 00:29:11,710
Are you married?
619
00:29:12,510 --> 00:29:14,400
You're so handsome.
620
00:29:19,180 --> 00:29:20,910
It's getting very interesting.
621
00:29:26,410 --> 00:29:27,330
Perfect timing.
622
00:29:27,630 --> 00:29:29,010
Try my new tea.
623
00:29:41,020 --> 00:29:41,690
Young Master,
624
00:29:41,480 --> 00:29:43,420
[Meng Tang, Fu Hong's guard]
625
00:29:42,200 --> 00:29:43,880
I've found that Her Ladyship's death
626
00:29:44,170 --> 00:29:46,100
might be related to the Murong family.
627
00:29:52,740 --> 00:29:53,750
Go on.
628
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
An informant said
629
00:29:55,930 --> 00:29:56,900
he once saw a secret letter
630
00:29:56,900 --> 00:29:58,410
from Jian'an City
631
00:29:58,410 --> 00:30:00,090
in Chief Murong's study.
632
00:30:00,510 --> 00:30:02,820
He didn't know the content though.
633
00:30:04,040 --> 00:30:05,800
Have you found
634
00:30:05,890 --> 00:30:06,890
Mother's midwife back then?
635
00:30:07,230 --> 00:30:08,240
I've got clues.
636
00:30:08,360 --> 00:30:09,620
I'll do my best to find her.
637
00:30:11,560 --> 00:30:12,400
When you do,
638
00:30:13,030 --> 00:30:14,450
bring her to me immediately.
639
00:30:14,450 --> 00:30:15,040
Yes.
640
00:30:15,590 --> 00:30:16,470
Wait.
641
00:30:17,810 --> 00:30:18,650
Tell Yu
642
00:30:18,650 --> 00:30:19,960
to investigate Zhuwan.
643
00:30:20,170 --> 00:30:21,170
Remember.
644
00:30:21,680 --> 00:30:22,350
The Murong family
645
00:30:22,430 --> 00:30:24,030
can't find out about it.
646
00:30:24,280 --> 00:30:25,420
Yes, Young Master.
647
00:30:30,710 --> 00:30:32,560
The Murong family raised me.
648
00:30:33,310 --> 00:30:35,160
What do they want?
649
00:30:36,630 --> 00:30:38,350
Mount Shengyue.
650
00:30:39,150 --> 00:30:40,530
Murong Chong.
651
00:30:41,710 --> 00:30:45,490
Murong Zhuwan.
652
00:31:29,170 --> 00:31:31,100
A man broke into Fuyun Pavilion last night?
653
00:31:33,450 --> 00:31:35,470
He must be after the Manuals too.
654
00:31:37,320 --> 00:31:38,110
Any loss?
655
00:31:38,320 --> 00:31:39,670
Ji Lan stopped him in time.
656
00:31:39,840 --> 00:31:41,310
That man got injured.
657
00:31:41,560 --> 00:31:42,190
How's Ji Lan?
658
00:31:42,310 --> 00:31:43,410
His wrist was injured.
659
00:31:45,250 --> 00:31:46,180
Father hasn't decided
660
00:31:46,180 --> 00:31:47,520
when to end seclusion.
661
00:31:48,450 --> 00:31:49,620
Some people
662
00:31:50,380 --> 00:31:52,100
are starting to have nuisances again.
37722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.