Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:05,885
THE UNCANNY COUNTER 2:
COUNTER PUNCH
2
00:00:05,966 --> 00:00:08,836
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:08,917 --> 00:00:10,365
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:10,446 --> 00:00:11,813
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:14,486 --> 00:00:18,490
I'm not powerful enough to kill you.
6
00:00:23,286 --> 00:00:24,704
But how about this?
7
00:00:27,332 --> 00:00:28,750
What if I erased the memory
8
00:00:30,335 --> 00:00:31,711
of your rebirth?
9
00:00:38,843 --> 00:00:40,470
What'll happen once the power
10
00:00:41,721 --> 00:00:42,722
you've acquired
11
00:00:44,015 --> 00:00:45,308
disappears?
12
00:00:51,481 --> 00:00:53,024
- Wi-gen!
- Wi-gen.
13
00:00:53,942 --> 00:00:55,068
Wi-gen!
14
00:01:22,637 --> 00:01:24,389
Mun, stay with me!
15
00:01:24,472 --> 00:01:25,557
Mun!
16
00:01:30,145 --> 00:01:31,312
Mun!
17
00:01:52,250 --> 00:01:55,920
So Mun is in a coma.
18
00:02:03,970 --> 00:02:06,514
What have you done?
19
00:02:13,354 --> 00:02:15,023
It would've been a waste!
20
00:02:16,441 --> 00:02:18,610
How could I let you take his power?
21
00:02:45,637 --> 00:02:46,930
How dare you
22
00:02:48,640 --> 00:02:50,350
ruin my plan?
23
00:02:54,354 --> 00:02:56,314
I've never seen you look so mad before.
24
00:03:05,031 --> 00:03:06,241
No!
25
00:03:08,993 --> 00:03:10,036
Ms. Chu!
26
00:03:10,120 --> 00:03:14,874
He'll become even stronger
if he consumes her soul.
27
00:03:16,126 --> 00:03:17,460
Ms. Chu!
28
00:03:21,631 --> 00:03:23,424
Ha-na, protect Mun!
29
00:03:28,805 --> 00:03:29,639
No.
30
00:03:32,267 --> 00:03:35,103
You're not going anywhere.
Don't you get it?
31
00:03:36,396 --> 00:03:38,106
We're all going to die here!
32
00:04:14,976 --> 00:04:16,186
Ha-na!
33
00:04:27,739 --> 00:04:28,573
Ha-na…
34
00:04:29,365 --> 00:04:33,286
Jeok-bong, listen to me carefully.Ha-na used U-sik to send this message.
35
00:04:33,369 --> 00:04:35,872
Take Mun and get out of there.
36
00:04:35,955 --> 00:04:38,291
You must save Mun.
37
00:04:38,374 --> 00:04:41,711
Trust them and get out of there right now!
38
00:04:46,132 --> 00:04:47,842
Mun!
39
00:04:56,184 --> 00:04:57,477
What's going on?
40
00:04:58,269 --> 00:04:59,938
I asked you a question.
41
00:06:01,082 --> 00:06:01,958
Get down!
42
00:06:34,115 --> 00:06:36,075
- Mun!
- Hurry!
43
00:06:36,784 --> 00:06:38,036
Help Mun!
44
00:06:38,119 --> 00:06:39,162
- Mun.
- Help him!
45
00:06:39,245 --> 00:06:40,204
That's a gun.
46
00:06:58,264 --> 00:07:02,727
Didn't I tell you
that I had the best equipment?
47
00:07:05,772 --> 00:07:07,148
Let's go!
48
00:07:07,815 --> 00:07:09,817
- Mun!
- Hurry!
49
00:07:19,994 --> 00:07:22,872
Don't mess with us, you evil spirits!
50
00:07:37,095 --> 00:07:38,304
- Chairman Choi!
- Chairman Choi!
51
00:07:38,388 --> 00:07:40,139
- Come here!
- Hurry!
52
00:07:40,223 --> 00:07:41,724
Hurry up!
53
00:07:42,725 --> 00:07:44,268
Close the door!
54
00:07:45,728 --> 00:07:46,854
Is everyone all right?
55
00:07:54,237 --> 00:07:55,613
- No!
- No!
56
00:08:13,965 --> 00:08:14,924
Let me go.
57
00:08:25,726 --> 00:08:27,437
- Mo-tak!
- Mo-tak!
58
00:08:28,521 --> 00:08:31,941
This is the power of Ga Mo-tak!
59
00:08:33,526 --> 00:08:35,778
Hurry up!
60
00:08:37,572 --> 00:08:38,614
Are you okay?
61
00:08:39,240 --> 00:08:40,867
Am I okay? No.
62
00:08:47,498 --> 00:08:48,499
Mun.
63
00:08:50,334 --> 00:08:51,377
Mun.
64
00:08:53,045 --> 00:08:54,714
Can you hear me?
65
00:08:55,465 --> 00:08:59,010
Please answer me if you can.
66
00:08:59,760 --> 00:09:01,012
Mun.
67
00:09:07,268 --> 00:09:09,812
Please open your eyes, Mun.
68
00:09:10,521 --> 00:09:13,733
Ms. Chu, do something.
Is there no way to heal him?
69
00:09:14,859 --> 00:09:16,527
What do we do?
70
00:09:17,236 --> 00:09:20,323
What will happen to Mun?
71
00:09:20,406 --> 00:09:22,783
Don't worry, I'm sure there's a way.
72
00:09:23,910 --> 00:09:25,244
He will pull through.
73
00:09:25,328 --> 00:09:27,079
There must be a way.
74
00:09:27,163 --> 00:09:30,625
Please, Mun.
75
00:09:30,708 --> 00:09:32,627
I can't reach Wi-gen either.
76
00:09:32,710 --> 00:09:35,421
After being disconnected from Mun,
77
00:09:35,505 --> 00:09:38,132
I think she's trapped somewhere
in the White Ground.
78
00:09:38,216 --> 00:09:39,425
The "White Ground"?
79
00:09:40,176 --> 00:09:41,135
Where's that?
80
00:09:41,219 --> 00:09:43,387
Is Mun there too?
81
00:09:43,471 --> 00:09:46,516
Then we should go there
and find Mun and Wi-gen--
82
00:09:46,599 --> 00:09:51,896
You can't do that, Mom.
Only those in a coma can enter that place.
83
00:09:52,605 --> 00:09:56,817
Are you telling me
that there's no way to wake him up?
84
00:09:57,443 --> 00:09:59,487
He needs to be reunited with Wi-gen
85
00:10:00,154 --> 00:10:02,490
and enter into the Counter contract
once again.
86
00:10:02,573 --> 00:10:05,868
That's the only way he'll wake up.
87
00:10:05,952 --> 00:10:08,579
And the only way to get Wi-gen back.
88
00:10:09,288 --> 00:10:11,791
Hey, you read his memories, right?
89
00:10:12,375 --> 00:10:13,334
How is he doing?
90
00:10:14,126 --> 00:10:16,879
Only two events were erased
from his memory.
91
00:10:17,672 --> 00:10:20,049
The miraculous time
when Wi-gen entered his body
92
00:10:20,633 --> 00:10:23,302
and when he woke up from his coma
as a little kid.
93
00:10:24,053 --> 00:10:27,139
Both moments were when he was reborn.
94
00:10:27,223 --> 00:10:30,434
He fell into a coma after his past
and present were disconnected.
95
00:10:30,518 --> 00:10:35,106
In that case,
can't you give him back those memories?
96
00:10:36,440 --> 00:10:38,025
His memory is completely gone.
97
00:10:38,776 --> 00:10:40,444
It's impossible to restore them.
98
00:10:42,571 --> 00:10:43,698
Damn it.
99
00:10:43,781 --> 00:10:48,411
Gelly did a number
on Hwang Pil-gwang and us.
100
00:10:49,078 --> 00:10:54,792
She knew how important Mun was
to all of us.
101
00:10:56,919 --> 00:10:58,963
We must summon her first.
102
00:10:59,839 --> 00:11:01,674
We don't know what else she'll do.
103
00:11:02,466 --> 00:11:04,677
Now that she's cut ties
with Hwang Pil-gwang,
104
00:11:06,095 --> 00:11:08,806
we can subdue her even without Mun.
105
00:11:08,889 --> 00:11:11,183
No, we must.
106
00:11:11,767 --> 00:11:16,689
But there's no way to locate her.
If we're too rash…
107
00:11:16,772 --> 00:11:21,527
None of us will be safe if you run
into Hwang Pil-gwang or Ma Ju-seok.
108
00:11:22,236 --> 00:11:23,487
Then what?
109
00:11:23,571 --> 00:11:25,156
Should we just sit on our hands?
110
00:11:25,239 --> 00:11:27,325
I'm saying we should do what we can.
111
00:11:27,408 --> 00:11:30,453
Catch Lee Chung-jae
and obstruct Ma Ju-seok's plan.
112
00:11:30,536 --> 00:11:32,204
That's the best option for Yung
113
00:11:33,164 --> 00:11:35,833
and the safety of the Counters.
114
00:11:52,475 --> 00:11:57,271
What the hell did Gelly do
to incapacitate Mun?
115
00:11:58,898 --> 00:12:00,441
She didn't kill him.
116
00:12:02,526 --> 00:12:04,612
He just lost his power all of a sudden.
117
00:12:06,113 --> 00:12:09,200
Were you after Mun's power all along?
118
00:12:09,784 --> 00:12:10,993
And you used me?
119
00:12:11,911 --> 00:12:14,872
You weren't interested in getting revenge.
120
00:12:16,582 --> 00:12:18,334
So what if our destinations differ?
121
00:12:19,043 --> 00:12:20,461
We're taking the same path.
122
00:12:21,128 --> 00:12:22,880
If you want to kill Lee Chung-jae--
123
00:12:22,963 --> 00:12:23,839
No.
124
00:12:28,010 --> 00:12:30,221
They can't stop me without Mun's help.
125
00:12:31,472 --> 00:12:33,432
I only want my revenge.
126
00:12:34,725 --> 00:12:36,060
That means our paths
127
00:12:37,395 --> 00:12:38,437
are different.
128
00:12:43,359 --> 00:12:44,318
So tell me.
129
00:12:45,319 --> 00:12:47,238
How will you locate Lee Chung-jae?
130
00:12:50,533 --> 00:12:53,452
Let them do the work.
Then all you have to do
131
00:12:55,121 --> 00:12:56,455
is find them.
132
00:13:00,376 --> 00:13:05,506
You must know where their hideout is,
given your close relationship.
133
00:13:06,632 --> 00:13:08,008
Find them,
134
00:13:09,051 --> 00:13:11,137
and locating Lee Chung-jae will be easy.
135
00:13:16,392 --> 00:13:17,518
I should at least…
136
00:13:21,439 --> 00:13:23,899
consume their souls.
137
00:13:31,157 --> 00:13:32,908
EPISODE 9
138
00:13:38,205 --> 00:13:39,498
Mun…
139
00:13:41,834 --> 00:13:43,210
He's not dead.
140
00:13:43,878 --> 00:13:45,087
Enough with your crying.
141
00:13:47,548 --> 00:13:51,469
Then why are you getting teary-eyed?
142
00:13:51,552 --> 00:13:53,304
What are you saying? Be quiet.
143
00:13:54,013 --> 00:13:55,556
You're going to wake him up--
144
00:13:55,639 --> 00:13:57,141
He should wake up!
145
00:13:57,224 --> 00:13:59,977
Of course, he should! He has to wake up.
146
00:14:00,811 --> 00:14:02,146
But still…
147
00:14:02,646 --> 00:14:04,607
How dare you talk back to me?
148
00:14:08,652 --> 00:14:09,612
Answer that.
149
00:14:12,823 --> 00:14:14,200
It's not mine.
150
00:14:18,704 --> 00:14:20,206
Where is it coming from?
151
00:14:24,293 --> 00:14:25,419
GRANDFATHER
152
00:14:25,503 --> 00:14:27,922
Oh God, what do we do?
153
00:14:28,589 --> 00:14:30,966
It's his grandfather.
154
00:14:32,092 --> 00:14:37,473
He's going to be so shocked
when he finds out that Mun is unconscious.
155
00:14:38,641 --> 00:14:41,018
Jeez. What should we do?
156
00:14:44,063 --> 00:14:47,107
HANMARU SENIOR CENTER
157
00:14:50,486 --> 00:14:52,196
An art contest?
158
00:14:52,780 --> 00:14:55,825
- Yes.
- He would've told us that.
159
00:14:57,076 --> 00:15:00,746
He asked me not to tell you.
160
00:15:00,830 --> 00:15:03,624
He didn't want you
to be disappointed if he lost.
161
00:15:03,707 --> 00:15:05,876
No wonder he hasn't been
answering my calls.
162
00:15:07,127 --> 00:15:10,840
I hope he prepared well for the contest.
163
00:15:11,423 --> 00:15:13,384
Of course. You don't have to worry.
164
00:15:14,468 --> 00:15:18,264
Mun. Our dear grandson, Mun.
165
00:15:18,347 --> 00:15:21,267
My goodness, don't use your hand.
166
00:15:21,350 --> 00:15:24,270
Here. Use this fork.
167
00:15:25,896 --> 00:15:27,106
By the way,
168
00:15:27,189 --> 00:15:32,903
Mun told us that he was unconscious
for a long time when he was younger.
169
00:15:33,487 --> 00:15:38,701
How was he able to wake up again?
170
00:15:42,204 --> 00:15:43,622
Have they found Wi-gen yet?
171
00:15:46,166 --> 00:15:47,418
This way.
172
00:15:49,378 --> 00:15:51,130
Hey, Mun.
173
00:15:52,840 --> 00:15:54,383
He'll wake up.
174
00:15:54,466 --> 00:15:56,969
He will. Calm down.
175
00:15:57,553 --> 00:16:01,015
I heard that you played a big part
176
00:16:01,098 --> 00:16:03,559
in waking him up
when he was younger, Ju-yeon.
177
00:16:04,143 --> 00:16:08,188
You sang and talked to him.
178
00:16:09,106 --> 00:16:10,149
So…
179
00:16:12,401 --> 00:16:13,736
How long has it been?
180
00:16:14,904 --> 00:16:20,743
It happened around 6:00 p.m. yesterday.
It was before sundown.
181
00:16:20,826 --> 00:16:22,494
So it's been a day already.
182
00:16:22,995 --> 00:16:25,331
What about a doctor?
Have you called one already?
183
00:16:26,332 --> 00:16:28,417
No, not yet.
184
00:16:29,376 --> 00:16:32,796
He must be hungry. We should
administer nutrients intravenously.
185
00:16:33,505 --> 00:16:36,175
You must know a doctor.
Please call them right now.
186
00:16:36,258 --> 00:16:38,260
- Okay.
- All right.
187
00:16:38,344 --> 00:16:41,722
Does he have a diaper on?
You still have bowel movements in a coma.
188
00:16:41,805 --> 00:16:45,392
I placed two bedsheets
under him yesterday.
189
00:16:46,101 --> 00:16:48,979
That'll soil the sheets
and make it hard to wash them.
190
00:16:50,397 --> 00:16:51,941
His stomach is full already.
191
00:16:52,024 --> 00:16:53,609
I'll go buy some diapers.
192
00:16:53,692 --> 00:16:55,694
Okay. Hurry.
193
00:17:00,658 --> 00:17:01,492
Just singing,
194
00:17:02,493 --> 00:17:04,995
talking, and praying
won't help him wake up.
195
00:17:05,079 --> 00:17:06,747
We must cope with this situation.
196
00:17:09,208 --> 00:17:13,629
Let's wipe and massage his body first,
so it won't stiffen.
197
00:17:13,712 --> 00:17:14,713
We need wet towels.
198
00:17:14,797 --> 00:17:15,965
- Right.
- Give me one.
199
00:17:16,048 --> 00:17:17,383
I got it. Right here…
200
00:17:18,175 --> 00:17:19,134
What are you doing?
201
00:17:19,218 --> 00:17:21,470
You need to move quickly.
202
00:17:21,553 --> 00:17:23,138
- Yes, ma'am.
- Sorry.
203
00:17:23,681 --> 00:17:24,932
What else do you need?
204
00:17:25,015 --> 00:17:26,100
Plenty of wet towels.
205
00:17:26,183 --> 00:17:28,644
- A lot of towels.
- I'll bring more water.
206
00:17:52,459 --> 00:17:53,585
Wake up soon.
207
00:17:54,837 --> 00:17:56,880
Don't leave me and Ung-min alone.
208
00:18:02,386 --> 00:18:03,387
JUNGJIN POLICE STATION
209
00:18:03,470 --> 00:18:06,849
What are you talking about?
I never said that.
210
00:18:07,433 --> 00:18:09,476
Must I keep saying this? It's frustrating.
211
00:18:09,560 --> 00:18:12,980
I never said that President Lee was alive.
212
00:18:13,564 --> 00:18:17,109
How could someone rise from the dead?
Think about it.
213
00:18:18,360 --> 00:18:21,113
Has this scumbag gone insane?
214
00:18:25,951 --> 00:18:27,786
I'll be his first target if he lives.
215
00:18:28,454 --> 00:18:32,124
Why don't you just kill him offthis time around?
216
00:18:33,375 --> 00:18:37,296
You were pressuring me
to say those things.
217
00:18:37,379 --> 00:18:39,131
This can't be used as evidence.
218
00:18:42,968 --> 00:18:43,844
What?
219
00:18:44,928 --> 00:18:46,764
- What?
- Are you recording this?
220
00:18:46,847 --> 00:18:48,140
You bastard!
221
00:18:48,223 --> 00:18:50,225
- What did you say?
- Mo-tak, no.
222
00:18:50,309 --> 00:18:51,435
What?
223
00:18:51,518 --> 00:18:52,811
Don't do this. Calm down.
224
00:18:52,895 --> 00:18:53,771
- What?
- Mo-tak.
225
00:18:53,854 --> 00:18:55,355
- Mo-tak.
- Let me go.
226
00:18:55,439 --> 00:18:57,274
Calm down, Mo-tak. Okay?
227
00:18:57,775 --> 00:18:58,609
Let me go.
228
00:19:00,194 --> 00:19:02,821
Come on, Mo-tak. Please.
229
00:19:04,031 --> 00:19:06,283
You think Wi-gen hasn't found Mun yet?
230
00:19:06,366 --> 00:19:08,160
It's been quite some time now.
231
00:19:08,243 --> 00:19:13,499
Gosh! This is so frustrating!
I don't know what's going on!
232
00:19:15,209 --> 00:19:18,962
Maybe Mun isn't in a coma.
233
00:19:21,381 --> 00:19:23,801
What do you mean? Then what could it be?
234
00:19:25,302 --> 00:19:30,849
If he's not in the White Ground, it means
his soul is still inside his body.
235
00:19:30,933 --> 00:19:33,644
Come on. Then, why would he not wake up?
236
00:19:33,727 --> 00:19:36,021
- That's ridiculous.
- No.
237
00:19:36,772 --> 00:19:39,066
We should consider all possibilities.
238
00:19:40,818 --> 00:19:41,652
U-sik.
239
00:19:42,820 --> 00:19:43,904
We need Ha-na's help.
240
00:20:12,099 --> 00:20:13,100
I'll begin now.
241
00:20:23,610 --> 00:20:24,570
I'm in.
242
00:20:26,530 --> 00:20:27,406
I'm inside…
243
00:20:29,575 --> 00:20:30,868
Mun's mind.
244
00:20:30,951 --> 00:20:35,622
You need to be careful.If you get lost in there--
245
00:20:35,706 --> 00:20:36,540
I know.
246
00:20:37,332 --> 00:20:38,876
I'll be trapped here.
247
00:20:40,335 --> 00:20:41,253
Mun!
248
00:20:42,671 --> 00:20:44,631
Answer if you can hear me, Mun!
249
00:20:46,508 --> 00:20:47,509
Mun?
250
00:20:52,181 --> 00:20:53,265
Is that him?
251
00:20:59,646 --> 00:21:00,689
Who are you?
252
00:21:03,233 --> 00:21:05,110
It's me, Do Ha-na.
253
00:21:06,904 --> 00:21:08,030
Do Ha-na?
254
00:21:09,656 --> 00:21:12,034
I don't know you.
255
00:21:13,327 --> 00:21:14,995
You don't know me? What do you--
256
00:21:15,746 --> 00:21:17,206
Don't come near me.
257
00:21:17,289 --> 00:21:19,666
- Mun, it won't take long.
- I told you to stay back.
258
00:21:22,044 --> 00:21:23,295
- What's wrong?
- Back off!
259
00:21:28,091 --> 00:21:29,301
What's wrong?
260
00:21:29,384 --> 00:21:30,636
Everyone will die.
261
00:21:32,596 --> 00:21:33,597
What?
262
00:21:36,433 --> 00:21:37,893
Everyone around me…
263
00:21:41,438 --> 00:21:42,773
dies.
264
00:21:46,610 --> 00:21:48,487
Mun!
265
00:21:49,905 --> 00:21:50,906
No.
266
00:21:51,907 --> 00:21:52,783
Mun.
267
00:21:53,533 --> 00:21:54,368
Mun!
268
00:21:55,661 --> 00:21:56,662
Mun!
269
00:21:57,537 --> 00:22:00,791
Mun is hiding deep within himself.
270
00:22:01,291 --> 00:22:03,168
He's refusing to wake up.
271
00:22:03,251 --> 00:22:06,338
But why would he do that?
272
00:22:07,756 --> 00:22:10,425
Maybe he thought
273
00:22:11,802 --> 00:22:14,846
we all died in the hotel that day.
274
00:22:16,682 --> 00:22:19,768
He went into a coma
before he could see us escape.
275
00:22:24,022 --> 00:22:25,732
"Everyone around me dies."
276
00:22:27,150 --> 00:22:28,902
I'm worried about what he said.
277
00:22:30,028 --> 00:22:34,116
I'm afraid he blames himself
for failing to protect us.
278
00:22:36,034 --> 00:22:37,786
Most of all, he was the one
279
00:22:38,870 --> 00:22:41,248
who carried all the burden.
280
00:22:42,040 --> 00:22:44,584
Then we can let him know.
281
00:22:45,502 --> 00:22:49,715
Ha-na can enter his mind
and tell him that we're fine.
282
00:22:49,798 --> 00:22:53,010
Can't you just tell him
that we came out of there alive?
283
00:22:53,510 --> 00:22:56,471
Mun doesn't even remember her.
284
00:22:57,222 --> 00:22:59,975
If she forces him to remember her,
285
00:23:01,018 --> 00:23:02,686
he might hide even deeper within.
286
00:23:03,854 --> 00:23:06,148
So there's no other way?
287
00:23:06,940 --> 00:23:08,567
How could this be?
288
00:23:08,650 --> 00:23:10,152
Has this ever happened before?
289
00:23:10,235 --> 00:23:11,236
Just once.
290
00:23:12,070 --> 00:23:13,905
A similar case took place abroad.
291
00:23:14,990 --> 00:23:19,202
A Counter fell into a coma after losing
his colleague and refused to wake up.
292
00:23:20,203 --> 00:23:22,914
And? What happened to the Counter?
293
00:23:27,836 --> 00:23:28,879
The Counter…
294
00:23:30,464 --> 00:23:32,549
died while being in a coma.
295
00:23:34,926 --> 00:23:36,803
The Yung individual connected to them…
296
00:23:38,430 --> 00:23:39,598
vanished as well.
297
00:23:44,728 --> 00:23:47,522
It's all about Mun's will to wake up.
298
00:23:48,482 --> 00:23:50,233
That's the only way.
299
00:23:52,778 --> 00:23:54,279
But we're running out of time.
300
00:23:56,865 --> 00:23:58,075
Then that's enough.
301
00:24:00,952 --> 00:24:02,454
You said it was up to him.
302
00:24:06,833 --> 00:24:09,044
No one is more strong-willed than him.
303
00:24:12,005 --> 00:24:14,049
Who helped us get back on our feet
304
00:24:15,509 --> 00:24:16,885
whenever we felt helpless?
305
00:24:17,636 --> 00:24:18,845
It was Mun.
306
00:24:21,515 --> 00:24:23,183
So why wouldn't he wake up?
307
00:24:24,226 --> 00:24:26,353
He will wake up. No matter what.
308
00:24:30,273 --> 00:24:31,566
So you better not blabber
309
00:24:32,484 --> 00:24:35,570
about there being no other way
or whine about this situation.
310
00:24:36,404 --> 00:24:37,864
I won't put up with it.
311
00:24:37,948 --> 00:24:39,074
Got that?
312
00:24:40,450 --> 00:24:41,827
Both Wi-gen and Mun…
313
00:24:43,870 --> 00:24:45,372
will return.
314
00:24:49,803 --> 00:24:51,805
SIMYANG SHIPPING
315
00:24:51,889 --> 00:24:52,890
Bye.
316
00:25:00,439 --> 00:25:02,858
Damn it. You startled me.
317
00:25:02,942 --> 00:25:03,776
Damn it.
318
00:25:04,443 --> 00:25:06,320
I look better in other photos.
319
00:25:10,991 --> 00:25:12,493
I shouldn't be happy to see you.
320
00:25:13,911 --> 00:25:15,245
Has it been two years now?
321
00:25:16,038 --> 00:25:17,539
I realize this more and more.
322
00:25:18,207 --> 00:25:20,000
You look dumb,
323
00:25:20,626 --> 00:25:22,127
but you're pretty smart.
324
00:25:23,170 --> 00:25:24,922
You're going through a rough patch?
325
00:25:25,673 --> 00:25:26,882
It's a shame.
326
00:25:27,716 --> 00:25:29,677
I don't work for the same client twice.
327
00:25:31,220 --> 00:25:32,137
Is that so?
328
00:25:34,640 --> 00:25:35,641
But you see,
329
00:25:38,310 --> 00:25:40,771
I won't let Lee Chung-jae
run away with my money.
330
00:25:45,943 --> 00:25:47,820
When is he leaving?
331
00:25:53,617 --> 00:25:56,120
This is exactly why
I don't get close to others.
332
00:25:57,037 --> 00:26:01,333
Even if my father came back from the dead,
I wouldn't reveal my clients' information.
333
00:26:02,084 --> 00:26:06,005
That's why you and Mr. Hwang
were able to escape safely.
334
00:26:06,547 --> 00:26:08,382
Right? Impressive, right?
335
00:26:13,262 --> 00:26:14,596
Shut your trap.
336
00:26:23,731 --> 00:26:24,773
Tomorrow.
337
00:26:25,774 --> 00:26:27,109
So it's tomorrow.
338
00:26:35,492 --> 00:26:37,619
What? I already served the rice.
339
00:26:38,662 --> 00:26:39,496
This is Mun's.
340
00:26:40,080 --> 00:26:41,874
What if he wakes up and wants to eat?
341
00:26:41,957 --> 00:26:43,042
Right.
342
00:26:49,673 --> 00:26:54,053
Then, should we grill some meat
in case he wakes up?
343
00:26:54,136 --> 00:26:56,430
Mun likes meat in broth.
344
00:26:56,930 --> 00:27:03,479
Look. Ms. Chu prepared
beef and radish soup for him.
345
00:27:07,399 --> 00:27:09,985
These are all his favorites.
346
00:27:10,694 --> 00:27:13,238
He'll wake up just to eat.
347
00:27:15,074 --> 00:27:15,908
Ms. Chu.
348
00:27:17,159 --> 00:27:23,832
Yesterday, I asked whether or not
there was a way because I was frustrated.
349
00:27:26,001 --> 00:27:27,961
You understand, right?
350
00:27:29,129 --> 00:27:32,257
Make sure to eat well.
You're working hard these days.
351
00:27:35,677 --> 00:27:38,764
We're all going through a lot,
not just me.
352
00:27:40,265 --> 00:27:42,684
I should catch Lee Chung-jae
as soon as possible.
353
00:27:42,768 --> 00:27:43,602
Jeez.
354
00:27:44,186 --> 00:27:47,397
That way, I won't feel ashamed
when Mun wakes up.
355
00:27:50,234 --> 00:27:53,904
Lee Chung-jae's men won't talk, right?
356
00:27:57,533 --> 00:28:00,119
Have you found Jae-youl yet?
357
00:28:01,286 --> 00:28:04,415
I thought he'd testify against them,
but he just vanished.
358
00:28:06,375 --> 00:28:09,002
Ma Ju-seok appeared on CCTV
near Jae-youl's house.
359
00:28:09,878 --> 00:28:13,340
That means he used Jae-youl
to find Lee Chung-jae.
360
00:28:15,008 --> 00:28:17,970
But I have no idea where he is.
361
00:28:46,415 --> 00:28:48,625
Do you miss her?
362
00:29:08,353 --> 00:29:11,190
I was right.You delivered Lee Chung-jae's money.
363
00:29:12,733 --> 00:29:13,692
Help me!
364
00:29:14,610 --> 00:29:17,946
Don't worry. I'll save you.
365
00:29:25,954 --> 00:29:29,458
Ma'am! You should run! Hurry!
366
00:29:33,921 --> 00:29:35,130
Are you up?
367
00:29:41,762 --> 00:29:43,639
What are you doing here?
368
00:29:45,224 --> 00:29:47,017
You look like you've seen a ghost.
369
00:29:47,100 --> 00:29:48,769
Did you think I was dead?
370
00:29:49,937 --> 00:29:51,980
No. That's not it.
371
00:30:01,615 --> 00:30:02,449
Get up.
372
00:30:03,659 --> 00:30:04,576
Let's eat.
373
00:30:16,797 --> 00:30:19,216
You see, about that time…
374
00:30:22,219 --> 00:30:24,888
They were grilling me so hard, so…
375
00:30:26,473 --> 00:30:28,141
Just eat.
376
00:30:29,810 --> 00:30:31,353
You and your darn food.
377
00:30:33,939 --> 00:30:34,898
Why did you come?
378
00:30:35,899 --> 00:30:37,276
Why did you come back?
379
00:30:37,359 --> 00:30:39,403
To take revenge on me?
380
00:30:39,486 --> 00:30:40,320
If not,
381
00:30:40,404 --> 00:30:44,366
is it to see if I was still alive
after handing you over to get beaten?
382
00:30:44,449 --> 00:30:45,993
How did you know I'd be here?
383
00:30:47,160 --> 00:30:48,328
"Thank goodness."
384
00:30:50,080 --> 00:30:52,583
That's what I got
from your expression earlier.
385
00:30:53,166 --> 00:30:55,586
"Thank goodness she's alive."
386
00:30:56,795 --> 00:30:57,671
Am I wrong?
387
00:31:03,218 --> 00:31:04,344
Who are you?
388
00:31:07,472 --> 00:31:08,724
You know me, don't you?
389
00:31:11,435 --> 00:31:13,645
This isn't the first time
we've met, right?
390
00:31:15,981 --> 00:31:18,358
What are you rambling about? Just eat.
391
00:31:22,904 --> 00:31:24,114
When I was younger,
392
00:31:26,700 --> 00:31:29,119
some kids bullied me so much
I wanted to die.
393
00:31:30,662 --> 00:31:31,830
And one day,
394
00:31:33,832 --> 00:31:36,960
they beat me up so hard
I thought I'd actually die.
395
00:31:39,838 --> 00:31:41,298
But when I woke up,
396
00:31:41,381 --> 00:31:43,091
they were the ones beaten to a pulp.
397
00:31:46,011 --> 00:31:47,763
I had a dream then.
398
00:31:52,184 --> 00:31:53,894
Someone saved me that day.
399
00:31:56,813 --> 00:31:57,773
Don't worry.
400
00:31:58,815 --> 00:32:00,484
I'll save you.
401
00:32:02,277 --> 00:32:03,236
And it was you.
402
00:32:05,072 --> 00:32:05,947
Right?
403
00:32:08,700 --> 00:32:12,204
It was you who saved me, right?
404
00:32:16,625 --> 00:32:18,043
Who are you?
405
00:32:25,384 --> 00:32:26,551
Someone…
406
00:32:29,096 --> 00:32:30,305
who is indebted to you.
407
00:32:33,100 --> 00:32:34,351
You saved me
408
00:32:36,228 --> 00:32:38,730
and helped me get back on my feet.
409
00:32:42,067 --> 00:32:45,112
But I had forgotten about you
all this time.
410
00:32:49,199 --> 00:32:50,242
I'm truly sorry.
411
00:32:54,621 --> 00:32:55,706
That's why
412
00:32:56,498 --> 00:32:57,999
I came here today.
413
00:32:59,084 --> 00:33:02,087
I want you to know
that you still have time.
414
00:33:07,551 --> 00:33:08,385
Jae-youl.
415
00:33:09,803 --> 00:33:11,054
You still have a chance.
416
00:33:13,640 --> 00:33:14,891
Go to the police station.
417
00:33:15,976 --> 00:33:17,227
Go and testify.
418
00:33:17,978 --> 00:33:22,399
Tell them Lee Chung-jae is still alive.
I'll go with you, okay?
419
00:33:27,487 --> 00:33:29,072
It doesn't matter anymore.
420
00:33:30,323 --> 00:33:31,324
What do you mean?
421
00:33:32,325 --> 00:33:33,368
It doesn't matter?
422
00:33:35,704 --> 00:33:36,913
It's today.
423
00:33:39,624 --> 00:33:41,042
Tonight, Lee Chung-jae…
424
00:33:43,295 --> 00:33:44,129
is going to leave.
425
00:33:46,047 --> 00:33:47,841
What? He's stowing away?
426
00:33:48,592 --> 00:33:51,762
Yes. Jae-youl was once taken
to where he was,
427
00:33:51,845 --> 00:33:53,764
and that's when he overheard it.
428
00:33:54,431 --> 00:33:57,726
He knows the location and time.
I don't think he's lying.
429
00:33:58,810 --> 00:34:02,439
I'm taking him to the police station.
I'll see you there.
430
00:34:03,315 --> 00:34:04,316
Okay. Bye.
431
00:34:15,035 --> 00:34:15,869
Jae-youl!
432
00:34:16,828 --> 00:34:17,996
Jae-youl!
433
00:34:20,874 --> 00:34:24,586
If we lose Lee Chung-jae,
we'll never be able to catch him.
434
00:34:25,253 --> 00:34:27,672
Then, we can't predict
how Ma Ju-seok will react.
435
00:34:28,673 --> 00:34:31,426
If all goes well,
we'll catch Lee Chung-jae,
436
00:34:31,510 --> 00:34:36,765
retrieve the 120 billion won,
and even summon Gelly.
437
00:34:38,642 --> 00:34:41,311
But like the Yung people said,
438
00:34:41,895 --> 00:34:44,856
we shouldn't be so rash
when Mun is still unconscious.
439
00:34:44,940 --> 00:34:47,108
Or else, we might…
440
00:34:48,568 --> 00:34:51,029
I agree with him.
441
00:34:51,738 --> 00:34:55,325
I think it's best to lie low for now.
442
00:34:56,409 --> 00:34:58,745
Plus, how can we believe Jae-youl?
443
00:34:59,329 --> 00:35:01,915
He could've said anything just to flee.
444
00:35:05,377 --> 00:35:06,628
"I can do it."
445
00:35:11,758 --> 00:35:13,343
That's what Mun always said.
446
00:35:14,094 --> 00:35:14,928
We can
447
00:35:15,887 --> 00:35:17,180
do it.
448
00:35:17,264 --> 00:35:18,598
I can do it!
449
00:35:18,682 --> 00:35:20,308
- We can do it!
- We can do it!
450
00:35:20,392 --> 00:35:21,726
I can do it!
451
00:35:21,810 --> 00:35:23,270
- We can do it!
- We can do it!
452
00:35:23,353 --> 00:35:24,729
We can do it!
453
00:35:25,605 --> 00:35:27,566
We need to prove it to him.
454
00:35:27,983 --> 00:35:33,572
We need to show him
that he doesn't need to protect us
455
00:35:35,282 --> 00:35:36,491
and that we can protect him.
456
00:35:39,911 --> 00:35:40,745
I can do it.
457
00:35:40,829 --> 00:35:42,205
We can do it.
458
00:35:42,289 --> 00:35:43,123
We can do it.
459
00:35:43,707 --> 00:35:45,000
I can do it.
460
00:35:45,542 --> 00:35:46,626
We can do it.
461
00:35:46,710 --> 00:35:47,627
I can do it.
462
00:35:47,711 --> 00:35:49,254
- We can do it!
- I can do it!
463
00:35:49,337 --> 00:35:50,380
We can do it!
464
00:36:16,865 --> 00:36:17,991
All right…
465
00:36:23,788 --> 00:36:25,999
Have you been well, my babies?
466
00:36:48,480 --> 00:36:50,190
What the hell? Where's everyone?
467
00:36:50,273 --> 00:36:54,361
Damn it.
Are these bastards kidding me?
468
00:36:55,236 --> 00:36:56,947
You're right on time.
469
00:36:59,449 --> 00:37:00,575
What's this?
470
00:37:00,659 --> 00:37:02,369
You're one tenacious bitch.
471
00:37:04,704 --> 00:37:06,581
What? How did you do that?
472
00:37:07,874 --> 00:37:09,376
Don't try to understand.
473
00:37:09,459 --> 00:37:11,419
You'll soon be dead.
474
00:37:14,631 --> 00:37:16,758
You're right on time.
475
00:37:16,841 --> 00:37:18,259
Those scumbags.
476
00:37:21,763 --> 00:37:24,933
- Excellent parking skills.
- Let's go.
477
00:37:27,727 --> 00:37:28,561
Lee Chung-jae.
478
00:37:29,145 --> 00:37:29,980
Come here.
479
00:37:30,063 --> 00:37:31,898
Don't come near me.
480
00:37:34,609 --> 00:37:36,194
I told you to back off!
481
00:37:40,490 --> 00:37:42,325
Don't you have something better to do?
482
00:37:42,409 --> 00:37:45,328
I'm quite busy, so let's finish
this in the next ten minutes.
483
00:37:45,870 --> 00:37:46,913
That's too long.
484
00:37:46,997 --> 00:37:49,708
Then it'll be quarter to--
485
00:38:03,638 --> 00:38:05,306
- Go over there.
- Okay. Be safe.
486
00:38:25,035 --> 00:38:26,745
Come on. I'm getting bored.
487
00:38:31,041 --> 00:38:32,625
It won't even take ten minutes.
488
00:39:04,449 --> 00:39:07,619
Ha-na! No, Ha-na!
489
00:39:10,497 --> 00:39:11,539
Ha-na!
490
00:39:12,624 --> 00:39:13,958
Run!
491
00:39:16,002 --> 00:39:17,712
Run, Ha-na!
492
00:39:57,168 --> 00:39:59,295
Judging from the fact
that you're all here…
493
00:40:02,841 --> 00:40:04,926
I guess that bastard Mun is dead.
494
00:40:05,510 --> 00:40:07,011
Shut up.
495
00:40:14,853 --> 00:40:16,396
I pitied him.
496
00:40:18,356 --> 00:40:20,692
It must've been a hassle…
497
00:40:25,280 --> 00:40:27,991
to drag you losers around.
498
00:40:53,099 --> 00:40:53,975
Don't you get it?
499
00:41:03,985 --> 00:41:05,612
Jeok-bong and I will get Gelly.
500
00:41:05,695 --> 00:41:07,363
What? Me?
501
00:41:08,239 --> 00:41:10,241
You need to keep us in a confined space.
502
00:41:10,867 --> 00:41:13,494
Still, don't you think
it'll be dangerous alone?
503
00:41:14,871 --> 00:41:17,165
I can do it. I'll take care of her.
504
00:41:17,874 --> 00:41:19,375
I'll get her, Ms. Chu.
505
00:41:24,505 --> 00:41:26,841
You're not going anywhere, you idiot.
506
00:42:11,844 --> 00:42:13,638
Na Jeok-bong.
507
00:42:14,973 --> 00:42:18,518
Answer me, Jeok-bong! What's going on?
508
00:42:18,601 --> 00:42:19,852
Be quiet!
509
00:42:41,124 --> 00:42:42,166
No!
510
00:42:46,504 --> 00:42:48,673
Jae-youl!
511
00:42:49,424 --> 00:42:50,258
Shit.
512
00:42:55,096 --> 00:42:55,972
Hey, lady.
513
00:42:57,432 --> 00:42:58,349
Are you okay?
514
00:42:58,933 --> 00:43:01,102
Stay still. Don't talk.
515
00:43:01,811 --> 00:43:03,313
Stay still, Jae-youl.
516
00:43:03,396 --> 00:43:04,355
Hey, lady.
517
00:43:05,940 --> 00:43:07,859
I still have a chance, right?
518
00:43:10,445 --> 00:43:11,404
Of course.
519
00:43:12,238 --> 00:43:13,072
Of course.
520
00:43:14,282 --> 00:43:15,408
It's not too late.
521
00:43:16,743 --> 00:43:17,618
Jae-youl.
522
00:43:24,292 --> 00:43:25,126
Lim Jae-youl.
523
00:43:25,710 --> 00:43:29,047
You idiot. Why did you get between us?
524
00:43:29,130 --> 00:43:30,256
Ms. Chu!
525
00:43:31,799 --> 00:43:33,092
Who the hell are you?
526
00:43:35,011 --> 00:43:37,430
You crazy, little bastard.
527
00:43:45,688 --> 00:43:46,564
I surrender.
528
00:43:47,065 --> 00:43:49,108
You can take my money.
All 120 billion won.
529
00:43:49,192 --> 00:43:50,818
It's in the truck over there.
530
00:43:53,112 --> 00:43:55,365
You still haven't come to your senses.
531
00:43:56,699 --> 00:43:57,575
Your money?
532
00:43:58,159 --> 00:44:01,037
You don't own even a single penny of it.
533
00:44:04,248 --> 00:44:07,502
All right. I'll turn myself in.
534
00:44:08,086 --> 00:44:09,670
Let's go to the police station.
535
00:44:11,547 --> 00:44:13,382
Why would you turn yourself in?
536
00:44:15,009 --> 00:44:16,010
Blood.
537
00:44:18,513 --> 00:44:19,514
Sweat!
538
00:44:21,974 --> 00:44:23,142
And tears!
539
00:44:26,562 --> 00:44:29,023
You should pay for them first. Right?
540
00:44:29,107 --> 00:44:30,983
After that, kneel and beg the people…
541
00:44:33,402 --> 00:44:34,487
for forgiveness!
542
00:44:38,407 --> 00:44:39,325
And then,
543
00:44:41,452 --> 00:44:43,996
you'll go to jail, you scumbag.
544
00:45:11,023 --> 00:45:13,025
She's being sly.
545
00:45:35,339 --> 00:45:37,508
How does it feelto be attacked in the dark?
546
00:45:37,592 --> 00:45:39,552
You thought darkness was your friend?
547
00:45:52,857 --> 00:45:54,025
Come out.
548
00:45:54,108 --> 00:45:55,318
No.
549
00:45:55,401 --> 00:45:59,447
You guys belongto neither light nor darkness.
550
00:46:17,882 --> 00:46:19,300
Do you still not get it?
551
00:46:20,885 --> 00:46:22,970
You're the one who can't escape.
552
00:47:02,551 --> 00:47:03,719
Now, go…
553
00:47:06,180 --> 00:47:07,640
to hell!
554
00:47:09,892 --> 00:47:10,977
Fine.
555
00:47:12,478 --> 00:47:14,563
I'll see you in hell.
556
00:48:14,915 --> 00:48:16,083
Ha-na.
557
00:48:17,710 --> 00:48:18,544
What?
558
00:48:20,421 --> 00:48:23,591
Ha-na! We did it!
559
00:48:25,426 --> 00:48:28,012
- Yes, we did.
- Well done!
560
00:48:28,095 --> 00:48:30,056
Oh, my gosh. Are you okay?
561
00:48:30,139 --> 00:48:31,182
Jeez.
562
00:48:31,974 --> 00:48:33,100
Well done.
563
00:48:46,322 --> 00:48:47,156
Ha-na.
564
00:48:50,242 --> 00:48:54,663
You're incredible. You had no territory,
but summoned a level-three evil spirit.
565
00:48:55,206 --> 00:48:58,667
I didn't do it alone. Jeok-bong helped me.
566
00:49:00,753 --> 00:49:02,880
I knew you wouldn't
just sit on your hands.
567
00:49:03,589 --> 00:49:05,049
You're too good for that.
568
00:49:05,132 --> 00:49:06,592
Exactly.
569
00:49:06,675 --> 00:49:09,095
Ha-na just doesn't listen, you know?
570
00:49:09,178 --> 00:49:10,179
Oops.
571
00:49:10,262 --> 00:49:11,680
- Mo-tak.
- Yes?
572
00:49:11,764 --> 00:49:13,808
I know you encouraged them.
573
00:49:13,891 --> 00:49:15,851
These are some big shoulder pads.
574
00:49:18,062 --> 00:49:20,689
You caught Lee Chung-jae
and summoned Gelly too.
575
00:49:21,732 --> 00:49:23,818
The Chinese Counters
that Gelly had consumed
576
00:49:23,901 --> 00:49:25,319
arrived safely in Yung.
577
00:49:26,237 --> 00:49:28,072
They want to thank you.
578
00:49:29,073 --> 00:49:30,533
We just did our job.
579
00:49:30,616 --> 00:49:32,993
You're not hurt, are you?
580
00:49:33,077 --> 00:49:35,204
Come on, Jong-guk.
581
00:49:35,746 --> 00:49:38,416
I'm not the type of man
who gets hurt that easily.
582
00:49:38,499 --> 00:49:40,918
Of course not. A doorman like you…
583
00:49:41,460 --> 00:49:42,294
- What?
- Never mind.
584
00:49:42,878 --> 00:49:45,548
I was ready to jump in if I had to!
585
00:49:45,631 --> 00:49:46,590
Of course!
586
00:49:46,674 --> 00:49:48,259
What? I'm serious!
587
00:49:48,342 --> 00:49:49,510
Of course.
588
00:49:52,972 --> 00:49:57,101
I wish Mun and Wi-gen were here with us.
589
00:50:01,188 --> 00:50:02,148
Do you think
590
00:50:03,065 --> 00:50:06,026
they saw how well we fought today?
591
00:50:19,178 --> 00:50:20,179
Hold on.
592
00:50:20,888 --> 00:50:23,557
Is this the one we used before?
593
00:50:24,683 --> 00:50:27,061
My God. Where is she?
594
00:50:28,062 --> 00:50:30,397
Where did she go? Chun-ok!
595
00:50:31,982 --> 00:50:35,444
This is bad! Chun-ok!
596
00:50:52,002 --> 00:50:53,921
Darling.
597
00:50:55,214 --> 00:50:56,590
Darling.
598
00:50:58,926 --> 00:51:00,594
It's Darling!
599
00:51:01,261 --> 00:51:02,388
Darling!
600
00:51:04,556 --> 00:51:09,645
Will that old haglead us to those pests?
601
00:51:13,023 --> 00:51:15,025
POLICE
602
00:51:23,951 --> 00:51:24,868
My goodness.
603
00:51:26,078 --> 00:51:27,162
Have a safe trip home.
604
00:51:27,246 --> 00:51:29,081
- Okay. Thank you.
- Goodbye.
605
00:51:29,707 --> 00:51:30,749
My God, sir.
606
00:51:31,583 --> 00:51:32,751
What happened?
607
00:51:32,835 --> 00:51:33,794
Chairman Choi.
608
00:51:34,461 --> 00:51:36,380
She got lost.
609
00:51:36,463 --> 00:51:39,466
Thankfully, someone dropped her off
at the station.
610
00:51:41,135 --> 00:51:44,847
I'm sorry, sir.
I shouldn't have called you out of panic.
611
00:51:44,930 --> 00:51:48,017
Don't be sorry. Of course you can call me.
612
00:51:49,143 --> 00:51:52,146
Oh God. You must've been so shocked.
613
00:51:52,730 --> 00:51:56,567
But it seems like
you had a great day today.
614
00:51:57,151 --> 00:52:01,030
I played with my darling today.
615
00:52:01,113 --> 00:52:02,114
Darling?
616
00:52:02,614 --> 00:52:05,034
What are you talking about?
617
00:52:05,117 --> 00:52:07,953
It's cold so hop in. I'll drive you home.
618
00:52:22,843 --> 00:52:23,927
Where am I?
619
00:52:25,512 --> 00:52:27,848
Where are we going?
620
00:52:32,144 --> 00:52:33,562
It's so cold.
621
00:52:40,235 --> 00:52:41,070
Am I
622
00:52:42,112 --> 00:52:43,781
going to the hospital?
623
00:52:48,952 --> 00:52:50,829
I don't like hospitals.
624
00:52:50,913 --> 00:52:53,582
What are you talking about? The hospital?
625
00:52:53,665 --> 00:52:55,918
She must be pretending to be insane.
626
00:53:08,013 --> 00:53:10,057
Sir, what's going on?
627
00:53:10,140 --> 00:53:11,767
Please move your car--
628
00:53:18,524 --> 00:53:19,608
Put your hands up!
629
00:53:34,373 --> 00:53:36,083
Did they get you?
630
00:53:39,044 --> 00:53:42,548
You ruined my entire plan
just to end up like this?
631
00:53:52,391 --> 00:53:54,059
Have you come to get me?
632
00:53:55,310 --> 00:53:59,481
I feel frustrated and afraid.
633
00:54:02,609 --> 00:54:04,278
Please help me.
634
00:54:07,072 --> 00:54:08,991
Your power went to waste.
635
00:54:18,292 --> 00:54:19,418
Your power
636
00:54:21,378 --> 00:54:24,006
didn't meet its rightful owner, Gelly.
637
00:54:31,972 --> 00:54:33,807
Just like Ma Ju-seok's power.
638
00:55:07,132 --> 00:55:11,011
Goodness. What should I do about Mun?
639
00:55:12,471 --> 00:55:15,474
I can't keep it a secret
from them forever.
640
00:55:21,563 --> 00:55:25,859
Let's see where you guys are hiding.
641
00:55:33,533 --> 00:55:36,954
I see. That's where you've been hiding.
642
00:55:40,874 --> 00:55:44,086
Hey, Mun.
643
00:55:48,757 --> 00:55:50,008
They caught Lee Chung-jae.
644
00:55:51,134 --> 00:55:53,262
They retrieved the money too.
645
00:56:15,284 --> 00:56:18,453
Are you saying Ma Ju-seok
might've found out about our hideout?
646
00:56:19,496 --> 00:56:21,248
If he did,
647
00:56:22,416 --> 00:56:25,794
he would've gotten here before I did.
648
00:56:25,877 --> 00:56:28,547
Judging by how he just left me there,
649
00:56:29,548 --> 00:56:32,342
maybe he had a change of heart.
650
00:56:33,719 --> 00:56:38,974
Maybe Mun's grandmother disappearing
out of the blue was all part of his plan.
651
00:56:39,057 --> 00:56:40,934
We should leave this place with Mun.
652
00:56:41,018 --> 00:56:41,893
No.
653
00:56:41,977 --> 00:56:43,687
That won't change anything.
654
00:56:44,730 --> 00:56:46,356
Ma Ju-seok knows us too well.
655
00:56:47,316 --> 00:56:52,237
If he's determined to find us,
we won't be able to run forever.
656
00:56:52,821 --> 00:56:54,781
Then do you want us to fight him?
657
00:56:54,865 --> 00:56:58,452
It's impossible without Mun.
He's unfathomably stronger than Gelly.
658
00:56:59,036 --> 00:57:01,121
While Mun's unconscious, we can't--
659
00:57:01,204 --> 00:57:03,081
I need to bring him back.
660
00:57:07,919 --> 00:57:09,296
But…
661
00:57:09,880 --> 00:57:12,174
what if that puts you in danger?
662
00:57:14,843 --> 00:57:17,095
He's been alone for way too long.
663
00:57:18,263 --> 00:57:19,097
This time,
664
00:57:21,141 --> 00:57:22,142
I'll bring him back.
665
00:57:24,561 --> 00:57:25,437
Ha-na.
666
00:57:36,782 --> 00:57:37,783
Mun.
667
00:57:41,119 --> 00:57:42,079
Mun.
668
00:57:44,915 --> 00:57:45,749
Mun…
669
00:57:49,586 --> 00:57:50,671
Ji Cheong-sin?
670
00:57:52,714 --> 00:57:54,466
I bet you think it's over now.
671
00:57:56,009 --> 00:57:58,095
This fight will go on forever.
672
00:57:59,346 --> 00:58:02,974
Your cursed fate
will lead you to a painful death.
673
00:58:03,558 --> 00:58:07,354
And everyone around you
will also die like that because of you.
674
00:58:16,947 --> 00:58:18,281
What's going on?
675
00:58:28,750 --> 00:58:30,961
You have so many things
you need to protect.
676
00:58:33,213 --> 00:58:34,423
I'm glad you're here.
677
00:58:35,549 --> 00:58:37,592
This will be your gravesite.
678
00:58:44,057 --> 00:58:44,975
Mun.
679
00:58:45,976 --> 00:58:47,102
None of this is real.
680
00:58:47,978 --> 00:58:49,438
You must stay strong.
681
00:58:57,612 --> 00:58:58,697
That's right, Mun.
682
00:59:00,615 --> 00:59:02,492
There's nothing we can do about this.
683
00:59:03,118 --> 00:59:06,204
Neither of us will regret this.
684
00:59:16,381 --> 00:59:17,841
What'll happen once the power
685
00:59:19,176 --> 00:59:20,427
you've acquired
686
00:59:22,345 --> 00:59:23,889
disappears?
687
00:59:30,812 --> 00:59:31,813
Mun.
688
00:59:34,608 --> 00:59:35,609
Why?
689
00:59:36,610 --> 00:59:37,861
Why did you come back?
690
00:59:37,944 --> 00:59:39,279
What do you mean?
691
00:59:40,280 --> 00:59:41,865
I can't leave you here.
692
00:59:41,948 --> 00:59:43,116
Stay away.
693
00:59:44,367 --> 00:59:45,994
I told you to stay away from me!
694
01:00:46,847 --> 01:00:48,056
I told you.
695
01:00:50,225 --> 01:00:51,810
Everyone around me…
696
01:00:53,812 --> 01:00:55,438
dies.
697
01:00:58,608 --> 01:00:59,568
No, Mun.
698
01:01:00,402 --> 01:01:01,903
No one died.
699
01:01:02,988 --> 01:01:06,449
So you can stop feeling this way.
Let's go back together.
700
01:01:06,533 --> 01:01:08,201
Don't lie!
701
01:01:14,457 --> 01:01:15,584
In the end,
702
01:01:17,168 --> 01:01:18,211
everyone died.
703
01:01:21,715 --> 01:01:22,799
In the end,
704
01:01:25,844 --> 01:01:26,845
I couldn't…
705
01:01:31,516 --> 01:01:33,852
save anyone.
706
01:01:44,404 --> 01:01:46,156
If you don't believe me,
707
01:01:47,741 --> 01:01:48,783
let me show you.
708
01:01:54,414 --> 01:01:57,542
You're going to join our teamand do the same thing.
709
01:02:01,504 --> 01:02:03,632
- I can do it!
- We can do it!
710
01:02:05,300 --> 01:02:07,427
It's great to be all together like this.
711
01:02:13,308 --> 01:02:16,186
We're one. We're family.
712
01:02:16,269 --> 01:02:17,312
I can do it!
713
01:02:17,395 --> 01:02:18,396
We can do it!
714
01:02:26,237 --> 01:02:27,572
You're not alone, Mun.
715
01:02:29,741 --> 01:02:31,076
Believe in all the moments
716
01:02:32,911 --> 01:02:34,579
that we spent together.
717
01:02:56,267 --> 01:02:57,102
No.
718
01:02:59,646 --> 01:03:00,647
I'm…
719
01:03:03,191 --> 01:03:04,359
too exhausted now.
720
01:03:36,433 --> 01:03:37,267
Dad.
721
01:03:38,226 --> 01:03:40,562
Why are you back here again, Mun?
722
01:03:45,400 --> 01:03:46,276
Let's go.
723
01:03:46,359 --> 01:03:47,694
Let's go.
724
01:03:49,863 --> 01:03:50,864
Let's go!
725
01:03:50,947 --> 01:03:53,366
You need to return to everyone
who's waiting for you!
726
01:03:53,450 --> 01:03:55,326
Why are you back here?
727
01:03:59,372 --> 01:04:00,457
Hello?
728
01:04:01,249 --> 01:04:02,250
No.
729
01:04:05,128 --> 01:04:06,254
No.
730
01:04:06,337 --> 01:04:09,215
Mun, we really have to go.
We need to go, please!
731
01:04:09,799 --> 01:04:10,925
Let's go!
732
01:04:11,509 --> 01:04:13,219
You need to live!
733
01:04:16,556 --> 01:04:17,640
Thank you.
734
01:04:18,475 --> 01:04:22,187
And I'm sorry for everything, Mun.
735
01:04:26,858 --> 01:04:30,361
You need to return to those
who are waiting for you! Let's go!
736
01:04:30,445 --> 01:04:32,030
We need to go, please!
737
01:04:39,204 --> 01:04:40,789
You said it was up to him.
738
01:04:40,872 --> 01:04:42,957
No one is more strong-willed than him.
739
01:04:44,292 --> 01:04:47,295
Who helped us get back on our feetwhenever we felt helpless?
740
01:04:48,505 --> 01:04:52,258
He will wake up. No matter what.
741
01:05:24,624 --> 01:05:25,542
Ha-na.
742
01:05:39,514 --> 01:05:40,348
Is everyone…
743
01:05:42,308 --> 01:05:43,143
really…
744
01:05:45,103 --> 01:05:47,772
waiting for me?
745
01:05:53,403 --> 01:05:54,988
It must've been tough for you.
746
01:05:55,613 --> 01:05:58,408
You should tell us
if you're struggling or exhausted.
747
01:05:59,909 --> 01:06:01,953
We can protect you too, you idiot.
748
01:06:05,248 --> 01:06:06,416
We're family.
749
01:06:28,104 --> 01:06:29,689
How did it go with Mun?
750
01:06:59,886 --> 01:07:01,012
Mun.
751
01:07:02,931 --> 01:07:05,016
I'm sorry I kept you waiting for so long.
752
01:07:40,134 --> 01:07:41,010
Mun…
753
01:07:41,511 --> 01:07:42,929
His hair…
754
01:07:49,644 --> 01:07:50,728
May…
755
01:07:54,232 --> 01:07:55,108
I
756
01:07:56,234 --> 01:07:57,527
wake up?
757
01:07:57,610 --> 01:07:59,153
Mun!
758
01:08:06,035 --> 01:08:08,579
Come on. Weren't you waiting for me?
759
01:08:09,038 --> 01:08:12,208
I expected a bouquet of flowers.
I should go back to sleep then.
760
01:08:13,459 --> 01:08:15,128
- Mun!
- You little brat!
761
01:08:40,219 --> 01:08:43,059
WE WOULD LIKE TO THANK
JUN SUK-HO, SON YEO-EUN AND LEE HONG-NAE
762
01:08:51,791 --> 01:08:58,592
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
763
01:09:12,018 --> 01:09:15,646
THE UNCANNY COUNTER 2:
COUNTER PUNCH
764
01:09:15,730 --> 01:09:17,190
Come to think of it,
765
01:09:18,024 --> 01:09:19,359
their powers
766
01:09:19,442 --> 01:09:21,694
were nothing compared to yours.
767
01:09:22,195 --> 01:09:23,196
Don't tell me
768
01:09:23,279 --> 01:09:26,282
he's planning to kill Ma Ju-seok
and consume his power?
769
01:09:26,366 --> 01:09:27,742
I smell Ma Ju-seok.
770
01:09:27,825 --> 01:09:29,535
He's near Ms. Lee's columbarium.
771
01:09:29,619 --> 01:09:31,704
He's taking Lee Chung-jae there.
772
01:09:32,830 --> 01:09:35,666
Don't tell meyou can absorb the territory's--
773
01:09:35,750 --> 01:09:36,751
Something's wrong.
774
01:09:36,834 --> 01:09:38,002
Mr. Ma.
775
01:09:38,086 --> 01:09:39,587
We found Hwang Pil-gwang.
776
01:09:40,088 --> 01:09:42,256
It was in here, Ma Ju-seok.
777
01:09:42,340 --> 01:09:44,258
The truth behind your wife's death.
778
01:09:44,773 --> 01:09:51,761
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
51689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.