All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E09.230826.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:05,885 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 2 00:00:05,966 --> 00:00:08,836 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,365 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:10,446 --> 00:00:11,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:14,486 --> 00:00:18,490 I'm not powerful enough to kill you. 6 00:00:23,286 --> 00:00:24,704 But how about this? 7 00:00:27,332 --> 00:00:28,750 What if I erased the memory 8 00:00:30,335 --> 00:00:31,711 of your rebirth? 9 00:00:38,843 --> 00:00:40,470 What'll happen once the power 10 00:00:41,721 --> 00:00:42,722 you've acquired 11 00:00:44,015 --> 00:00:45,308 disappears? 12 00:00:51,481 --> 00:00:53,024 - Wi-gen! - Wi-gen. 13 00:00:53,942 --> 00:00:55,068 Wi-gen! 14 00:01:22,637 --> 00:01:24,389 Mun, stay with me! 15 00:01:24,472 --> 00:01:25,557 Mun! 16 00:01:30,145 --> 00:01:31,312 Mun! 17 00:01:52,250 --> 00:01:55,920 So Mun is in a coma. 18 00:02:03,970 --> 00:02:06,514 What have you done? 19 00:02:13,354 --> 00:02:15,023 It would've been a waste! 20 00:02:16,441 --> 00:02:18,610 How could I let you take his power? 21 00:02:45,637 --> 00:02:46,930 How dare you 22 00:02:48,640 --> 00:02:50,350 ruin my plan? 23 00:02:54,354 --> 00:02:56,314 I've never seen you look so mad before. 24 00:03:05,031 --> 00:03:06,241 No! 25 00:03:08,993 --> 00:03:10,036 Ms. Chu! 26 00:03:10,120 --> 00:03:14,874 He'll become even stronger if he consumes her soul. 27 00:03:16,126 --> 00:03:17,460 Ms. Chu! 28 00:03:21,631 --> 00:03:23,424 Ha-na, protect Mun! 29 00:03:28,805 --> 00:03:29,639 No. 30 00:03:32,267 --> 00:03:35,103 You're not going anywhere. Don't you get it? 31 00:03:36,396 --> 00:03:38,106 We're all going to die here! 32 00:04:14,976 --> 00:04:16,186 Ha-na! 33 00:04:27,739 --> 00:04:28,573 Ha-na… 34 00:04:29,365 --> 00:04:33,286 Jeok-bong, listen to me carefully. Ha-na used U-sik to send this message. 35 00:04:33,369 --> 00:04:35,872 Take Mun and get out of there. 36 00:04:35,955 --> 00:04:38,291 You must save Mun. 37 00:04:38,374 --> 00:04:41,711 Trust them and get out of there right now! 38 00:04:46,132 --> 00:04:47,842 Mun! 39 00:04:56,184 --> 00:04:57,477 What's going on? 40 00:04:58,269 --> 00:04:59,938 I asked you a question. 41 00:06:01,082 --> 00:06:01,958 Get down! 42 00:06:34,115 --> 00:06:36,075 - Mun! - Hurry! 43 00:06:36,784 --> 00:06:38,036 Help Mun! 44 00:06:38,119 --> 00:06:39,162 - Mun. - Help him! 45 00:06:39,245 --> 00:06:40,204 That's a gun. 46 00:06:58,264 --> 00:07:02,727 Didn't I tell you that I had the best equipment? 47 00:07:05,772 --> 00:07:07,148 Let's go! 48 00:07:07,815 --> 00:07:09,817 - Mun! - Hurry! 49 00:07:19,994 --> 00:07:22,872 Don't mess with us, you evil spirits! 50 00:07:37,095 --> 00:07:38,304 - Chairman Choi! - Chairman Choi! 51 00:07:38,388 --> 00:07:40,139 - Come here! - Hurry! 52 00:07:40,223 --> 00:07:41,724 Hurry up! 53 00:07:42,725 --> 00:07:44,268 Close the door! 54 00:07:45,728 --> 00:07:46,854 Is everyone all right? 55 00:07:54,237 --> 00:07:55,613 - No! - No! 56 00:08:13,965 --> 00:08:14,924 Let me go. 57 00:08:25,726 --> 00:08:27,437 - Mo-tak! - Mo-tak! 58 00:08:28,521 --> 00:08:31,941 This is the power of Ga Mo-tak! 59 00:08:33,526 --> 00:08:35,778 Hurry up! 60 00:08:37,572 --> 00:08:38,614 Are you okay? 61 00:08:39,240 --> 00:08:40,867 Am I okay? No. 62 00:08:47,498 --> 00:08:48,499 Mun. 63 00:08:50,334 --> 00:08:51,377 Mun. 64 00:08:53,045 --> 00:08:54,714 Can you hear me? 65 00:08:55,465 --> 00:08:59,010 Please answer me if you can. 66 00:08:59,760 --> 00:09:01,012 Mun. 67 00:09:07,268 --> 00:09:09,812 Please open your eyes, Mun. 68 00:09:10,521 --> 00:09:13,733 Ms. Chu, do something. Is there no way to heal him? 69 00:09:14,859 --> 00:09:16,527 What do we do? 70 00:09:17,236 --> 00:09:20,323 What will happen to Mun? 71 00:09:20,406 --> 00:09:22,783 Don't worry, I'm sure there's a way. 72 00:09:23,910 --> 00:09:25,244 He will pull through. 73 00:09:25,328 --> 00:09:27,079 There must be a way. 74 00:09:27,163 --> 00:09:30,625 Please, Mun. 75 00:09:30,708 --> 00:09:32,627 I can't reach Wi-gen either. 76 00:09:32,710 --> 00:09:35,421 After being disconnected from Mun, 77 00:09:35,505 --> 00:09:38,132 I think she's trapped somewhere in the White Ground. 78 00:09:38,216 --> 00:09:39,425 The "White Ground"? 79 00:09:40,176 --> 00:09:41,135 Where's that? 80 00:09:41,219 --> 00:09:43,387 Is Mun there too? 81 00:09:43,471 --> 00:09:46,516 Then we should go there and find Mun and Wi-gen-- 82 00:09:46,599 --> 00:09:51,896 You can't do that, Mom. Only those in a coma can enter that place. 83 00:09:52,605 --> 00:09:56,817 Are you telling me that there's no way to wake him up? 84 00:09:57,443 --> 00:09:59,487 He needs to be reunited with Wi-gen 85 00:10:00,154 --> 00:10:02,490 and enter into the Counter contract once again. 86 00:10:02,573 --> 00:10:05,868 That's the only way he'll wake up. 87 00:10:05,952 --> 00:10:08,579 And the only way to get Wi-gen back. 88 00:10:09,288 --> 00:10:11,791 Hey, you read his memories, right? 89 00:10:12,375 --> 00:10:13,334 How is he doing? 90 00:10:14,126 --> 00:10:16,879 Only two events were erased from his memory. 91 00:10:17,672 --> 00:10:20,049 The miraculous time when Wi-gen entered his body 92 00:10:20,633 --> 00:10:23,302 and when he woke up from his coma as a little kid. 93 00:10:24,053 --> 00:10:27,139 Both moments were when he was reborn. 94 00:10:27,223 --> 00:10:30,434 He fell into a coma after his past and present were disconnected. 95 00:10:30,518 --> 00:10:35,106 In that case, can't you give him back those memories? 96 00:10:36,440 --> 00:10:38,025 His memory is completely gone. 97 00:10:38,776 --> 00:10:40,444 It's impossible to restore them. 98 00:10:42,571 --> 00:10:43,698 Damn it. 99 00:10:43,781 --> 00:10:48,411 Gelly did a number on Hwang Pil-gwang and us. 100 00:10:49,078 --> 00:10:54,792 She knew how important Mun was to all of us. 101 00:10:56,919 --> 00:10:58,963 We must summon her first. 102 00:10:59,839 --> 00:11:01,674 We don't know what else she'll do. 103 00:11:02,466 --> 00:11:04,677 Now that she's cut ties with Hwang Pil-gwang, 104 00:11:06,095 --> 00:11:08,806 we can subdue her even without Mun. 105 00:11:08,889 --> 00:11:11,183 No, we must. 106 00:11:11,767 --> 00:11:16,689 But there's no way to locate her. If we're too rash… 107 00:11:16,772 --> 00:11:21,527 None of us will be safe if you run into Hwang Pil-gwang or Ma Ju-seok. 108 00:11:22,236 --> 00:11:23,487 Then what? 109 00:11:23,571 --> 00:11:25,156 Should we just sit on our hands? 110 00:11:25,239 --> 00:11:27,325 I'm saying we should do what we can. 111 00:11:27,408 --> 00:11:30,453 Catch Lee Chung-jae and obstruct Ma Ju-seok's plan. 112 00:11:30,536 --> 00:11:32,204 That's the best option for Yung 113 00:11:33,164 --> 00:11:35,833 and the safety of the Counters. 114 00:11:52,475 --> 00:11:57,271 What the hell did Gelly do to incapacitate Mun? 115 00:11:58,898 --> 00:12:00,441 She didn't kill him. 116 00:12:02,526 --> 00:12:04,612 He just lost his power all of a sudden. 117 00:12:06,113 --> 00:12:09,200 Were you after Mun's power all along? 118 00:12:09,784 --> 00:12:10,993 And you used me? 119 00:12:11,911 --> 00:12:14,872 You weren't interested in getting revenge. 120 00:12:16,582 --> 00:12:18,334 So what if our destinations differ? 121 00:12:19,043 --> 00:12:20,461 We're taking the same path. 122 00:12:21,128 --> 00:12:22,880 If you want to kill Lee Chung-jae-- 123 00:12:22,963 --> 00:12:23,839 No. 124 00:12:28,010 --> 00:12:30,221 They can't stop me without Mun's help. 125 00:12:31,472 --> 00:12:33,432 I only want my revenge. 126 00:12:34,725 --> 00:12:36,060 That means our paths 127 00:12:37,395 --> 00:12:38,437 are different. 128 00:12:43,359 --> 00:12:44,318 So tell me. 129 00:12:45,319 --> 00:12:47,238 How will you locate Lee Chung-jae? 130 00:12:50,533 --> 00:12:53,452 Let them do the work. Then all you have to do 131 00:12:55,121 --> 00:12:56,455 is find them. 132 00:13:00,376 --> 00:13:05,506 You must know where their hideout is, given your close relationship. 133 00:13:06,632 --> 00:13:08,008 Find them, 134 00:13:09,051 --> 00:13:11,137 and locating Lee Chung-jae will be easy. 135 00:13:16,392 --> 00:13:17,518 I should at least… 136 00:13:21,439 --> 00:13:23,899 consume their souls. 137 00:13:31,157 --> 00:13:32,908 EPISODE 9 138 00:13:38,205 --> 00:13:39,498 Mun… 139 00:13:41,834 --> 00:13:43,210 He's not dead. 140 00:13:43,878 --> 00:13:45,087 Enough with your crying. 141 00:13:47,548 --> 00:13:51,469 Then why are you getting teary-eyed? 142 00:13:51,552 --> 00:13:53,304 What are you saying? Be quiet. 143 00:13:54,013 --> 00:13:55,556 You're going to wake him up-- 144 00:13:55,639 --> 00:13:57,141 He should wake up! 145 00:13:57,224 --> 00:13:59,977 Of course, he should! He has to wake up. 146 00:14:00,811 --> 00:14:02,146 But still… 147 00:14:02,646 --> 00:14:04,607 How dare you talk back to me? 148 00:14:08,652 --> 00:14:09,612 Answer that. 149 00:14:12,823 --> 00:14:14,200 It's not mine. 150 00:14:18,704 --> 00:14:20,206 Where is it coming from? 151 00:14:24,293 --> 00:14:25,419 GRANDFATHER 152 00:14:25,503 --> 00:14:27,922 Oh God, what do we do? 153 00:14:28,589 --> 00:14:30,966 It's his grandfather. 154 00:14:32,092 --> 00:14:37,473 He's going to be so shocked when he finds out that Mun is unconscious. 155 00:14:38,641 --> 00:14:41,018 Jeez. What should we do? 156 00:14:44,063 --> 00:14:47,107 HANMARU SENIOR CENTER 157 00:14:50,486 --> 00:14:52,196 An art contest? 158 00:14:52,780 --> 00:14:55,825 - Yes. - He would've told us that. 159 00:14:57,076 --> 00:15:00,746 He asked me not to tell you. 160 00:15:00,830 --> 00:15:03,624 He didn't want you to be disappointed if he lost. 161 00:15:03,707 --> 00:15:05,876 No wonder he hasn't been answering my calls. 162 00:15:07,127 --> 00:15:10,840 I hope he prepared well for the contest. 163 00:15:11,423 --> 00:15:13,384 Of course. You don't have to worry. 164 00:15:14,468 --> 00:15:18,264 Mun. Our dear grandson, Mun. 165 00:15:18,347 --> 00:15:21,267 My goodness, don't use your hand. 166 00:15:21,350 --> 00:15:24,270 Here. Use this fork. 167 00:15:25,896 --> 00:15:27,106 By the way, 168 00:15:27,189 --> 00:15:32,903 Mun told us that he was unconscious for a long time when he was younger. 169 00:15:33,487 --> 00:15:38,701 How was he able to wake up again? 170 00:15:42,204 --> 00:15:43,622 Have they found Wi-gen yet? 171 00:15:46,166 --> 00:15:47,418 This way. 172 00:15:49,378 --> 00:15:51,130 Hey, Mun. 173 00:15:52,840 --> 00:15:54,383 He'll wake up. 174 00:15:54,466 --> 00:15:56,969 He will. Calm down. 175 00:15:57,553 --> 00:16:01,015 I heard that you played a big part 176 00:16:01,098 --> 00:16:03,559 in waking him up when he was younger, Ju-yeon. 177 00:16:04,143 --> 00:16:08,188 You sang and talked to him. 178 00:16:09,106 --> 00:16:10,149 So… 179 00:16:12,401 --> 00:16:13,736 How long has it been? 180 00:16:14,904 --> 00:16:20,743 It happened around 6:00 p.m. yesterday. It was before sundown. 181 00:16:20,826 --> 00:16:22,494 So it's been a day already. 182 00:16:22,995 --> 00:16:25,331 What about a doctor? Have you called one already? 183 00:16:26,332 --> 00:16:28,417 No, not yet. 184 00:16:29,376 --> 00:16:32,796 He must be hungry. We should administer nutrients intravenously. 185 00:16:33,505 --> 00:16:36,175 You must know a doctor. Please call them right now. 186 00:16:36,258 --> 00:16:38,260 - Okay. - All right. 187 00:16:38,344 --> 00:16:41,722 Does he have a diaper on? You still have bowel movements in a coma. 188 00:16:41,805 --> 00:16:45,392 I placed two bedsheets under him yesterday. 189 00:16:46,101 --> 00:16:48,979 That'll soil the sheets and make it hard to wash them. 190 00:16:50,397 --> 00:16:51,941 His stomach is full already. 191 00:16:52,024 --> 00:16:53,609 I'll go buy some diapers. 192 00:16:53,692 --> 00:16:55,694 Okay. Hurry. 193 00:17:00,658 --> 00:17:01,492 Just singing, 194 00:17:02,493 --> 00:17:04,995 talking, and praying won't help him wake up. 195 00:17:05,079 --> 00:17:06,747 We must cope with this situation. 196 00:17:09,208 --> 00:17:13,629 Let's wipe and massage his body first, so it won't stiffen. 197 00:17:13,712 --> 00:17:14,713 We need wet towels. 198 00:17:14,797 --> 00:17:15,965 - Right. - Give me one. 199 00:17:16,048 --> 00:17:17,383 I got it. Right here… 200 00:17:18,175 --> 00:17:19,134 What are you doing? 201 00:17:19,218 --> 00:17:21,470 You need to move quickly. 202 00:17:21,553 --> 00:17:23,138 - Yes, ma'am. - Sorry. 203 00:17:23,681 --> 00:17:24,932 What else do you need? 204 00:17:25,015 --> 00:17:26,100 Plenty of wet towels. 205 00:17:26,183 --> 00:17:28,644 - A lot of towels. - I'll bring more water. 206 00:17:52,459 --> 00:17:53,585 Wake up soon. 207 00:17:54,837 --> 00:17:56,880 Don't leave me and Ung-min alone. 208 00:18:02,386 --> 00:18:03,387 JUNGJIN POLICE STATION 209 00:18:03,470 --> 00:18:06,849 What are you talking about? I never said that. 210 00:18:07,433 --> 00:18:09,476 Must I keep saying this? It's frustrating. 211 00:18:09,560 --> 00:18:12,980 I never said that President Lee was alive. 212 00:18:13,564 --> 00:18:17,109 How could someone rise from the dead? Think about it. 213 00:18:18,360 --> 00:18:21,113 Has this scumbag gone insane? 214 00:18:25,951 --> 00:18:27,786 I'll be his first target if he lives. 215 00:18:28,454 --> 00:18:32,124 Why don't you just kill him off this time around? 216 00:18:33,375 --> 00:18:37,296 You were pressuring me to say those things. 217 00:18:37,379 --> 00:18:39,131 This can't be used as evidence. 218 00:18:42,968 --> 00:18:43,844 What? 219 00:18:44,928 --> 00:18:46,764 - What? - Are you recording this? 220 00:18:46,847 --> 00:18:48,140 You bastard! 221 00:18:48,223 --> 00:18:50,225 - What did you say? - Mo-tak, no. 222 00:18:50,309 --> 00:18:51,435 What? 223 00:18:51,518 --> 00:18:52,811 Don't do this. Calm down. 224 00:18:52,895 --> 00:18:53,771 - What? - Mo-tak. 225 00:18:53,854 --> 00:18:55,355 - Mo-tak. - Let me go. 226 00:18:55,439 --> 00:18:57,274 Calm down, Mo-tak. Okay? 227 00:18:57,775 --> 00:18:58,609 Let me go. 228 00:19:00,194 --> 00:19:02,821 Come on, Mo-tak. Please. 229 00:19:04,031 --> 00:19:06,283 You think Wi-gen hasn't found Mun yet? 230 00:19:06,366 --> 00:19:08,160 It's been quite some time now. 231 00:19:08,243 --> 00:19:13,499 Gosh! This is so frustrating! I don't know what's going on! 232 00:19:15,209 --> 00:19:18,962 Maybe Mun isn't in a coma. 233 00:19:21,381 --> 00:19:23,801 What do you mean? Then what could it be? 234 00:19:25,302 --> 00:19:30,849 If he's not in the White Ground, it means his soul is still inside his body. 235 00:19:30,933 --> 00:19:33,644 Come on. Then, why would he not wake up? 236 00:19:33,727 --> 00:19:36,021 - That's ridiculous. - No. 237 00:19:36,772 --> 00:19:39,066 We should consider all possibilities. 238 00:19:40,818 --> 00:19:41,652 U-sik. 239 00:19:42,820 --> 00:19:43,904 We need Ha-na's help. 240 00:20:12,099 --> 00:20:13,100 I'll begin now. 241 00:20:23,610 --> 00:20:24,570 I'm in. 242 00:20:26,530 --> 00:20:27,406 I'm inside… 243 00:20:29,575 --> 00:20:30,868 Mun's mind. 244 00:20:30,951 --> 00:20:35,622 You need to be careful. If you get lost in there-- 245 00:20:35,706 --> 00:20:36,540 I know. 246 00:20:37,332 --> 00:20:38,876 I'll be trapped here. 247 00:20:40,335 --> 00:20:41,253 Mun! 248 00:20:42,671 --> 00:20:44,631 Answer if you can hear me, Mun! 249 00:20:46,508 --> 00:20:47,509 Mun? 250 00:20:52,181 --> 00:20:53,265 Is that him? 251 00:20:59,646 --> 00:21:00,689 Who are you? 252 00:21:03,233 --> 00:21:05,110 It's me, Do Ha-na. 253 00:21:06,904 --> 00:21:08,030 Do Ha-na? 254 00:21:09,656 --> 00:21:12,034 I don't know you. 255 00:21:13,327 --> 00:21:14,995 You don't know me? What do you-- 256 00:21:15,746 --> 00:21:17,206 Don't come near me. 257 00:21:17,289 --> 00:21:19,666 - Mun, it won't take long. - I told you to stay back. 258 00:21:22,044 --> 00:21:23,295 - What's wrong? - Back off! 259 00:21:28,091 --> 00:21:29,301 What's wrong? 260 00:21:29,384 --> 00:21:30,636 Everyone will die. 261 00:21:32,596 --> 00:21:33,597 What? 262 00:21:36,433 --> 00:21:37,893 Everyone around me… 263 00:21:41,438 --> 00:21:42,773 dies. 264 00:21:46,610 --> 00:21:48,487 Mun! 265 00:21:49,905 --> 00:21:50,906 No. 266 00:21:51,907 --> 00:21:52,783 Mun. 267 00:21:53,533 --> 00:21:54,368 Mun! 268 00:21:55,661 --> 00:21:56,662 Mun! 269 00:21:57,537 --> 00:22:00,791 Mun is hiding deep within himself. 270 00:22:01,291 --> 00:22:03,168 He's refusing to wake up. 271 00:22:03,251 --> 00:22:06,338 But why would he do that? 272 00:22:07,756 --> 00:22:10,425 Maybe he thought 273 00:22:11,802 --> 00:22:14,846 we all died in the hotel that day. 274 00:22:16,682 --> 00:22:19,768 He went into a coma before he could see us escape. 275 00:22:24,022 --> 00:22:25,732 "Everyone around me dies." 276 00:22:27,150 --> 00:22:28,902 I'm worried about what he said. 277 00:22:30,028 --> 00:22:34,116 I'm afraid he blames himself for failing to protect us. 278 00:22:36,034 --> 00:22:37,786 Most of all, he was the one 279 00:22:38,870 --> 00:22:41,248 who carried all the burden. 280 00:22:42,040 --> 00:22:44,584 Then we can let him know. 281 00:22:45,502 --> 00:22:49,715 Ha-na can enter his mind and tell him that we're fine. 282 00:22:49,798 --> 00:22:53,010 Can't you just tell him that we came out of there alive? 283 00:22:53,510 --> 00:22:56,471 Mun doesn't even remember her. 284 00:22:57,222 --> 00:22:59,975 If she forces him to remember her, 285 00:23:01,018 --> 00:23:02,686 he might hide even deeper within. 286 00:23:03,854 --> 00:23:06,148 So there's no other way? 287 00:23:06,940 --> 00:23:08,567 How could this be? 288 00:23:08,650 --> 00:23:10,152 Has this ever happened before? 289 00:23:10,235 --> 00:23:11,236 Just once. 290 00:23:12,070 --> 00:23:13,905 A similar case took place abroad. 291 00:23:14,990 --> 00:23:19,202 A Counter fell into a coma after losing his colleague and refused to wake up. 292 00:23:20,203 --> 00:23:22,914 And? What happened to the Counter? 293 00:23:27,836 --> 00:23:28,879 The Counter… 294 00:23:30,464 --> 00:23:32,549 died while being in a coma. 295 00:23:34,926 --> 00:23:36,803 The Yung individual connected to them… 296 00:23:38,430 --> 00:23:39,598 vanished as well. 297 00:23:44,728 --> 00:23:47,522 It's all about Mun's will to wake up. 298 00:23:48,482 --> 00:23:50,233 That's the only way. 299 00:23:52,778 --> 00:23:54,279 But we're running out of time. 300 00:23:56,865 --> 00:23:58,075 Then that's enough. 301 00:24:00,952 --> 00:24:02,454 You said it was up to him. 302 00:24:06,833 --> 00:24:09,044 No one is more strong-willed than him. 303 00:24:12,005 --> 00:24:14,049 Who helped us get back on our feet 304 00:24:15,509 --> 00:24:16,885 whenever we felt helpless? 305 00:24:17,636 --> 00:24:18,845 It was Mun. 306 00:24:21,515 --> 00:24:23,183 So why wouldn't he wake up? 307 00:24:24,226 --> 00:24:26,353 He will wake up. No matter what. 308 00:24:30,273 --> 00:24:31,566 So you better not blabber 309 00:24:32,484 --> 00:24:35,570 about there being no other way or whine about this situation. 310 00:24:36,404 --> 00:24:37,864 I won't put up with it. 311 00:24:37,948 --> 00:24:39,074 Got that? 312 00:24:40,450 --> 00:24:41,827 Both Wi-gen and Mun… 313 00:24:43,870 --> 00:24:45,372 will return. 314 00:24:49,803 --> 00:24:51,805 SIMYANG SHIPPING 315 00:24:51,889 --> 00:24:52,890 Bye. 316 00:25:00,439 --> 00:25:02,858 Damn it. You startled me. 317 00:25:02,942 --> 00:25:03,776 Damn it. 318 00:25:04,443 --> 00:25:06,320 I look better in other photos. 319 00:25:10,991 --> 00:25:12,493 I shouldn't be happy to see you. 320 00:25:13,911 --> 00:25:15,245 Has it been two years now? 321 00:25:16,038 --> 00:25:17,539 I realize this more and more. 322 00:25:18,207 --> 00:25:20,000 You look dumb, 323 00:25:20,626 --> 00:25:22,127 but you're pretty smart. 324 00:25:23,170 --> 00:25:24,922 You're going through a rough patch? 325 00:25:25,673 --> 00:25:26,882 It's a shame. 326 00:25:27,716 --> 00:25:29,677 I don't work for the same client twice. 327 00:25:31,220 --> 00:25:32,137 Is that so? 328 00:25:34,640 --> 00:25:35,641 But you see, 329 00:25:38,310 --> 00:25:40,771 I won't let Lee Chung-jae run away with my money. 330 00:25:45,943 --> 00:25:47,820 When is he leaving? 331 00:25:53,617 --> 00:25:56,120 This is exactly why I don't get close to others. 332 00:25:57,037 --> 00:26:01,333 Even if my father came back from the dead, I wouldn't reveal my clients' information. 333 00:26:02,084 --> 00:26:06,005 That's why you and Mr. Hwang were able to escape safely. 334 00:26:06,547 --> 00:26:08,382 Right? Impressive, right? 335 00:26:13,262 --> 00:26:14,596 Shut your trap. 336 00:26:23,731 --> 00:26:24,773 Tomorrow. 337 00:26:25,774 --> 00:26:27,109 So it's tomorrow. 338 00:26:35,492 --> 00:26:37,619 What? I already served the rice. 339 00:26:38,662 --> 00:26:39,496 This is Mun's. 340 00:26:40,080 --> 00:26:41,874 What if he wakes up and wants to eat? 341 00:26:41,957 --> 00:26:43,042 Right. 342 00:26:49,673 --> 00:26:54,053 Then, should we grill some meat in case he wakes up? 343 00:26:54,136 --> 00:26:56,430 Mun likes meat in broth. 344 00:26:56,930 --> 00:27:03,479 Look. Ms. Chu prepared beef and radish soup for him. 345 00:27:07,399 --> 00:27:09,985 These are all his favorites. 346 00:27:10,694 --> 00:27:13,238 He'll wake up just to eat. 347 00:27:15,074 --> 00:27:15,908 Ms. Chu. 348 00:27:17,159 --> 00:27:23,832 Yesterday, I asked whether or not there was a way because I was frustrated. 349 00:27:26,001 --> 00:27:27,961 You understand, right? 350 00:27:29,129 --> 00:27:32,257 Make sure to eat well. You're working hard these days. 351 00:27:35,677 --> 00:27:38,764 We're all going through a lot, not just me. 352 00:27:40,265 --> 00:27:42,684 I should catch Lee Chung-jae as soon as possible. 353 00:27:42,768 --> 00:27:43,602 Jeez. 354 00:27:44,186 --> 00:27:47,397 That way, I won't feel ashamed when Mun wakes up. 355 00:27:50,234 --> 00:27:53,904 Lee Chung-jae's men won't talk, right? 356 00:27:57,533 --> 00:28:00,119 Have you found Jae-youl yet? 357 00:28:01,286 --> 00:28:04,415 I thought he'd testify against them, but he just vanished. 358 00:28:06,375 --> 00:28:09,002 Ma Ju-seok appeared on CCTV near Jae-youl's house. 359 00:28:09,878 --> 00:28:13,340 That means he used Jae-youl to find Lee Chung-jae. 360 00:28:15,008 --> 00:28:17,970 But I have no idea where he is. 361 00:28:46,415 --> 00:28:48,625 Do you miss her? 362 00:29:08,353 --> 00:29:11,190 I was right. You delivered Lee Chung-jae's money. 363 00:29:12,733 --> 00:29:13,692 Help me! 364 00:29:14,610 --> 00:29:17,946 Don't worry. I'll save you. 365 00:29:25,954 --> 00:29:29,458 Ma'am! You should run! Hurry! 366 00:29:33,921 --> 00:29:35,130 Are you up? 367 00:29:41,762 --> 00:29:43,639 What are you doing here? 368 00:29:45,224 --> 00:29:47,017 You look like you've seen a ghost. 369 00:29:47,100 --> 00:29:48,769 Did you think I was dead? 370 00:29:49,937 --> 00:29:51,980 No. That's not it. 371 00:30:01,615 --> 00:30:02,449 Get up. 372 00:30:03,659 --> 00:30:04,576 Let's eat. 373 00:30:16,797 --> 00:30:19,216 You see, about that time… 374 00:30:22,219 --> 00:30:24,888 They were grilling me so hard, so… 375 00:30:26,473 --> 00:30:28,141 Just eat. 376 00:30:29,810 --> 00:30:31,353 You and your darn food. 377 00:30:33,939 --> 00:30:34,898 Why did you come? 378 00:30:35,899 --> 00:30:37,276 Why did you come back? 379 00:30:37,359 --> 00:30:39,403 To take revenge on me? 380 00:30:39,486 --> 00:30:40,320 If not, 381 00:30:40,404 --> 00:30:44,366 is it to see if I was still alive after handing you over to get beaten? 382 00:30:44,449 --> 00:30:45,993 How did you know I'd be here? 383 00:30:47,160 --> 00:30:48,328 "Thank goodness." 384 00:30:50,080 --> 00:30:52,583 That's what I got from your expression earlier. 385 00:30:53,166 --> 00:30:55,586 "Thank goodness she's alive." 386 00:30:56,795 --> 00:30:57,671 Am I wrong? 387 00:31:03,218 --> 00:31:04,344 Who are you? 388 00:31:07,472 --> 00:31:08,724 You know me, don't you? 389 00:31:11,435 --> 00:31:13,645 This isn't the first time we've met, right? 390 00:31:15,981 --> 00:31:18,358 What are you rambling about? Just eat. 391 00:31:22,904 --> 00:31:24,114 When I was younger, 392 00:31:26,700 --> 00:31:29,119 some kids bullied me so much I wanted to die. 393 00:31:30,662 --> 00:31:31,830 And one day, 394 00:31:33,832 --> 00:31:36,960 they beat me up so hard I thought I'd actually die. 395 00:31:39,838 --> 00:31:41,298 But when I woke up, 396 00:31:41,381 --> 00:31:43,091 they were the ones beaten to a pulp. 397 00:31:46,011 --> 00:31:47,763 I had a dream then. 398 00:31:52,184 --> 00:31:53,894 Someone saved me that day. 399 00:31:56,813 --> 00:31:57,773 Don't worry. 400 00:31:58,815 --> 00:32:00,484 I'll save you. 401 00:32:02,277 --> 00:32:03,236 And it was you. 402 00:32:05,072 --> 00:32:05,947 Right? 403 00:32:08,700 --> 00:32:12,204 It was you who saved me, right? 404 00:32:16,625 --> 00:32:18,043 Who are you? 405 00:32:25,384 --> 00:32:26,551 Someone… 406 00:32:29,096 --> 00:32:30,305 who is indebted to you. 407 00:32:33,100 --> 00:32:34,351 You saved me 408 00:32:36,228 --> 00:32:38,730 and helped me get back on my feet. 409 00:32:42,067 --> 00:32:45,112 But I had forgotten about you all this time. 410 00:32:49,199 --> 00:32:50,242 I'm truly sorry. 411 00:32:54,621 --> 00:32:55,706 That's why 412 00:32:56,498 --> 00:32:57,999 I came here today. 413 00:32:59,084 --> 00:33:02,087 I want you to know that you still have time. 414 00:33:07,551 --> 00:33:08,385 Jae-youl. 415 00:33:09,803 --> 00:33:11,054 You still have a chance. 416 00:33:13,640 --> 00:33:14,891 Go to the police station. 417 00:33:15,976 --> 00:33:17,227 Go and testify. 418 00:33:17,978 --> 00:33:22,399 Tell them Lee Chung-jae is still alive. I'll go with you, okay? 419 00:33:27,487 --> 00:33:29,072 It doesn't matter anymore. 420 00:33:30,323 --> 00:33:31,324 What do you mean? 421 00:33:32,325 --> 00:33:33,368 It doesn't matter? 422 00:33:35,704 --> 00:33:36,913 It's today. 423 00:33:39,624 --> 00:33:41,042 Tonight, Lee Chung-jae… 424 00:33:43,295 --> 00:33:44,129 is going to leave. 425 00:33:46,047 --> 00:33:47,841 What? He's stowing away? 426 00:33:48,592 --> 00:33:51,762 Yes. Jae-youl was once taken to where he was, 427 00:33:51,845 --> 00:33:53,764 and that's when he overheard it. 428 00:33:54,431 --> 00:33:57,726 He knows the location and time. I don't think he's lying. 429 00:33:58,810 --> 00:34:02,439 I'm taking him to the police station. I'll see you there. 430 00:34:03,315 --> 00:34:04,316 Okay. Bye. 431 00:34:15,035 --> 00:34:15,869 Jae-youl! 432 00:34:16,828 --> 00:34:17,996 Jae-youl! 433 00:34:20,874 --> 00:34:24,586 If we lose Lee Chung-jae, we'll never be able to catch him. 434 00:34:25,253 --> 00:34:27,672 Then, we can't predict how Ma Ju-seok will react. 435 00:34:28,673 --> 00:34:31,426 If all goes well, we'll catch Lee Chung-jae, 436 00:34:31,510 --> 00:34:36,765 retrieve the 120 billion won, and even summon Gelly. 437 00:34:38,642 --> 00:34:41,311 But like the Yung people said, 438 00:34:41,895 --> 00:34:44,856 we shouldn't be so rash when Mun is still unconscious. 439 00:34:44,940 --> 00:34:47,108 Or else, we might… 440 00:34:48,568 --> 00:34:51,029 I agree with him. 441 00:34:51,738 --> 00:34:55,325 I think it's best to lie low for now. 442 00:34:56,409 --> 00:34:58,745 Plus, how can we believe Jae-youl? 443 00:34:59,329 --> 00:35:01,915 He could've said anything just to flee. 444 00:35:05,377 --> 00:35:06,628 "I can do it." 445 00:35:11,758 --> 00:35:13,343 That's what Mun always said. 446 00:35:14,094 --> 00:35:14,928 We can 447 00:35:15,887 --> 00:35:17,180 do it. 448 00:35:17,264 --> 00:35:18,598 I can do it! 449 00:35:18,682 --> 00:35:20,308 - We can do it! - We can do it! 450 00:35:20,392 --> 00:35:21,726 I can do it! 451 00:35:21,810 --> 00:35:23,270 - We can do it! - We can do it! 452 00:35:23,353 --> 00:35:24,729 We can do it! 453 00:35:25,605 --> 00:35:27,566 We need to prove it to him. 454 00:35:27,983 --> 00:35:33,572 We need to show him that he doesn't need to protect us 455 00:35:35,282 --> 00:35:36,491 and that we can protect him. 456 00:35:39,911 --> 00:35:40,745 I can do it. 457 00:35:40,829 --> 00:35:42,205 We can do it. 458 00:35:42,289 --> 00:35:43,123 We can do it. 459 00:35:43,707 --> 00:35:45,000 I can do it. 460 00:35:45,542 --> 00:35:46,626 We can do it. 461 00:35:46,710 --> 00:35:47,627 I can do it. 462 00:35:47,711 --> 00:35:49,254 - We can do it! - I can do it! 463 00:35:49,337 --> 00:35:50,380 We can do it! 464 00:36:16,865 --> 00:36:17,991 All right… 465 00:36:23,788 --> 00:36:25,999 Have you been well, my babies? 466 00:36:48,480 --> 00:36:50,190 What the hell? Where's everyone? 467 00:36:50,273 --> 00:36:54,361 Damn it. Are these bastards kidding me? 468 00:36:55,236 --> 00:36:56,947 You're right on time. 469 00:36:59,449 --> 00:37:00,575 What's this? 470 00:37:00,659 --> 00:37:02,369 You're one tenacious bitch. 471 00:37:04,704 --> 00:37:06,581 What? How did you do that? 472 00:37:07,874 --> 00:37:09,376 Don't try to understand. 473 00:37:09,459 --> 00:37:11,419 You'll soon be dead. 474 00:37:14,631 --> 00:37:16,758 You're right on time. 475 00:37:16,841 --> 00:37:18,259 Those scumbags. 476 00:37:21,763 --> 00:37:24,933 - Excellent parking skills. - Let's go. 477 00:37:27,727 --> 00:37:28,561 Lee Chung-jae. 478 00:37:29,145 --> 00:37:29,980 Come here. 479 00:37:30,063 --> 00:37:31,898 Don't come near me. 480 00:37:34,609 --> 00:37:36,194 I told you to back off! 481 00:37:40,490 --> 00:37:42,325 Don't you have something better to do? 482 00:37:42,409 --> 00:37:45,328 I'm quite busy, so let's finish this in the next ten minutes. 483 00:37:45,870 --> 00:37:46,913 That's too long. 484 00:37:46,997 --> 00:37:49,708 Then it'll be quarter to-- 485 00:38:03,638 --> 00:38:05,306 - Go over there. - Okay. Be safe. 486 00:38:25,035 --> 00:38:26,745 Come on. I'm getting bored. 487 00:38:31,041 --> 00:38:32,625 It won't even take ten minutes. 488 00:39:04,449 --> 00:39:07,619 Ha-na! No, Ha-na! 489 00:39:10,497 --> 00:39:11,539 Ha-na! 490 00:39:12,624 --> 00:39:13,958 Run! 491 00:39:16,002 --> 00:39:17,712 Run, Ha-na! 492 00:39:57,168 --> 00:39:59,295 Judging from the fact that you're all here… 493 00:40:02,841 --> 00:40:04,926 I guess that bastard Mun is dead. 494 00:40:05,510 --> 00:40:07,011 Shut up. 495 00:40:14,853 --> 00:40:16,396 I pitied him. 496 00:40:18,356 --> 00:40:20,692 It must've been a hassle… 497 00:40:25,280 --> 00:40:27,991 to drag you losers around. 498 00:40:53,099 --> 00:40:53,975 Don't you get it? 499 00:41:03,985 --> 00:41:05,612 Jeok-bong and I will get Gelly. 500 00:41:05,695 --> 00:41:07,363 What? Me? 501 00:41:08,239 --> 00:41:10,241 You need to keep us in a confined space. 502 00:41:10,867 --> 00:41:13,494 Still, don't you think it'll be dangerous alone? 503 00:41:14,871 --> 00:41:17,165 I can do it. I'll take care of her. 504 00:41:17,874 --> 00:41:19,375 I'll get her, Ms. Chu. 505 00:41:24,505 --> 00:41:26,841 You're not going anywhere, you idiot. 506 00:42:11,844 --> 00:42:13,638 Na Jeok-bong. 507 00:42:14,973 --> 00:42:18,518 Answer me, Jeok-bong! What's going on? 508 00:42:18,601 --> 00:42:19,852 Be quiet! 509 00:42:41,124 --> 00:42:42,166 No! 510 00:42:46,504 --> 00:42:48,673 Jae-youl! 511 00:42:49,424 --> 00:42:50,258 Shit. 512 00:42:55,096 --> 00:42:55,972 Hey, lady. 513 00:42:57,432 --> 00:42:58,349 Are you okay? 514 00:42:58,933 --> 00:43:01,102 Stay still. Don't talk. 515 00:43:01,811 --> 00:43:03,313 Stay still, Jae-youl. 516 00:43:03,396 --> 00:43:04,355 Hey, lady. 517 00:43:05,940 --> 00:43:07,859 I still have a chance, right? 518 00:43:10,445 --> 00:43:11,404 Of course. 519 00:43:12,238 --> 00:43:13,072 Of course. 520 00:43:14,282 --> 00:43:15,408 It's not too late. 521 00:43:16,743 --> 00:43:17,618 Jae-youl. 522 00:43:24,292 --> 00:43:25,126 Lim Jae-youl. 523 00:43:25,710 --> 00:43:29,047 You idiot. Why did you get between us? 524 00:43:29,130 --> 00:43:30,256 Ms. Chu! 525 00:43:31,799 --> 00:43:33,092 Who the hell are you? 526 00:43:35,011 --> 00:43:37,430 You crazy, little bastard. 527 00:43:45,688 --> 00:43:46,564 I surrender. 528 00:43:47,065 --> 00:43:49,108 You can take my money. All 120 billion won. 529 00:43:49,192 --> 00:43:50,818 It's in the truck over there. 530 00:43:53,112 --> 00:43:55,365 You still haven't come to your senses. 531 00:43:56,699 --> 00:43:57,575 Your money? 532 00:43:58,159 --> 00:44:01,037 You don't own even a single penny of it. 533 00:44:04,248 --> 00:44:07,502 All right. I'll turn myself in. 534 00:44:08,086 --> 00:44:09,670 Let's go to the police station. 535 00:44:11,547 --> 00:44:13,382 Why would you turn yourself in? 536 00:44:15,009 --> 00:44:16,010 Blood. 537 00:44:18,513 --> 00:44:19,514 Sweat! 538 00:44:21,974 --> 00:44:23,142 And tears! 539 00:44:26,562 --> 00:44:29,023 You should pay for them first. Right? 540 00:44:29,107 --> 00:44:30,983 After that, kneel and beg the people… 541 00:44:33,402 --> 00:44:34,487 for forgiveness! 542 00:44:38,407 --> 00:44:39,325 And then, 543 00:44:41,452 --> 00:44:43,996 you'll go to jail, you scumbag. 544 00:45:11,023 --> 00:45:13,025 She's being sly. 545 00:45:35,339 --> 00:45:37,508 How does it feel to be attacked in the dark? 546 00:45:37,592 --> 00:45:39,552 You thought darkness was your friend? 547 00:45:52,857 --> 00:45:54,025 Come out. 548 00:45:54,108 --> 00:45:55,318 No. 549 00:45:55,401 --> 00:45:59,447 You guys belong to neither light nor darkness. 550 00:46:17,882 --> 00:46:19,300 Do you still not get it? 551 00:46:20,885 --> 00:46:22,970 You're the one who can't escape. 552 00:47:02,551 --> 00:47:03,719 Now, go… 553 00:47:06,180 --> 00:47:07,640 to hell! 554 00:47:09,892 --> 00:47:10,977 Fine. 555 00:47:12,478 --> 00:47:14,563 I'll see you in hell. 556 00:48:14,915 --> 00:48:16,083 Ha-na. 557 00:48:17,710 --> 00:48:18,544 What? 558 00:48:20,421 --> 00:48:23,591 Ha-na! We did it! 559 00:48:25,426 --> 00:48:28,012 - Yes, we did. - Well done! 560 00:48:28,095 --> 00:48:30,056 Oh, my gosh. Are you okay? 561 00:48:30,139 --> 00:48:31,182 Jeez. 562 00:48:31,974 --> 00:48:33,100 Well done. 563 00:48:46,322 --> 00:48:47,156 Ha-na. 564 00:48:50,242 --> 00:48:54,663 You're incredible. You had no territory, but summoned a level-three evil spirit. 565 00:48:55,206 --> 00:48:58,667 I didn't do it alone. Jeok-bong helped me. 566 00:49:00,753 --> 00:49:02,880 I knew you wouldn't just sit on your hands. 567 00:49:03,589 --> 00:49:05,049 You're too good for that. 568 00:49:05,132 --> 00:49:06,592 Exactly. 569 00:49:06,675 --> 00:49:09,095 Ha-na just doesn't listen, you know? 570 00:49:09,178 --> 00:49:10,179 Oops. 571 00:49:10,262 --> 00:49:11,680 - Mo-tak. - Yes? 572 00:49:11,764 --> 00:49:13,808 I know you encouraged them. 573 00:49:13,891 --> 00:49:15,851 These are some big shoulder pads. 574 00:49:18,062 --> 00:49:20,689 You caught Lee Chung-jae and summoned Gelly too. 575 00:49:21,732 --> 00:49:23,818 The Chinese Counters that Gelly had consumed 576 00:49:23,901 --> 00:49:25,319 arrived safely in Yung. 577 00:49:26,237 --> 00:49:28,072 They want to thank you. 578 00:49:29,073 --> 00:49:30,533 We just did our job. 579 00:49:30,616 --> 00:49:32,993 You're not hurt, are you? 580 00:49:33,077 --> 00:49:35,204 Come on, Jong-guk. 581 00:49:35,746 --> 00:49:38,416 I'm not the type of man who gets hurt that easily. 582 00:49:38,499 --> 00:49:40,918 Of course not. A doorman like you… 583 00:49:41,460 --> 00:49:42,294 - What? - Never mind. 584 00:49:42,878 --> 00:49:45,548 I was ready to jump in if I had to! 585 00:49:45,631 --> 00:49:46,590 Of course! 586 00:49:46,674 --> 00:49:48,259 What? I'm serious! 587 00:49:48,342 --> 00:49:49,510 Of course. 588 00:49:52,972 --> 00:49:57,101 I wish Mun and Wi-gen were here with us. 589 00:50:01,188 --> 00:50:02,148 Do you think 590 00:50:03,065 --> 00:50:06,026 they saw how well we fought today? 591 00:50:19,178 --> 00:50:20,179 Hold on. 592 00:50:20,888 --> 00:50:23,557 Is this the one we used before? 593 00:50:24,683 --> 00:50:27,061 My God. Where is she? 594 00:50:28,062 --> 00:50:30,397 Where did she go? Chun-ok! 595 00:50:31,982 --> 00:50:35,444 This is bad! Chun-ok! 596 00:50:52,002 --> 00:50:53,921 Darling. 597 00:50:55,214 --> 00:50:56,590 Darling. 598 00:50:58,926 --> 00:51:00,594 It's Darling! 599 00:51:01,261 --> 00:51:02,388 Darling! 600 00:51:04,556 --> 00:51:09,645 Will that old hag lead us to those pests? 601 00:51:13,023 --> 00:51:15,025 POLICE 602 00:51:23,951 --> 00:51:24,868 My goodness. 603 00:51:26,078 --> 00:51:27,162 Have a safe trip home. 604 00:51:27,246 --> 00:51:29,081 - Okay. Thank you. - Goodbye. 605 00:51:29,707 --> 00:51:30,749 My God, sir. 606 00:51:31,583 --> 00:51:32,751 What happened? 607 00:51:32,835 --> 00:51:33,794 Chairman Choi. 608 00:51:34,461 --> 00:51:36,380 She got lost. 609 00:51:36,463 --> 00:51:39,466 Thankfully, someone dropped her off at the station. 610 00:51:41,135 --> 00:51:44,847 I'm sorry, sir. I shouldn't have called you out of panic. 611 00:51:44,930 --> 00:51:48,017 Don't be sorry. Of course you can call me. 612 00:51:49,143 --> 00:51:52,146 Oh God. You must've been so shocked. 613 00:51:52,730 --> 00:51:56,567 But it seems like you had a great day today. 614 00:51:57,151 --> 00:52:01,030 I played with my darling today. 615 00:52:01,113 --> 00:52:02,114 Darling? 616 00:52:02,614 --> 00:52:05,034 What are you talking about? 617 00:52:05,117 --> 00:52:07,953 It's cold so hop in. I'll drive you home. 618 00:52:22,843 --> 00:52:23,927 Where am I? 619 00:52:25,512 --> 00:52:27,848 Where are we going? 620 00:52:32,144 --> 00:52:33,562 It's so cold. 621 00:52:40,235 --> 00:52:41,070 Am I 622 00:52:42,112 --> 00:52:43,781 going to the hospital? 623 00:52:48,952 --> 00:52:50,829 I don't like hospitals. 624 00:52:50,913 --> 00:52:53,582 What are you talking about? The hospital? 625 00:52:53,665 --> 00:52:55,918 She must be pretending to be insane. 626 00:53:08,013 --> 00:53:10,057 Sir, what's going on? 627 00:53:10,140 --> 00:53:11,767 Please move your car-- 628 00:53:18,524 --> 00:53:19,608 Put your hands up! 629 00:53:34,373 --> 00:53:36,083 Did they get you? 630 00:53:39,044 --> 00:53:42,548 You ruined my entire plan just to end up like this? 631 00:53:52,391 --> 00:53:54,059 Have you come to get me? 632 00:53:55,310 --> 00:53:59,481 I feel frustrated and afraid. 633 00:54:02,609 --> 00:54:04,278 Please help me. 634 00:54:07,072 --> 00:54:08,991 Your power went to waste. 635 00:54:18,292 --> 00:54:19,418 Your power 636 00:54:21,378 --> 00:54:24,006 didn't meet its rightful owner, Gelly. 637 00:54:31,972 --> 00:54:33,807 Just like Ma Ju-seok's power. 638 00:55:07,132 --> 00:55:11,011 Goodness. What should I do about Mun? 639 00:55:12,471 --> 00:55:15,474 I can't keep it a secret from them forever. 640 00:55:21,563 --> 00:55:25,859 Let's see where you guys are hiding. 641 00:55:33,533 --> 00:55:36,954 I see. That's where you've been hiding. 642 00:55:40,874 --> 00:55:44,086 Hey, Mun. 643 00:55:48,757 --> 00:55:50,008 They caught Lee Chung-jae. 644 00:55:51,134 --> 00:55:53,262 They retrieved the money too. 645 00:56:15,284 --> 00:56:18,453 Are you saying Ma Ju-seok might've found out about our hideout? 646 00:56:19,496 --> 00:56:21,248 If he did, 647 00:56:22,416 --> 00:56:25,794 he would've gotten here before I did. 648 00:56:25,877 --> 00:56:28,547 Judging by how he just left me there, 649 00:56:29,548 --> 00:56:32,342 maybe he had a change of heart. 650 00:56:33,719 --> 00:56:38,974 Maybe Mun's grandmother disappearing out of the blue was all part of his plan. 651 00:56:39,057 --> 00:56:40,934 We should leave this place with Mun. 652 00:56:41,018 --> 00:56:41,893 No. 653 00:56:41,977 --> 00:56:43,687 That won't change anything. 654 00:56:44,730 --> 00:56:46,356 Ma Ju-seok knows us too well. 655 00:56:47,316 --> 00:56:52,237 If he's determined to find us, we won't be able to run forever. 656 00:56:52,821 --> 00:56:54,781 Then do you want us to fight him? 657 00:56:54,865 --> 00:56:58,452 It's impossible without Mun. He's unfathomably stronger than Gelly. 658 00:56:59,036 --> 00:57:01,121 While Mun's unconscious, we can't-- 659 00:57:01,204 --> 00:57:03,081 I need to bring him back. 660 00:57:07,919 --> 00:57:09,296 But… 661 00:57:09,880 --> 00:57:12,174 what if that puts you in danger? 662 00:57:14,843 --> 00:57:17,095 He's been alone for way too long. 663 00:57:18,263 --> 00:57:19,097 This time, 664 00:57:21,141 --> 00:57:22,142 I'll bring him back. 665 00:57:24,561 --> 00:57:25,437 Ha-na. 666 00:57:36,782 --> 00:57:37,783 Mun. 667 00:57:41,119 --> 00:57:42,079 Mun. 668 00:57:44,915 --> 00:57:45,749 Mun… 669 00:57:49,586 --> 00:57:50,671 Ji Cheong-sin? 670 00:57:52,714 --> 00:57:54,466 I bet you think it's over now. 671 00:57:56,009 --> 00:57:58,095 This fight will go on forever. 672 00:57:59,346 --> 00:58:02,974 Your cursed fate will lead you to a painful death. 673 00:58:03,558 --> 00:58:07,354 And everyone around you will also die like that because of you. 674 00:58:16,947 --> 00:58:18,281 What's going on? 675 00:58:28,750 --> 00:58:30,961 You have so many things you need to protect. 676 00:58:33,213 --> 00:58:34,423 I'm glad you're here. 677 00:58:35,549 --> 00:58:37,592 This will be your gravesite. 678 00:58:44,057 --> 00:58:44,975 Mun. 679 00:58:45,976 --> 00:58:47,102 None of this is real. 680 00:58:47,978 --> 00:58:49,438 You must stay strong. 681 00:58:57,612 --> 00:58:58,697 That's right, Mun. 682 00:59:00,615 --> 00:59:02,492 There's nothing we can do about this. 683 00:59:03,118 --> 00:59:06,204 Neither of us will regret this. 684 00:59:16,381 --> 00:59:17,841 What'll happen once the power 685 00:59:19,176 --> 00:59:20,427 you've acquired 686 00:59:22,345 --> 00:59:23,889 disappears? 687 00:59:30,812 --> 00:59:31,813 Mun. 688 00:59:34,608 --> 00:59:35,609 Why? 689 00:59:36,610 --> 00:59:37,861 Why did you come back? 690 00:59:37,944 --> 00:59:39,279 What do you mean? 691 00:59:40,280 --> 00:59:41,865 I can't leave you here. 692 00:59:41,948 --> 00:59:43,116 Stay away. 693 00:59:44,367 --> 00:59:45,994 I told you to stay away from me! 694 01:00:46,847 --> 01:00:48,056 I told you. 695 01:00:50,225 --> 01:00:51,810 Everyone around me… 696 01:00:53,812 --> 01:00:55,438 dies. 697 01:00:58,608 --> 01:00:59,568 No, Mun. 698 01:01:00,402 --> 01:01:01,903 No one died. 699 01:01:02,988 --> 01:01:06,449 So you can stop feeling this way. Let's go back together. 700 01:01:06,533 --> 01:01:08,201 Don't lie! 701 01:01:14,457 --> 01:01:15,584 In the end, 702 01:01:17,168 --> 01:01:18,211 everyone died. 703 01:01:21,715 --> 01:01:22,799 In the end, 704 01:01:25,844 --> 01:01:26,845 I couldn't… 705 01:01:31,516 --> 01:01:33,852 save anyone. 706 01:01:44,404 --> 01:01:46,156 If you don't believe me, 707 01:01:47,741 --> 01:01:48,783 let me show you. 708 01:01:54,414 --> 01:01:57,542 You're going to join our team and do the same thing. 709 01:02:01,504 --> 01:02:03,632 - I can do it! - We can do it! 710 01:02:05,300 --> 01:02:07,427 It's great to be all together like this. 711 01:02:13,308 --> 01:02:16,186 We're one. We're family. 712 01:02:16,269 --> 01:02:17,312 I can do it! 713 01:02:17,395 --> 01:02:18,396 We can do it! 714 01:02:26,237 --> 01:02:27,572 You're not alone, Mun. 715 01:02:29,741 --> 01:02:31,076 Believe in all the moments 716 01:02:32,911 --> 01:02:34,579 that we spent together. 717 01:02:56,267 --> 01:02:57,102 No. 718 01:02:59,646 --> 01:03:00,647 I'm… 719 01:03:03,191 --> 01:03:04,359 too exhausted now. 720 01:03:36,433 --> 01:03:37,267 Dad. 721 01:03:38,226 --> 01:03:40,562 Why are you back here again, Mun? 722 01:03:45,400 --> 01:03:46,276 Let's go. 723 01:03:46,359 --> 01:03:47,694 Let's go. 724 01:03:49,863 --> 01:03:50,864 Let's go! 725 01:03:50,947 --> 01:03:53,366 You need to return to everyone who's waiting for you! 726 01:03:53,450 --> 01:03:55,326 Why are you back here? 727 01:03:59,372 --> 01:04:00,457 Hello? 728 01:04:01,249 --> 01:04:02,250 No. 729 01:04:05,128 --> 01:04:06,254 No. 730 01:04:06,337 --> 01:04:09,215 Mun, we really have to go. We need to go, please! 731 01:04:09,799 --> 01:04:10,925 Let's go! 732 01:04:11,509 --> 01:04:13,219 You need to live! 733 01:04:16,556 --> 01:04:17,640 Thank you. 734 01:04:18,475 --> 01:04:22,187 And I'm sorry for everything, Mun. 735 01:04:26,858 --> 01:04:30,361 You need to return to those who are waiting for you! Let's go! 736 01:04:30,445 --> 01:04:32,030 We need to go, please! 737 01:04:39,204 --> 01:04:40,789 You said it was up to him. 738 01:04:40,872 --> 01:04:42,957 No one is more strong-willed than him. 739 01:04:44,292 --> 01:04:47,295 Who helped us get back on our feet whenever we felt helpless? 740 01:04:48,505 --> 01:04:52,258 He will wake up. No matter what. 741 01:05:24,624 --> 01:05:25,542 Ha-na. 742 01:05:39,514 --> 01:05:40,348 Is everyone… 743 01:05:42,308 --> 01:05:43,143 really… 744 01:05:45,103 --> 01:05:47,772 waiting for me? 745 01:05:53,403 --> 01:05:54,988 It must've been tough for you. 746 01:05:55,613 --> 01:05:58,408 You should tell us if you're struggling or exhausted. 747 01:05:59,909 --> 01:06:01,953 We can protect you too, you idiot. 748 01:06:05,248 --> 01:06:06,416 We're family. 749 01:06:28,104 --> 01:06:29,689 How did it go with Mun? 750 01:06:59,886 --> 01:07:01,012 Mun. 751 01:07:02,931 --> 01:07:05,016 I'm sorry I kept you waiting for so long. 752 01:07:40,134 --> 01:07:41,010 Mun… 753 01:07:41,511 --> 01:07:42,929 His hair… 754 01:07:49,644 --> 01:07:50,728 May… 755 01:07:54,232 --> 01:07:55,108 I 756 01:07:56,234 --> 01:07:57,527 wake up? 757 01:07:57,610 --> 01:07:59,153 Mun! 758 01:08:06,035 --> 01:08:08,579 Come on. Weren't you waiting for me? 759 01:08:09,038 --> 01:08:12,208 I expected a bouquet of flowers. I should go back to sleep then. 760 01:08:13,459 --> 01:08:15,128 - Mun! - You little brat! 761 01:08:40,219 --> 01:08:43,059 WE WOULD LIKE TO THANK JUN SUK-HO, SON YEO-EUN AND LEE HONG-NAE 762 01:08:51,791 --> 01:08:58,592 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 763 01:09:12,018 --> 01:09:15,646 THE UNCANNY COUNTER 2: COUNTER PUNCH 764 01:09:15,730 --> 01:09:17,190 Come to think of it, 765 01:09:18,024 --> 01:09:19,359 their powers 766 01:09:19,442 --> 01:09:21,694 were nothing compared to yours. 767 01:09:22,195 --> 01:09:23,196 Don't tell me 768 01:09:23,279 --> 01:09:26,282 he's planning to kill Ma Ju-seok and consume his power? 769 01:09:26,366 --> 01:09:27,742 I smell Ma Ju-seok. 770 01:09:27,825 --> 01:09:29,535 He's near Ms. Lee's columbarium. 771 01:09:29,619 --> 01:09:31,704 He's taking Lee Chung-jae there. 772 01:09:32,830 --> 01:09:35,666 Don't tell me you can absorb the territory's-- 773 01:09:35,750 --> 01:09:36,751 Something's wrong. 774 01:09:36,834 --> 01:09:38,002 Mr. Ma. 775 01:09:38,086 --> 01:09:39,587 We found Hwang Pil-gwang. 776 01:09:40,088 --> 01:09:42,256 It was in here, Ma Ju-seok. 777 01:09:42,340 --> 01:09:44,258 The truth behind your wife's death. 778 01:09:44,773 --> 01:09:51,761 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 51689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.