All language subtitles for The.Chosen.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,236 --> 00:00:42,715 You're a liar! 2 00:00:56,207 --> 00:00:57,382 She was crazy. 3 00:00:57,426 --> 00:00:58,905 Just because I run a charity 4 00:00:58,949 --> 00:01:02,039 does not mean I have to buy rocks from every old lady. 5 00:01:02,083 --> 00:01:03,519 Charity? 6 00:01:03,562 --> 00:01:05,782 Just like everything Roman, it's a part of business. 7 00:01:05,825 --> 00:01:09,351 We loan proceeds seized from criminals to the poor, 8 00:01:09,394 --> 00:01:10,917 and others. 9 00:01:10,961 --> 00:01:12,484 You are passing through? 10 00:01:12,528 --> 00:01:14,399 I do not recall seeing you before. 11 00:01:14,443 --> 00:01:15,835 I come from Tyre. 12 00:01:15,879 --> 00:01:21,711 The mallet is carved of maple from Sidon. 13 00:01:21,754 --> 00:01:24,148 The chisels are bronze. 14 00:01:24,192 --> 00:01:28,500 The trowel is tin from Phoenician ore. 15 00:01:28,544 --> 00:01:30,676 My, my. 16 00:01:30,720 --> 00:01:34,550 Why would anyone want to part with these? 17 00:01:34,593 --> 00:01:36,682 I'm on my way to The Dead Sea. 18 00:01:36,726 --> 00:01:37,553 Shalom, pilgrim. 19 00:01:37,596 --> 00:01:38,684 Lucky me. 20 00:01:38,728 --> 00:01:43,820 I do not often see items of such quality. 21 00:01:43,863 --> 00:01:45,865 If only they were not brought in 22 00:01:45,909 --> 00:01:47,954 by some stranger passing through. 23 00:01:47,998 --> 00:01:49,347 They weren't stolen, 24 00:01:49,391 --> 00:01:50,218 if that's what you're saying. 25 00:01:52,959 --> 00:01:56,311 I can justify... 20 Denarii. 26 00:01:58,748 --> 00:01:59,923 You're joking. 27 00:01:59,966 --> 00:02:00,967 That's a fraction of what they're worth-- 28 00:02:01,620 --> 00:02:02,752 Oh! 29 00:02:03,927 --> 00:02:05,058 Hades and Styx! 30 00:02:05,102 --> 00:02:05,885 I beg you-- 31 00:02:05,929 --> 00:02:07,278 Leper! You are marked! 32 00:02:08,888 --> 00:02:10,586 You couldn't just die 33 00:02:10,629 --> 00:02:11,978 you had to take us all to Hell! 34 00:02:15,286 --> 00:02:17,419 You are forbidden to be within four cubits! 35 00:02:20,552 --> 00:02:22,032 Take it and go! 36 00:02:22,075 --> 00:02:25,731 I didn't mean you... any harm. 37 00:02:25,775 --> 00:02:28,125 My tools were all I had left. 38 00:03:51,208 --> 00:03:53,732 I never knew those little skiffs could hold so many fish. 39 00:03:53,776 --> 00:03:55,430 They can't. 40 00:03:55,473 --> 00:03:58,302 The weight of the catch and the sailors caused the boat to sink. 41 00:03:58,346 --> 00:03:59,608 They had to jump. 42 00:03:59,651 --> 00:04:02,045 They ended up filling two boats. 43 00:04:04,700 --> 00:04:06,658 Should we put this inside the booth? 44 00:04:06,702 --> 00:04:08,094 They'll be here any minute. 45 00:04:10,706 --> 00:04:12,795 At least you have your sword. 46 00:04:12,838 --> 00:04:14,405 Should I have a weapon? 47 00:04:17,626 --> 00:04:19,018 This can't be the first time 48 00:04:19,062 --> 00:04:20,237 you've been saddled with a couple months' worth of-- 49 00:04:20,281 --> 00:04:22,239 Two years and seven weeks. 50 00:04:22,283 --> 00:04:24,328 Two years and seven weeks? 51 00:04:24,372 --> 00:04:27,157 Simon and Andrew were each granted a year gratis. 52 00:04:27,200 --> 00:04:28,506 That totals one year and seven weeks 53 00:04:28,550 --> 00:04:30,726 plus another year less marital credit for Simon. 54 00:04:30,769 --> 00:04:31,596 Okay. 55 00:04:31,640 --> 00:04:32,510 Plus penalties. 56 00:04:32,554 --> 00:04:34,077 That's--that's good. 57 00:04:37,776 --> 00:04:40,039 We're sitting ducks here. 58 00:04:40,083 --> 00:04:45,262 Just try to-- try to look natural. 59 00:04:45,306 --> 00:04:46,437 I am natural. 60 00:04:46,481 --> 00:04:48,047 I look exactly how I feel. 61 00:04:48,091 --> 00:04:50,006 Try to act like a normal person 62 00:04:50,049 --> 00:04:52,313 under normal circumstances. 63 00:04:54,924 --> 00:04:55,794 Forget I said normal. 64 00:04:55,838 --> 00:04:57,318 Gaius! 65 00:04:57,361 --> 00:04:59,058 Yes, Marcus. 66 00:04:59,102 --> 00:05:02,714 We thought it was a joke. 67 00:05:02,758 --> 00:05:03,846 You could say it was comical 68 00:05:03,889 --> 00:05:06,501 when the men leapt from the boats. 69 00:05:06,544 --> 00:05:08,285 Leapt from their boats? 70 00:05:08,329 --> 00:05:10,853 They were sinking from the weight. 71 00:05:10,896 --> 00:05:12,245 I told you it was made up. 72 00:05:12,289 --> 00:05:13,812 You can't catch this many fish that fast. 73 00:05:13,856 --> 00:05:16,598 Captain, may we continue this conversation on the road? 74 00:05:16,641 --> 00:05:18,513 Whoa, Gaius. 75 00:05:18,556 --> 00:05:19,688 Don't tell me you're nervous 76 00:05:19,731 --> 00:05:22,386 about guarding a couple months' taxes. 77 00:05:26,999 --> 00:05:28,349 I've just returned 78 00:05:28,392 --> 00:05:31,700 from questioning the man known as John the Baptizer 79 00:05:31,743 --> 00:05:33,092 while in Roman custody 80 00:05:33,136 --> 00:05:36,095 at length, Av Beit Din. 81 00:05:36,139 --> 00:05:39,272 Though his appearance is unconventional 82 00:05:39,316 --> 00:05:41,753 and his teachings ignorant, 83 00:05:41,797 --> 00:05:46,062 I've concluded he presents no material threat to Herod 84 00:05:46,105 --> 00:05:47,846 or to the public peace. 85 00:05:49,979 --> 00:05:51,850 Order... 86 00:05:51,894 --> 00:05:53,374 The man has a following. 87 00:05:53,417 --> 00:05:56,594 We've heard as much from brother Shmuel's testimony. 88 00:05:56,638 --> 00:05:57,856 Is that not a matter of concern? 89 00:05:57,900 --> 00:05:59,423 I believe these "followers" 90 00:05:59,467 --> 00:06:03,949 are simply investigating, as one would a loud noise, 91 00:06:03,993 --> 00:06:05,690 and on inspection, 92 00:06:05,734 --> 00:06:09,999 they will that find his words bear as much substance. 93 00:06:10,042 --> 00:06:11,435 He seeks attention. 94 00:06:11,479 --> 00:06:13,872 They do not gather on the Jordan to be immersed 95 00:06:13,916 --> 00:06:17,267 as we understand ritual cleansing. 96 00:06:17,310 --> 00:06:21,663 They stand in line because others are standing in line. 97 00:06:23,055 --> 00:06:26,929 We only legitimized him by ordering his detention. 98 00:06:26,972 --> 00:06:30,715 The very effort to keep him silent 99 00:06:30,759 --> 00:06:32,151 gives him a pedestal. 100 00:06:32,195 --> 00:06:35,241 But, Nicodemus, we issued no such order. 101 00:06:35,285 --> 00:06:36,808 Oh? 102 00:06:36,852 --> 00:06:39,332 I was shown sworn statements from the arresting soldiers 103 00:06:39,376 --> 00:06:42,858 saying a Pharisee had ordered his detention. 104 00:06:42,901 --> 00:06:43,946 Perhaps, they were mistaken. 105 00:06:43,989 --> 00:06:47,602 It was me! 106 00:06:47,645 --> 00:06:48,907 I turned him in. 107 00:06:48,951 --> 00:06:50,387 Brother Shmuel? 108 00:06:50,431 --> 00:06:52,258 "He who justifies the wicked 109 00:06:52,302 --> 00:06:54,347 "and he who condemns the righteous 110 00:06:54,391 --> 00:06:56,437 are both alike an abomination to the Lord."โ€ 111 00:06:56,480 --> 00:06:57,960 Quoting the proverbs of Solomon 112 00:06:58,003 --> 00:06:59,178 is not an explanation. 113 00:06:59,222 --> 00:07:01,137 I will not turn a blind eye to his sins, 114 00:07:01,180 --> 00:07:02,486 even when all others do. 115 00:07:02,530 --> 00:07:03,531 What sins? 116 00:07:03,574 --> 00:07:04,749 He called us a brood of vipers. 117 00:07:06,142 --> 00:07:08,449 He uses coarse language to attract attention. 118 00:07:08,492 --> 00:07:11,234 Do you know how vipers are born? 119 00:07:11,277 --> 00:07:13,149 They hatch inside their mothers... 120 00:07:13,192 --> 00:07:14,585 The Law of Moses says 121 00:07:14,629 --> 00:07:16,413 "โ€œYou shall not hate your brother in your heart."โ€ 122 00:07:16,457 --> 00:07:18,197 Were he a member of our congregation 123 00:07:18,241 --> 00:07:21,505 or our faction, we would admonish him, but he's not. 124 00:07:21,549 --> 00:07:23,855 He's a rogue who answers to no one. 125 00:07:23,899 --> 00:07:25,683 Brother Shmuel, your rash actions 126 00:07:25,727 --> 00:07:29,339 have inflated the importance of a trivial outlier 127 00:07:29,382 --> 00:07:32,516 and drawn undue attention to our sect by Rome. 128 00:07:32,560 --> 00:07:33,604 But he-- 129 00:07:33,648 --> 00:07:35,388 And I'm astonished that any student 130 00:07:35,432 --> 00:07:38,217 of the great and learned Nicodemus 131 00:07:38,261 --> 00:07:41,177 would have the temerity to bypass his approval. 132 00:07:41,220 --> 00:07:43,396 I'll talk to him, Av Beit Din. 133 00:07:43,440 --> 00:07:45,050 You will defer to your teacher 134 00:07:45,094 --> 00:07:48,053 on all matters of polity and practice. 135 00:07:48,097 --> 00:07:50,142 Do I make myself clear? 136 00:07:52,623 --> 00:07:54,277 Yes, your honor. 137 00:07:56,192 --> 00:07:57,585 This council is adjourned. 138 00:08:16,995 --> 00:08:18,606 Well, I'm glad I'm not the only one. 139 00:08:18,649 --> 00:08:21,260 I thought I was prepared for life on the road. 140 00:08:21,304 --> 00:08:22,740 Snakes, hunger, floods. 141 00:08:22,784 --> 00:08:24,786 The Torah doesn't mention the blisters? 142 00:08:26,527 --> 00:08:28,224 What, you never read the book of constant, low-level aches? 143 00:08:28,267 --> 00:08:29,878 The sermon on dust in your nose? 144 00:08:29,921 --> 00:08:30,879 Right. 145 00:08:33,055 --> 00:08:36,232 So, what'd you do before you met Him? 146 00:08:36,275 --> 00:08:39,931 I--I was on my way to join the 288. 147 00:08:39,975 --> 00:08:41,629 The Jerusalem Temple Choir? 148 00:08:41,672 --> 00:08:42,630 Yeah. 149 00:08:42,673 --> 00:08:43,892 Right; okay. 150 00:08:43,935 --> 00:08:46,416 I was Caesar's favorite gladiator. 151 00:09:22,234 --> 00:09:23,627 Heh-heh-hee! 152 00:09:24,541 --> 00:09:25,673 Wow. 153 00:09:27,718 --> 00:09:29,067 I stand corrected. 154 00:09:29,111 --> 00:09:30,373 Thank you. 155 00:09:30,416 --> 00:09:32,331 It's clear why Jesus asked you to join Him. 156 00:09:35,030 --> 00:09:37,685 I--I don't know if anything's clear. 157 00:09:37,728 --> 00:09:39,687 You know, maybe I'll sing, maybe not. 158 00:09:40,862 --> 00:09:42,777 He's the only one who knows who I'll become. 159 00:09:44,256 --> 00:09:47,999 More than anything, He is a teacher, 160 00:09:48,043 --> 00:09:49,566 and we're His students. 161 00:09:53,091 --> 00:09:54,527 Looks good, boys. 162 00:09:54,571 --> 00:09:55,572 Simon? 163 00:09:58,096 --> 00:09:59,184 My mother is leaving. 164 00:09:59,228 --> 00:10:00,795 I'm escorting her back to Nazareth. 165 00:10:00,838 --> 00:10:02,971 I'll catch up with the others at our camp near Capernaum. 166 00:10:03,014 --> 00:10:04,189 I understand; all right. 167 00:10:04,233 --> 00:10:06,191 I'll make sure everyone arrives safely. 168 00:10:06,235 --> 00:10:09,151 I want you to go on ahead. 169 00:10:09,194 --> 00:10:10,935 Ahead of the others? 170 00:10:10,979 --> 00:10:14,547 Yes, you have some business to tend to at home. 171 00:10:14,591 --> 00:10:18,900 Teacher, I can protect the others. 172 00:10:18,943 --> 00:10:20,728 In time you will. 173 00:10:20,771 --> 00:10:23,600 The others don't have families, you do. 174 00:10:23,644 --> 00:10:24,819 Look at me... 175 00:10:24,862 --> 00:10:28,431 I'm leaving all this fun to escort my eema. 176 00:10:30,738 --> 00:10:32,348 Yes, Rabbi. 177 00:10:46,623 --> 00:10:48,364 Remarkable. 178 00:10:48,407 --> 00:10:50,061 For the first time in a year, 179 00:10:50,105 --> 00:10:53,543 quarterly collections will have exceeded Pilate's projections. 180 00:10:53,586 --> 00:10:57,460 And if the fishermen are no longer fishing on Shabbat... 181 00:10:59,549 --> 00:11:01,072 Have an olive, Matthew. 182 00:11:01,116 --> 00:11:02,421 You earned it. 183 00:11:02,465 --> 00:11:04,249 Thank you, Dominus. 184 00:11:04,293 --> 00:11:06,034 Simon the Cheat. 185 00:11:06,077 --> 00:11:07,209 Simon the Fraud. 186 00:11:07,252 --> 00:11:08,514 Simon 187 00:11:08,558 --> 00:11:12,301 the guy who delivered when it mattered most. 188 00:11:12,344 --> 00:11:14,433 I wonder if there's a way to make him do it again. 189 00:11:14,477 --> 00:11:16,087 It wasn't Simon, Dominus. 190 00:11:16,131 --> 00:11:17,698 What if I told him it wasn't enough? 191 00:11:17,741 --> 00:11:19,743 He obviously performs well under pressure 192 00:11:19,787 --> 00:11:24,226 and I do have a knack for creating stakes. 193 00:11:24,269 --> 00:11:25,880 Simon wasn't responsible for this, Dominus. 194 00:11:25,923 --> 00:11:29,274 Oh, I don't care who he conscripts into his schemes. 195 00:11:29,318 --> 00:11:31,929 Forgive me, Dominus, if my report was unclear. 196 00:11:31,973 --> 00:11:33,104 There was a man-- 197 00:11:33,148 --> 00:11:35,933 Yes, you're a fine reporter, Matthew, 198 00:11:35,977 --> 00:11:38,240 but you're also a bit of a rube. 199 00:11:38,283 --> 00:11:39,632 I read your report. 200 00:11:39,676 --> 00:11:43,245 It's clear Simon and his accomplice tricked you. 201 00:11:43,288 --> 00:11:44,246 But there were others-- 202 00:11:44,289 --> 00:11:47,336 Accomplices, fine. 203 00:11:47,379 --> 00:11:48,163 To what end? 204 00:11:48,206 --> 00:11:49,642 Who can say? 205 00:11:49,686 --> 00:11:51,949 Maybe Simon wanted the other fishermen off his back. 206 00:11:51,993 --> 00:11:53,037 You said yourself, 207 00:11:53,081 --> 00:11:54,778 word of his disloyalty had spread, 208 00:11:54,822 --> 00:11:58,782 or maybe to spook anyone who'd fish on Shabbat. 209 00:11:58,826 --> 00:11:59,870 He is a wily one. 210 00:11:59,914 --> 00:12:01,393 The fishermen have taken notice. 211 00:12:01,437 --> 00:12:03,613 It couldn't have worked out better. 212 00:12:06,355 --> 00:12:07,704 Don't tell me you're spooked. 213 00:12:07,748 --> 00:12:10,489 I'm neither sophisticated nor subtle, Dominus, 214 00:12:10,533 --> 00:12:11,882 but I'm observant. 215 00:12:11,926 --> 00:12:14,319 I detected no subterfuge. 216 00:12:14,363 --> 00:12:15,668 I recorded everything I witnessed, 217 00:12:15,712 --> 00:12:17,409 however impossible it seemed. 218 00:12:17,453 --> 00:12:19,803 You did well, Matthew. 219 00:12:19,847 --> 00:12:22,414 Fortunately you have me to interpret for you. 220 00:12:22,458 --> 00:12:23,807 Forgive me, Praetor. 221 00:12:25,461 --> 00:12:26,418 It's urgent. 222 00:12:26,462 --> 00:12:27,463 No kidding. 223 00:12:27,506 --> 00:12:28,986 King Herod's envoy approaches. 224 00:12:29,030 --> 00:12:30,118 Spotted where? 225 00:12:30,161 --> 00:12:31,772 Outside Gennesaret, riding north. 226 00:12:33,251 --> 00:12:34,383 Captain? 227 00:12:34,426 --> 00:12:37,038 Silvius Gemelius, son of Senator Gemelius, 228 00:12:37,081 --> 00:12:39,214 will be arriving in one hour. 229 00:12:39,257 --> 00:12:40,432 Yes, Dominus. 230 00:12:40,476 --> 00:12:41,956 Prepare my guard for inspection. 231 00:13:01,410 --> 00:13:03,586 How long would you have stood there? 232 00:13:04,805 --> 00:13:07,285 Things turned out very well with Simon, 233 00:13:07,329 --> 00:13:08,721 and I'm grateful. 234 00:13:08,765 --> 00:13:12,813 Gaius, I've reviewed your service records. 235 00:13:12,856 --> 00:13:13,988 You're Germanic? 236 00:13:14,031 --> 00:13:15,424 My people were. 237 00:13:15,467 --> 00:13:18,949 Powerful warriors... even if they did surrender. 238 00:13:18,993 --> 00:13:21,256 I believe they sensibly joined the winning team, 239 00:13:21,299 --> 00:13:22,257 Dominus. 240 00:13:22,300 --> 00:13:23,301 Sensibly. 241 00:13:23,345 --> 00:13:25,695 My only allegiance is to Rome. 242 00:13:25,738 --> 00:13:27,958 I've trained to fight for her since I was a boy. 243 00:13:28,002 --> 00:13:30,352 And now you will lead. 244 00:13:30,395 --> 00:13:33,529 I hereby promote you to the rank of Primi. 245 00:13:33,572 --> 00:13:36,140 Thank you for this honor, Praetor. 246 00:13:36,184 --> 00:13:37,402 Don't slobber. 247 00:13:37,446 --> 00:13:43,582 And Matthew, you're so wonderfully... odd. 248 00:13:43,626 --> 00:13:44,888 Keenly intelligent, 249 00:13:44,932 --> 00:13:47,804 but it's your reactions to the world I love. 250 00:13:47,848 --> 00:13:49,458 Like right now! 251 00:13:49,501 --> 00:13:50,894 How you're not a stain on a cart wheel 252 00:13:50,938 --> 00:13:53,201 is a mystery we will have many moons to unravel, 253 00:13:53,244 --> 00:13:54,680 my new friend. 254 00:13:54,724 --> 00:13:56,378 I saw no ruse or deception at the seashore, Dominus. 255 00:13:56,421 --> 00:13:59,772 Because you have no guile. 256 00:13:59,816 --> 00:14:02,906 Give me your first reaction 257 00:14:02,950 --> 00:14:05,387 You will shortly to be visited by a childhood rival 258 00:14:05,430 --> 00:14:06,736 whose father gave him everything, 259 00:14:06,779 --> 00:14:07,911 while yours gave you nothing, 260 00:14:07,955 --> 00:14:10,696 and yet you've risen to a higher rank. 261 00:14:10,740 --> 00:14:13,612 You want to make it clear you won. 262 00:14:13,656 --> 00:14:19,140 That it's your meeting, even if he arrived unannounced. 263 00:14:19,183 --> 00:14:22,360 I would show him my plans for infrastructure. 264 00:14:22,404 --> 00:14:24,710 Conquest is not simply conquering nations 265 00:14:24,754 --> 00:14:27,061 but imposing a way of life. 266 00:14:30,673 --> 00:14:33,981 Unbelievable. 267 00:14:34,024 --> 00:14:36,244 So simple. 268 00:14:36,287 --> 00:14:37,506 You're dismissed. 269 00:14:42,380 --> 00:14:43,599 Thank you, Praetor. 270 00:15:01,008 --> 00:15:02,009 Hello. 271 00:15:02,966 --> 00:15:04,750 Hello. 272 00:15:04,794 --> 00:15:06,013 Shalom. 273 00:15:06,056 --> 00:15:08,841 It's a beautiful day for picking flowers. 274 00:15:08,885 --> 00:15:13,063 Well, if you like Gilboa Iris, lupine, and anemone, 275 00:15:13,107 --> 00:15:14,978 I sell them in the market. 276 00:15:15,022 --> 00:15:15,979 Is that Egyptian? 277 00:15:17,763 --> 00:15:20,331 Yes, I grew up there. 278 00:15:20,375 --> 00:15:22,290 My father was from Ethiopia. 279 00:15:40,395 --> 00:15:42,963 Shalom to you all! 280 00:15:43,006 --> 00:15:44,312 Shalom! 281 00:15:47,880 --> 00:15:50,448 You were speaking Egyptian? 282 00:15:50,492 --> 00:15:52,320 I lived there when I was a boy. 283 00:15:52,363 --> 00:15:53,886 Why were you there? 284 00:15:53,930 --> 00:15:56,019 We had to leave Bethlehem when I was two years old 285 00:15:56,063 --> 00:15:57,020 because of Herod. 286 00:15:57,064 --> 00:15:57,890 He-- 287 00:15:57,934 --> 00:15:59,022 You lived in Bethlehem 288 00:15:59,066 --> 00:16:01,285 during the massacre of the innocents? 289 00:16:01,329 --> 00:16:02,721 I did. 290 00:16:02,765 --> 00:16:04,288 I know this story. 291 00:16:04,332 --> 00:16:06,160 Herod had every child in the area 292 00:16:06,203 --> 00:16:08,727 under the age of two killed. 293 00:16:08,771 --> 00:16:11,948 Yes; it was very sad. 294 00:16:11,992 --> 00:16:15,082 Not to spoil this beautiful day or anything? 295 00:16:15,125 --> 00:16:16,170 Come on. 296 00:16:25,309 --> 00:16:26,223 It's a leper! 297 00:16:26,267 --> 00:16:27,529 Stay back! 298 00:16:27,572 --> 00:16:28,530 Cover your mouths! 299 00:16:28,573 --> 00:16:29,531 Don't breathe his air! 300 00:16:29,574 --> 00:16:31,446 Don't come any closer. 301 00:16:31,489 --> 00:16:33,839 It's okay, John, it's okay. 302 00:16:51,118 --> 00:16:55,035 Please... please. 303 00:16:59,778 --> 00:17:01,215 Please don't turn away from me. 304 00:17:02,999 --> 00:17:04,827 I won't. 305 00:17:04,870 --> 00:17:11,442 Lord, if You are willing, You can make me clean. 306 00:17:11,486 --> 00:17:15,620 Only if You want to; I submit to You. 307 00:17:15,664 --> 00:17:17,579 My sister, she was a servant at the wedding, 308 00:17:17,622 --> 00:17:20,538 she told me what You can do. 309 00:17:20,582 --> 00:17:22,279 I know You can heal me if You are willing. 310 00:17:34,204 --> 00:17:35,466 I am willing. 311 00:17:42,256 --> 00:17:44,388 Be cleansed. 312 00:18:23,079 --> 00:18:24,515 Thank you. 313 00:18:24,559 --> 00:18:25,690 Thank you. 314 00:18:28,215 --> 00:18:34,699 I knew it, I knew it, I knew it. 315 00:18:34,743 --> 00:18:37,354 What can I... what can I ever do... 316 00:18:37,398 --> 00:18:38,834 No. 317 00:18:38,877 --> 00:18:40,270 Do not say anything to anyone. 318 00:18:42,011 --> 00:18:44,013 You don't seek Your own honor? 319 00:18:44,056 --> 00:18:45,754 Please just do Me this one thing. 320 00:18:48,409 --> 00:18:50,933 But what do I tell people? 321 00:18:53,588 --> 00:18:56,504 Go and show yourself to the priest. 322 00:18:56,547 --> 00:18:59,507 Let him inspect you to see that you are cleansed. 323 00:18:59,550 --> 00:19:00,899 Make the proper offering in the temple, 324 00:19:00,943 --> 00:19:04,947 as Moses commanded, and go on your way. 325 00:19:09,952 --> 00:19:12,781 Who has an extra tunic? 326 00:19:15,087 --> 00:19:17,089 Just one of you, just one of you. 327 00:19:17,133 --> 00:19:18,787 That's enough. 328 00:19:29,145 --> 00:19:30,668 Green's definitely your color. 329 00:19:31,800 --> 00:19:33,367 Not too shabby. 330 00:19:54,823 --> 00:19:56,303 Spread out the flat. 331 00:19:56,346 --> 00:19:57,608 It dries faster. 332 00:19:57,652 --> 00:19:59,610 Okay. 333 00:19:59,654 --> 00:20:00,611 Zebedee? 334 00:20:00,655 --> 00:20:01,743 Yeah? 335 00:20:01,786 --> 00:20:04,180 Will you check the grapes, please? 336 00:20:04,224 --> 00:20:05,616 Aah. 337 00:20:05,660 --> 00:20:10,273 I forgot--we no longer have anyone on raisin duty. 338 00:20:13,320 --> 00:20:15,322 Too tart. 339 00:20:20,370 --> 00:20:21,458 Salome! 340 00:20:21,502 --> 00:20:22,372 What? 341 00:20:22,416 --> 00:20:23,460 They're coming! 342 00:20:23,504 --> 00:20:25,332 Zeb! Be careful! 343 00:20:32,600 --> 00:20:33,557 Ooh! 344 00:20:35,080 --> 00:20:35,994 Ohh! 345 00:20:40,303 --> 00:20:41,173 Hello. 346 00:20:50,357 --> 00:20:52,533 James? John? 347 00:20:52,576 --> 00:20:53,577 Yes, Eema? 348 00:20:56,058 --> 00:20:59,583 Listen to Him, please. 349 00:21:00,932 --> 00:21:03,065 And stay by His side. 350 00:21:03,108 --> 00:21:04,458 We will, we will. 351 00:21:04,501 --> 00:21:07,025 It's a pleasure to meet you, too, Salome. 352 00:21:07,069 --> 00:21:08,853 I'm Jesus of Nazareth. 353 00:21:08,897 --> 00:21:11,116 Of course you are. 354 00:21:11,160 --> 00:21:13,118 And hello, again, Zebedee. 355 00:21:13,162 --> 00:21:14,598 It's an honor, Rabbi. 356 00:21:14,642 --> 00:21:15,643 Eema? 357 00:21:18,385 --> 00:21:19,342 Eema?! 358 00:21:20,474 --> 00:21:22,302 Where are my manners? 359 00:21:22,345 --> 00:21:23,520 Quick, come in. 360 00:21:23,564 --> 00:21:24,565 Are you certain? 361 00:21:24,608 --> 00:21:25,522 There will be others joining us. 362 00:21:25,566 --> 00:21:26,610 I insist. 363 00:21:26,654 --> 00:21:27,655 Everyone, please. 364 00:21:30,745 --> 00:21:32,834 Oh! Hey-hey-hey. 365 00:21:32,877 --> 00:21:34,226 Where is Simon? 366 00:21:34,270 --> 00:21:35,793 He's taking care of some things at home. 367 00:21:35,837 --> 00:21:37,447 Andrew's getting him now. 368 00:21:38,709 --> 00:21:39,710 Good. 369 00:21:39,754 --> 00:21:41,799 I thought maybe he got cold feet, 370 00:21:41,843 --> 00:21:43,801 or I'd have to go drag him out of The Hammer. 371 00:21:44,759 --> 00:21:45,673 Are you kidding? 372 00:21:45,716 --> 00:21:46,804 He's the Teacher's pet. 373 00:21:46,848 --> 00:21:48,284 You would hardly recognize him now. 374 00:21:49,503 --> 00:21:50,591 Come on. 375 00:21:54,421 --> 00:21:57,641 Shh-shhh-shhh... 376 00:22:39,944 --> 00:22:42,120 the wine, oh. 377 00:22:42,164 --> 00:22:44,079 He introduced us to all of his friends. 378 00:22:44,122 --> 00:22:47,648 It--it really was unlike anything. 379 00:22:47,691 --> 00:22:49,780 We danced-- He danced! 380 00:22:49,824 --> 00:22:50,781 He danced? 381 00:22:50,825 --> 00:22:52,348 Yes. 382 00:22:55,743 --> 00:22:57,440 She's asleep. 383 00:22:57,484 --> 00:23:00,878 Breathing is labored but steady. 384 00:23:00,922 --> 00:23:02,663 Okay, good. 385 00:23:04,186 --> 00:23:07,407 That was some soulful singing, my man. 386 00:23:14,544 --> 00:23:16,024 All right. 387 00:23:17,504 --> 00:23:19,288 Most are at Zebedee's to regroup. 388 00:23:19,331 --> 00:23:21,159 And eat Salome's cooking. 389 00:23:21,203 --> 00:23:23,118 Don't tell Eden I said that. 390 00:23:24,685 --> 00:23:26,034 What? 391 00:23:31,256 --> 00:23:33,302 Tax man. 392 00:23:33,345 --> 00:23:33,998 Simon. 393 00:23:34,042 --> 00:23:35,522 Andrew. 394 00:23:35,565 --> 00:23:37,349 I guess no one told you the good news. 395 00:23:37,393 --> 00:23:39,700 We squared our debts with Quintus. 396 00:23:39,743 --> 00:23:41,832 Isn't that great? 397 00:23:41,876 --> 00:23:46,010 So, go back to your cage. 398 00:23:46,054 --> 00:23:48,230 And stop following us. 399 00:23:50,754 --> 00:23:53,017 It's not you. 400 00:23:53,061 --> 00:23:55,672 I'm here about the man... 401 00:23:55,716 --> 00:23:57,195 What man? 402 00:23:57,239 --> 00:24:00,851 The man at the shore who made the fish appear. 403 00:24:00,895 --> 00:24:03,158 Man on the shore? 404 00:24:03,201 --> 00:24:05,073 You saw no man on the shore, you hear me? 405 00:24:05,116 --> 00:24:05,856 Yes I did! 406 00:24:05,900 --> 00:24:07,423 I was there! I saw! 407 00:24:07,467 --> 00:24:09,294 And I bet the first thing you did was tell Rome? 408 00:24:09,338 --> 00:24:10,078 Simon! 409 00:24:10,121 --> 00:24:12,384 They don't believe me! 410 00:24:12,428 --> 00:24:13,560 You really are a traitor. 411 00:24:13,603 --> 00:24:14,778 Simon! 412 00:24:17,781 --> 00:24:19,740 Best for you to forget it. 413 00:24:21,045 --> 00:24:22,786 Go home, Matthew. 414 00:24:25,963 --> 00:24:32,187 They don't believe what I saw, but I do. 415 00:24:32,230 --> 00:24:35,103 I need to know... am I deceived? 416 00:24:37,932 --> 00:24:40,151 What good is our answer 417 00:24:40,195 --> 00:24:42,458 if you don't even listen to yourself? 418 00:24:54,426 --> 00:24:55,123 Rabbi. 419 00:24:55,166 --> 00:24:57,560 Welcome, Rabbi. 420 00:24:57,604 --> 00:24:58,648 Greetings. 421 00:24:58,692 --> 00:25:00,868 Everything is prepared, teacher. 422 00:25:00,911 --> 00:25:03,435 The scrolls of Isaiah, and Malachi. 423 00:25:03,479 --> 00:25:05,873 Would you like us to get you any water, teacher, or... 424 00:25:05,916 --> 00:25:07,309 No, thank you. 425 00:25:07,352 --> 00:25:09,441 Actually, I'd like to do the readings a little later, 426 00:25:09,485 --> 00:25:12,140 would you mind giving me a little time to myself? 427 00:25:12,183 --> 00:25:13,620 Of course, teacher. 428 00:25:17,014 --> 00:25:19,756 Shmuel, would you join me, please? 429 00:25:29,940 --> 00:25:32,029 Salome didn't cook? 430 00:25:32,073 --> 00:25:33,553 No. 431 00:25:33,596 --> 00:25:34,597 Walnuts? 432 00:25:34,641 --> 00:25:35,555 So good. 433 00:25:35,598 --> 00:25:37,382 Your herbs are beautiful. 434 00:25:37,426 --> 00:25:39,559 Rosemary... dill... 435 00:25:39,602 --> 00:25:44,172 Mint, coriander, and sage, for Zebedee's indigestion. 436 00:25:46,130 --> 00:25:48,655 Thank you for sharing that, dear wife. 437 00:25:51,309 --> 00:25:54,138 So, your father was a fisherman? 438 00:25:54,182 --> 00:25:55,313 Carpenter. 439 00:25:55,357 --> 00:25:56,750 Is he back in Nazareth? 440 00:25:56,793 --> 00:26:02,494 No, he's... in heaven. 441 00:26:02,538 --> 00:26:04,235 What was your father's lineage? 442 00:26:04,279 --> 00:26:07,282 Josiah, father of Jeconiah at the time of the exile. 443 00:26:07,325 --> 00:26:09,023 But before the exile, what tribe? 444 00:26:09,066 --> 00:26:10,024 Abba! 445 00:26:10,067 --> 00:26:11,329 I like genealogies. 446 00:26:11,373 --> 00:26:12,722 It's what we talk about. 447 00:26:12,766 --> 00:26:17,248 I would imagine from the tribe of Judah... yes? 448 00:26:17,292 --> 00:26:19,686 And why would you guess the tribe of Judah? 449 00:26:19,729 --> 00:26:21,035 Well... 450 00:26:21,078 --> 00:26:23,341 Are you having a party? 451 00:26:23,385 --> 00:26:24,342 We heard voices. 452 00:26:24,386 --> 00:26:26,649 Mara, please come in. 453 00:26:26,693 --> 00:26:29,739 Rabbi, these are our neighbors, Mara and Eliel. 454 00:26:29,783 --> 00:26:32,046 Oh, we've heard about you. 455 00:26:32,089 --> 00:26:33,090 Have you? 456 00:26:33,134 --> 00:26:34,657 The parable of the net. 457 00:26:34,701 --> 00:26:35,832 I have a question about that. 458 00:26:35,876 --> 00:26:36,920 Please, our Master is tired, 459 00:26:36,964 --> 00:26:38,661 He's had a long day of walking. 460 00:26:38,705 --> 00:26:39,706 It's all right. 461 00:26:39,749 --> 00:26:40,576 It's all right. 462 00:26:40,620 --> 00:26:41,838 You said angels would come 463 00:26:41,882 --> 00:26:43,666 and separate the evil from the righteous. 464 00:26:45,189 --> 00:26:47,235 How soon do you think that day would come, Rabbi? 465 00:26:48,889 --> 00:26:52,457 My friends and I recently returned from a wedding. 466 00:26:52,501 --> 00:26:56,940 The father of the bride was a man of great wealth, Abner. 467 00:26:56,984 --> 00:27:00,901 As the night got longer, near the end of the feast, 468 00:27:00,944 --> 00:27:04,339 what do you think the servants were doing back home? 469 00:27:05,775 --> 00:27:06,907 Waiting. 470 00:27:06,950 --> 00:27:08,256 If they're good at their jobs. 471 00:27:08,299 --> 00:27:09,257 Waiting where? 472 00:27:09,300 --> 00:27:10,214 In their rooms? 473 00:27:10,258 --> 00:27:11,215 In the kitchen? 474 00:27:11,259 --> 00:27:12,390 At the gate. 475 00:27:12,434 --> 00:27:15,045 At the gate. 476 00:27:15,089 --> 00:27:16,090 And doing what? 477 00:27:16,133 --> 00:27:18,614 Just standing there in the dark? 478 00:27:18,658 --> 00:27:19,702 Holding lamps. 479 00:27:19,746 --> 00:27:20,877 But why? 480 00:27:20,921 --> 00:27:23,401 Why wouldn't they just relax? 481 00:27:23,445 --> 00:27:26,448 Because they don't know when he's coming back. 482 00:27:26,491 --> 00:27:29,581 Suppose they figured the master was delayed in coming, 483 00:27:29,625 --> 00:27:31,975 so they took a nap on his bed? 484 00:27:32,019 --> 00:27:35,892 Got drunk on his wine and let their lamps burn down? 485 00:27:35,936 --> 00:27:36,588 That's easy. 486 00:27:36,632 --> 00:27:37,677 They would be fired. 487 00:27:37,720 --> 00:27:39,374 And then kicked out, called a name, 488 00:27:39,417 --> 00:27:41,202 and told that if they ever show their face around here again-- 489 00:27:41,245 --> 00:27:43,073 My friends! Shalom, shalom! 490 00:27:43,117 --> 00:27:46,424 We were just passing by and heard a familiar voice. 491 00:27:46,468 --> 00:27:47,599 We heard about the wedding. 492 00:27:47,643 --> 00:27:49,601 Can you do that to the well by my house? 493 00:27:52,996 --> 00:27:54,041 You know them? 494 00:27:54,084 --> 00:27:56,217 Yes, Mary introduced them to me. 495 00:27:56,260 --> 00:27:58,175 Stick around? 496 00:27:58,219 --> 00:27:59,176 Why not. 497 00:27:59,220 --> 00:28:00,177 You were saying, Teacher? 498 00:28:00,221 --> 00:28:01,396 Yes, thank you, James. 499 00:28:01,439 --> 00:28:03,093 The servants. 500 00:28:03,137 --> 00:28:06,053 So, it will be at the end of all things. 501 00:28:07,445 --> 00:28:09,534 Neither the angels in heaven nor the Son of man 502 00:28:09,578 --> 00:28:12,886 know the day or the hour, but only the Father. 503 00:28:12,929 --> 00:28:14,496 So, you must always be ready, 504 00:28:14,539 --> 00:28:19,327 with your lamps trimmed and burning brightly. 505 00:28:19,370 --> 00:28:20,850 Yes, what? 506 00:28:20,894 --> 00:28:22,547 It's getting too crowded. 507 00:28:22,591 --> 00:28:23,766 Don't worry about it. 508 00:28:23,810 --> 00:28:25,942 You know Eema and Abba love the company. 509 00:28:25,986 --> 00:28:27,727 I'm not worried about them. 510 00:28:30,991 --> 00:28:33,471 Oh... okay. 511 00:28:33,515 --> 00:28:35,299 So what do you want to do? 512 00:28:35,343 --> 00:28:36,561 Let's try to make sure 513 00:28:36,605 --> 00:28:38,302 the path out of your back garden is clear. 514 00:28:38,346 --> 00:28:39,303 What do you think is going to happen? 515 00:28:39,347 --> 00:28:41,262 Anything could happen. 516 00:28:41,305 --> 00:28:44,569 All these people, word spreading, 517 00:28:44,613 --> 00:28:45,875 the wrong people stop by. 518 00:28:45,919 --> 00:28:48,443 Simon, you don't have to be His bodyguard. 519 00:28:48,486 --> 00:28:50,575 I think He can handle... anything. 520 00:28:50,619 --> 00:28:51,881 Well, He called me, 521 00:28:51,925 --> 00:28:53,796 and if we're not fighting the Romans yet, 522 00:28:53,840 --> 00:28:55,363 I wanna do something until that time comes. 523 00:28:55,406 --> 00:28:58,670 He called you to catch men. 524 00:28:58,714 --> 00:28:59,802 I don't know what that means. 525 00:28:59,846 --> 00:29:01,064 Exactly! 526 00:29:01,108 --> 00:29:02,587 And if He needed you to know what it meant, 527 00:29:02,631 --> 00:29:05,242 He would have told you. 528 00:29:05,286 --> 00:29:11,553 So, just... just be you, okay? 529 00:29:11,596 --> 00:29:15,035 And, hey... maybe you already know. 530 00:29:21,998 --> 00:29:24,479 Shmuel, my eyes are tired. 531 00:29:24,522 --> 00:29:25,654 Would you mind reading to me 532 00:29:25,697 --> 00:29:27,830 from the scroll of the prophet Isaiah. 533 00:29:38,623 --> 00:29:41,191 "Comfort, comfort my people says our--" 534 00:29:41,235 --> 00:29:44,238 A bit further down a few lines. 535 00:29:44,281 --> 00:29:47,197 "A voice cries, 'In the wilderness 536 00:29:47,241 --> 00:29:48,938 "'prepare the way of Adonai; 537 00:29:48,982 --> 00:29:51,680 make straight in the desert a highway for our God.'"โ€ 538 00:29:51,723 --> 00:29:58,121 and who does that sound like? 539 00:29:58,165 --> 00:30:00,297 The heretic John. 540 00:30:00,341 --> 00:30:02,734 And what heresy do you find in those words, 541 00:30:02,778 --> 00:30:04,432 being that Isaiah said them also? 542 00:30:04,475 --> 00:30:07,000 The heresy is that John has 543 00:30:07,043 --> 00:30:08,784 appropriated Isaiah's words. 544 00:30:08,828 --> 00:30:11,831 By taking a spiritual description of God in heaven 545 00:30:11,874 --> 00:30:15,443 and applying it to John's physical successor on earth. 546 00:30:15,486 --> 00:30:17,010 Successor. 547 00:30:17,053 --> 00:30:20,056 John said, "After me comes He who is mightier than I, 548 00:30:20,100 --> 00:30:21,318 "the strap of whose sandals 549 00:30:21,362 --> 00:30:23,886 I am not worthy to stoop down and untie."โ€ 550 00:30:23,930 --> 00:30:24,582 And? 551 00:30:24,626 --> 00:30:26,019 God has no body. 552 00:30:26,062 --> 00:30:28,325 He cannot wear sandals. 553 00:30:28,369 --> 00:30:29,457 God cannot take human form. 554 00:30:29,500 --> 00:30:30,893 To say so is blasphemy. 555 00:30:30,937 --> 00:30:34,244 Where does it say that God cannot take human form? 556 00:30:34,288 --> 00:30:36,246 In the scroll of Deuteronomy-- 557 00:30:36,290 --> 00:30:38,858 "You saw no face the day Adonai spoke to you at Horeb--" 558 00:30:38,901 --> 00:30:40,642 Just because they saw no form 559 00:30:40,685 --> 00:30:42,252 doesn't mean God cannot take one. 560 00:30:42,296 --> 00:30:44,298 In Exodus... "You cannot see my face, 561 00:30:44,341 --> 00:30:46,256 for no man shall see me and live."โ€ 562 00:30:46,300 --> 00:30:47,301 This person would have to walk around 563 00:30:47,344 --> 00:30:48,563 with his face covered! 564 00:30:48,606 --> 00:30:52,262 So you would place limits on the Almighty? 565 00:30:52,306 --> 00:30:54,047 None that are not written in law. 566 00:30:54,090 --> 00:30:55,222 And if God did something 567 00:30:55,265 --> 00:30:58,486 that you felt contradicted the Torah, 568 00:30:58,529 --> 00:31:02,316 would you tell Him to get back in that box 569 00:31:02,359 --> 00:31:04,144 that you have carved for Him? 570 00:31:04,187 --> 00:31:10,411 Or would you question your interpretation of the Torah? 571 00:31:10,454 --> 00:31:13,283 When I was a student, I knew all your sayings. 572 00:31:13,327 --> 00:31:15,503 I read every word you wrote. 573 00:31:15,546 --> 00:31:19,289 Your teachings were so sturdy, so reasoned and pure. 574 00:31:19,333 --> 00:31:22,466 We are still students, Shmuel. 575 00:31:22,510 --> 00:31:23,815 All of us. 576 00:31:23,859 --> 00:31:27,210 Our understanding will never be complete. 577 00:31:27,254 --> 00:31:28,472 It frightens me 578 00:31:28,516 --> 00:31:30,083 that I can no longer predict your rulings. 579 00:31:30,126 --> 00:31:34,435 And fear alone ensures we remain ignorant, 580 00:31:34,478 --> 00:31:39,527 asleep in the safety of a rigid tradition. 581 00:31:39,570 --> 00:31:41,964 Take the Sadducees. 582 00:31:42,008 --> 00:31:47,622 They take the first five books, the law of Moses, 583 00:31:47,665 --> 00:31:49,232 as inspired Scripture. 584 00:31:49,276 --> 00:31:51,669 The rest... they disregard. 585 00:31:52,757 --> 00:31:56,936 To them, God stopped speaking when Moses died. 586 00:31:56,979 --> 00:32:01,288 Think of all they have missed... the psalms of David, 587 00:32:01,331 --> 00:32:05,509 the stories of Ruth and Boaz, Esther and Mordecai. 588 00:32:07,729 --> 00:32:11,124 I don't want to live in some bleak past 589 00:32:11,167 --> 00:32:14,475 where God cannot do anything new, do you? 590 00:32:14,518 --> 00:32:16,738 Why is that your concern? 591 00:32:16,781 --> 00:32:20,002 God gave us His law, we must uphold it! 592 00:32:20,046 --> 00:32:21,525 We can do both! 593 00:32:21,569 --> 00:32:24,398 Let's look to the ancient roads where the good way is 594 00:32:24,441 --> 00:32:26,878 and walk in it, as Jeremiah said, 595 00:32:26,922 --> 00:32:28,271 and still keep our eyes open 596 00:32:28,315 --> 00:32:31,231 to the startling and the unexpected. 597 00:32:33,320 --> 00:32:35,061 Can we agree on that? 598 00:32:40,414 --> 00:32:41,676 Yes. 599 00:32:41,719 --> 00:32:47,160 You and I, we can lead the others in this. 600 00:32:47,203 --> 00:32:49,162 I beg your pardon, Teacher of teachers. 601 00:32:49,205 --> 00:32:50,293 What's happened? 602 00:32:50,337 --> 00:32:51,381 A crowd has gathered in the east side 603 00:32:51,425 --> 00:32:53,122 to see a man preaching. 604 00:32:54,297 --> 00:32:55,168 A Pharisee? 605 00:32:55,211 --> 00:32:57,387 No, a common person. 606 00:32:57,431 --> 00:32:59,085 It's not John. 607 00:32:59,128 --> 00:33:00,521 Someone normal. 608 00:33:00,564 --> 00:33:04,394 He has commanded the attention of the entire area. 609 00:33:04,438 --> 00:33:06,005 We will investigate. 610 00:33:11,271 --> 00:33:13,838 So, you think that because Pilate killed them, 611 00:33:13,882 --> 00:33:15,753 they must have been worse sinners than others? 612 00:33:15,797 --> 00:33:18,017 I know Pilate wasn't doing it for that reason, 613 00:33:18,060 --> 00:33:20,149 but God must've been punishing them for something. 614 00:33:20,193 --> 00:33:25,502 No, no, God does not see some as worse than others. 615 00:33:25,546 --> 00:33:29,419 All must repent or perish. 616 00:33:29,463 --> 00:33:30,899 You know the tower in Siloam 617 00:33:30,942 --> 00:33:32,553 which fell and killed the 18, yes? 618 00:33:32,596 --> 00:33:33,902 Of course. 619 00:33:33,945 --> 00:33:36,383 Do you think that they were worse than those 620 00:33:36,426 --> 00:33:38,950 who lived in Jerusalem? 621 00:33:38,994 --> 00:33:44,217 No, all must repent or perish. 622 00:33:47,829 --> 00:33:50,440 I'm out of pistachios, walnuts, breads, and water. 623 00:33:50,484 --> 00:33:52,703 Can you please go next door and ask Deborah for more bread 624 00:33:52,747 --> 00:33:54,444 to feed this crowd. 625 00:33:54,488 --> 00:33:57,230 Deborah's... at the door. 626 00:33:57,273 --> 00:33:59,971 They're already being fed. 627 00:34:02,148 --> 00:34:04,280 What about prayer? 628 00:34:04,324 --> 00:34:05,412 What about it, Shula? 629 00:34:05,455 --> 00:34:07,631 I don't like to pray out loud 630 00:34:07,675 --> 00:34:09,590 because I feel embarrassed around the leaders 631 00:34:09,633 --> 00:34:11,070 who know how to do it so much better. 632 00:34:11,113 --> 00:34:14,334 big words don't matter. 633 00:34:14,377 --> 00:34:16,988 A lot of that's for show anyway. 634 00:34:17,032 --> 00:34:19,034 Don't worry about doing it in public. 635 00:34:19,078 --> 00:34:20,470 It's better to go into your room, 636 00:34:20,514 --> 00:34:21,863 shut the door, 637 00:34:21,906 --> 00:34:25,736 and pray to your Father who sees you in secret. 638 00:34:25,780 --> 00:34:28,130 The same is true for giving to the needy. 639 00:34:28,174 --> 00:34:31,829 Don't let your left hand know what your right hand is doing. 640 00:34:31,873 --> 00:34:33,179 How can my right hand do something 641 00:34:33,222 --> 00:34:34,658 and my left hand not know? 642 00:34:34,702 --> 00:34:37,966 I mean give generously without thinking about it. 643 00:34:38,009 --> 00:34:41,317 Do not do it for show, to impress others, 644 00:34:41,361 --> 00:34:45,104 don't even congratulate yourself in private. 645 00:34:45,147 --> 00:34:46,975 Give in humility. 646 00:34:56,115 --> 00:34:58,378 Come! Come! 647 00:35:09,040 --> 00:35:10,303 When was your last customer? 648 00:35:12,609 --> 00:35:13,741 Matthew? 649 00:35:14,611 --> 00:35:15,786 Hello! 650 00:35:16,874 --> 00:35:19,181 I'm sorry, what? 651 00:35:19,225 --> 00:35:21,618 How long has it been since you got a customer? 652 00:35:21,662 --> 00:35:23,359 I don't have customers. 653 00:35:23,403 --> 00:35:24,752 When was the last citizen? 654 00:35:24,795 --> 00:35:26,841 One hour, perhaps two. 655 00:35:26,884 --> 00:35:29,104 Is there a Jewish holiday that I don't know about? 656 00:35:29,148 --> 00:35:32,281 There are many you don't know about, Gaius. 657 00:35:32,325 --> 00:35:34,414 Snap out of it. 658 00:35:36,198 --> 00:35:37,330 Marcus. 659 00:35:46,817 --> 00:35:48,210 Matthew, close the booth and go home. 660 00:35:48,254 --> 00:35:49,907 It's not time yet. 661 00:35:49,951 --> 00:35:51,648 There is a situation. 662 00:35:51,692 --> 00:35:53,084 Lock up and get out of here. 663 00:35:53,128 --> 00:35:55,739 What situation would require we abandon our post? 664 00:35:55,783 --> 00:35:58,481 A mob in the east slums. 665 00:35:58,525 --> 00:36:00,570 I'm coming with you. 666 00:36:00,614 --> 00:36:01,615 Excuse me? 667 00:36:01,658 --> 00:36:03,399 I'm coming with you. 668 00:36:03,443 --> 00:36:05,880 I said a mob... of people. 669 00:36:05,923 --> 00:36:08,143 Matthew, I do not have time to protect you. 670 00:36:08,187 --> 00:36:09,057 How do you think I survive 671 00:36:09,100 --> 00:36:10,537 the other 16 hours of the day? 672 00:36:12,539 --> 00:36:14,758 I--I have no idea. 673 00:36:14,802 --> 00:36:16,978 ...which brings up a good point. 674 00:36:17,021 --> 00:36:18,240 All of you listening here 675 00:36:18,284 --> 00:36:21,678 you're pretty decent people, yes? 676 00:36:21,722 --> 00:36:23,550 Pretty righteous? 677 00:36:23,593 --> 00:36:25,682 Kind of? 678 00:36:25,726 --> 00:36:26,944 Not bad? 679 00:36:28,685 --> 00:36:30,905 Let me tell you a story. 680 00:36:30,948 --> 00:36:32,036 There were two men 681 00:36:32,080 --> 00:36:33,647 that went up into the temple to pray-- 682 00:36:33,690 --> 00:36:35,562 Excuse us, please! 683 00:36:35,605 --> 00:36:36,954 one of them a Pharisee, 684 00:36:36,998 --> 00:36:38,129 the best of us, right? 685 00:36:39,218 --> 00:36:40,610 The other was a tax collector... 686 00:36:40,654 --> 00:36:41,742 Shalom, good to see you. 687 00:36:41,785 --> 00:36:43,439 ...the worst, yes? 688 00:36:43,483 --> 00:36:44,614 This is Jesus of Nazareth. 689 00:36:44,658 --> 00:36:46,268 A Pharisee, standing by himself, 690 00:36:46,312 --> 00:36:48,879 goes inside to the temple and he prays this prayer-- 691 00:36:48,923 --> 00:36:50,098 Can you hear okay? 692 00:36:50,141 --> 00:36:51,404 and he says-- 693 00:36:51,447 --> 00:36:52,318 He's amazing? 694 00:36:52,361 --> 00:36:54,058 "--God, I thank you 695 00:36:54,102 --> 00:36:57,410 "that I am not like other men, extortioners... 696 00:36:57,453 --> 00:36:58,628 Excuse us. 697 00:36:58,672 --> 00:37:00,108 Please. 698 00:37:03,938 --> 00:37:04,939 Where are you going? 699 00:37:04,982 --> 00:37:07,855 Please, we need to see Jesus. 700 00:37:07,898 --> 00:37:09,160 There's no room up there. 701 00:37:09,204 --> 00:37:10,684 He's paralyzed from the waist down. 702 00:37:10,727 --> 00:37:11,946 He can't stand. 703 00:37:11,989 --> 00:37:14,296 There--there is definitely no room then. 704 00:37:14,340 --> 00:37:15,819 Simon, he deserves to hear Jesus 705 00:37:15,863 --> 00:37:17,299 as much as anyone else. 706 00:37:17,343 --> 00:37:18,387 Hello, again. 707 00:37:18,431 --> 00:37:21,651 I'm so glad I found you, my friends-- 708 00:37:21,695 --> 00:37:24,132 Why do you need to get closer? 709 00:37:24,175 --> 00:37:27,701 I saw what your Master did to that leper. 710 00:37:27,744 --> 00:37:31,182 I know what I saw. 711 00:37:31,226 --> 00:37:35,056 We're trying to keep that under wraps for now. 712 00:37:35,099 --> 00:37:36,362 Look at this crowd. 713 00:37:36,405 --> 00:37:37,667 Imagine what we'd be up against if they-- 714 00:37:37,711 --> 00:37:40,975 Please! Please help me get my friend to Him. 715 00:37:41,018 --> 00:37:43,064 "...rather than the other..." 716 00:37:44,935 --> 00:37:46,067 We've got company. 717 00:37:46,110 --> 00:37:47,503 I'll talk to them, I'll talk to them. 718 00:37:49,026 --> 00:37:50,245 Come with me. 719 00:37:56,686 --> 00:37:57,644 What's going on here? 720 00:37:57,687 --> 00:37:58,732 This is a peaceful gathering. 721 00:37:58,775 --> 00:38:00,560 That's what the Maccabees said. 722 00:38:00,603 --> 00:38:01,735 They're blocking the road. 723 00:38:01,778 --> 00:38:03,127 I'll move them. 724 00:38:03,171 --> 00:38:04,433 They just haven't been told where to stand yet. 725 00:38:04,477 --> 00:38:07,088 "...finally he said to himself, 726 00:38:07,131 --> 00:38:10,352 "Even though I don't fear God, 727 00:38:10,396 --> 00:38:13,007 "because this widow keeps bothering me, 728 00:38:13,050 --> 00:38:15,314 "I will see that she gets justice, 729 00:38:15,357 --> 00:38:17,228 so that she doesn't wear me out!" 730 00:38:20,971 --> 00:38:22,321 Listen to what the unjust judge says... 731 00:38:34,420 --> 00:38:36,683 I'm sorry, there's too many people. 732 00:38:36,726 --> 00:38:38,989 But you know Him. 733 00:38:39,033 --> 00:38:40,687 Can't you get us closer? 734 00:38:40,730 --> 00:38:41,949 I don't want to interrupt the Teacher 735 00:38:41,992 --> 00:38:43,646 by causing a scene. 736 00:38:43,690 --> 00:38:47,258 What if you were me? 737 00:38:47,302 --> 00:38:50,349 Wouldn't you want your friends to make a scene? 738 00:38:53,003 --> 00:38:55,223 I was you, once. 739 00:38:58,966 --> 00:39:00,533 What about the roof? 740 00:39:16,331 --> 00:39:18,333 I just wanted to hear the Teacher teach! 741 00:39:18,377 --> 00:39:19,378 Psst! 742 00:39:20,335 --> 00:39:21,031 Up here! 743 00:39:21,075 --> 00:39:22,293 It's okay! Come up! 744 00:39:24,992 --> 00:39:26,428 How did you get up there? 745 00:39:26,472 --> 00:39:27,690 We climbed the ladder. 746 00:39:27,734 --> 00:39:29,344 It's easy. 747 00:39:45,926 --> 00:39:47,449 Thank you. 748 00:39:48,276 --> 00:39:50,017 Where are your parents? 749 00:39:50,060 --> 00:39:52,106 Consider how the wildflowers grow. 750 00:39:52,149 --> 00:39:53,673 I see, okay. 751 00:39:53,716 --> 00:39:54,761 They do not labor-- 752 00:39:54,804 --> 00:39:57,633 Well, the man speaking is called-- 753 00:39:57,677 --> 00:39:58,808 Jesus of Nazareth. 754 00:39:58,852 --> 00:40:00,027 We know Him. 755 00:40:04,510 --> 00:40:07,730 If this is how God clothes the grass of the field, 756 00:40:07,774 --> 00:40:09,166 which is here today, 757 00:40:09,210 --> 00:40:12,474 and thrown into the fire tomorrow, 758 00:40:12,518 --> 00:40:15,390 how much more will He clothe all of you? 759 00:40:30,971 --> 00:40:32,015 Excuse me. 760 00:40:32,059 --> 00:40:33,887 Quiet! We're trying to listen. 761 00:40:33,930 --> 00:40:35,366 Do you know who you are talking to? 762 00:40:35,410 --> 00:40:36,890 Shmuel-- 763 00:40:36,933 --> 00:40:38,674 Did you hear his disrespect? 764 00:40:38,718 --> 00:40:40,110 You remember the Red Quarter? 765 00:40:40,154 --> 00:40:41,285 We're out of our element here. 766 00:40:41,329 --> 00:40:43,244 But we have to find out who is teaching. 767 00:40:43,287 --> 00:40:44,463 Look at this crowd! 768 00:40:44,506 --> 00:40:47,291 All the more reason to be cautious. 769 00:40:47,335 --> 00:40:52,035 Rabbi... it's her! 770 00:40:52,079 --> 00:40:55,082 She is truly restored! 771 00:40:55,125 --> 00:40:57,519 I had only heard your report, not seen her for myself. 772 00:40:57,563 --> 00:41:00,000 She's a different person! 773 00:41:00,043 --> 00:41:01,262 Why is she here? 774 00:41:01,305 --> 00:41:03,525 A city on a hill cannot be hid. 775 00:41:03,569 --> 00:41:07,660 And if it were nighttime, Zebedee wouldn't light his lamp 776 00:41:07,703 --> 00:41:09,183 and put it under a basket, 777 00:41:09,226 --> 00:41:12,534 he'd put it on a stand where it could light us all. 778 00:41:12,578 --> 00:41:13,753 Jesus of Nazareth! 779 00:41:17,278 --> 00:41:21,500 I saw what You did to the leper on the road this morning. 780 00:41:25,591 --> 00:41:32,075 My friend has been paralyzed since childhood. 781 00:41:32,119 --> 00:41:33,773 He has no hope but You. 782 00:41:35,122 --> 00:41:36,384 Please 783 00:41:36,427 --> 00:41:38,299 do for him what You did for the leper. 784 00:41:41,650 --> 00:41:42,869 What on earth...? 785 00:41:44,305 --> 00:41:45,132 That's our roof! 786 00:41:45,175 --> 00:41:46,525 Put it back, man. 787 00:41:49,484 --> 00:41:53,793 If you are willing, Rabbi, I know You can do this. 788 00:42:02,149 --> 00:42:03,542 Heal him! 789 00:42:38,141 --> 00:42:39,708 Is this what you wanted? 790 00:42:41,231 --> 00:42:42,581 Get out your tablet at least. 791 00:42:47,890 --> 00:42:50,850 Mary! Is He in danger? 792 00:42:50,893 --> 00:42:52,242 I don't know. 793 00:42:52,286 --> 00:42:54,114 No, I don't think so. 794 00:42:54,157 --> 00:42:55,376 He's got room in there? 795 00:42:56,725 --> 00:42:57,596 Yes. 796 00:42:58,684 --> 00:43:01,164 Can you believe we're really here for this? 797 00:43:01,208 --> 00:43:02,470 Yes. 798 00:43:21,228 --> 00:43:22,316 You. 799 00:43:22,359 --> 00:43:23,752 By whose authority do You teach? 800 00:43:26,712 --> 00:43:28,583 Answer me! 801 00:43:28,627 --> 00:43:31,630 If You are willing, Rabbi, 802 00:43:31,673 --> 00:43:33,414 You know You can. 803 00:43:33,457 --> 00:43:35,111 Hey! I'm talking to You! 804 00:43:35,155 --> 00:43:36,678 By whom do You teach? 805 00:43:36,722 --> 00:43:39,681 Certainly not the authority of any rabbi from Nazareth! 806 00:43:39,725 --> 00:43:41,161 Where did You study? 807 00:43:41,204 --> 00:43:45,426 Your faith is beautiful. 808 00:43:49,082 --> 00:43:56,698 Son, take heart, your sins are forgiven. 809 00:44:01,485 --> 00:44:06,708 "โ€œWho is this who speaks blasphemies? 810 00:44:06,752 --> 00:44:10,712 Who can forgive sins but God alone?"โ€ 811 00:44:10,756 --> 00:44:12,409 Right? 812 00:44:12,453 --> 00:44:16,457 But I ask you-- which is easier to say? 813 00:44:16,500 --> 00:44:19,329 "Your sins are forgiven," 814 00:44:19,373 --> 00:44:21,592 or, "Rise up and walk"? 815 00:44:25,161 --> 00:44:27,294 It's easy to say anything, no? 816 00:44:28,861 --> 00:44:32,081 But... to show you, 817 00:44:32,125 --> 00:44:34,257 and so that you may know, 818 00:44:34,301 --> 00:44:37,434 that the Son of Man has the authority on earth 819 00:44:37,478 --> 00:44:40,046 to forgive sins... 820 00:44:46,443 --> 00:44:50,056 I say to you, My son, 821 00:44:50,099 --> 00:44:53,407 rise, 822 00:44:53,450 --> 00:44:56,105 pick up your bed, 823 00:44:56,149 --> 00:44:57,585 and go home. 824 00:45:25,439 --> 00:45:27,746 Easy does it. 825 00:46:02,084 --> 00:46:04,434 Thank you. 826 00:46:04,478 --> 00:46:05,653 Now, go on. 827 00:46:37,076 --> 00:46:38,381 Roman guards! 828 00:46:38,425 --> 00:46:40,775 A threat to the public peace! 829 00:46:49,218 --> 00:46:51,046 Teacher! This way! 830 00:46:51,090 --> 00:46:52,004 No! 831 00:46:52,047 --> 00:46:53,396 Go, go... 832 00:46:53,440 --> 00:46:54,484 Zebedee! 833 00:47:30,825 --> 00:47:32,871 Mary! Wait! 834 00:47:32,914 --> 00:47:34,350 You saw it? 835 00:47:34,394 --> 00:47:41,880 I--I saw a paralytic walk past me on his two feet! 836 00:47:43,751 --> 00:47:46,623 You asked me before if I knew His name. 837 00:47:46,667 --> 00:47:50,889 Now everyone knows His name, and I fear for His safety. 838 00:47:50,932 --> 00:47:52,891 I mean no trouble to Him, no dishonor-- 839 00:47:52,934 --> 00:47:55,284 Your friends tried to have Him arrested! 840 00:47:55,328 --> 00:47:59,723 They're jealous, they're afraid. 841 00:47:59,767 --> 00:48:02,291 But I'm not, I promise. 842 00:48:02,335 --> 00:48:05,555 Mary, please, I need to talk to Him. 843 00:48:05,599 --> 00:48:08,471 I follow Him, not the other way around. 844 00:48:08,515 --> 00:48:10,821 He doesn't tell anyone His plans. 845 00:48:10,865 --> 00:48:12,388 Will you ask Him for a meeting? 846 00:48:12,432 --> 00:48:13,520 I-- 847 00:48:13,563 --> 00:48:14,651 In secret... under cover of night. 848 00:48:14,695 --> 00:48:16,305 At a place of His choosing. 849 00:48:16,349 --> 00:48:19,656 I don't care if it's a ravine or a cave or even a tomb, 850 00:48:19,700 --> 00:48:24,966 But... I just need to speak to Him. 851 00:48:25,010 --> 00:48:27,882 Please, Mary. 852 00:48:30,493 --> 00:48:32,017 I will try. 853 00:48:43,942 --> 00:48:45,552 Are you lost? 854 00:48:47,554 --> 00:48:49,948 Yes, I am. 855 00:48:56,345 --> 00:48:58,043 Is there a problem, officer? 58114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.