Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,236 --> 00:00:42,715
You're a liar!
2
00:00:56,207 --> 00:00:57,382
She was crazy.
3
00:00:57,426 --> 00:00:58,905
Just because
I run a charity
4
00:00:58,949 --> 00:01:02,039
does not mean I have to
buy rocks from every old lady.
5
00:01:02,083 --> 00:01:03,519
Charity?
6
00:01:03,562 --> 00:01:05,782
Just like everything Roman,
it's a part of business.
7
00:01:05,825 --> 00:01:09,351
We loan proceeds seized
from criminals to the poor,
8
00:01:09,394 --> 00:01:10,917
and others.
9
00:01:10,961 --> 00:01:12,484
You are passing through?
10
00:01:12,528 --> 00:01:14,399
I do not recall
seeing you before.
11
00:01:14,443 --> 00:01:15,835
I come from Tyre.
12
00:01:15,879 --> 00:01:21,711
The mallet is carved
of maple from Sidon.
13
00:01:21,754 --> 00:01:24,148
The chisels are bronze.
14
00:01:24,192 --> 00:01:28,500
The trowel is tin
from Phoenician ore.
15
00:01:28,544 --> 00:01:30,676
My, my.
16
00:01:30,720 --> 00:01:34,550
Why would anyone
want to part with these?
17
00:01:34,593 --> 00:01:36,682
I'm on my way
to The Dead Sea.
18
00:01:36,726 --> 00:01:37,553
Shalom, pilgrim.
19
00:01:37,596 --> 00:01:38,684
Lucky me.
20
00:01:38,728 --> 00:01:43,820
I do not often see items
of such quality.
21
00:01:43,863 --> 00:01:45,865
If only they were not
brought in
22
00:01:45,909 --> 00:01:47,954
by some stranger
passing through.
23
00:01:47,998 --> 00:01:49,347
They weren't stolen,
24
00:01:49,391 --> 00:01:50,218
if that's what
you're saying.
25
00:01:52,959 --> 00:01:56,311
I can justify...
20 Denarii.
26
00:01:58,748 --> 00:01:59,923
You're joking.
27
00:01:59,966 --> 00:02:00,967
That's a fraction
of what they're worth--
28
00:02:01,620 --> 00:02:02,752
Oh!
29
00:02:03,927 --> 00:02:05,058
Hades and Styx!
30
00:02:05,102 --> 00:02:05,885
I beg you--
31
00:02:05,929 --> 00:02:07,278
Leper!
You are marked!
32
00:02:08,888 --> 00:02:10,586
You couldn't just die
33
00:02:10,629 --> 00:02:11,978
you had to take us all
to Hell!
34
00:02:15,286 --> 00:02:17,419
You are forbidden to be
within four cubits!
35
00:02:20,552 --> 00:02:22,032
Take it and go!
36
00:02:22,075 --> 00:02:25,731
I didn't mean you...
any harm.
37
00:02:25,775 --> 00:02:28,125
My tools were all I had left.
38
00:03:51,208 --> 00:03:53,732
I never knew those little
skiffs could hold so many fish.
39
00:03:53,776 --> 00:03:55,430
They can't.
40
00:03:55,473 --> 00:03:58,302
The weight of the catch and the
sailors caused the boat to sink.
41
00:03:58,346 --> 00:03:59,608
They had to jump.
42
00:03:59,651 --> 00:04:02,045
They ended up
filling two boats.
43
00:04:04,700 --> 00:04:06,658
Should we put this
inside the booth?
44
00:04:06,702 --> 00:04:08,094
They'll be here
any minute.
45
00:04:10,706 --> 00:04:12,795
At least
you have your sword.
46
00:04:12,838 --> 00:04:14,405
Should I have a weapon?
47
00:04:17,626 --> 00:04:19,018
This can't be
the first time
48
00:04:19,062 --> 00:04:20,237
you've been saddled with
a couple months' worth of--
49
00:04:20,281 --> 00:04:22,239
Two years
and seven weeks.
50
00:04:22,283 --> 00:04:24,328
Two years
and seven weeks?
51
00:04:24,372 --> 00:04:27,157
Simon and Andrew were
each granted a year gratis.
52
00:04:27,200 --> 00:04:28,506
That totals one year
and seven weeks
53
00:04:28,550 --> 00:04:30,726
plus another year less
marital credit for Simon.
54
00:04:30,769 --> 00:04:31,596
Okay.
55
00:04:31,640 --> 00:04:32,510
Plus penalties.
56
00:04:32,554 --> 00:04:34,077
That's--that's good.
57
00:04:37,776 --> 00:04:40,039
We're sitting ducks here.
58
00:04:40,083 --> 00:04:45,262
Just try to--
try to look natural.
59
00:04:45,306 --> 00:04:46,437
I am natural.
60
00:04:46,481 --> 00:04:48,047
I look exactly how I feel.
61
00:04:48,091 --> 00:04:50,006
Try to act like
a normal person
62
00:04:50,049 --> 00:04:52,313
under normal circumstances.
63
00:04:54,924 --> 00:04:55,794
Forget I said normal.
64
00:04:55,838 --> 00:04:57,318
Gaius!
65
00:04:57,361 --> 00:04:59,058
Yes, Marcus.
66
00:04:59,102 --> 00:05:02,714
We thought it was a joke.
67
00:05:02,758 --> 00:05:03,846
You could say
it was comical
68
00:05:03,889 --> 00:05:06,501
when the men leapt
from the boats.
69
00:05:06,544 --> 00:05:08,285
Leapt from their boats?
70
00:05:08,329 --> 00:05:10,853
They were sinking
from the weight.
71
00:05:10,896 --> 00:05:12,245
I told you
it was made up.
72
00:05:12,289 --> 00:05:13,812
You can't catch
this many fish that fast.
73
00:05:13,856 --> 00:05:16,598
Captain, may we continue
this conversation on the road?
74
00:05:16,641 --> 00:05:18,513
Whoa, Gaius.
75
00:05:18,556 --> 00:05:19,688
Don't tell me you're nervous
76
00:05:19,731 --> 00:05:22,386
about guarding
a couple months' taxes.
77
00:05:26,999 --> 00:05:28,349
I've just returned
78
00:05:28,392 --> 00:05:31,700
from questioning the man
known as John the Baptizer
79
00:05:31,743 --> 00:05:33,092
while in Roman custody
80
00:05:33,136 --> 00:05:36,095
at length,
Av Beit Din.
81
00:05:36,139 --> 00:05:39,272
Though his appearance
is unconventional
82
00:05:39,316 --> 00:05:41,753
and his teachings ignorant,
83
00:05:41,797 --> 00:05:46,062
I've concluded he presents
no material threat to Herod
84
00:05:46,105 --> 00:05:47,846
or to the public peace.
85
00:05:49,979 --> 00:05:51,850
Order...
86
00:05:51,894 --> 00:05:53,374
The man has a following.
87
00:05:53,417 --> 00:05:56,594
We've heard as much from
brother Shmuel's testimony.
88
00:05:56,638 --> 00:05:57,856
Is that not a matter of concern?
89
00:05:57,900 --> 00:05:59,423
I believe
these "followers"
90
00:05:59,467 --> 00:06:03,949
are simply investigating,
as one would a loud noise,
91
00:06:03,993 --> 00:06:05,690
and on inspection,
92
00:06:05,734 --> 00:06:09,999
they will that find his words
bear as much substance.
93
00:06:10,042 --> 00:06:11,435
He seeks attention.
94
00:06:11,479 --> 00:06:13,872
They do not gather on the Jordan
to be immersed
95
00:06:13,916 --> 00:06:17,267
as we understand
ritual cleansing.
96
00:06:17,310 --> 00:06:21,663
They stand in line because
others are standing in line.
97
00:06:23,055 --> 00:06:26,929
We only legitimized him
by ordering his detention.
98
00:06:26,972 --> 00:06:30,715
The very effort
to keep him silent
99
00:06:30,759 --> 00:06:32,151
gives him a pedestal.
100
00:06:32,195 --> 00:06:35,241
But, Nicodemus,
we issued no such order.
101
00:06:35,285 --> 00:06:36,808
Oh?
102
00:06:36,852 --> 00:06:39,332
I was shown sworn statements
from the arresting soldiers
103
00:06:39,376 --> 00:06:42,858
saying a Pharisee
had ordered his detention.
104
00:06:42,901 --> 00:06:43,946
Perhaps, they were mistaken.
105
00:06:43,989 --> 00:06:47,602
It was me!
106
00:06:47,645 --> 00:06:48,907
I turned him in.
107
00:06:48,951 --> 00:06:50,387
Brother Shmuel?
108
00:06:50,431 --> 00:06:52,258
"He who justifies the wicked
109
00:06:52,302 --> 00:06:54,347
"and he who condemns
the righteous
110
00:06:54,391 --> 00:06:56,437
are both alike an abomination
to the Lord."โ
111
00:06:56,480 --> 00:06:57,960
Quoting
the proverbs of Solomon
112
00:06:58,003 --> 00:06:59,178
is not an explanation.
113
00:06:59,222 --> 00:07:01,137
I will not turn
a blind eye to his sins,
114
00:07:01,180 --> 00:07:02,486
even when all others do.
115
00:07:02,530 --> 00:07:03,531
What sins?
116
00:07:03,574 --> 00:07:04,749
He called us
a brood of vipers.
117
00:07:06,142 --> 00:07:08,449
He uses coarse language
to attract attention.
118
00:07:08,492 --> 00:07:11,234
Do you know
how vipers are born?
119
00:07:11,277 --> 00:07:13,149
They hatch inside
their mothers...
120
00:07:13,192 --> 00:07:14,585
The Law of Moses says
121
00:07:14,629 --> 00:07:16,413
"โYou shall not hate your brother
in your heart."โ
122
00:07:16,457 --> 00:07:18,197
Were he a member
of our congregation
123
00:07:18,241 --> 00:07:21,505
or our faction, we would
admonish him, but he's not.
124
00:07:21,549 --> 00:07:23,855
He's a rogue
who answers to no one.
125
00:07:23,899 --> 00:07:25,683
Brother Shmuel,
your rash actions
126
00:07:25,727 --> 00:07:29,339
have inflated the importance
of a trivial outlier
127
00:07:29,382 --> 00:07:32,516
and drawn undue attention
to our sect by Rome.
128
00:07:32,560 --> 00:07:33,604
But he--
129
00:07:33,648 --> 00:07:35,388
And I'm astonished
that any student
130
00:07:35,432 --> 00:07:38,217
of the great and learned
Nicodemus
131
00:07:38,261 --> 00:07:41,177
would have the temerity
to bypass his approval.
132
00:07:41,220 --> 00:07:43,396
I'll talk to him,
Av Beit Din.
133
00:07:43,440 --> 00:07:45,050
You will defer
to your teacher
134
00:07:45,094 --> 00:07:48,053
on all matters of polity
and practice.
135
00:07:48,097 --> 00:07:50,142
Do I make myself clear?
136
00:07:52,623 --> 00:07:54,277
Yes, your honor.
137
00:07:56,192 --> 00:07:57,585
This council is adjourned.
138
00:08:16,995 --> 00:08:18,606
Well, I'm glad
I'm not the only one.
139
00:08:18,649 --> 00:08:21,260
I thought I was prepared
for life on the road.
140
00:08:21,304 --> 00:08:22,740
Snakes, hunger, floods.
141
00:08:22,784 --> 00:08:24,786
The Torah doesn't mention
the blisters?
142
00:08:26,527 --> 00:08:28,224
What, you never read the book
of constant, low-level aches?
143
00:08:28,267 --> 00:08:29,878
The sermon on
dust in your nose?
144
00:08:29,921 --> 00:08:30,879
Right.
145
00:08:33,055 --> 00:08:36,232
So, what'd you do
before you met Him?
146
00:08:36,275 --> 00:08:39,931
I--I was on my way
to join the 288.
147
00:08:39,975 --> 00:08:41,629
The Jerusalem Temple Choir?
148
00:08:41,672 --> 00:08:42,630
Yeah.
149
00:08:42,673 --> 00:08:43,892
Right; okay.
150
00:08:43,935 --> 00:08:46,416
I was Caesar's
favorite gladiator.
151
00:09:22,234 --> 00:09:23,627
Heh-heh-hee!
152
00:09:24,541 --> 00:09:25,673
Wow.
153
00:09:27,718 --> 00:09:29,067
I stand corrected.
154
00:09:29,111 --> 00:09:30,373
Thank you.
155
00:09:30,416 --> 00:09:32,331
It's clear why Jesus
asked you to join Him.
156
00:09:35,030 --> 00:09:37,685
I--I don't know
if anything's clear.
157
00:09:37,728 --> 00:09:39,687
You know, maybe I'll sing,
maybe not.
158
00:09:40,862 --> 00:09:42,777
He's the only one
who knows who I'll become.
159
00:09:44,256 --> 00:09:47,999
More than anything,
He is a teacher,
160
00:09:48,043 --> 00:09:49,566
and we're His students.
161
00:09:53,091 --> 00:09:54,527
Looks good, boys.
162
00:09:54,571 --> 00:09:55,572
Simon?
163
00:09:58,096 --> 00:09:59,184
My mother is leaving.
164
00:09:59,228 --> 00:10:00,795
I'm escorting her
back to Nazareth.
165
00:10:00,838 --> 00:10:02,971
I'll catch up with the others
at our camp near Capernaum.
166
00:10:03,014 --> 00:10:04,189
I understand;
all right.
167
00:10:04,233 --> 00:10:06,191
I'll make sure everyone
arrives safely.
168
00:10:06,235 --> 00:10:09,151
I want you to go on ahead.
169
00:10:09,194 --> 00:10:10,935
Ahead of the others?
170
00:10:10,979 --> 00:10:14,547
Yes, you have some business
to tend to at home.
171
00:10:14,591 --> 00:10:18,900
Teacher,
I can protect the others.
172
00:10:18,943 --> 00:10:20,728
In time you will.
173
00:10:20,771 --> 00:10:23,600
The others don't
have families, you do.
174
00:10:23,644 --> 00:10:24,819
Look at me...
175
00:10:24,862 --> 00:10:28,431
I'm leaving all this fun
to escort my eema.
176
00:10:30,738 --> 00:10:32,348
Yes, Rabbi.
177
00:10:46,623 --> 00:10:48,364
Remarkable.
178
00:10:48,407 --> 00:10:50,061
For the first time
in a year,
179
00:10:50,105 --> 00:10:53,543
quarterly collections will have
exceeded Pilate's projections.
180
00:10:53,586 --> 00:10:57,460
And if the fishermen are
no longer fishing on Shabbat...
181
00:10:59,549 --> 00:11:01,072
Have an olive,
Matthew.
182
00:11:01,116 --> 00:11:02,421
You earned it.
183
00:11:02,465 --> 00:11:04,249
Thank you, Dominus.
184
00:11:04,293 --> 00:11:06,034
Simon the Cheat.
185
00:11:06,077 --> 00:11:07,209
Simon the Fraud.
186
00:11:07,252 --> 00:11:08,514
Simon
187
00:11:08,558 --> 00:11:12,301
the guy who delivered
when it mattered most.
188
00:11:12,344 --> 00:11:14,433
I wonder if there's a way
to make him do it again.
189
00:11:14,477 --> 00:11:16,087
It wasn't Simon,
Dominus.
190
00:11:16,131 --> 00:11:17,698
What if I told him
it wasn't enough?
191
00:11:17,741 --> 00:11:19,743
He obviously performs well
under pressure
192
00:11:19,787 --> 00:11:24,226
and I do have a knack
for creating stakes.
193
00:11:24,269 --> 00:11:25,880
Simon wasn't responsible
for this, Dominus.
194
00:11:25,923 --> 00:11:29,274
Oh, I don't care who
he conscripts into his schemes.
195
00:11:29,318 --> 00:11:31,929
Forgive me, Dominus,
if my report was unclear.
196
00:11:31,973 --> 00:11:33,104
There was a man--
197
00:11:33,148 --> 00:11:35,933
Yes, you're
a fine reporter, Matthew,
198
00:11:35,977 --> 00:11:38,240
but you're also
a bit of a rube.
199
00:11:38,283 --> 00:11:39,632
I read your report.
200
00:11:39,676 --> 00:11:43,245
It's clear Simon and
his accomplice tricked you.
201
00:11:43,288 --> 00:11:44,246
But there were others--
202
00:11:44,289 --> 00:11:47,336
Accomplices, fine.
203
00:11:47,379 --> 00:11:48,163
To what end?
204
00:11:48,206 --> 00:11:49,642
Who can say?
205
00:11:49,686 --> 00:11:51,949
Maybe Simon wanted the
other fishermen off his back.
206
00:11:51,993 --> 00:11:53,037
You said yourself,
207
00:11:53,081 --> 00:11:54,778
word of his disloyalty
had spread,
208
00:11:54,822 --> 00:11:58,782
or maybe to spook anyone
who'd fish on Shabbat.
209
00:11:58,826 --> 00:11:59,870
He is a wily one.
210
00:11:59,914 --> 00:12:01,393
The fishermen
have taken notice.
211
00:12:01,437 --> 00:12:03,613
It couldn't
have worked out better.
212
00:12:06,355 --> 00:12:07,704
Don't tell me you're spooked.
213
00:12:07,748 --> 00:12:10,489
I'm neither sophisticated
nor subtle, Dominus,
214
00:12:10,533 --> 00:12:11,882
but I'm observant.
215
00:12:11,926 --> 00:12:14,319
I detected no subterfuge.
216
00:12:14,363 --> 00:12:15,668
I recorded everything
I witnessed,
217
00:12:15,712 --> 00:12:17,409
however impossible it seemed.
218
00:12:17,453 --> 00:12:19,803
You did well, Matthew.
219
00:12:19,847 --> 00:12:22,414
Fortunately you have me
to interpret for you.
220
00:12:22,458 --> 00:12:23,807
Forgive me, Praetor.
221
00:12:25,461 --> 00:12:26,418
It's urgent.
222
00:12:26,462 --> 00:12:27,463
No kidding.
223
00:12:27,506 --> 00:12:28,986
King Herod's envoy
approaches.
224
00:12:29,030 --> 00:12:30,118
Spotted where?
225
00:12:30,161 --> 00:12:31,772
Outside Gennesaret,
riding north.
226
00:12:33,251 --> 00:12:34,383
Captain?
227
00:12:34,426 --> 00:12:37,038
Silvius Gemelius,
son of Senator Gemelius,
228
00:12:37,081 --> 00:12:39,214
will be arriving in one hour.
229
00:12:39,257 --> 00:12:40,432
Yes, Dominus.
230
00:12:40,476 --> 00:12:41,956
Prepare my guard
for inspection.
231
00:13:01,410 --> 00:13:03,586
How long would you
have stood there?
232
00:13:04,805 --> 00:13:07,285
Things turned out
very well with Simon,
233
00:13:07,329 --> 00:13:08,721
and I'm grateful.
234
00:13:08,765 --> 00:13:12,813
Gaius, I've reviewed
your service records.
235
00:13:12,856 --> 00:13:13,988
You're Germanic?
236
00:13:14,031 --> 00:13:15,424
My people were.
237
00:13:15,467 --> 00:13:18,949
Powerful warriors...
even if they did surrender.
238
00:13:18,993 --> 00:13:21,256
I believe they sensibly
joined the winning team,
239
00:13:21,299 --> 00:13:22,257
Dominus.
240
00:13:22,300 --> 00:13:23,301
Sensibly.
241
00:13:23,345 --> 00:13:25,695
My only allegiance
is to Rome.
242
00:13:25,738 --> 00:13:27,958
I've trained to fight for her
since I was a boy.
243
00:13:28,002 --> 00:13:30,352
And now you will lead.
244
00:13:30,395 --> 00:13:33,529
I hereby promote you
to the rank of Primi.
245
00:13:33,572 --> 00:13:36,140
Thank you
for this honor, Praetor.
246
00:13:36,184 --> 00:13:37,402
Don't slobber.
247
00:13:37,446 --> 00:13:43,582
And Matthew,
you're so wonderfully... odd.
248
00:13:43,626 --> 00:13:44,888
Keenly intelligent,
249
00:13:44,932 --> 00:13:47,804
but it's your reactions
to the world I love.
250
00:13:47,848 --> 00:13:49,458
Like right now!
251
00:13:49,501 --> 00:13:50,894
How you're not a stain
on a cart wheel
252
00:13:50,938 --> 00:13:53,201
is a mystery we will have
many moons to unravel,
253
00:13:53,244 --> 00:13:54,680
my new friend.
254
00:13:54,724 --> 00:13:56,378
I saw no ruse or deception
at the seashore, Dominus.
255
00:13:56,421 --> 00:13:59,772
Because you have
no guile.
256
00:13:59,816 --> 00:14:02,906
Give me your first reaction
257
00:14:02,950 --> 00:14:05,387
You will shortly to be visited
by a childhood rival
258
00:14:05,430 --> 00:14:06,736
whose father gave him
everything,
259
00:14:06,779 --> 00:14:07,911
while yours gave you nothing,
260
00:14:07,955 --> 00:14:10,696
and yet you've risen
to a higher rank.
261
00:14:10,740 --> 00:14:13,612
You want to make it clear
you won.
262
00:14:13,656 --> 00:14:19,140
That it's your meeting,
even if he arrived unannounced.
263
00:14:19,183 --> 00:14:22,360
I would show him
my plans for infrastructure.
264
00:14:22,404 --> 00:14:24,710
Conquest is not simply
conquering nations
265
00:14:24,754 --> 00:14:27,061
but imposing a way of life.
266
00:14:30,673 --> 00:14:33,981
Unbelievable.
267
00:14:34,024 --> 00:14:36,244
So simple.
268
00:14:36,287 --> 00:14:37,506
You're dismissed.
269
00:14:42,380 --> 00:14:43,599
Thank you, Praetor.
270
00:15:01,008 --> 00:15:02,009
Hello.
271
00:15:02,966 --> 00:15:04,750
Hello.
272
00:15:04,794 --> 00:15:06,013
Shalom.
273
00:15:06,056 --> 00:15:08,841
It's a beautiful day
for picking flowers.
274
00:15:08,885 --> 00:15:13,063
Well, if you like Gilboa Iris,
lupine, and anemone,
275
00:15:13,107 --> 00:15:14,978
I sell them in the market.
276
00:15:15,022 --> 00:15:15,979
Is that Egyptian?
277
00:15:17,763 --> 00:15:20,331
Yes,
I grew up there.
278
00:15:20,375 --> 00:15:22,290
My father was from Ethiopia.
279
00:15:40,395 --> 00:15:42,963
Shalom to you all!
280
00:15:43,006 --> 00:15:44,312
Shalom!
281
00:15:47,880 --> 00:15:50,448
You were speaking Egyptian?
282
00:15:50,492 --> 00:15:52,320
I lived there
when I was a boy.
283
00:15:52,363 --> 00:15:53,886
Why were you there?
284
00:15:53,930 --> 00:15:56,019
We had to leave Bethlehem
when I was two years old
285
00:15:56,063 --> 00:15:57,020
because of Herod.
286
00:15:57,064 --> 00:15:57,890
He--
287
00:15:57,934 --> 00:15:59,022
You lived
in Bethlehem
288
00:15:59,066 --> 00:16:01,285
during the massacre
of the innocents?
289
00:16:01,329 --> 00:16:02,721
I did.
290
00:16:02,765 --> 00:16:04,288
I know this story.
291
00:16:04,332 --> 00:16:06,160
Herod had every child
in the area
292
00:16:06,203 --> 00:16:08,727
under the age of two killed.
293
00:16:08,771 --> 00:16:11,948
Yes;
it was very sad.
294
00:16:11,992 --> 00:16:15,082
Not to spoil this beautiful
day or anything?
295
00:16:15,125 --> 00:16:16,170
Come on.
296
00:16:25,309 --> 00:16:26,223
It's a leper!
297
00:16:26,267 --> 00:16:27,529
Stay back!
298
00:16:27,572 --> 00:16:28,530
Cover your mouths!
299
00:16:28,573 --> 00:16:29,531
Don't breathe his air!
300
00:16:29,574 --> 00:16:31,446
Don't come any closer.
301
00:16:31,489 --> 00:16:33,839
It's okay, John,
it's okay.
302
00:16:51,118 --> 00:16:55,035
Please... please.
303
00:16:59,778 --> 00:17:01,215
Please don't turn away
from me.
304
00:17:02,999 --> 00:17:04,827
I won't.
305
00:17:04,870 --> 00:17:11,442
Lord, if You are willing,
You can make me clean.
306
00:17:11,486 --> 00:17:15,620
Only if You want to;
I submit to You.
307
00:17:15,664 --> 00:17:17,579
My sister, she was a servant
at the wedding,
308
00:17:17,622 --> 00:17:20,538
she told me what You can do.
309
00:17:20,582 --> 00:17:22,279
I know You can heal me
if You are willing.
310
00:17:34,204 --> 00:17:35,466
I am willing.
311
00:17:42,256 --> 00:17:44,388
Be cleansed.
312
00:18:23,079 --> 00:18:24,515
Thank you.
313
00:18:24,559 --> 00:18:25,690
Thank you.
314
00:18:28,215 --> 00:18:34,699
I knew it, I knew it,
I knew it.
315
00:18:34,743 --> 00:18:37,354
What can I...
what can I ever do...
316
00:18:37,398 --> 00:18:38,834
No.
317
00:18:38,877 --> 00:18:40,270
Do not say anything
to anyone.
318
00:18:42,011 --> 00:18:44,013
You don't seek
Your own honor?
319
00:18:44,056 --> 00:18:45,754
Please just do Me
this one thing.
320
00:18:48,409 --> 00:18:50,933
But what do I tell people?
321
00:18:53,588 --> 00:18:56,504
Go and show yourself
to the priest.
322
00:18:56,547 --> 00:18:59,507
Let him inspect you
to see that you are cleansed.
323
00:18:59,550 --> 00:19:00,899
Make the proper offering
in the temple,
324
00:19:00,943 --> 00:19:04,947
as Moses commanded,
and go on your way.
325
00:19:09,952 --> 00:19:12,781
Who has an extra tunic?
326
00:19:15,087 --> 00:19:17,089
Just one of you,
just one of you.
327
00:19:17,133 --> 00:19:18,787
That's enough.
328
00:19:29,145 --> 00:19:30,668
Green's definitely your color.
329
00:19:31,800 --> 00:19:33,367
Not too shabby.
330
00:19:54,823 --> 00:19:56,303
Spread out the flat.
331
00:19:56,346 --> 00:19:57,608
It dries faster.
332
00:19:57,652 --> 00:19:59,610
Okay.
333
00:19:59,654 --> 00:20:00,611
Zebedee?
334
00:20:00,655 --> 00:20:01,743
Yeah?
335
00:20:01,786 --> 00:20:04,180
Will you check the grapes,
please?
336
00:20:04,224 --> 00:20:05,616
Aah.
337
00:20:05,660 --> 00:20:10,273
I forgot--we no longer
have anyone on raisin duty.
338
00:20:13,320 --> 00:20:15,322
Too tart.
339
00:20:20,370 --> 00:20:21,458
Salome!
340
00:20:21,502 --> 00:20:22,372
What?
341
00:20:22,416 --> 00:20:23,460
They're coming!
342
00:20:23,504 --> 00:20:25,332
Zeb!
Be careful!
343
00:20:32,600 --> 00:20:33,557
Ooh!
344
00:20:35,080 --> 00:20:35,994
Ohh!
345
00:20:40,303 --> 00:20:41,173
Hello.
346
00:20:50,357 --> 00:20:52,533
James? John?
347
00:20:52,576 --> 00:20:53,577
Yes, Eema?
348
00:20:56,058 --> 00:20:59,583
Listen to Him,
please.
349
00:21:00,932 --> 00:21:03,065
And stay by His side.
350
00:21:03,108 --> 00:21:04,458
We will,
we will.
351
00:21:04,501 --> 00:21:07,025
It's a pleasure
to meet you, too, Salome.
352
00:21:07,069 --> 00:21:08,853
I'm Jesus of Nazareth.
353
00:21:08,897 --> 00:21:11,116
Of course you are.
354
00:21:11,160 --> 00:21:13,118
And hello, again,
Zebedee.
355
00:21:13,162 --> 00:21:14,598
It's an honor,
Rabbi.
356
00:21:14,642 --> 00:21:15,643
Eema?
357
00:21:18,385 --> 00:21:19,342
Eema?!
358
00:21:20,474 --> 00:21:22,302
Where are my manners?
359
00:21:22,345 --> 00:21:23,520
Quick, come in.
360
00:21:23,564 --> 00:21:24,565
Are you certain?
361
00:21:24,608 --> 00:21:25,522
There will be others
joining us.
362
00:21:25,566 --> 00:21:26,610
I insist.
363
00:21:26,654 --> 00:21:27,655
Everyone, please.
364
00:21:30,745 --> 00:21:32,834
Oh! Hey-hey-hey.
365
00:21:32,877 --> 00:21:34,226
Where is Simon?
366
00:21:34,270 --> 00:21:35,793
He's taking care
of some things at home.
367
00:21:35,837 --> 00:21:37,447
Andrew's getting him now.
368
00:21:38,709 --> 00:21:39,710
Good.
369
00:21:39,754 --> 00:21:41,799
I thought maybe
he got cold feet,
370
00:21:41,843 --> 00:21:43,801
or I'd have to go drag him
out of The Hammer.
371
00:21:44,759 --> 00:21:45,673
Are you kidding?
372
00:21:45,716 --> 00:21:46,804
He's the Teacher's pet.
373
00:21:46,848 --> 00:21:48,284
You would hardly
recognize him now.
374
00:21:49,503 --> 00:21:50,591
Come on.
375
00:21:54,421 --> 00:21:57,641
Shh-shhh-shhh...
376
00:22:39,944 --> 00:22:42,120
the wine, oh.
377
00:22:42,164 --> 00:22:44,079
He introduced us
to all of his friends.
378
00:22:44,122 --> 00:22:47,648
It--it really was
unlike anything.
379
00:22:47,691 --> 00:22:49,780
We danced--
He danced!
380
00:22:49,824 --> 00:22:50,781
He danced?
381
00:22:50,825 --> 00:22:52,348
Yes.
382
00:22:55,743 --> 00:22:57,440
She's asleep.
383
00:22:57,484 --> 00:23:00,878
Breathing is labored
but steady.
384
00:23:00,922 --> 00:23:02,663
Okay, good.
385
00:23:04,186 --> 00:23:07,407
That was some
soulful singing, my man.
386
00:23:14,544 --> 00:23:16,024
All right.
387
00:23:17,504 --> 00:23:19,288
Most are at Zebedee's
to regroup.
388
00:23:19,331 --> 00:23:21,159
And eat Salome's cooking.
389
00:23:21,203 --> 00:23:23,118
Don't tell Eden I said that.
390
00:23:24,685 --> 00:23:26,034
What?
391
00:23:31,256 --> 00:23:33,302
Tax man.
392
00:23:33,345 --> 00:23:33,998
Simon.
393
00:23:34,042 --> 00:23:35,522
Andrew.
394
00:23:35,565 --> 00:23:37,349
I guess no one
told you the good news.
395
00:23:37,393 --> 00:23:39,700
We squared our debts
with Quintus.
396
00:23:39,743 --> 00:23:41,832
Isn't that great?
397
00:23:41,876 --> 00:23:46,010
So, go back to your cage.
398
00:23:46,054 --> 00:23:48,230
And stop following us.
399
00:23:50,754 --> 00:23:53,017
It's not you.
400
00:23:53,061 --> 00:23:55,672
I'm here about the man...
401
00:23:55,716 --> 00:23:57,195
What man?
402
00:23:57,239 --> 00:24:00,851
The man at the shore
who made the fish appear.
403
00:24:00,895 --> 00:24:03,158
Man on the shore?
404
00:24:03,201 --> 00:24:05,073
You saw no man on the shore,
you hear me?
405
00:24:05,116 --> 00:24:05,856
Yes I did!
406
00:24:05,900 --> 00:24:07,423
I was there!
I saw!
407
00:24:07,467 --> 00:24:09,294
And I bet the first thing
you did was tell Rome?
408
00:24:09,338 --> 00:24:10,078
Simon!
409
00:24:10,121 --> 00:24:12,384
They don't believe me!
410
00:24:12,428 --> 00:24:13,560
You really are a traitor.
411
00:24:13,603 --> 00:24:14,778
Simon!
412
00:24:17,781 --> 00:24:19,740
Best for you
to forget it.
413
00:24:21,045 --> 00:24:22,786
Go home, Matthew.
414
00:24:25,963 --> 00:24:32,187
They don't believe
what I saw, but I do.
415
00:24:32,230 --> 00:24:35,103
I need to know...
am I deceived?
416
00:24:37,932 --> 00:24:40,151
What good is our answer
417
00:24:40,195 --> 00:24:42,458
if you don't even listen
to yourself?
418
00:24:54,426 --> 00:24:55,123
Rabbi.
419
00:24:55,166 --> 00:24:57,560
Welcome, Rabbi.
420
00:24:57,604 --> 00:24:58,648
Greetings.
421
00:24:58,692 --> 00:25:00,868
Everything
is prepared, teacher.
422
00:25:00,911 --> 00:25:03,435
The scrolls of Isaiah,
and Malachi.
423
00:25:03,479 --> 00:25:05,873
Would you like us to get you
any water, teacher, or...
424
00:25:05,916 --> 00:25:07,309
No, thank you.
425
00:25:07,352 --> 00:25:09,441
Actually, I'd like to do
the readings a little later,
426
00:25:09,485 --> 00:25:12,140
would you mind giving me
a little time to myself?
427
00:25:12,183 --> 00:25:13,620
Of course, teacher.
428
00:25:17,014 --> 00:25:19,756
Shmuel,
would you join me, please?
429
00:25:29,940 --> 00:25:32,029
Salome didn't cook?
430
00:25:32,073 --> 00:25:33,553
No.
431
00:25:33,596 --> 00:25:34,597
Walnuts?
432
00:25:34,641 --> 00:25:35,555
So good.
433
00:25:35,598 --> 00:25:37,382
Your herbs are beautiful.
434
00:25:37,426 --> 00:25:39,559
Rosemary... dill...
435
00:25:39,602 --> 00:25:44,172
Mint, coriander, and sage,
for Zebedee's indigestion.
436
00:25:46,130 --> 00:25:48,655
Thank you
for sharing that, dear wife.
437
00:25:51,309 --> 00:25:54,138
So, your father
was a fisherman?
438
00:25:54,182 --> 00:25:55,313
Carpenter.
439
00:25:55,357 --> 00:25:56,750
Is he back in Nazareth?
440
00:25:56,793 --> 00:26:02,494
No, he's...
in heaven.
441
00:26:02,538 --> 00:26:04,235
What was
your father's lineage?
442
00:26:04,279 --> 00:26:07,282
Josiah, father of Jeconiah
at the time of the exile.
443
00:26:07,325 --> 00:26:09,023
But before the exile,
what tribe?
444
00:26:09,066 --> 00:26:10,024
Abba!
445
00:26:10,067 --> 00:26:11,329
I like genealogies.
446
00:26:11,373 --> 00:26:12,722
It's what we talk about.
447
00:26:12,766 --> 00:26:17,248
I would imagine
from the tribe of Judah... yes?
448
00:26:17,292 --> 00:26:19,686
And why would you guess
the tribe of Judah?
449
00:26:19,729 --> 00:26:21,035
Well...
450
00:26:21,078 --> 00:26:23,341
Are you having a party?
451
00:26:23,385 --> 00:26:24,342
We heard voices.
452
00:26:24,386 --> 00:26:26,649
Mara, please come in.
453
00:26:26,693 --> 00:26:29,739
Rabbi, these are
our neighbors, Mara and Eliel.
454
00:26:29,783 --> 00:26:32,046
Oh, we've heard about you.
455
00:26:32,089 --> 00:26:33,090
Have you?
456
00:26:33,134 --> 00:26:34,657
The parable of the net.
457
00:26:34,701 --> 00:26:35,832
I have a question
about that.
458
00:26:35,876 --> 00:26:36,920
Please,
our Master is tired,
459
00:26:36,964 --> 00:26:38,661
He's had a long day of walking.
460
00:26:38,705 --> 00:26:39,706
It's all right.
461
00:26:39,749 --> 00:26:40,576
It's all right.
462
00:26:40,620 --> 00:26:41,838
You said angels would come
463
00:26:41,882 --> 00:26:43,666
and separate the evil
from the righteous.
464
00:26:45,189 --> 00:26:47,235
How soon do you think
that day would come, Rabbi?
465
00:26:48,889 --> 00:26:52,457
My friends and I recently
returned from a wedding.
466
00:26:52,501 --> 00:26:56,940
The father of the bride was
a man of great wealth, Abner.
467
00:26:56,984 --> 00:27:00,901
As the night got longer,
near the end of the feast,
468
00:27:00,944 --> 00:27:04,339
what do you think the servants
were doing back home?
469
00:27:05,775 --> 00:27:06,907
Waiting.
470
00:27:06,950 --> 00:27:08,256
If they're good at their jobs.
471
00:27:08,299 --> 00:27:09,257
Waiting where?
472
00:27:09,300 --> 00:27:10,214
In their rooms?
473
00:27:10,258 --> 00:27:11,215
In the kitchen?
474
00:27:11,259 --> 00:27:12,390
At the gate.
475
00:27:12,434 --> 00:27:15,045
At the gate.
476
00:27:15,089 --> 00:27:16,090
And doing what?
477
00:27:16,133 --> 00:27:18,614
Just standing there
in the dark?
478
00:27:18,658 --> 00:27:19,702
Holding lamps.
479
00:27:19,746 --> 00:27:20,877
But why?
480
00:27:20,921 --> 00:27:23,401
Why wouldn't they just relax?
481
00:27:23,445 --> 00:27:26,448
Because they don't know
when he's coming back.
482
00:27:26,491 --> 00:27:29,581
Suppose they figured the
master was delayed in coming,
483
00:27:29,625 --> 00:27:31,975
so they took a nap on his bed?
484
00:27:32,019 --> 00:27:35,892
Got drunk on his wine
and let their lamps burn down?
485
00:27:35,936 --> 00:27:36,588
That's easy.
486
00:27:36,632 --> 00:27:37,677
They would be fired.
487
00:27:37,720 --> 00:27:39,374
And then kicked out,
called a name,
488
00:27:39,417 --> 00:27:41,202
and told that if they ever show
their face around here again--
489
00:27:41,245 --> 00:27:43,073
My friends!
Shalom, shalom!
490
00:27:43,117 --> 00:27:46,424
We were just passing by
and heard a familiar voice.
491
00:27:46,468 --> 00:27:47,599
We heard about
the wedding.
492
00:27:47,643 --> 00:27:49,601
Can you do that
to the well by my house?
493
00:27:52,996 --> 00:27:54,041
You know them?
494
00:27:54,084 --> 00:27:56,217
Yes, Mary
introduced them to me.
495
00:27:56,260 --> 00:27:58,175
Stick around?
496
00:27:58,219 --> 00:27:59,176
Why not.
497
00:27:59,220 --> 00:28:00,177
You were saying,
Teacher?
498
00:28:00,221 --> 00:28:01,396
Yes,
thank you, James.
499
00:28:01,439 --> 00:28:03,093
The servants.
500
00:28:03,137 --> 00:28:06,053
So, it will be
at the end of all things.
501
00:28:07,445 --> 00:28:09,534
Neither the angels in heaven
nor the Son of man
502
00:28:09,578 --> 00:28:12,886
know the day or the hour,
but only the Father.
503
00:28:12,929 --> 00:28:14,496
So, you must always be ready,
504
00:28:14,539 --> 00:28:19,327
with your lamps trimmed
and burning brightly.
505
00:28:19,370 --> 00:28:20,850
Yes, what?
506
00:28:20,894 --> 00:28:22,547
It's getting too crowded.
507
00:28:22,591 --> 00:28:23,766
Don't worry about it.
508
00:28:23,810 --> 00:28:25,942
You know Eema and Abba
love the company.
509
00:28:25,986 --> 00:28:27,727
I'm not worried
about them.
510
00:28:30,991 --> 00:28:33,471
Oh... okay.
511
00:28:33,515 --> 00:28:35,299
So what do you want to do?
512
00:28:35,343 --> 00:28:36,561
Let's try to make sure
513
00:28:36,605 --> 00:28:38,302
the path out of your
back garden is clear.
514
00:28:38,346 --> 00:28:39,303
What do you think
is going to happen?
515
00:28:39,347 --> 00:28:41,262
Anything could happen.
516
00:28:41,305 --> 00:28:44,569
All these people,
word spreading,
517
00:28:44,613 --> 00:28:45,875
the wrong people stop by.
518
00:28:45,919 --> 00:28:48,443
Simon, you don't have
to be His bodyguard.
519
00:28:48,486 --> 00:28:50,575
I think He can handle...
anything.
520
00:28:50,619 --> 00:28:51,881
Well, He called me,
521
00:28:51,925 --> 00:28:53,796
and if we're
not fighting the Romans yet,
522
00:28:53,840 --> 00:28:55,363
I wanna do something
until that time comes.
523
00:28:55,406 --> 00:28:58,670
He called you to catch men.
524
00:28:58,714 --> 00:28:59,802
I don't know
what that means.
525
00:28:59,846 --> 00:29:01,064
Exactly!
526
00:29:01,108 --> 00:29:02,587
And if He needed you
to know what it meant,
527
00:29:02,631 --> 00:29:05,242
He would have told you.
528
00:29:05,286 --> 00:29:11,553
So, just...
just be you, okay?
529
00:29:11,596 --> 00:29:15,035
And, hey...
maybe you already know.
530
00:29:21,998 --> 00:29:24,479
Shmuel,
my eyes are tired.
531
00:29:24,522 --> 00:29:25,654
Would you mind reading to me
532
00:29:25,697 --> 00:29:27,830
from the scroll
of the prophet Isaiah.
533
00:29:38,623 --> 00:29:41,191
"Comfort,
comfort my people says our--"
534
00:29:41,235 --> 00:29:44,238
A bit further down
a few lines.
535
00:29:44,281 --> 00:29:47,197
"A voice cries,
'In the wilderness
536
00:29:47,241 --> 00:29:48,938
"'prepare the way of Adonai;
537
00:29:48,982 --> 00:29:51,680
make straight in the desert
a highway for our God.'"โ
538
00:29:51,723 --> 00:29:58,121
and who does that
sound like?
539
00:29:58,165 --> 00:30:00,297
The heretic John.
540
00:30:00,341 --> 00:30:02,734
And what heresy
do you find in those words,
541
00:30:02,778 --> 00:30:04,432
being that Isaiah
said them also?
542
00:30:04,475 --> 00:30:07,000
The heresy
is that John has
543
00:30:07,043 --> 00:30:08,784
appropriated Isaiah's words.
544
00:30:08,828 --> 00:30:11,831
By taking a spiritual
description of God in heaven
545
00:30:11,874 --> 00:30:15,443
and applying it to John's
physical successor on earth.
546
00:30:15,486 --> 00:30:17,010
Successor.
547
00:30:17,053 --> 00:30:20,056
John said, "After me comes He
who is mightier than I,
548
00:30:20,100 --> 00:30:21,318
"the strap of whose sandals
549
00:30:21,362 --> 00:30:23,886
I am not worthy
to stoop down and untie."โ
550
00:30:23,930 --> 00:30:24,582
And?
551
00:30:24,626 --> 00:30:26,019
God has no body.
552
00:30:26,062 --> 00:30:28,325
He cannot wear sandals.
553
00:30:28,369 --> 00:30:29,457
God cannot take human form.
554
00:30:29,500 --> 00:30:30,893
To say so is blasphemy.
555
00:30:30,937 --> 00:30:34,244
Where does it say that
God cannot take human form?
556
00:30:34,288 --> 00:30:36,246
In the scroll
of Deuteronomy--
557
00:30:36,290 --> 00:30:38,858
"You saw no face the day
Adonai spoke to you at Horeb--"
558
00:30:38,901 --> 00:30:40,642
Just because
they saw no form
559
00:30:40,685 --> 00:30:42,252
doesn't mean
God cannot take one.
560
00:30:42,296 --> 00:30:44,298
In Exodus...
"You cannot see my face,
561
00:30:44,341 --> 00:30:46,256
for no man shall see me
and live."โ
562
00:30:46,300 --> 00:30:47,301
This person would
have to walk around
563
00:30:47,344 --> 00:30:48,563
with his face covered!
564
00:30:48,606 --> 00:30:52,262
So you would place limits
on the Almighty?
565
00:30:52,306 --> 00:30:54,047
None that are
not written in law.
566
00:30:54,090 --> 00:30:55,222
And if God
did something
567
00:30:55,265 --> 00:30:58,486
that you felt
contradicted the Torah,
568
00:30:58,529 --> 00:31:02,316
would you tell Him
to get back in that box
569
00:31:02,359 --> 00:31:04,144
that you have carved for Him?
570
00:31:04,187 --> 00:31:10,411
Or would you question your
interpretation of the Torah?
571
00:31:10,454 --> 00:31:13,283
When I was a student,
I knew all your sayings.
572
00:31:13,327 --> 00:31:15,503
I read every word you wrote.
573
00:31:15,546 --> 00:31:19,289
Your teachings were so sturdy,
so reasoned and pure.
574
00:31:19,333 --> 00:31:22,466
We are still students,
Shmuel.
575
00:31:22,510 --> 00:31:23,815
All of us.
576
00:31:23,859 --> 00:31:27,210
Our understanding
will never be complete.
577
00:31:27,254 --> 00:31:28,472
It frightens me
578
00:31:28,516 --> 00:31:30,083
that I can no longer
predict your rulings.
579
00:31:30,126 --> 00:31:34,435
And fear alone
ensures we remain ignorant,
580
00:31:34,478 --> 00:31:39,527
asleep in the safety
of a rigid tradition.
581
00:31:39,570 --> 00:31:41,964
Take the Sadducees.
582
00:31:42,008 --> 00:31:47,622
They take the first five books,
the law of Moses,
583
00:31:47,665 --> 00:31:49,232
as inspired Scripture.
584
00:31:49,276 --> 00:31:51,669
The rest...
they disregard.
585
00:31:52,757 --> 00:31:56,936
To them, God stopped speaking
when Moses died.
586
00:31:56,979 --> 00:32:01,288
Think of all they have missed...
the psalms of David,
587
00:32:01,331 --> 00:32:05,509
the stories of Ruth and Boaz,
Esther and Mordecai.
588
00:32:07,729 --> 00:32:11,124
I don't want to live
in some bleak past
589
00:32:11,167 --> 00:32:14,475
where God cannot do
anything new, do you?
590
00:32:14,518 --> 00:32:16,738
Why is that your concern?
591
00:32:16,781 --> 00:32:20,002
God gave us His law,
we must uphold it!
592
00:32:20,046 --> 00:32:21,525
We can do both!
593
00:32:21,569 --> 00:32:24,398
Let's look to the ancient roads
where the good way is
594
00:32:24,441 --> 00:32:26,878
and walk in it,
as Jeremiah said,
595
00:32:26,922 --> 00:32:28,271
and still
keep our eyes open
596
00:32:28,315 --> 00:32:31,231
to the startling
and the unexpected.
597
00:32:33,320 --> 00:32:35,061
Can we agree on that?
598
00:32:40,414 --> 00:32:41,676
Yes.
599
00:32:41,719 --> 00:32:47,160
You and I,
we can lead the others in this.
600
00:32:47,203 --> 00:32:49,162
I beg your pardon,
Teacher of teachers.
601
00:32:49,205 --> 00:32:50,293
What's happened?
602
00:32:50,337 --> 00:32:51,381
A crowd has gathered
in the east side
603
00:32:51,425 --> 00:32:53,122
to see a man preaching.
604
00:32:54,297 --> 00:32:55,168
A Pharisee?
605
00:32:55,211 --> 00:32:57,387
No,
a common person.
606
00:32:57,431 --> 00:32:59,085
It's not John.
607
00:32:59,128 --> 00:33:00,521
Someone normal.
608
00:33:00,564 --> 00:33:04,394
He has commanded the attention
of the entire area.
609
00:33:04,438 --> 00:33:06,005
We will investigate.
610
00:33:11,271 --> 00:33:13,838
So, you think that
because Pilate killed them,
611
00:33:13,882 --> 00:33:15,753
they must have been
worse sinners than others?
612
00:33:15,797 --> 00:33:18,017
I know Pilate wasn't
doing it for that reason,
613
00:33:18,060 --> 00:33:20,149
but God must've been
punishing them for something.
614
00:33:20,193 --> 00:33:25,502
No, no, God does not see
some as worse than others.
615
00:33:25,546 --> 00:33:29,419
All must repent or perish.
616
00:33:29,463 --> 00:33:30,899
You know the tower in Siloam
617
00:33:30,942 --> 00:33:32,553
which fell
and killed the 18, yes?
618
00:33:32,596 --> 00:33:33,902
Of course.
619
00:33:33,945 --> 00:33:36,383
Do you think that
they were worse than those
620
00:33:36,426 --> 00:33:38,950
who lived in Jerusalem?
621
00:33:38,994 --> 00:33:44,217
No, all must repent or perish.
622
00:33:47,829 --> 00:33:50,440
I'm out of pistachios,
walnuts, breads, and water.
623
00:33:50,484 --> 00:33:52,703
Can you please go next door
and ask Deborah for more bread
624
00:33:52,747 --> 00:33:54,444
to feed this crowd.
625
00:33:54,488 --> 00:33:57,230
Deborah's... at the door.
626
00:33:57,273 --> 00:33:59,971
They're already being fed.
627
00:34:02,148 --> 00:34:04,280
What about prayer?
628
00:34:04,324 --> 00:34:05,412
What about it,
Shula?
629
00:34:05,455 --> 00:34:07,631
I don't like
to pray out loud
630
00:34:07,675 --> 00:34:09,590
because I feel embarrassed
around the leaders
631
00:34:09,633 --> 00:34:11,070
who know how to do it
so much better.
632
00:34:11,113 --> 00:34:14,334
big words don't matter.
633
00:34:14,377 --> 00:34:16,988
A lot of that's
for show anyway.
634
00:34:17,032 --> 00:34:19,034
Don't worry about
doing it in public.
635
00:34:19,078 --> 00:34:20,470
It's better to go
into your room,
636
00:34:20,514 --> 00:34:21,863
shut the door,
637
00:34:21,906 --> 00:34:25,736
and pray to your Father
who sees you in secret.
638
00:34:25,780 --> 00:34:28,130
The same is true
for giving to the needy.
639
00:34:28,174 --> 00:34:31,829
Don't let your left hand know
what your right hand is doing.
640
00:34:31,873 --> 00:34:33,179
How can my right hand
do something
641
00:34:33,222 --> 00:34:34,658
and my left hand not know?
642
00:34:34,702 --> 00:34:37,966
I mean give generously
without thinking about it.
643
00:34:38,009 --> 00:34:41,317
Do not do it for show,
to impress others,
644
00:34:41,361 --> 00:34:45,104
don't even congratulate
yourself in private.
645
00:34:45,147 --> 00:34:46,975
Give in humility.
646
00:34:56,115 --> 00:34:58,378
Come! Come!
647
00:35:09,040 --> 00:35:10,303
When was
your last customer?
648
00:35:12,609 --> 00:35:13,741
Matthew?
649
00:35:14,611 --> 00:35:15,786
Hello!
650
00:35:16,874 --> 00:35:19,181
I'm sorry, what?
651
00:35:19,225 --> 00:35:21,618
How long has it been
since you got a customer?
652
00:35:21,662 --> 00:35:23,359
I don't have customers.
653
00:35:23,403 --> 00:35:24,752
When was the last citizen?
654
00:35:24,795 --> 00:35:26,841
One hour, perhaps two.
655
00:35:26,884 --> 00:35:29,104
Is there a Jewish holiday
that I don't know about?
656
00:35:29,148 --> 00:35:32,281
There are many
you don't know about, Gaius.
657
00:35:32,325 --> 00:35:34,414
Snap out of it.
658
00:35:36,198 --> 00:35:37,330
Marcus.
659
00:35:46,817 --> 00:35:48,210
Matthew, close the booth
and go home.
660
00:35:48,254 --> 00:35:49,907
It's not time yet.
661
00:35:49,951 --> 00:35:51,648
There is a situation.
662
00:35:51,692 --> 00:35:53,084
Lock up and get out of here.
663
00:35:53,128 --> 00:35:55,739
What situation would
require we abandon our post?
664
00:35:55,783 --> 00:35:58,481
A mob in the east slums.
665
00:35:58,525 --> 00:36:00,570
I'm coming with you.
666
00:36:00,614 --> 00:36:01,615
Excuse me?
667
00:36:01,658 --> 00:36:03,399
I'm coming with you.
668
00:36:03,443 --> 00:36:05,880
I said a mob... of people.
669
00:36:05,923 --> 00:36:08,143
Matthew, I do not
have time to protect you.
670
00:36:08,187 --> 00:36:09,057
How do you think
I survive
671
00:36:09,100 --> 00:36:10,537
the other 16 hours of the day?
672
00:36:12,539 --> 00:36:14,758
I--I have no idea.
673
00:36:14,802 --> 00:36:16,978
...which brings up
a good point.
674
00:36:17,021 --> 00:36:18,240
All of you listening here
675
00:36:18,284 --> 00:36:21,678
you're pretty decent
people, yes?
676
00:36:21,722 --> 00:36:23,550
Pretty righteous?
677
00:36:23,593 --> 00:36:25,682
Kind of?
678
00:36:25,726 --> 00:36:26,944
Not bad?
679
00:36:28,685 --> 00:36:30,905
Let me tell you a story.
680
00:36:30,948 --> 00:36:32,036
There were two men
681
00:36:32,080 --> 00:36:33,647
that went up into
the temple to pray--
682
00:36:33,690 --> 00:36:35,562
Excuse us,
please!
683
00:36:35,605 --> 00:36:36,954
one of them a Pharisee,
684
00:36:36,998 --> 00:36:38,129
the best of us, right?
685
00:36:39,218 --> 00:36:40,610
The other
was a tax collector...
686
00:36:40,654 --> 00:36:41,742
Shalom,
good to see you.
687
00:36:41,785 --> 00:36:43,439
...the worst, yes?
688
00:36:43,483 --> 00:36:44,614
This is Jesus
of Nazareth.
689
00:36:44,658 --> 00:36:46,268
A Pharisee,
standing by himself,
690
00:36:46,312 --> 00:36:48,879
goes inside to the temple
and he prays this prayer--
691
00:36:48,923 --> 00:36:50,098
Can you hear okay?
692
00:36:50,141 --> 00:36:51,404
and he says--
693
00:36:51,447 --> 00:36:52,318
He's amazing?
694
00:36:52,361 --> 00:36:54,058
"--God, I thank you
695
00:36:54,102 --> 00:36:57,410
"that I am not like other men,
extortioners...
696
00:36:57,453 --> 00:36:58,628
Excuse us.
697
00:36:58,672 --> 00:37:00,108
Please.
698
00:37:03,938 --> 00:37:04,939
Where are you going?
699
00:37:04,982 --> 00:37:07,855
Please,
we need to see Jesus.
700
00:37:07,898 --> 00:37:09,160
There's no room up there.
701
00:37:09,204 --> 00:37:10,684
He's paralyzed
from the waist down.
702
00:37:10,727 --> 00:37:11,946
He can't stand.
703
00:37:11,989 --> 00:37:14,296
There--there is definitely
no room then.
704
00:37:14,340 --> 00:37:15,819
Simon,
he deserves to hear Jesus
705
00:37:15,863 --> 00:37:17,299
as much as anyone else.
706
00:37:17,343 --> 00:37:18,387
Hello, again.
707
00:37:18,431 --> 00:37:21,651
I'm so glad I found you,
my friends--
708
00:37:21,695 --> 00:37:24,132
Why do you
need to get closer?
709
00:37:24,175 --> 00:37:27,701
I saw what your Master
did to that leper.
710
00:37:27,744 --> 00:37:31,182
I know what I saw.
711
00:37:31,226 --> 00:37:35,056
We're trying to keep that
under wraps for now.
712
00:37:35,099 --> 00:37:36,362
Look at this crowd.
713
00:37:36,405 --> 00:37:37,667
Imagine what we'd be
up against if they--
714
00:37:37,711 --> 00:37:40,975
Please! Please help me
get my friend to Him.
715
00:37:41,018 --> 00:37:43,064
"...rather than the other..."
716
00:37:44,935 --> 00:37:46,067
We've got company.
717
00:37:46,110 --> 00:37:47,503
I'll talk to them,
I'll talk to them.
718
00:37:49,026 --> 00:37:50,245
Come with me.
719
00:37:56,686 --> 00:37:57,644
What's going on here?
720
00:37:57,687 --> 00:37:58,732
This is
a peaceful gathering.
721
00:37:58,775 --> 00:38:00,560
That's what
the Maccabees said.
722
00:38:00,603 --> 00:38:01,735
They're blocking
the road.
723
00:38:01,778 --> 00:38:03,127
I'll move them.
724
00:38:03,171 --> 00:38:04,433
They just haven't been told
where to stand yet.
725
00:38:04,477 --> 00:38:07,088
"...finally
he said to himself,
726
00:38:07,131 --> 00:38:10,352
"Even though
I don't fear God,
727
00:38:10,396 --> 00:38:13,007
"because this widow
keeps bothering me,
728
00:38:13,050 --> 00:38:15,314
"I will see
that she gets justice,
729
00:38:15,357 --> 00:38:17,228
so that she doesn't
wear me out!"
730
00:38:20,971 --> 00:38:22,321
Listen to what
the unjust judge says...
731
00:38:34,420 --> 00:38:36,683
I'm sorry,
there's too many people.
732
00:38:36,726 --> 00:38:38,989
But you know Him.
733
00:38:39,033 --> 00:38:40,687
Can't you get us closer?
734
00:38:40,730 --> 00:38:41,949
I don't want
to interrupt the Teacher
735
00:38:41,992 --> 00:38:43,646
by causing a scene.
736
00:38:43,690 --> 00:38:47,258
What if you were me?
737
00:38:47,302 --> 00:38:50,349
Wouldn't you want
your friends to make a scene?
738
00:38:53,003 --> 00:38:55,223
I was you, once.
739
00:38:58,966 --> 00:39:00,533
What about the roof?
740
00:39:16,331 --> 00:39:18,333
I just wanted to hear
the Teacher teach!
741
00:39:18,377 --> 00:39:19,378
Psst!
742
00:39:20,335 --> 00:39:21,031
Up here!
743
00:39:21,075 --> 00:39:22,293
It's okay!
Come up!
744
00:39:24,992 --> 00:39:26,428
How did you
get up there?
745
00:39:26,472 --> 00:39:27,690
We climbed the ladder.
746
00:39:27,734 --> 00:39:29,344
It's easy.
747
00:39:45,926 --> 00:39:47,449
Thank you.
748
00:39:48,276 --> 00:39:50,017
Where are your parents?
749
00:39:50,060 --> 00:39:52,106
Consider how
the wildflowers grow.
750
00:39:52,149 --> 00:39:53,673
I see, okay.
751
00:39:53,716 --> 00:39:54,761
They do not labor--
752
00:39:54,804 --> 00:39:57,633
Well, the man speaking
is called--
753
00:39:57,677 --> 00:39:58,808
Jesus of Nazareth.
754
00:39:58,852 --> 00:40:00,027
We know Him.
755
00:40:04,510 --> 00:40:07,730
If this is how God
clothes the grass of the field,
756
00:40:07,774 --> 00:40:09,166
which is here today,
757
00:40:09,210 --> 00:40:12,474
and thrown into the fire
tomorrow,
758
00:40:12,518 --> 00:40:15,390
how much more
will He clothe all of you?
759
00:40:30,971 --> 00:40:32,015
Excuse me.
760
00:40:32,059 --> 00:40:33,887
Quiet!
We're trying to listen.
761
00:40:33,930 --> 00:40:35,366
Do you know
who you are talking to?
762
00:40:35,410 --> 00:40:36,890
Shmuel--
763
00:40:36,933 --> 00:40:38,674
Did you hear
his disrespect?
764
00:40:38,718 --> 00:40:40,110
You remember
the Red Quarter?
765
00:40:40,154 --> 00:40:41,285
We're out of our element here.
766
00:40:41,329 --> 00:40:43,244
But we have to find out
who is teaching.
767
00:40:43,287 --> 00:40:44,463
Look at this crowd!
768
00:40:44,506 --> 00:40:47,291
All the more reason
to be cautious.
769
00:40:47,335 --> 00:40:52,035
Rabbi...
it's her!
770
00:40:52,079 --> 00:40:55,082
She is truly restored!
771
00:40:55,125 --> 00:40:57,519
I had only heard your report,
not seen her for myself.
772
00:40:57,563 --> 00:41:00,000
She's a different person!
773
00:41:00,043 --> 00:41:01,262
Why is she here?
774
00:41:01,305 --> 00:41:03,525
A city on a hill
cannot be hid.
775
00:41:03,569 --> 00:41:07,660
And if it were nighttime,
Zebedee wouldn't light his lamp
776
00:41:07,703 --> 00:41:09,183
and put it under a basket,
777
00:41:09,226 --> 00:41:12,534
he'd put it on a stand
where it could light us all.
778
00:41:12,578 --> 00:41:13,753
Jesus of Nazareth!
779
00:41:17,278 --> 00:41:21,500
I saw what You did to the leper
on the road this morning.
780
00:41:25,591 --> 00:41:32,075
My friend has been paralyzed
since childhood.
781
00:41:32,119 --> 00:41:33,773
He has no hope but You.
782
00:41:35,122 --> 00:41:36,384
Please
783
00:41:36,427 --> 00:41:38,299
do for him what You did
for the leper.
784
00:41:41,650 --> 00:41:42,869
What on earth...?
785
00:41:44,305 --> 00:41:45,132
That's our roof!
786
00:41:45,175 --> 00:41:46,525
Put it back, man.
787
00:41:49,484 --> 00:41:53,793
If you are willing, Rabbi,
I know You can do this.
788
00:42:02,149 --> 00:42:03,542
Heal him!
789
00:42:38,141 --> 00:42:39,708
Is this what you wanted?
790
00:42:41,231 --> 00:42:42,581
Get out your tablet at least.
791
00:42:47,890 --> 00:42:50,850
Mary!
Is He in danger?
792
00:42:50,893 --> 00:42:52,242
I don't know.
793
00:42:52,286 --> 00:42:54,114
No, I don't think so.
794
00:42:54,157 --> 00:42:55,376
He's got room in there?
795
00:42:56,725 --> 00:42:57,596
Yes.
796
00:42:58,684 --> 00:43:01,164
Can you believe
we're really here for this?
797
00:43:01,208 --> 00:43:02,470
Yes.
798
00:43:21,228 --> 00:43:22,316
You.
799
00:43:22,359 --> 00:43:23,752
By whose authority
do You teach?
800
00:43:26,712 --> 00:43:28,583
Answer me!
801
00:43:28,627 --> 00:43:31,630
If You are willing,
Rabbi,
802
00:43:31,673 --> 00:43:33,414
You know You can.
803
00:43:33,457 --> 00:43:35,111
Hey!
I'm talking to You!
804
00:43:35,155 --> 00:43:36,678
By whom do You teach?
805
00:43:36,722 --> 00:43:39,681
Certainly not the authority
of any rabbi from Nazareth!
806
00:43:39,725 --> 00:43:41,161
Where did You study?
807
00:43:41,204 --> 00:43:45,426
Your faith is beautiful.
808
00:43:49,082 --> 00:43:56,698
Son, take heart,
your sins are forgiven.
809
00:44:01,485 --> 00:44:06,708
"โWho is this
who speaks blasphemies?
810
00:44:06,752 --> 00:44:10,712
Who can forgive sins
but God alone?"โ
811
00:44:10,756 --> 00:44:12,409
Right?
812
00:44:12,453 --> 00:44:16,457
But I ask you--
which is easier to say?
813
00:44:16,500 --> 00:44:19,329
"Your sins are forgiven,"
814
00:44:19,373 --> 00:44:21,592
or, "Rise up and walk"?
815
00:44:25,161 --> 00:44:27,294
It's easy
to say anything, no?
816
00:44:28,861 --> 00:44:32,081
But... to show you,
817
00:44:32,125 --> 00:44:34,257
and so that you may know,
818
00:44:34,301 --> 00:44:37,434
that the Son of Man
has the authority on earth
819
00:44:37,478 --> 00:44:40,046
to forgive sins...
820
00:44:46,443 --> 00:44:50,056
I say to you,
My son,
821
00:44:50,099 --> 00:44:53,407
rise,
822
00:44:53,450 --> 00:44:56,105
pick up your bed,
823
00:44:56,149 --> 00:44:57,585
and go home.
824
00:45:25,439 --> 00:45:27,746
Easy does it.
825
00:46:02,084 --> 00:46:04,434
Thank you.
826
00:46:04,478 --> 00:46:05,653
Now, go on.
827
00:46:37,076 --> 00:46:38,381
Roman guards!
828
00:46:38,425 --> 00:46:40,775
A threat to the public peace!
829
00:46:49,218 --> 00:46:51,046
Teacher!
This way!
830
00:46:51,090 --> 00:46:52,004
No!
831
00:46:52,047 --> 00:46:53,396
Go, go...
832
00:46:53,440 --> 00:46:54,484
Zebedee!
833
00:47:30,825 --> 00:47:32,871
Mary! Wait!
834
00:47:32,914 --> 00:47:34,350
You saw it?
835
00:47:34,394 --> 00:47:41,880
I--I saw a paralytic
walk past me on his two feet!
836
00:47:43,751 --> 00:47:46,623
You asked me before
if I knew His name.
837
00:47:46,667 --> 00:47:50,889
Now everyone knows His name,
and I fear for His safety.
838
00:47:50,932 --> 00:47:52,891
I mean no trouble to Him,
no dishonor--
839
00:47:52,934 --> 00:47:55,284
Your friends
tried to have Him arrested!
840
00:47:55,328 --> 00:47:59,723
They're jealous,
they're afraid.
841
00:47:59,767 --> 00:48:02,291
But I'm not,
I promise.
842
00:48:02,335 --> 00:48:05,555
Mary, please,
I need to talk to Him.
843
00:48:05,599 --> 00:48:08,471
I follow Him,
not the other way around.
844
00:48:08,515 --> 00:48:10,821
He doesn't tell anyone
His plans.
845
00:48:10,865 --> 00:48:12,388
Will you ask Him
for a meeting?
846
00:48:12,432 --> 00:48:13,520
I--
847
00:48:13,563 --> 00:48:14,651
In secret...
under cover of night.
848
00:48:14,695 --> 00:48:16,305
At a place of His choosing.
849
00:48:16,349 --> 00:48:19,656
I don't care if it's a ravine
or a cave or even a tomb,
850
00:48:19,700 --> 00:48:24,966
But... I just need
to speak to Him.
851
00:48:25,010 --> 00:48:27,882
Please, Mary.
852
00:48:30,493 --> 00:48:32,017
I will try.
853
00:48:43,942 --> 00:48:45,552
Are you lost?
854
00:48:47,554 --> 00:48:49,948
Yes, I am.
855
00:48:56,345 --> 00:48:58,043
Is there a problem,
officer?
58114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.