All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E16.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,210 --> 00:00:15,240 Ji Su. 2 00:00:15,240 --> 00:00:18,940 Let's get a divorce. 3 00:00:27,120 --> 00:00:28,210 No. 4 00:00:28,210 --> 00:00:30,480 We have to. 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,340 That is what I want. 6 00:00:32,340 --> 00:00:33,480 No! 7 00:00:36,020 --> 00:00:37,410 I can't do that. 8 00:00:40,210 --> 00:00:44,310 I can't let you take the blame all by yourself. 9 00:00:54,210 --> 00:00:55,780 Ji Su. 10 00:00:59,210 --> 00:01:00,080 Ji Su... 11 00:01:04,840 --> 00:01:06,080 this is my third wish. 12 00:01:09,520 --> 00:01:14,450 You have to grant it since it is my wish. 13 00:01:16,080 --> 00:01:17,950 No. 14 00:01:17,950 --> 00:01:19,810 I won't grant you such a wish. 15 00:01:22,480 --> 00:01:27,020 I won't let you use your final wish for me. 16 00:01:29,050 --> 00:01:30,650 Actually... 17 00:01:31,920 --> 00:01:33,550 this wish is for me. 18 00:01:33,550 --> 00:01:34,920 No. 19 00:01:36,650 --> 00:01:39,440 How can such a wish be for yourself? 20 00:01:39,440 --> 00:01:40,840 Does that make any sense? 21 00:01:42,520 --> 00:01:44,980 You like me, don't you? 22 00:01:46,310 --> 00:01:48,380 And I like you too. 23 00:01:48,380 --> 00:01:55,840 So we can't get a divorce. 24 00:01:55,840 --> 00:01:56,920 It is as simple as that. 25 00:01:57,940 --> 00:01:58,840 Ji Su... 26 00:01:58,840 --> 00:02:00,810 Don't say that it is the only way. 27 00:02:00,810 --> 00:02:03,250 It's not, because it is the only way. 28 00:02:09,840 --> 00:02:12,750 I was a fake. 29 00:02:12,750 --> 00:02:14,580 I am still a fake. 30 00:02:16,380 --> 00:02:18,620 But I like you, Ji Su. 31 00:02:20,780 --> 00:02:25,480 And a divorce won't mean the end. 32 00:02:25,480 --> 00:02:27,620 It will be a new beginning. 33 00:02:29,280 --> 00:02:36,720 I want to divorce you and begin again. 34 00:02:41,120 --> 00:02:42,840 I want to be real. 35 00:02:45,550 --> 00:02:50,880 So this wish is for me. 36 00:02:50,880 --> 00:02:54,010 What does that all matter? 37 00:02:54,010 --> 00:02:58,270 We can just make our marriage real. 38 00:02:58,270 --> 00:03:00,620 That is all an excuse. 39 00:03:00,620 --> 00:03:05,680 Don't you think I know that you are just trying 40 00:03:05,680 --> 00:03:07,450 to take the blame by yourself? 41 00:03:09,050 --> 00:03:09,550 Ji Su... 42 00:03:09,550 --> 00:03:12,780 And what are you going to tell Min Ji 43 00:03:12,780 --> 00:03:14,720 and your coworkers? 44 00:03:14,720 --> 00:03:19,570 You won't be able to work at the post office anymore. 45 00:03:21,050 --> 00:03:25,420 Everyone will hate you. 46 00:03:27,920 --> 00:03:30,070 Everyone will take my side. 47 00:03:32,280 --> 00:03:40,680 It will be a lot more difficult than you think. 48 00:03:40,680 --> 00:03:42,510 A lot more. 49 00:03:42,510 --> 00:03:44,750 I know that it will be difficult. 50 00:03:46,270 --> 00:03:48,050 I'm sure. 51 00:03:49,680 --> 00:03:50,950 But... 52 00:03:52,880 --> 00:03:59,550 But if you stay with me underneath the square sky... 53 00:04:06,550 --> 00:04:08,950 I know I can overcome anything. 54 00:04:14,480 --> 00:04:19,250 So please grant me 55 00:04:19,250 --> 00:04:21,010 my final wish. 56 00:04:48,680 --> 00:04:51,180 Ji Su, is Dong Baek really cheating on you? 57 00:04:54,220 --> 00:04:57,880 Who is cheating on me? Did you see him cheating on me? 58 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 Ji Su! 59 00:04:58,880 --> 00:05:01,980 Is it true that Dong Baek and Gyeon Gae have been seeing each other 60 00:05:01,980 --> 00:05:03,780 for a long time? 61 00:05:03,780 --> 00:05:06,250 Have any of you ever seen them together? 62 00:05:06,250 --> 00:05:08,380 Did you see them? 63 00:05:08,380 --> 00:05:09,620 Let's go inside. 64 00:05:09,620 --> 00:05:10,880 Come on! 65 00:05:17,250 --> 00:05:18,570 Why are you arguing with the reporters? 66 00:05:18,570 --> 00:05:20,450 They don't know anything. 67 00:05:51,420 --> 00:05:52,680 Hello, Ji Su? 68 00:05:53,980 --> 00:05:55,650 Are you sure... 69 00:05:56,980 --> 00:05:58,750 you won't change your mind? 70 00:05:59,920 --> 00:06:00,820 I'm sure. 71 00:06:06,380 --> 00:06:07,780 Okay. 72 00:06:09,480 --> 00:06:13,550 I'll tell the reporters that we are getting divorced. 73 00:06:15,720 --> 00:06:20,380 I'm doing this because it is your wish. Are you satisfied? 74 00:06:23,720 --> 00:06:29,180 I guess you will have to stay at your place now. 75 00:06:34,080 --> 00:06:36,480 I'll have to pack your things. 76 00:06:39,720 --> 00:06:42,410 Should I have Seok Hyeon bring you your things? 77 00:06:45,020 --> 00:06:53,410 That will look much more natural, right? 78 00:06:55,120 --> 00:06:56,670 Should I do that? 79 00:06:58,040 --> 00:06:59,170 Yes. 80 00:07:00,670 --> 00:07:02,080 You should do that. 81 00:07:28,350 --> 00:07:29,670 Ji Su. 82 00:07:30,980 --> 00:07:32,980 Smile. 83 00:07:32,980 --> 00:07:35,410 That is the only way. 84 00:08:08,170 --> 00:08:12,040 Han Ji Su Files for Divorce. 85 00:08:14,720 --> 00:08:18,350 Her Husband's Infidelity Is the Reason. 86 00:08:27,580 --> 00:08:32,950 Director, I brought all of Dong Baek's signs. 87 00:08:32,950 --> 00:08:34,450 Really? 88 00:08:34,450 --> 00:08:36,160 You brought them all? 89 00:08:38,280 --> 00:08:40,650 Not all of them. 90 00:08:40,650 --> 00:08:44,150 I had to have two of them destroyed. 91 00:08:44,150 --> 00:08:45,660 What? 92 00:08:45,660 --> 00:08:46,120 Why? 93 00:08:47,030 --> 00:08:53,020 One was outside the post office, and it was burned. 94 00:08:53,020 --> 00:08:54,720 What? It was burned? 95 00:08:54,720 --> 00:09:00,220 And somebody must have peed 96 00:09:00,220 --> 00:09:03,910 on the other because it stank. 97 00:09:03,910 --> 00:09:06,020 What? Peed! 98 00:09:07,450 --> 00:09:08,080 Yes. 99 00:09:09,120 --> 00:09:10,620 Huh! 100 00:09:13,020 --> 00:09:15,220 I understand. 101 00:09:15,220 --> 00:09:19,910 This is the image of our post office. 102 00:09:20,750 --> 00:09:25,620 How could this happen twice? 103 00:09:27,450 --> 00:09:31,450 What does Gyeon Gae have against 104 00:09:31,450 --> 00:09:34,220 me, Dong Baek, and this post office? 105 00:09:45,720 --> 00:09:49,530 What are you doing here? 106 00:09:49,530 --> 00:09:51,820 Are you here to beat Dong Baek up? 107 00:09:51,820 --> 00:09:54,280 Then beat him up. And throw in a few punches for me. 108 00:09:56,880 --> 00:09:58,160 Here. 109 00:09:59,910 --> 00:10:02,530 Why don't you have some breakfast, Sang Cheol? 110 00:10:04,750 --> 00:10:06,980 And feed Min Ji something while you are at it. 111 00:10:08,250 --> 00:10:09,480 Dong Baek! 112 00:10:09,480 --> 00:10:13,120 Sang Cheol isn't here to eat breakfast. He is here to beat you up! 113 00:10:13,120 --> 00:10:17,520 Sang Cheol, you should beat Dong Baek up as hard as you can 114 00:10:17,520 --> 00:10:19,650 so he comes to his senses! 115 00:10:22,620 --> 00:10:25,350 Don't cry, Min Ji. 116 00:10:25,350 --> 00:10:28,520 Things will all work out. 117 00:10:28,520 --> 00:10:30,120 You must be crazy! 118 00:10:30,120 --> 00:10:31,850 You are getting a divorce! 119 00:10:31,850 --> 00:10:33,350 How can you say that? 120 00:10:33,350 --> 00:10:36,120 Let's go, Dong Baek. 121 00:10:39,150 --> 00:10:41,720 Make sure to eat something, okay? 122 00:10:41,720 --> 00:10:43,280 I am going to work. 123 00:10:45,580 --> 00:10:47,520 He must be crazy. 124 00:10:47,520 --> 00:10:49,480 He must be completely nuts! 125 00:10:53,030 --> 00:10:58,280 Dong Baek, why don't you, Min Ji, Ji Su, and me 126 00:10:58,280 --> 00:11:03,120 go to Australia for about two years? 127 00:11:03,120 --> 00:11:05,120 Everyone will have forgotten about this by then. 128 00:11:08,880 --> 00:11:15,850 If I can be with you, Ji Su, and Min Ji, I don't care 129 00:11:15,850 --> 00:11:17,980 whether I am in Korea or Australia. 130 00:11:20,020 --> 00:11:21,850 Besides, my courtyard is nice. 131 00:11:21,850 --> 00:11:26,850 We can eat the bulgogi you like there, the crab stew that I like, 132 00:11:26,850 --> 00:11:29,750 Ji Su can eat her cherry tomatoes there, 133 00:11:29,750 --> 00:11:34,380 and Min Ji can eat her stir-fried squid. 134 00:11:34,380 --> 00:11:38,150 And we can play games and have fun there. 135 00:11:41,050 --> 00:11:43,150 I can bear it here, Sang Cheol. 136 00:11:46,520 --> 00:11:51,650 Just take care of Min Ji, okay? Make sure she eats. 137 00:11:51,650 --> 00:11:54,750 You know what happens when a person doesn't eat, right? 138 00:11:56,780 --> 00:11:57,980 I'm off. 139 00:12:01,750 --> 00:12:03,080 Dong Baek! 140 00:12:06,180 --> 00:12:07,480 Dong Baek! 141 00:12:08,620 --> 00:12:10,480 You'll still be... 142 00:12:11,720 --> 00:12:14,480 my brother-in-law even after the divorce. 143 00:12:14,480 --> 00:12:18,250 Don't forget that. 144 00:12:44,450 --> 00:12:46,150 Cherry tomatoes! 145 00:12:46,150 --> 00:12:47,380 Hold on. 146 00:12:49,180 --> 00:12:49,920 Hello, sir. 147 00:12:49,920 --> 00:12:50,780 I'd like a basket of these. 148 00:12:50,780 --> 00:12:52,020 Yes, sir. 149 00:12:52,020 --> 00:12:54,350 He is so happy for a guy who is getting divorced. 150 00:12:55,380 --> 00:12:56,180 Let's go. 151 00:12:56,180 --> 00:12:57,950 He even finished all of his lunch. 152 00:12:57,950 --> 00:13:00,520 Do you think he is going to date Gyeon Gae after the divorce? 153 00:13:00,520 --> 00:13:02,450 Stop talking nonsense! 154 00:13:02,450 --> 00:13:03,680 Thank you. 155 00:13:03,680 --> 00:13:06,150 - Have a nice day. - Enjoy the tomatoes. 156 00:13:07,250 --> 00:13:09,980 - Behind you! - Watch out! 157 00:13:33,280 --> 00:13:36,780 Ji Su seems to feel uncomfortable that you're here. 158 00:13:36,780 --> 00:13:38,350 She won't come out. 159 00:13:40,150 --> 00:13:42,880 It's all right. 160 00:13:42,880 --> 00:13:44,820 I just dropped by because I was worried about her. 161 00:13:45,950 --> 00:13:48,450 We should have been more careful with Gyeon Gae. 162 00:13:49,820 --> 00:13:53,650 I thought she was much more naive than this. 163 00:13:54,820 --> 00:13:57,550 So, how did they decide on a divorce? 164 00:13:58,750 --> 00:14:01,880 Dong Baek asked for it. 165 00:14:04,580 --> 00:14:08,250 Are you going to go abroad until the commotion dies down? 166 00:14:08,250 --> 00:14:10,820 Unfortunately for you, 167 00:14:10,820 --> 00:14:13,250 Dong Baek and Ji Su 168 00:14:13,250 --> 00:14:17,580 are still going to stay together after the divorce. 169 00:14:17,580 --> 00:14:20,550 Even I didn't expect this. 170 00:14:23,080 --> 00:14:23,950 I see. 171 00:14:27,320 --> 00:14:28,720 Ji Su. 172 00:14:28,720 --> 00:14:30,320 What is the matter? 173 00:14:30,320 --> 00:14:32,580 A fan beat up Dong Baek! 174 00:14:45,550 --> 00:14:47,350 It's Han Ji Su! 175 00:14:49,320 --> 00:14:50,620 Will you tell us something, Ji Su? 176 00:14:50,620 --> 00:14:52,380 Are the rumours true? 177 00:14:52,380 --> 00:14:54,250 What do you think about this accident, Ji Su? 178 00:14:56,550 --> 00:14:58,620 Will you tell us something? 179 00:15:01,780 --> 00:15:04,080 You are here, Ji Su. 180 00:15:04,080 --> 00:15:07,520 She's so loyal! 181 00:15:10,420 --> 00:15:12,550 You must have rushed over here as soon as you heard the news. 182 00:15:12,550 --> 00:15:14,210 Are you all right? 183 00:15:14,210 --> 00:15:15,320 Yes. 184 00:15:15,320 --> 00:15:18,050 I just fractured my arm. 185 00:15:21,380 --> 00:15:22,710 Ji Su... 186 00:15:24,250 --> 00:15:26,180 Let's leave them alone. 187 00:15:26,180 --> 00:15:27,250 You, too. 188 00:15:34,050 --> 00:15:37,050 You should have brought me something 189 00:15:37,050 --> 00:15:39,680 if you were going to visit me 190 00:15:39,680 --> 00:15:41,920 here in the hospital. 191 00:15:41,920 --> 00:15:43,970 I really love canned peaches. 192 00:15:43,970 --> 00:15:46,050 You are so inconsiderate. 193 00:15:48,080 --> 00:15:49,950 How can you joke at a time like this? 194 00:15:51,250 --> 00:15:54,450 I have a good reason. 195 00:15:55,450 --> 00:15:58,470 It's because I am so happy to see you, Ji Su. 196 00:16:01,080 --> 00:16:03,020 Ji Su, 197 00:16:03,020 --> 00:16:05,380 can you peel a banana for me while you are here? 198 00:16:05,380 --> 00:16:08,880 I can't peel them myself because of my arm. 199 00:16:09,880 --> 00:16:14,970 And you are an expert at peeling fruit. 200 00:16:14,970 --> 00:16:18,470 You are great at peeling melons and grapefruit. 201 00:16:28,680 --> 00:16:29,580 Here. 202 00:16:29,580 --> 00:16:31,320 Oh, come on. 203 00:16:31,320 --> 00:16:33,710 Can't you feed me? 204 00:16:33,710 --> 00:16:34,920 I'm hurt. 205 00:16:49,970 --> 00:16:52,450 Not everything in this world is entirely bad. 206 00:16:53,120 --> 00:16:56,520 Now that I've hurt my arm, you are feeding me. 207 00:16:56,520 --> 00:16:58,450 It must be nice, Dong Baek. 208 00:16:58,450 --> 00:17:00,120 Yes. 209 00:17:00,120 --> 00:17:01,650 It is nice. 210 00:17:04,950 --> 00:17:06,580 Anyway, Ji Su. 211 00:17:08,280 --> 00:17:14,180 People could become suspicious about you 212 00:17:14,180 --> 00:17:18,280 visiting your cheating husband at the hospital. 213 00:17:19,320 --> 00:17:26,020 We can't let people like Mr. Baek become suspicious again. 214 00:17:28,950 --> 00:17:34,880 So we can't meet like this from now on. 215 00:17:35,950 --> 00:17:37,180 Okay? 216 00:17:39,120 --> 00:17:40,180 Okay. 217 00:17:41,620 --> 00:17:49,120 But I'll stay by your side today since you were hurt because of me. 218 00:17:55,200 --> 00:17:56,780 Yeong Yeong. 219 00:17:56,780 --> 00:18:01,850 Frankly, I don't understand the situation. 220 00:18:01,850 --> 00:18:06,380 I didn't get good grades in school, but I was never stupid. 221 00:18:06,380 --> 00:18:08,320 Will you please tell me what is going on? 222 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 Why is Ji Su here? 223 00:18:10,320 --> 00:18:14,820 She must be angry at Dong Baek if she is divorcing him, 224 00:18:14,820 --> 00:18:17,450 so why is she here? 225 00:18:19,250 --> 00:18:20,920 It's because he was hurt. 226 00:18:20,920 --> 00:18:23,750 It's an emergency situation. 227 00:18:23,750 --> 00:18:24,880 It's the same thing with you. 228 00:18:24,880 --> 00:18:27,820 Why did you stay with me today? 229 00:18:27,820 --> 00:18:29,680 That's because 230 00:18:29,680 --> 00:18:32,320 the relationship between you and me is separate. 231 00:18:32,320 --> 00:18:33,150 It's not like you and I are getting divorced. 232 00:18:33,150 --> 00:18:36,120 Stop pulling my leg. 233 00:18:36,120 --> 00:18:39,680 I just don't understand what's going on. 234 00:18:46,650 --> 00:18:50,700 I feel so sorry for Min Ji. 235 00:18:50,700 --> 00:18:51,880 Maybe we should tell her the truth? 236 00:18:51,880 --> 00:18:52,950 No. 237 00:18:52,950 --> 00:18:54,520 We can't do that. 238 00:18:56,820 --> 00:18:58,200 It is not over between Dong Baek and Ji Su yet. 239 00:18:59,780 --> 00:19:04,550 Gang Mo waited for Ji Su because of her acting career. 240 00:19:05,450 --> 00:19:08,200 But they are going to get married soon. 241 00:19:08,200 --> 00:19:10,520 About when? 242 00:19:10,520 --> 00:19:14,460 Gang Mo said they'd marry after his father's election, 243 00:19:14,460 --> 00:19:18,020 so I'm sure they are busy preparing their wedding. 244 00:19:21,180 --> 00:19:22,880 Han Ji Su to Get Divorced. 245 00:19:23,780 --> 00:19:24,880 Here. 246 00:19:24,880 --> 00:19:26,580 Thank you. 247 00:19:31,200 --> 00:19:33,580 I'm supposed to have this taken off in four weeks, 248 00:19:33,580 --> 00:19:34,960 but I wish I can keep it on longer. 249 00:19:36,150 --> 00:19:40,200 I'd probably get irritated if I had to feed you like this for four weeks. 250 00:19:40,200 --> 00:19:41,950 Is that so? 251 00:19:46,620 --> 00:19:48,450 Have some dried radish next. 252 00:19:51,200 --> 00:19:52,680 Dong Baek. 253 00:19:52,680 --> 00:19:56,786 If I sit here any longer, I'm going to get dizzy, 254 00:19:56,811 --> 00:19:59,274 so I am going to go to work. 255 00:20:00,320 --> 00:20:01,960 - Okay. - Okay. 256 00:20:10,880 --> 00:20:13,520 Min Ji seems to be confused. 257 00:20:13,520 --> 00:20:14,820 Do you think she'll be all right? 258 00:20:16,380 --> 00:20:20,080 She'll be fine. She is a very positive person. 259 00:20:22,150 --> 00:20:23,550 Next. 260 00:20:23,550 --> 00:20:24,450 Next? 261 00:20:25,200 --> 00:20:27,250 I'll give you some more radish. 262 00:20:29,050 --> 00:20:33,450 It's so hard to eat with my left hand. 263 00:20:33,450 --> 00:20:35,120 Will you feed me? 264 00:20:35,120 --> 00:20:36,920 But you are left-handed! 265 00:20:38,180 --> 00:20:40,320 You know a lot about me. 266 00:20:40,320 --> 00:20:41,920 Of course. 267 00:20:41,920 --> 00:20:44,520 We've spent so much time together. 268 00:20:46,180 --> 00:20:47,420 Open wide. 269 00:21:01,920 --> 00:21:05,380 I hate everything about Ji Su! 270 00:21:06,700 --> 00:21:08,950 How dare Ji Su's fan do such a thing! 271 00:21:08,950 --> 00:21:11,550 Who does he think he is? 272 00:21:11,550 --> 00:21:13,950 How dare he beat up Dong Baek! 273 00:21:13,950 --> 00:21:17,850 If I were there, I would have kicked his butt! 274 00:21:17,850 --> 00:21:19,180 Poor Dong Baek! 275 00:21:20,420 --> 00:21:23,680 Dong Baek, you look like Aladdin with that purple towel. 276 00:21:23,680 --> 00:21:24,780 - Really? - Yeah. 277 00:21:24,780 --> 00:21:26,920 You really do look like Aladdin. 278 00:21:28,150 --> 00:21:29,780 Hello! 279 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 Huh! Ji Su! 280 00:21:32,200 --> 00:21:35,150 Huh? What are you doing here, Gyeon Gae? 281 00:21:36,460 --> 00:21:39,050 I heard you were hurt... 282 00:21:42,120 --> 00:21:43,380 Isn't the water cold? 283 00:21:43,380 --> 00:21:45,250 No, it isn't. 284 00:21:47,620 --> 00:21:49,280 Now blow your nose. 285 00:21:51,020 --> 00:21:52,550 You are so adorable. 286 00:21:52,550 --> 00:21:54,080 That feels good. 287 00:21:55,280 --> 00:21:56,850 Thank you. 288 00:21:56,850 --> 00:21:59,180 I'll go and get dressed, Ji Su. 289 00:21:59,180 --> 00:22:00,320 Okay. 290 00:22:03,780 --> 00:22:05,780 Ji Su! 291 00:22:05,780 --> 00:22:09,550 Why are you here, and why did you wash Dong Baek's face? 292 00:22:09,550 --> 00:22:11,980 It's because he hurt his arm. 293 00:22:13,050 --> 00:22:15,080 What are you talking about? 294 00:22:15,080 --> 00:22:17,620 Don't you know it was your fan who hurt him? 295 00:22:17,620 --> 00:22:19,280 Don't you know why my fan was angry? 296 00:22:21,850 --> 00:22:25,180 Anyway, you two are getting a divorce. 297 00:22:25,180 --> 00:22:27,080 And you even announced it to the media. 298 00:22:27,080 --> 00:22:28,650 So, shouldn't you stop seeing each other? 299 00:22:28,650 --> 00:22:34,650 You really shouldn't have brought this! 300 00:22:34,650 --> 00:22:35,950 Wow. 301 00:22:35,950 --> 00:22:37,920 Don't act like this is your home! 302 00:22:39,980 --> 00:22:42,880 I bought this for Dong Baek! 303 00:22:42,880 --> 00:22:43,780 Okay. 304 00:22:43,780 --> 00:22:45,250 I won't drink it. 305 00:22:47,720 --> 00:22:49,550 Are you all right in there, Dong Baek? 306 00:22:49,550 --> 00:22:51,650 Yes, I am fine! 307 00:22:52,420 --> 00:22:53,820 I don't believe this. 308 00:22:53,820 --> 00:22:55,580 What if he wasn't all right? 309 00:22:55,580 --> 00:22:59,380 Were you going to act like his wife and help him get dresssed? 310 00:23:01,580 --> 00:23:03,250 What's the meaning of your laughter? 311 00:23:06,020 --> 00:23:12,280 By any chance, do you like Dong Baek, Ji Su? 312 00:23:13,950 --> 00:23:14,720 Yes. 313 00:23:14,720 --> 00:23:17,520 Really? Why? 314 00:23:17,520 --> 00:23:20,520 Do I have to have a reason to like someone? 315 00:23:23,520 --> 00:23:25,820 No way. 316 00:23:25,820 --> 00:23:28,080 But that can't be! 317 00:23:28,080 --> 00:23:30,280 What do you mean? 318 00:23:32,120 --> 00:23:34,380 Is it really true? 319 00:23:34,380 --> 00:23:36,420 Do you really like Dong Baek? 320 00:23:48,850 --> 00:23:50,350 What the heck? 321 00:23:50,350 --> 00:23:52,450 That guy lied to me! 322 00:23:52,450 --> 00:23:55,380 He said Ji Su didn't like Dong Baek! 323 00:23:57,250 --> 00:24:01,120 He said I could hook up with him if they got divorced! 324 00:24:01,120 --> 00:24:02,820 What's going on? 325 00:24:08,520 --> 00:24:13,180 Ji Su likes Dong Baek! What am I going to do? 326 00:24:13,180 --> 00:24:16,720 It feels like I'm being left out in the cold. 327 00:24:16,720 --> 00:24:20,750 Trust me. Ji Su will go to Canada after the divorce. 328 00:24:20,750 --> 00:24:22,380 And stop calling me. 329 00:24:22,980 --> 00:24:24,050 I'm hanging up. 330 00:24:34,050 --> 00:24:35,520 Gang Mo waited for Ji Su. 331 00:24:36,550 --> 00:24:39,620 But they are going to get married soon. 332 00:24:39,620 --> 00:24:41,020 About when? 333 00:24:42,920 --> 00:24:44,780 Gang Mo said they'd marry after his father's... 334 00:24:44,780 --> 00:24:46,180 How? 335 00:24:47,820 --> 00:24:51,780 Mr. Baek found out where Ji Su's mother is. 336 00:24:57,820 --> 00:25:01,880 I did what I could, but there isn't much time. 337 00:25:04,420 --> 00:25:11,580 I know it'll be difficult, but hold a press conference announcing the divorce 338 00:25:11,580 --> 00:25:13,520 and go to Canada with Ji Su. 339 00:25:14,380 --> 00:25:15,880 Canada? 340 00:25:15,880 --> 00:25:20,820 If this becomes public, reporters will hound Ji Su's mother. 341 00:25:23,150 --> 00:25:25,080 Ji Su's mother is sick. 342 00:25:26,380 --> 00:25:30,180 And it will be so difficult for Ji Su. 343 00:25:30,680 --> 00:25:32,620 I think I'm going to go crazy! 344 00:25:37,180 --> 00:25:39,450 I know a place where Ji Su can take her mother. 345 00:25:41,580 --> 00:25:45,050 Make your decision quickly and tell me. There isn't much time. 346 00:25:48,550 --> 00:25:49,620 Huh! 347 00:25:51,320 --> 00:25:54,320 I have been sitting here all day long. I feel like walking. 348 00:25:58,650 --> 00:25:59,720 Shall we? 349 00:26:00,950 --> 00:26:01,780 Okay. 350 00:26:11,450 --> 00:26:13,680 Not here. 351 00:26:13,680 --> 00:26:15,280 Outside! 352 00:26:16,980 --> 00:26:19,680 We can't go outside. 353 00:26:19,680 --> 00:26:22,196 People will think it is strange for a divorced couple 354 00:26:22,221 --> 00:26:23,804 to walk around together outside. 355 00:26:25,250 --> 00:26:27,680 You should go home, Ji Su. 356 00:26:27,680 --> 00:26:29,780 I'm really all right. 357 00:26:29,780 --> 00:26:34,350 Things will become even more difficult if the reporters come. 358 00:26:35,350 --> 00:26:36,280 Jeez! 359 00:26:36,280 --> 00:26:38,820 It feels like we are in prison. 360 00:26:38,820 --> 00:26:41,380 How much longer do we have to stay here like this? 361 00:26:41,380 --> 00:26:42,680 I don't know. 362 00:26:43,880 --> 00:26:46,820 Months? Years maybe? 363 00:26:46,820 --> 00:26:48,220 No! 364 00:26:48,220 --> 00:26:50,850 That's not fair. Let's just go outside. 365 00:27:29,020 --> 00:27:30,050 Some roe. 366 00:27:51,250 --> 00:27:55,650 Isn't it funny? 367 00:27:55,650 --> 00:27:57,580 What do you mean? 368 00:27:57,580 --> 00:28:01,180 We could walk around together when we were a fake couple, 369 00:28:01,180 --> 00:28:03,820 but now that we are a real couple, we have to hide. 370 00:28:04,580 --> 00:28:06,120 That's so funny. 371 00:28:08,580 --> 00:28:10,750 But this is nice. 372 00:28:10,750 --> 00:28:12,050 What is so nice about this? 373 00:28:13,780 --> 00:28:18,720 You and I can date in secret. 374 00:28:43,850 --> 00:28:46,220 You really ought to go home, Ji Su. 375 00:28:47,380 --> 00:28:48,680 You are right. 376 00:28:56,950 --> 00:29:00,720 I'll walk you to your cab. 377 00:29:00,720 --> 00:29:02,150 There's no need. 378 00:29:02,150 --> 00:29:04,680 No one will recognize me if I do this. 379 00:29:06,420 --> 00:29:07,420 Voila! 380 00:29:10,950 --> 00:29:12,580 I'm off. 381 00:29:12,580 --> 00:29:14,320 I'll walk you to your cab. 382 00:29:14,320 --> 00:29:15,550 There's no need. 383 00:29:17,020 --> 00:29:18,080 Goodbye! 384 00:29:20,620 --> 00:29:22,020 Goodbye! 385 00:29:41,220 --> 00:29:44,980 That's why you shouldn't have done this in the first place! 386 00:29:46,450 --> 00:29:50,280 And now you are going to do what Gang Mo tells you! 387 00:29:50,280 --> 00:29:51,520 Sang Cheol! 388 00:29:55,720 --> 00:29:56,780 Good work! 389 00:29:57,280 --> 00:29:58,620 Good work! 390 00:29:59,650 --> 00:30:01,550 Mr. Baek recorded mom saying 391 00:30:01,550 --> 00:30:05,950 you were going to marry Gang Mo after the election! 392 00:30:07,020 --> 00:30:07,980 What? 393 00:30:07,980 --> 00:30:09,980 It's all over now! 394 00:30:09,980 --> 00:30:11,120 Do you understand? 395 00:30:23,150 --> 00:30:25,480 Yeong Yeong, what is he talking about? 396 00:30:36,320 --> 00:30:38,920 I guess the reporters sleep as well. 397 00:30:42,450 --> 00:30:45,950 At least I get to come out at night. 398 00:30:47,150 --> 00:30:47,820 Huh? 399 00:30:49,650 --> 00:30:50,920 Kitty! 400 00:30:52,650 --> 00:30:55,450 It has been such a long time. 401 00:30:57,850 --> 00:31:01,780 I guess I'll be seeing you more often from now on. 402 00:31:01,780 --> 00:31:03,820 I'm back home again. 403 00:31:11,180 --> 00:31:13,280 Did you read the newspapers? 404 00:31:15,480 --> 00:31:16,880 I am going to get a divorce. 405 00:31:19,950 --> 00:31:21,980 Jeez! 406 00:31:21,980 --> 00:31:25,450 I can't believe I'm talking to you like this. 407 00:31:27,120 --> 00:31:29,580 It is because things are a little difficult for me. 408 00:31:33,050 --> 00:31:35,634 It's difficult pretending I'm okay, 409 00:31:35,659 --> 00:31:38,744 and it's difficult being away from Ji Su. 410 00:31:40,880 --> 00:31:42,520 It's really difficult. 411 00:31:52,780 --> 00:31:54,020 Huh? Sang Cheol! 412 00:31:54,820 --> 00:31:56,050 Sang Cheol! 413 00:32:13,120 --> 00:32:14,120 Dong Baek. 414 00:32:18,680 --> 00:32:19,850 Dong Baek. 415 00:32:24,810 --> 00:32:26,220 Dong Baek. 416 00:32:29,980 --> 00:32:31,350 I'm sorry... 417 00:32:35,280 --> 00:32:37,220 I'm so sorry... 418 00:33:04,120 --> 00:33:05,250 Ji Su. 419 00:33:05,980 --> 00:33:08,040 Why are you so quiet? 420 00:33:08,040 --> 00:33:09,420 Is something the matter? 421 00:33:12,080 --> 00:33:13,350 Mom. 422 00:33:13,350 --> 00:33:14,180 Yes? 423 00:33:16,150 --> 00:33:23,650 Not everything in the world is entirely bad. 424 00:33:25,020 --> 00:33:26,180 Ji Su. 425 00:33:27,350 --> 00:33:29,980 Tell me what's wrong. 426 00:33:29,980 --> 00:33:32,220 You can tell me. 427 00:33:33,040 --> 00:33:33,950 Huh? 428 00:33:39,540 --> 00:33:42,280 I don't know how long I'll have to wait, 429 00:33:46,040 --> 00:33:51,120 but I'll be waiting for you under the square sky. 430 00:33:53,580 --> 00:33:56,980 So have a nice trip. 431 00:34:01,540 --> 00:34:02,780 Promise me... 432 00:34:04,850 --> 00:34:06,540 that you won't move. 433 00:34:08,120 --> 00:34:08,950 Okay. 434 00:34:10,620 --> 00:34:12,420 I promise I won't move. 435 00:34:30,680 --> 00:34:33,810 Han Ji Su to Divorce Husband, Husband's Infidelity Is the Reason. 436 00:34:41,020 --> 00:34:42,720 Miss Cha. 437 00:34:50,040 --> 00:34:53,450 I heard some unbelievable news as soon as I got back from vacation. 438 00:34:58,040 --> 00:34:59,450 Don't you think this is too much? 439 00:35:01,980 --> 00:35:06,680 You are going to throw Dong Baek away now that you are done using him? 440 00:35:07,950 --> 00:35:11,520 So you can maintain Han Ji Su's image? 441 00:35:11,520 --> 00:35:15,980 This all happened because of you. 442 00:35:15,980 --> 00:35:19,150 You have no right to pretend like you care about Dong Baek. 443 00:35:19,150 --> 00:35:23,250 I felt bad, so I made sure all of you weren't burned by this! 444 00:35:23,250 --> 00:35:25,520 I just made Kim Jeong Uk resign from the election! 445 00:35:27,120 --> 00:35:29,720 What are you talking about? 446 00:35:29,720 --> 00:35:34,040 You made Congressman Kim resign from the election? 447 00:35:35,180 --> 00:35:35,920 Gang Mo didn't do it? 448 00:35:35,920 --> 00:35:37,650 Oh. 449 00:35:37,650 --> 00:35:40,810 So Kim Gang Mo told you he made his father resign? 450 00:35:41,980 --> 00:35:44,680 I guess he takes after his father. 451 00:35:44,680 --> 00:35:46,780 Like father like son! 452 00:35:46,780 --> 00:35:49,180 Tell me! 453 00:35:49,180 --> 00:35:50,310 Is that the truth? 454 00:35:50,310 --> 00:35:53,420 I'm sorry about filming Ji Su's mother in secret, 455 00:35:54,810 --> 00:35:58,480 but I gave that footage to Kim Gang Mo's fiancc. 456 00:35:58,480 --> 00:36:03,180 That's why she called the engagement off, and Kim Jeong Uk resigned. 457 00:36:03,180 --> 00:36:05,880 She called the engagement off? 458 00:36:05,880 --> 00:36:10,040 If you don't believe me, go ask her yourself. 459 00:36:20,020 --> 00:36:24,220 Next time you go out drinking, take me with you. 460 00:36:24,220 --> 00:36:28,310 It's hard for me to bear everything sober these days. 461 00:36:30,480 --> 00:36:32,380 This soup is delicious. 462 00:36:33,980 --> 00:36:36,380 I'm going to miss it when I'm in Australia. 463 00:36:36,380 --> 00:36:37,680 You are going to Australia? 464 00:36:38,520 --> 00:36:40,040 Yeah. 465 00:36:40,040 --> 00:36:42,120 I have to go there and finish my studies. 466 00:36:43,120 --> 00:36:44,880 Really? 467 00:36:44,880 --> 00:36:47,350 I guess you are right. 468 00:36:47,350 --> 00:36:49,680 You should finish your studies. 469 00:36:49,680 --> 00:36:52,650 Anyway, do you have a passport? 470 00:36:52,650 --> 00:36:53,880 Of course I do. 471 00:36:53,880 --> 00:36:55,950 Even though I've never used it. 472 00:36:55,950 --> 00:36:57,310 Then you should use it. 473 00:36:57,310 --> 00:36:59,080 But I don't have anywhere to go. 474 00:36:59,080 --> 00:37:00,080 Come to Australia. 475 00:37:01,420 --> 00:37:03,220 Is there anything good there? 476 00:37:03,220 --> 00:37:04,650 Yeah. 477 00:37:05,310 --> 00:37:10,220 I have a kangaroo that I ride around in. I'll lend him to you, 478 00:37:10,220 --> 00:37:12,310 so you can tour Australia on him. 479 00:37:12,310 --> 00:37:13,020 Jeez! 480 00:37:13,020 --> 00:37:14,850 For a moment there, I thought 481 00:37:14,850 --> 00:37:16,250 you were being serious. 482 00:37:18,020 --> 00:37:19,180 I am being serious. 483 00:37:20,880 --> 00:37:32,150 Bring Dong Baek and come for a visit if he seems like he is gloomy. 484 00:37:34,920 --> 00:37:37,720 This is really delicious. 485 00:37:43,580 --> 00:37:44,980 Why did you want to come here? 486 00:37:44,980 --> 00:37:46,980 Shut up and follow me. 487 00:38:00,480 --> 00:38:02,220 Go get some rest. 488 00:38:05,620 --> 00:38:08,720 I know the press conference tomorrow will be difficult, but... 489 00:38:25,480 --> 00:38:27,220 I should get going now. 490 00:38:56,580 --> 00:38:57,920 Ji Su. 491 00:39:04,250 --> 00:39:05,420 What brings you here? 492 00:39:07,450 --> 00:39:08,850 I just... 493 00:39:11,310 --> 00:39:15,780 wanted to wish you luck on the press conference tomorrow. 494 00:39:19,310 --> 00:39:20,250 I see. 495 00:39:21,950 --> 00:39:23,680 Is that all you wanted to say to me? 496 00:39:25,420 --> 00:39:28,080 Yeah. And also... 497 00:39:30,020 --> 00:39:34,620 have a nice life in Canada. 498 00:39:36,850 --> 00:39:38,280 Let's go, Seok Hyeon. 499 00:39:38,810 --> 00:39:40,120 Gyeon Gae. 500 00:39:40,580 --> 00:39:41,120 Yes? 501 00:39:42,950 --> 00:39:45,280 Who told you that... 502 00:39:47,020 --> 00:39:48,810 I'm going to Canada? 503 00:40:38,450 --> 00:40:39,880 Sit down. 504 00:40:39,880 --> 00:40:41,810 There's no need to get up. 505 00:40:45,280 --> 00:40:46,250 Sit down. 506 00:40:51,450 --> 00:40:54,720 What happened with the disciplinary committee? 507 00:40:54,720 --> 00:40:56,420 The thing is... 508 00:40:57,620 --> 00:41:01,150 they were quite adamant, 509 00:41:01,150 --> 00:41:03,450 so Dong Baek is going to be suspended. 510 00:41:03,450 --> 00:41:05,620 How could they do such a thing? 511 00:41:05,620 --> 00:41:07,350 Aren't divorces a personal matter? 512 00:41:07,350 --> 00:41:09,520 Aren't government employees allowed to divorce? 513 00:41:09,520 --> 00:41:11,980 Are they going to fire everyone who gets divorced? 514 00:41:11,980 --> 00:41:13,780 I'm not happy about this, either. 515 00:41:13,780 --> 00:41:16,450 I did everything in my power to persuade them. 516 00:41:16,450 --> 00:41:20,750 I told them we needed Dong Baek and that the divorce is a personal matter, 517 00:41:21,650 --> 00:41:24,380 but they said Dong Baek is tarnishing the image of government employees. 518 00:41:24,380 --> 00:41:26,280 For crying out loud! 519 00:41:28,850 --> 00:41:29,920 Director. 520 00:41:31,040 --> 00:41:35,020 Is there a chance that I'll be reinstated? 521 00:41:35,020 --> 00:41:42,080 Why did you have to cheat on Ji Su with Gyeon Gae? 522 00:41:42,080 --> 00:41:43,780 For the love of God! 523 00:42:05,650 --> 00:42:07,810 Letter of Resignation. 524 00:42:22,680 --> 00:42:24,080 Hello. I'm Han Ji Su. 525 00:42:44,540 --> 00:42:46,565 Before my press conference, 526 00:42:46,590 --> 00:42:50,564 I thought you should hear from someone else first. 527 00:43:13,080 --> 00:43:15,120 Hello. 528 00:43:15,120 --> 00:43:21,150 I am Park Gyeon Gae, a former employee at the Central Post Office. 529 00:43:24,040 --> 00:43:29,150 I would like to apologize to the people of Korea. 530 00:43:29,950 --> 00:43:34,850 Dong Baek and I never had an affair. 531 00:43:34,850 --> 00:43:36,350 It is the truth. 532 00:43:36,950 --> 00:43:40,450 What? They never had an affair? Then what's going on? 533 00:43:41,920 --> 00:43:46,820 I was so drunk that I made 534 00:43:46,820 --> 00:43:51,380 a mistake and kissed Dong Baek. 535 00:43:53,150 --> 00:44:00,220 You can spit in my face or throw rocks at me... 536 00:44:00,220 --> 00:44:02,320 That's the apology I wrote for her. 537 00:44:02,320 --> 00:44:05,020 But please don't criticize Dong Baek. 538 00:44:06,450 --> 00:44:08,320 That's not what is important, sir. 539 00:44:08,320 --> 00:44:12,850 Dong Baek didn't have an affair with Gyeon Gae! 540 00:44:12,850 --> 00:44:14,950 Dong Baek didn't have an affair! 541 00:44:16,320 --> 00:44:18,020 Thanks. 542 00:44:19,180 --> 00:44:20,720 Dong Baek! 543 00:44:22,150 --> 00:44:26,320 What's going on? Weren't you going to announce your divorce? 544 00:44:26,320 --> 00:44:29,850 Are you saying you are not going to divorce Dong Baek? 545 00:44:44,250 --> 00:44:50,280 Dong Baek taught me that people don't make deals, 546 00:44:50,280 --> 00:44:53,080 they forge relationships. 547 00:44:55,250 --> 00:45:00,520 He taught me how to clear my head when it was full of thoughts, 548 00:45:00,520 --> 00:45:05,850 and that the only way to be happy is to smile. 549 00:45:07,820 --> 00:45:14,020 He made me realize that not everything in the world is completely bad. 550 00:45:14,020 --> 00:45:17,350 Are you going to divorce Dong Baek? 551 00:45:21,780 --> 00:45:26,880 Dong Baek and I had a contract marriage. 552 00:45:29,250 --> 00:45:32,620 That marriage was supposed to last for six months... 553 00:45:34,720 --> 00:45:39,380 until the end of the mayoral elections. 554 00:45:47,780 --> 00:45:54,120 I had been having a secret relationship with the son of a politician... 555 00:45:57,580 --> 00:46:01,320 and got into a car accident trying to avoid a reporter who found that out. 556 00:46:03,880 --> 00:46:06,450 And that's when I first met Dong Baek. 557 00:46:06,450 --> 00:46:12,050 At the time, Dong Baek helped me get out of trouble. 558 00:46:13,820 --> 00:46:17,980 And he even went to the trouble of entering into a contract... 559 00:46:20,450 --> 00:46:22,620 marriage with me for six months. 560 00:46:24,280 --> 00:46:27,120 What are we going to do? 561 00:46:27,350 --> 00:46:29,780 Why isn't Ji Su here with you? 562 00:46:33,780 --> 00:46:35,380 Mom. 563 00:46:35,380 --> 00:46:36,250 Yes? 564 00:46:38,150 --> 00:46:43,180 Ji Su wanted me to apologize to you for her. 565 00:46:46,450 --> 00:46:50,450 What happened was... 566 00:46:54,620 --> 00:46:59,180 It was a choice that I shouldn't have made. 567 00:47:03,120 --> 00:47:07,220 And I gladly accept your criticisms. 568 00:47:12,780 --> 00:47:14,180 But... 569 00:47:16,780 --> 00:47:20,080 Dong Baek did nothing wrong. 570 00:47:20,080 --> 00:47:22,220 He was merely trying to help me... 571 00:47:23,820 --> 00:47:28,180 without wanting anything in return 572 00:47:28,180 --> 00:47:35,150 except for nine autographs. 573 00:47:35,150 --> 00:47:39,050 You've got to be kidding me. 574 00:47:39,050 --> 00:47:42,880 So he did all of that for nine autographs? 575 00:47:44,420 --> 00:47:46,380 That doesn't make any sense. 576 00:47:49,020 --> 00:47:51,180 I know it is difficult to understand. 577 00:47:52,450 --> 00:47:54,280 I also found it difficult to understand at first. 578 00:47:54,280 --> 00:47:59,520 But that is just how Dong Baek is. 579 00:48:02,950 --> 00:48:06,250 If what you're saying is true, you still have over a month 580 00:48:06,250 --> 00:48:09,180 left in the contract marriage. So, why are you 581 00:48:09,180 --> 00:48:10,580 revealing this to us now? 582 00:48:12,620 --> 00:48:13,850 Well... 583 00:48:16,750 --> 00:48:23,350 We started out with lies, and things kept getting more complicated. 584 00:48:24,950 --> 00:48:31,380 So I want to wipe the slate clean and begin anew. 585 00:48:33,050 --> 00:48:42,050 Because every day I've spent with Dong Baek has been happy. 586 00:48:48,250 --> 00:48:50,520 It's all because... 587 00:48:56,320 --> 00:48:57,880 I love him. 588 00:49:01,320 --> 00:49:06,950 Dong Baek signed divorce papers before we got married. 589 00:49:13,080 --> 00:49:15,420 These are the documents. 590 00:49:16,550 --> 00:49:17,750 But... 591 00:49:24,780 --> 00:49:26,880 What in the world is going on? 592 00:49:32,180 --> 00:49:34,450 We are not going to get divorced. 593 00:49:46,880 --> 00:49:48,320 What are you doing? 594 00:49:49,750 --> 00:49:52,422 Ji Su, you have just admitted that 595 00:49:52,447 --> 00:49:55,780 you have been deceiving the entire nation. 596 00:49:55,780 --> 00:49:59,150 How can you smile at a time like this? 597 00:50:03,280 --> 00:50:04,680 It is because... 598 00:50:06,520 --> 00:50:08,320 I have to smile... 599 00:50:13,620 --> 00:50:15,920 in order for Dong Baek to smile. 600 00:50:21,020 --> 00:50:22,550 I'm sorry. 601 00:50:24,820 --> 00:50:27,250 I don't care how many people criticize me. 602 00:50:29,220 --> 00:50:33,850 I'm still going to keep smiling for him. 603 00:50:36,420 --> 00:50:41,780 I finally know the secret to happiness. 604 00:50:44,320 --> 00:50:47,650 And as long as Dong Baek stays by my side... 605 00:50:50,320 --> 00:50:55,680 I know I can keep smiling happily. 606 00:51:04,850 --> 00:51:06,280 I'm sorry. 607 00:51:08,880 --> 00:51:15,220 I'd like to apologize to all the people watching this press conference... 608 00:51:17,920 --> 00:51:22,450 and thank all of you for coming here. 609 00:51:34,120 --> 00:51:35,680 Ji Su! 610 00:51:59,450 --> 00:52:00,950 Dong Baek. 611 00:52:03,780 --> 00:52:05,520 Listen to me closely. 612 00:52:06,350 --> 00:52:07,150 Okay. 613 00:52:09,420 --> 00:52:10,820 We're... 614 00:52:12,350 --> 00:52:13,320 going to get married. 615 00:52:18,650 --> 00:52:23,550 I'm sorry, but you have no choice in this matter. 616 00:52:23,550 --> 00:52:26,220 You have to do it even if you don't want to... 617 00:52:28,550 --> 00:52:33,420 since it's your fault that things turned out this way. 618 00:52:41,520 --> 00:52:44,150 Why aren't you answering me? 619 00:52:44,150 --> 00:52:45,550 Don't you want to? 620 00:52:46,650 --> 00:52:51,020 It doesn't matter even if you don't answer me. 621 00:52:51,020 --> 00:52:54,650 I've already announced it at the press conference. 622 00:52:56,950 --> 00:53:01,380 So you have to... 623 00:53:03,450 --> 00:53:04,550 marry me no matter what. 624 00:53:06,080 --> 00:53:08,480 I think I've heard this before. 625 00:53:11,720 --> 00:53:13,950 Do you remember? 626 00:53:13,950 --> 00:53:14,780 Yes. 627 00:53:18,320 --> 00:53:21,120 You said the same thing, but it feels completely different. 628 00:53:26,580 --> 00:53:31,580 I'm sorry, but I can't grant you your third wish. 629 00:53:35,220 --> 00:53:39,680 Then let me amend my third wish. 630 00:53:42,220 --> 00:53:47,850 Can you pull on my tie, Ji Su? 631 00:53:50,250 --> 00:53:51,850 It is my wish. 632 00:53:58,120 --> 00:54:00,150 You are using your wish on me again. 633 00:55:28,980 --> 00:55:33,050 There are rumours that movie star Yu Jae Hui and model Ha Minhui 634 00:55:33,050 --> 00:55:36,420 were caught kissing at a nightclub. 635 00:55:36,420 --> 00:55:38,720 So are they really together? 636 00:55:39,820 --> 00:55:43,280 No. It is just a show. That's what my intuition tells me. 637 00:55:43,280 --> 00:55:48,320 They just kissed to generate publicity for their upcoming movie. 638 00:55:48,320 --> 00:55:50,380 You can trust my intuition. 639 00:55:50,380 --> 00:55:54,420 I was the first one to realize that Ji Su's marriage was fake. 640 00:55:54,420 --> 00:55:59,550 Since we are on the subject, Ji Su's having her real wedding today. 641 00:55:59,550 --> 00:56:01,450 Even though it is not open to the public, 642 00:56:01,450 --> 00:56:05,450 I get to go because Ji Su and I are represented by the same agency. 643 00:56:05,450 --> 00:56:07,320 Aren't you jealous? 644 00:56:07,320 --> 00:56:10,550 This is Park Gyeon Gae. Thanks for watching. 645 00:56:10,550 --> 00:56:12,920 Cut! Good work. 646 00:56:13,420 --> 00:56:14,520 Thank you. 647 00:56:14,520 --> 00:56:15,650 Seok Hyeon! 648 00:56:15,650 --> 00:56:16,480 Yes? 649 00:56:17,020 --> 00:56:18,350 Aren't we late for the wedding? 650 00:56:18,350 --> 00:56:19,280 No. 651 00:56:21,320 --> 00:56:23,020 Am I ever going to be nationally syndicated? 652 00:56:23,020 --> 00:56:24,720 Gyeon Gae, 653 00:56:24,720 --> 00:56:25,680 your van came out today. 654 00:56:26,850 --> 00:56:29,020 Really? 655 00:56:29,680 --> 00:56:32,350 The bride and groom will make their entrance! 656 00:56:52,080 --> 00:56:53,798 Do you, Gu Dong Baek, 657 00:56:53,823 --> 00:56:58,975 swear to love and cherish Han Ji Su until death do you part? 658 00:56:59,980 --> 00:57:00,520 I do. 659 00:57:00,520 --> 00:57:02,245 Do you, Han Ji Su, 660 00:57:02,270 --> 00:57:07,420 swear to love and cherish Gu Dong Baek until death do you part? 661 00:57:07,420 --> 00:57:08,150 I do! 662 00:57:10,450 --> 00:57:11,920 They said they do. 663 00:57:14,820 --> 00:57:20,550 Now by the power vested in me, I now pronounce you husband and wife. 664 00:57:20,550 --> 00:57:23,850 And this time, it's for real! 665 00:57:28,880 --> 00:57:31,380 The bride and groom will march back down the aisle. 666 00:57:31,780 --> 00:57:33,520 Bride and groom, march! 667 00:57:39,480 --> 00:57:40,780 Let's go. 668 00:57:53,120 --> 00:57:55,320 I'm going to take pictures of you out in the open today. 669 00:57:55,320 --> 00:57:57,620 Okay. Take all the shots you want. 670 00:58:05,920 --> 00:58:06,780 Congratulations. 671 00:58:07,720 --> 00:58:11,820 I can't believe Dong Baek is marrying the same person twice! 672 00:58:11,820 --> 00:58:14,620 I hope he doesn't get married a third time. 673 00:58:15,350 --> 00:58:17,680 Ji Su is very happy right now. 674 00:58:19,020 --> 00:58:21,220 I can tell by her voice. 675 00:58:21,220 --> 00:58:22,820 Hey, Gyeon Gae. 676 00:58:22,820 --> 00:58:24,580 You are pretty popular these days. 677 00:58:24,580 --> 00:58:26,020 Even my kids recognize you. 678 00:58:26,580 --> 00:58:28,420 I am not just pretty popular. 679 00:58:28,420 --> 00:58:30,580 I am really popular. 680 00:58:30,580 --> 00:58:32,480 I even got my van today. 681 00:58:32,480 --> 00:58:33,620 Can you give me a ride? 682 00:58:33,620 --> 00:58:34,480 Me, too! 683 00:58:34,780 --> 00:58:35,520 Me, too. 684 00:58:35,520 --> 00:58:36,580 No! 685 00:58:36,580 --> 00:58:38,550 You are so annoying! 686 00:58:38,550 --> 00:58:39,780 Seok Hyeon. 687 00:58:41,080 --> 00:58:42,650 I hate you. 688 00:58:42,650 --> 00:58:43,420 - Mom. - Yes? 689 00:58:43,420 --> 00:58:47,250 It's his wedding, but Dong Baek's wearing the suit he always wears. 690 00:58:47,250 --> 00:58:48,320 For goodness sake. 691 00:58:48,320 --> 00:58:51,180 Who cares? Dong Baek looks good in anything. 692 00:58:51,180 --> 00:58:52,220 Jeez. 693 00:58:52,220 --> 00:58:55,120 And you look beautiful in anything too, Ji Su. 694 00:58:55,120 --> 00:58:56,050 Is that so? 695 00:58:56,050 --> 00:58:57,650 That is so. 696 00:59:01,950 --> 00:59:08,150 What is a political reporter doing at a celebrity wedding? 697 00:59:08,150 --> 00:59:10,250 Don't be too hard on me. 698 00:59:10,250 --> 00:59:13,620 I voted in the mayoral election before I came here. 699 00:59:17,880 --> 00:59:18,880 Ji Su. 700 00:59:18,880 --> 00:59:21,450 Make sure to throw the bouquet to me. 701 00:59:21,450 --> 00:59:22,520 In the 7 o'clock direction. 702 00:59:22,520 --> 00:59:24,250 In the 7 o'clock direction? Okay. 703 00:59:24,250 --> 00:59:26,050 I'm going to get the bouquet. 704 00:59:26,050 --> 00:59:27,480 Move! 705 00:59:29,020 --> 00:59:30,120 Get ready. 706 00:59:30,145 --> 00:59:33,420 The bouquet is going to twist after it flips two and a half times. 707 00:59:33,420 --> 00:59:34,920 Ji Su, 708 00:59:34,920 --> 00:59:36,680 throw when I say throw. 709 00:59:36,680 --> 00:59:37,880 Okay. 710 00:59:37,880 --> 00:59:40,680 Now, throw! 711 00:59:51,480 --> 00:59:52,920 Oh, my! 712 00:59:54,850 --> 00:59:56,980 It is meant to be! 713 01:00:02,720 --> 01:00:04,420 Good going, director! 714 01:00:19,950 --> 01:00:21,650 It's me, Ji Su. 715 01:00:24,980 --> 01:00:26,980 I'm on my way to the airport. 716 01:00:29,020 --> 01:00:32,280 My heart feels surprisingly light. 717 01:00:35,050 --> 01:00:38,320 Maybe it's because I'm going to go there and just study. 718 01:00:42,380 --> 01:00:46,250 Looking back on things, I think I was a very poor person, 719 01:00:47,320 --> 01:00:52,350 not because I didn't have enough, but because I wanted too much. 720 01:00:54,720 --> 01:00:56,380 I hope you are always happy. 721 01:00:57,750 --> 01:00:59,380 Congratulations on your marriage. 722 01:01:14,580 --> 01:01:15,980 Ji Su. 723 01:01:21,220 --> 01:01:26,380 Gang Mo congratulated us on our wedding. 724 01:01:28,280 --> 01:01:30,120 I see. 725 01:01:30,120 --> 01:01:31,580 That's nice. 726 01:01:40,020 --> 01:01:41,420 Sing a song, Min Ji! 727 01:01:44,780 --> 01:01:49,150 They all look so happy over there. 728 01:01:51,020 --> 01:01:53,580 Aren't those people just dazzling? 729 01:01:57,780 --> 01:02:00,220 It reminds me of something my father said. 730 01:02:02,720 --> 01:02:08,050 He said that stars aren't the only things that sparkle. 731 01:02:09,050 --> 01:02:11,780 He said that each person in the world 732 01:02:12,980 --> 01:02:19,020 sparkles brightly by the mere fact that they are alive. 733 01:02:20,850 --> 01:02:22,350 Wow. 734 01:02:22,350 --> 01:02:23,880 Then that means everyone's a star. 735 01:02:25,650 --> 01:02:29,480 But you're the brightest star of all, 736 01:02:29,480 --> 01:02:31,250 at least to me. 737 01:02:33,380 --> 01:02:35,420 I just thought you should know. 738 01:02:35,420 --> 01:02:38,220 Okay. Now I know. 739 01:02:51,980 --> 01:02:59,020 Those six months changed everything. 740 01:02:59,850 --> 01:03:04,050 It was a time of personal growth. 741 01:03:05,220 --> 01:03:08,820 We began as an accidental couple... 741 01:03:09,120 --> 01:03:10,820 Now... 50972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.