Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,210 --> 00:00:15,240
Ji Su.
2
00:00:15,240 --> 00:00:18,940
Let's get a divorce.
3
00:00:27,120 --> 00:00:28,210
No.
4
00:00:28,210 --> 00:00:30,480
We have to.
5
00:00:30,480 --> 00:00:32,340
That is what I want.
6
00:00:32,340 --> 00:00:33,480
No!
7
00:00:36,020 --> 00:00:37,410
I can't do that.
8
00:00:40,210 --> 00:00:44,310
I can't let you take the blame all by yourself.
9
00:00:54,210 --> 00:00:55,780
Ji Su.
10
00:00:59,210 --> 00:01:00,080
Ji Su...
11
00:01:04,840 --> 00:01:06,080
this is my third wish.
12
00:01:09,520 --> 00:01:14,450
You have to grant it since it is my wish.
13
00:01:16,080 --> 00:01:17,950
No.
14
00:01:17,950 --> 00:01:19,810
I won't grant you such a wish.
15
00:01:22,480 --> 00:01:27,020
I won't let you use your final wish for me.
16
00:01:29,050 --> 00:01:30,650
Actually...
17
00:01:31,920 --> 00:01:33,550
this wish is for me.
18
00:01:33,550 --> 00:01:34,920
No.
19
00:01:36,650 --> 00:01:39,440
How can such a wish be for yourself?
20
00:01:39,440 --> 00:01:40,840
Does that make any sense?
21
00:01:42,520 --> 00:01:44,980
You like me, don't you?
22
00:01:46,310 --> 00:01:48,380
And I like you too.
23
00:01:48,380 --> 00:01:55,840
So we can't get a divorce.
24
00:01:55,840 --> 00:01:56,920
It is as simple as that.
25
00:01:57,940 --> 00:01:58,840
Ji Su...
26
00:01:58,840 --> 00:02:00,810
Don't say that it is the only way.
27
00:02:00,810 --> 00:02:03,250
It's not, because it is the only way.
28
00:02:09,840 --> 00:02:12,750
I was a fake.
29
00:02:12,750 --> 00:02:14,580
I am still a fake.
30
00:02:16,380 --> 00:02:18,620
But I like you, Ji Su.
31
00:02:20,780 --> 00:02:25,480
And a divorce won't mean the end.
32
00:02:25,480 --> 00:02:27,620
It will be a new beginning.
33
00:02:29,280 --> 00:02:36,720
I want to divorce you and begin again.
34
00:02:41,120 --> 00:02:42,840
I want to be real.
35
00:02:45,550 --> 00:02:50,880
So this wish is for me.
36
00:02:50,880 --> 00:02:54,010
What does that all matter?
37
00:02:54,010 --> 00:02:58,270
We can just make our marriage real.
38
00:02:58,270 --> 00:03:00,620
That is all an excuse.
39
00:03:00,620 --> 00:03:05,680
Don't you think I know that you are just trying
40
00:03:05,680 --> 00:03:07,450
to take the blame by yourself?
41
00:03:09,050 --> 00:03:09,550
Ji Su...
42
00:03:09,550 --> 00:03:12,780
And what are you going to tell Min Ji
43
00:03:12,780 --> 00:03:14,720
and your coworkers?
44
00:03:14,720 --> 00:03:19,570
You won't be able to work at the post office anymore.
45
00:03:21,050 --> 00:03:25,420
Everyone will hate you.
46
00:03:27,920 --> 00:03:30,070
Everyone will take my side.
47
00:03:32,280 --> 00:03:40,680
It will be a lot more difficult than you think.
48
00:03:40,680 --> 00:03:42,510
A lot more.
49
00:03:42,510 --> 00:03:44,750
I know that it will be difficult.
50
00:03:46,270 --> 00:03:48,050
I'm sure.
51
00:03:49,680 --> 00:03:50,950
But...
52
00:03:52,880 --> 00:03:59,550
But if you stay with me underneath the square sky...
53
00:04:06,550 --> 00:04:08,950
I know I can overcome anything.
54
00:04:14,480 --> 00:04:19,250
So please grant me
55
00:04:19,250 --> 00:04:21,010
my final wish.
56
00:04:48,680 --> 00:04:51,180
Ji Su, is Dong Baek really cheating on you?
57
00:04:54,220 --> 00:04:57,880
Who is cheating on me? Did you see him cheating on me?
58
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
Ji Su!
59
00:04:58,880 --> 00:05:01,980
Is it true that Dong Baek and Gyeon Gae have been seeing each other
60
00:05:01,980 --> 00:05:03,780
for a long time?
61
00:05:03,780 --> 00:05:06,250
Have any of you ever seen them together?
62
00:05:06,250 --> 00:05:08,380
Did you see them?
63
00:05:08,380 --> 00:05:09,620
Let's go inside.
64
00:05:09,620 --> 00:05:10,880
Come on!
65
00:05:17,250 --> 00:05:18,570
Why are you arguing with the reporters?
66
00:05:18,570 --> 00:05:20,450
They don't know anything.
67
00:05:51,420 --> 00:05:52,680
Hello, Ji Su?
68
00:05:53,980 --> 00:05:55,650
Are you sure...
69
00:05:56,980 --> 00:05:58,750
you won't change your mind?
70
00:05:59,920 --> 00:06:00,820
I'm sure.
71
00:06:06,380 --> 00:06:07,780
Okay.
72
00:06:09,480 --> 00:06:13,550
I'll tell the reporters that we are getting divorced.
73
00:06:15,720 --> 00:06:20,380
I'm doing this because it is your wish. Are you satisfied?
74
00:06:23,720 --> 00:06:29,180
I guess you will have to stay at your place now.
75
00:06:34,080 --> 00:06:36,480
I'll have to pack your things.
76
00:06:39,720 --> 00:06:42,410
Should I have Seok Hyeon bring you your things?
77
00:06:45,020 --> 00:06:53,410
That will look much more natural, right?
78
00:06:55,120 --> 00:06:56,670
Should I do that?
79
00:06:58,040 --> 00:06:59,170
Yes.
80
00:07:00,670 --> 00:07:02,080
You should do that.
81
00:07:28,350 --> 00:07:29,670
Ji Su.
82
00:07:30,980 --> 00:07:32,980
Smile.
83
00:07:32,980 --> 00:07:35,410
That is the only way.
84
00:08:08,170 --> 00:08:12,040
Han Ji Su Files for Divorce.
85
00:08:14,720 --> 00:08:18,350
Her Husband's Infidelity Is the Reason.
86
00:08:27,580 --> 00:08:32,950
Director, I brought all of Dong Baek's signs.
87
00:08:32,950 --> 00:08:34,450
Really?
88
00:08:34,450 --> 00:08:36,160
You brought them all?
89
00:08:38,280 --> 00:08:40,650
Not all of them.
90
00:08:40,650 --> 00:08:44,150
I had to have two of them destroyed.
91
00:08:44,150 --> 00:08:45,660
What?
92
00:08:45,660 --> 00:08:46,120
Why?
93
00:08:47,030 --> 00:08:53,020
One was outside the post office, and it was burned.
94
00:08:53,020 --> 00:08:54,720
What? It was burned?
95
00:08:54,720 --> 00:09:00,220
And somebody must have peed
96
00:09:00,220 --> 00:09:03,910
on the other because it stank.
97
00:09:03,910 --> 00:09:06,020
What? Peed!
98
00:09:07,450 --> 00:09:08,080
Yes.
99
00:09:09,120 --> 00:09:10,620
Huh!
100
00:09:13,020 --> 00:09:15,220
I understand.
101
00:09:15,220 --> 00:09:19,910
This is the image of our post office.
102
00:09:20,750 --> 00:09:25,620
How could this happen twice?
103
00:09:27,450 --> 00:09:31,450
What does Gyeon Gae have against
104
00:09:31,450 --> 00:09:34,220
me, Dong Baek, and this post office?
105
00:09:45,720 --> 00:09:49,530
What are you doing here?
106
00:09:49,530 --> 00:09:51,820
Are you here to beat Dong Baek up?
107
00:09:51,820 --> 00:09:54,280
Then beat him up. And throw in a few punches for me.
108
00:09:56,880 --> 00:09:58,160
Here.
109
00:09:59,910 --> 00:10:02,530
Why don't you have some breakfast, Sang Cheol?
110
00:10:04,750 --> 00:10:06,980
And feed Min Ji something while you are at it.
111
00:10:08,250 --> 00:10:09,480
Dong Baek!
112
00:10:09,480 --> 00:10:13,120
Sang Cheol isn't here to eat breakfast. He is here to beat you up!
113
00:10:13,120 --> 00:10:17,520
Sang Cheol, you should beat Dong Baek up as hard as you can
114
00:10:17,520 --> 00:10:19,650
so he comes to his senses!
115
00:10:22,620 --> 00:10:25,350
Don't cry, Min Ji.
116
00:10:25,350 --> 00:10:28,520
Things will all work out.
117
00:10:28,520 --> 00:10:30,120
You must be crazy!
118
00:10:30,120 --> 00:10:31,850
You are getting a divorce!
119
00:10:31,850 --> 00:10:33,350
How can you say that?
120
00:10:33,350 --> 00:10:36,120
Let's go, Dong Baek.
121
00:10:39,150 --> 00:10:41,720
Make sure to eat something, okay?
122
00:10:41,720 --> 00:10:43,280
I am going to work.
123
00:10:45,580 --> 00:10:47,520
He must be crazy.
124
00:10:47,520 --> 00:10:49,480
He must be completely nuts!
125
00:10:53,030 --> 00:10:58,280
Dong Baek, why don't you, Min Ji, Ji Su, and me
126
00:10:58,280 --> 00:11:03,120
go to Australia for about two years?
127
00:11:03,120 --> 00:11:05,120
Everyone will have forgotten about this by then.
128
00:11:08,880 --> 00:11:15,850
If I can be with you, Ji Su, and Min Ji, I don't care
129
00:11:15,850 --> 00:11:17,980
whether I am in Korea or Australia.
130
00:11:20,020 --> 00:11:21,850
Besides, my courtyard is nice.
131
00:11:21,850 --> 00:11:26,850
We can eat the bulgogi you like there, the crab stew that I like,
132
00:11:26,850 --> 00:11:29,750
Ji Su can eat her cherry tomatoes there,
133
00:11:29,750 --> 00:11:34,380
and Min Ji can eat her stir-fried squid.
134
00:11:34,380 --> 00:11:38,150
And we can play games and have fun there.
135
00:11:41,050 --> 00:11:43,150
I can bear it here, Sang Cheol.
136
00:11:46,520 --> 00:11:51,650
Just take care of Min Ji, okay? Make sure she eats.
137
00:11:51,650 --> 00:11:54,750
You know what happens when a person doesn't eat, right?
138
00:11:56,780 --> 00:11:57,980
I'm off.
139
00:12:01,750 --> 00:12:03,080
Dong Baek!
140
00:12:06,180 --> 00:12:07,480
Dong Baek!
141
00:12:08,620 --> 00:12:10,480
You'll still be...
142
00:12:11,720 --> 00:12:14,480
my brother-in-law even after the divorce.
143
00:12:14,480 --> 00:12:18,250
Don't forget that.
144
00:12:44,450 --> 00:12:46,150
Cherry tomatoes!
145
00:12:46,150 --> 00:12:47,380
Hold on.
146
00:12:49,180 --> 00:12:49,920
Hello, sir.
147
00:12:49,920 --> 00:12:50,780
I'd like a basket of these.
148
00:12:50,780 --> 00:12:52,020
Yes, sir.
149
00:12:52,020 --> 00:12:54,350
He is so happy for a guy who is getting divorced.
150
00:12:55,380 --> 00:12:56,180
Let's go.
151
00:12:56,180 --> 00:12:57,950
He even finished all of his lunch.
152
00:12:57,950 --> 00:13:00,520
Do you think he is going to date Gyeon Gae after the divorce?
153
00:13:00,520 --> 00:13:02,450
Stop talking nonsense!
154
00:13:02,450 --> 00:13:03,680
Thank you.
155
00:13:03,680 --> 00:13:06,150
- Have a nice day. - Enjoy the tomatoes.
156
00:13:07,250 --> 00:13:09,980
- Behind you! - Watch out!
157
00:13:33,280 --> 00:13:36,780
Ji Su seems to feel uncomfortable that you're here.
158
00:13:36,780 --> 00:13:38,350
She won't come out.
159
00:13:40,150 --> 00:13:42,880
It's all right.
160
00:13:42,880 --> 00:13:44,820
I just dropped by because I was worried about her.
161
00:13:45,950 --> 00:13:48,450
We should have been more careful with Gyeon Gae.
162
00:13:49,820 --> 00:13:53,650
I thought she was much more naive than this.
163
00:13:54,820 --> 00:13:57,550
So, how did they decide on a divorce?
164
00:13:58,750 --> 00:14:01,880
Dong Baek asked for it.
165
00:14:04,580 --> 00:14:08,250
Are you going to go abroad until the commotion dies down?
166
00:14:08,250 --> 00:14:10,820
Unfortunately for you,
167
00:14:10,820 --> 00:14:13,250
Dong Baek and Ji Su
168
00:14:13,250 --> 00:14:17,580
are still going to stay together after the divorce.
169
00:14:17,580 --> 00:14:20,550
Even I didn't expect this.
170
00:14:23,080 --> 00:14:23,950
I see.
171
00:14:27,320 --> 00:14:28,720
Ji Su.
172
00:14:28,720 --> 00:14:30,320
What is the matter?
173
00:14:30,320 --> 00:14:32,580
A fan beat up Dong Baek!
174
00:14:45,550 --> 00:14:47,350
It's Han Ji Su!
175
00:14:49,320 --> 00:14:50,620
Will you tell us something, Ji Su?
176
00:14:50,620 --> 00:14:52,380
Are the rumours true?
177
00:14:52,380 --> 00:14:54,250
What do you think about this accident, Ji Su?
178
00:14:56,550 --> 00:14:58,620
Will you tell us something?
179
00:15:01,780 --> 00:15:04,080
You are here, Ji Su.
180
00:15:04,080 --> 00:15:07,520
She's so loyal!
181
00:15:10,420 --> 00:15:12,550
You must have rushed over here as soon as you heard the news.
182
00:15:12,550 --> 00:15:14,210
Are you all right?
183
00:15:14,210 --> 00:15:15,320
Yes.
184
00:15:15,320 --> 00:15:18,050
I just fractured my arm.
185
00:15:21,380 --> 00:15:22,710
Ji Su...
186
00:15:24,250 --> 00:15:26,180
Let's leave them alone.
187
00:15:26,180 --> 00:15:27,250
You, too.
188
00:15:34,050 --> 00:15:37,050
You should have brought me something
189
00:15:37,050 --> 00:15:39,680
if you were going to visit me
190
00:15:39,680 --> 00:15:41,920
here in the hospital.
191
00:15:41,920 --> 00:15:43,970
I really love canned peaches.
192
00:15:43,970 --> 00:15:46,050
You are so inconsiderate.
193
00:15:48,080 --> 00:15:49,950
How can you joke at a time like this?
194
00:15:51,250 --> 00:15:54,450
I have a good reason.
195
00:15:55,450 --> 00:15:58,470
It's because I am so happy to see you, Ji Su.
196
00:16:01,080 --> 00:16:03,020
Ji Su,
197
00:16:03,020 --> 00:16:05,380
can you peel a banana for me while you are here?
198
00:16:05,380 --> 00:16:08,880
I can't peel them myself because of my arm.
199
00:16:09,880 --> 00:16:14,970
And you are an expert at peeling fruit.
200
00:16:14,970 --> 00:16:18,470
You are great at peeling melons and grapefruit.
201
00:16:28,680 --> 00:16:29,580
Here.
202
00:16:29,580 --> 00:16:31,320
Oh, come on.
203
00:16:31,320 --> 00:16:33,710
Can't you feed me?
204
00:16:33,710 --> 00:16:34,920
I'm hurt.
205
00:16:49,970 --> 00:16:52,450
Not everything in this world is entirely bad.
206
00:16:53,120 --> 00:16:56,520
Now that I've hurt my arm, you are feeding me.
207
00:16:56,520 --> 00:16:58,450
It must be nice, Dong Baek.
208
00:16:58,450 --> 00:17:00,120
Yes.
209
00:17:00,120 --> 00:17:01,650
It is nice.
210
00:17:04,950 --> 00:17:06,580
Anyway, Ji Su.
211
00:17:08,280 --> 00:17:14,180
People could become suspicious about you
212
00:17:14,180 --> 00:17:18,280
visiting your cheating husband at the hospital.
213
00:17:19,320 --> 00:17:26,020
We can't let people like Mr. Baek become suspicious again.
214
00:17:28,950 --> 00:17:34,880
So we can't meet like this from now on.
215
00:17:35,950 --> 00:17:37,180
Okay?
216
00:17:39,120 --> 00:17:40,180
Okay.
217
00:17:41,620 --> 00:17:49,120
But I'll stay by your side today since you were hurt because of me.
218
00:17:55,200 --> 00:17:56,780
Yeong Yeong.
219
00:17:56,780 --> 00:18:01,850
Frankly, I don't understand the situation.
220
00:18:01,850 --> 00:18:06,380
I didn't get good grades in school, but I was never stupid.
221
00:18:06,380 --> 00:18:08,320
Will you please tell me what is going on?
222
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
Why is Ji Su here?
223
00:18:10,320 --> 00:18:14,820
She must be angry at Dong Baek if she is divorcing him,
224
00:18:14,820 --> 00:18:17,450
so why is she here?
225
00:18:19,250 --> 00:18:20,920
It's because he was hurt.
226
00:18:20,920 --> 00:18:23,750
It's an emergency situation.
227
00:18:23,750 --> 00:18:24,880
It's the same thing with you.
228
00:18:24,880 --> 00:18:27,820
Why did you stay with me today?
229
00:18:27,820 --> 00:18:29,680
That's because
230
00:18:29,680 --> 00:18:32,320
the relationship between you and me is separate.
231
00:18:32,320 --> 00:18:33,150
It's not like you and I are getting divorced.
232
00:18:33,150 --> 00:18:36,120
Stop pulling my leg.
233
00:18:36,120 --> 00:18:39,680
I just don't understand what's going on.
234
00:18:46,650 --> 00:18:50,700
I feel so sorry for Min Ji.
235
00:18:50,700 --> 00:18:51,880
Maybe we should tell her the truth?
236
00:18:51,880 --> 00:18:52,950
No.
237
00:18:52,950 --> 00:18:54,520
We can't do that.
238
00:18:56,820 --> 00:18:58,200
It is not over between Dong Baek and Ji Su yet.
239
00:18:59,780 --> 00:19:04,550
Gang Mo waited for Ji Su because of her acting career.
240
00:19:05,450 --> 00:19:08,200
But they are going to get married soon.
241
00:19:08,200 --> 00:19:10,520
About when?
242
00:19:10,520 --> 00:19:14,460
Gang Mo said they'd marry after his father's election,
243
00:19:14,460 --> 00:19:18,020
so I'm sure they are busy preparing their wedding.
244
00:19:21,180 --> 00:19:22,880
Han Ji Su to Get Divorced.
245
00:19:23,780 --> 00:19:24,880
Here.
246
00:19:24,880 --> 00:19:26,580
Thank you.
247
00:19:31,200 --> 00:19:33,580
I'm supposed to have this taken off in four weeks,
248
00:19:33,580 --> 00:19:34,960
but I wish I can keep it on longer.
249
00:19:36,150 --> 00:19:40,200
I'd probably get irritated if I had to feed you like this for four weeks.
250
00:19:40,200 --> 00:19:41,950
Is that so?
251
00:19:46,620 --> 00:19:48,450
Have some dried radish next.
252
00:19:51,200 --> 00:19:52,680
Dong Baek.
253
00:19:52,680 --> 00:19:56,786
If I sit here any longer, I'm going to get dizzy,
254
00:19:56,811 --> 00:19:59,274
so I am going to go to work.
255
00:20:00,320 --> 00:20:01,960
- Okay. - Okay.
256
00:20:10,880 --> 00:20:13,520
Min Ji seems to be confused.
257
00:20:13,520 --> 00:20:14,820
Do you think she'll be all right?
258
00:20:16,380 --> 00:20:20,080
She'll be fine. She is a very positive person.
259
00:20:22,150 --> 00:20:23,550
Next.
260
00:20:23,550 --> 00:20:24,450
Next?
261
00:20:25,200 --> 00:20:27,250
I'll give you some more radish.
262
00:20:29,050 --> 00:20:33,450
It's so hard to eat with my left hand.
263
00:20:33,450 --> 00:20:35,120
Will you feed me?
264
00:20:35,120 --> 00:20:36,920
But you are left-handed!
265
00:20:38,180 --> 00:20:40,320
You know a lot about me.
266
00:20:40,320 --> 00:20:41,920
Of course.
267
00:20:41,920 --> 00:20:44,520
We've spent so much time together.
268
00:20:46,180 --> 00:20:47,420
Open wide.
269
00:21:01,920 --> 00:21:05,380
I hate everything about Ji Su!
270
00:21:06,700 --> 00:21:08,950
How dare Ji Su's fan do such a thing!
271
00:21:08,950 --> 00:21:11,550
Who does he think he is?
272
00:21:11,550 --> 00:21:13,950
How dare he beat up Dong Baek!
273
00:21:13,950 --> 00:21:17,850
If I were there, I would have kicked his butt!
274
00:21:17,850 --> 00:21:19,180
Poor Dong Baek!
275
00:21:20,420 --> 00:21:23,680
Dong Baek, you look like Aladdin with that purple towel.
276
00:21:23,680 --> 00:21:24,780
- Really? - Yeah.
277
00:21:24,780 --> 00:21:26,920
You really do look like Aladdin.
278
00:21:28,150 --> 00:21:29,780
Hello!
279
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
Huh! Ji Su!
280
00:21:32,200 --> 00:21:35,150
Huh? What are you doing here, Gyeon Gae?
281
00:21:36,460 --> 00:21:39,050
I heard you were hurt...
282
00:21:42,120 --> 00:21:43,380
Isn't the water cold?
283
00:21:43,380 --> 00:21:45,250
No, it isn't.
284
00:21:47,620 --> 00:21:49,280
Now blow your nose.
285
00:21:51,020 --> 00:21:52,550
You are so adorable.
286
00:21:52,550 --> 00:21:54,080
That feels good.
287
00:21:55,280 --> 00:21:56,850
Thank you.
288
00:21:56,850 --> 00:21:59,180
I'll go and get dressed, Ji Su.
289
00:21:59,180 --> 00:22:00,320
Okay.
290
00:22:03,780 --> 00:22:05,780
Ji Su!
291
00:22:05,780 --> 00:22:09,550
Why are you here, and why did you wash Dong Baek's face?
292
00:22:09,550 --> 00:22:11,980
It's because he hurt his arm.
293
00:22:13,050 --> 00:22:15,080
What are you talking about?
294
00:22:15,080 --> 00:22:17,620
Don't you know it was your fan who hurt him?
295
00:22:17,620 --> 00:22:19,280
Don't you know why my fan was angry?
296
00:22:21,850 --> 00:22:25,180
Anyway, you two are getting a divorce.
297
00:22:25,180 --> 00:22:27,080
And you even announced it to the media.
298
00:22:27,080 --> 00:22:28,650
So, shouldn't you stop seeing each other?
299
00:22:28,650 --> 00:22:34,650
You really shouldn't have brought this!
300
00:22:34,650 --> 00:22:35,950
Wow.
301
00:22:35,950 --> 00:22:37,920
Don't act like this is your home!
302
00:22:39,980 --> 00:22:42,880
I bought this for Dong Baek!
303
00:22:42,880 --> 00:22:43,780
Okay.
304
00:22:43,780 --> 00:22:45,250
I won't drink it.
305
00:22:47,720 --> 00:22:49,550
Are you all right in there, Dong Baek?
306
00:22:49,550 --> 00:22:51,650
Yes, I am fine!
307
00:22:52,420 --> 00:22:53,820
I don't believe this.
308
00:22:53,820 --> 00:22:55,580
What if he wasn't all right?
309
00:22:55,580 --> 00:22:59,380
Were you going to act like his wife and help him get dresssed?
310
00:23:01,580 --> 00:23:03,250
What's the meaning of your laughter?
311
00:23:06,020 --> 00:23:12,280
By any chance, do you like Dong Baek, Ji Su?
312
00:23:13,950 --> 00:23:14,720
Yes.
313
00:23:14,720 --> 00:23:17,520
Really? Why?
314
00:23:17,520 --> 00:23:20,520
Do I have to have a reason to like someone?
315
00:23:23,520 --> 00:23:25,820
No way.
316
00:23:25,820 --> 00:23:28,080
But that can't be!
317
00:23:28,080 --> 00:23:30,280
What do you mean?
318
00:23:32,120 --> 00:23:34,380
Is it really true?
319
00:23:34,380 --> 00:23:36,420
Do you really like Dong Baek?
320
00:23:48,850 --> 00:23:50,350
What the heck?
321
00:23:50,350 --> 00:23:52,450
That guy lied to me!
322
00:23:52,450 --> 00:23:55,380
He said Ji Su didn't like Dong Baek!
323
00:23:57,250 --> 00:24:01,120
He said I could hook up with him if they got divorced!
324
00:24:01,120 --> 00:24:02,820
What's going on?
325
00:24:08,520 --> 00:24:13,180
Ji Su likes Dong Baek! What am I going to do?
326
00:24:13,180 --> 00:24:16,720
It feels like I'm being left out in the cold.
327
00:24:16,720 --> 00:24:20,750
Trust me. Ji Su will go to Canada after the divorce.
328
00:24:20,750 --> 00:24:22,380
And stop calling me.
329
00:24:22,980 --> 00:24:24,050
I'm hanging up.
330
00:24:34,050 --> 00:24:35,520
Gang Mo waited for Ji Su.
331
00:24:36,550 --> 00:24:39,620
But they are going to get married soon.
332
00:24:39,620 --> 00:24:41,020
About when?
333
00:24:42,920 --> 00:24:44,780
Gang Mo said they'd marry after his father's...
334
00:24:44,780 --> 00:24:46,180
How?
335
00:24:47,820 --> 00:24:51,780
Mr. Baek found out where Ji Su's mother is.
336
00:24:57,820 --> 00:25:01,880
I did what I could, but there isn't much time.
337
00:25:04,420 --> 00:25:11,580
I know it'll be difficult, but hold a press conference announcing the divorce
338
00:25:11,580 --> 00:25:13,520
and go to Canada with Ji Su.
339
00:25:14,380 --> 00:25:15,880
Canada?
340
00:25:15,880 --> 00:25:20,820
If this becomes public, reporters will hound Ji Su's mother.
341
00:25:23,150 --> 00:25:25,080
Ji Su's mother is sick.
342
00:25:26,380 --> 00:25:30,180
And it will be so difficult for Ji Su.
343
00:25:30,680 --> 00:25:32,620
I think I'm going to go crazy!
344
00:25:37,180 --> 00:25:39,450
I know a place where Ji Su can take her mother.
345
00:25:41,580 --> 00:25:45,050
Make your decision quickly and tell me. There isn't much time.
346
00:25:48,550 --> 00:25:49,620
Huh!
347
00:25:51,320 --> 00:25:54,320
I have been sitting here all day long. I feel like walking.
348
00:25:58,650 --> 00:25:59,720
Shall we?
349
00:26:00,950 --> 00:26:01,780
Okay.
350
00:26:11,450 --> 00:26:13,680
Not here.
351
00:26:13,680 --> 00:26:15,280
Outside!
352
00:26:16,980 --> 00:26:19,680
We can't go outside.
353
00:26:19,680 --> 00:26:22,196
People will think it is strange for a divorced couple
354
00:26:22,221 --> 00:26:23,804
to walk around together outside.
355
00:26:25,250 --> 00:26:27,680
You should go home, Ji Su.
356
00:26:27,680 --> 00:26:29,780
I'm really all right.
357
00:26:29,780 --> 00:26:34,350
Things will become even more difficult if the reporters come.
358
00:26:35,350 --> 00:26:36,280
Jeez!
359
00:26:36,280 --> 00:26:38,820
It feels like we are in prison.
360
00:26:38,820 --> 00:26:41,380
How much longer do we have to stay here like this?
361
00:26:41,380 --> 00:26:42,680
I don't know.
362
00:26:43,880 --> 00:26:46,820
Months? Years maybe?
363
00:26:46,820 --> 00:26:48,220
No!
364
00:26:48,220 --> 00:26:50,850
That's not fair. Let's just go outside.
365
00:27:29,020 --> 00:27:30,050
Some roe.
366
00:27:51,250 --> 00:27:55,650
Isn't it funny?
367
00:27:55,650 --> 00:27:57,580
What do you mean?
368
00:27:57,580 --> 00:28:01,180
We could walk around together when we were a fake couple,
369
00:28:01,180 --> 00:28:03,820
but now that we are a real couple, we have to hide.
370
00:28:04,580 --> 00:28:06,120
That's so funny.
371
00:28:08,580 --> 00:28:10,750
But this is nice.
372
00:28:10,750 --> 00:28:12,050
What is so nice about this?
373
00:28:13,780 --> 00:28:18,720
You and I can date in secret.
374
00:28:43,850 --> 00:28:46,220
You really ought to go home, Ji Su.
375
00:28:47,380 --> 00:28:48,680
You are right.
376
00:28:56,950 --> 00:29:00,720
I'll walk you to your cab.
377
00:29:00,720 --> 00:29:02,150
There's no need.
378
00:29:02,150 --> 00:29:04,680
No one will recognize me if I do this.
379
00:29:06,420 --> 00:29:07,420
Voila!
380
00:29:10,950 --> 00:29:12,580
I'm off.
381
00:29:12,580 --> 00:29:14,320
I'll walk you to your cab.
382
00:29:14,320 --> 00:29:15,550
There's no need.
383
00:29:17,020 --> 00:29:18,080
Goodbye!
384
00:29:20,620 --> 00:29:22,020
Goodbye!
385
00:29:41,220 --> 00:29:44,980
That's why you shouldn't have done this in the first place!
386
00:29:46,450 --> 00:29:50,280
And now you are going to do what Gang Mo tells you!
387
00:29:50,280 --> 00:29:51,520
Sang Cheol!
388
00:29:55,720 --> 00:29:56,780
Good work!
389
00:29:57,280 --> 00:29:58,620
Good work!
390
00:29:59,650 --> 00:30:01,550
Mr. Baek recorded mom saying
391
00:30:01,550 --> 00:30:05,950
you were going to marry Gang Mo after the election!
392
00:30:07,020 --> 00:30:07,980
What?
393
00:30:07,980 --> 00:30:09,980
It's all over now!
394
00:30:09,980 --> 00:30:11,120
Do you understand?
395
00:30:23,150 --> 00:30:25,480
Yeong Yeong, what is he talking about?
396
00:30:36,320 --> 00:30:38,920
I guess the reporters sleep as well.
397
00:30:42,450 --> 00:30:45,950
At least I get to come out at night.
398
00:30:47,150 --> 00:30:47,820
Huh?
399
00:30:49,650 --> 00:30:50,920
Kitty!
400
00:30:52,650 --> 00:30:55,450
It has been such a long time.
401
00:30:57,850 --> 00:31:01,780
I guess I'll be seeing you more often from now on.
402
00:31:01,780 --> 00:31:03,820
I'm back home again.
403
00:31:11,180 --> 00:31:13,280
Did you read the newspapers?
404
00:31:15,480 --> 00:31:16,880
I am going to get a divorce.
405
00:31:19,950 --> 00:31:21,980
Jeez!
406
00:31:21,980 --> 00:31:25,450
I can't believe I'm talking to you like this.
407
00:31:27,120 --> 00:31:29,580
It is because things are a little difficult for me.
408
00:31:33,050 --> 00:31:35,634
It's difficult pretending I'm okay,
409
00:31:35,659 --> 00:31:38,744
and it's difficult being away from Ji Su.
410
00:31:40,880 --> 00:31:42,520
It's really difficult.
411
00:31:52,780 --> 00:31:54,020
Huh? Sang Cheol!
412
00:31:54,820 --> 00:31:56,050
Sang Cheol!
413
00:32:13,120 --> 00:32:14,120
Dong Baek.
414
00:32:18,680 --> 00:32:19,850
Dong Baek.
415
00:32:24,810 --> 00:32:26,220
Dong Baek.
416
00:32:29,980 --> 00:32:31,350
I'm sorry...
417
00:32:35,280 --> 00:32:37,220
I'm so sorry...
418
00:33:04,120 --> 00:33:05,250
Ji Su.
419
00:33:05,980 --> 00:33:08,040
Why are you so quiet?
420
00:33:08,040 --> 00:33:09,420
Is something the matter?
421
00:33:12,080 --> 00:33:13,350
Mom.
422
00:33:13,350 --> 00:33:14,180
Yes?
423
00:33:16,150 --> 00:33:23,650
Not everything in the world is entirely bad.
424
00:33:25,020 --> 00:33:26,180
Ji Su.
425
00:33:27,350 --> 00:33:29,980
Tell me what's wrong.
426
00:33:29,980 --> 00:33:32,220
You can tell me.
427
00:33:33,040 --> 00:33:33,950
Huh?
428
00:33:39,540 --> 00:33:42,280
I don't know how long I'll have to wait,
429
00:33:46,040 --> 00:33:51,120
but I'll be waiting for you under the square sky.
430
00:33:53,580 --> 00:33:56,980
So have a nice trip.
431
00:34:01,540 --> 00:34:02,780
Promise me...
432
00:34:04,850 --> 00:34:06,540
that you won't move.
433
00:34:08,120 --> 00:34:08,950
Okay.
434
00:34:10,620 --> 00:34:12,420
I promise I won't move.
435
00:34:30,680 --> 00:34:33,810
Han Ji Su to Divorce Husband, Husband's Infidelity Is the Reason.
436
00:34:41,020 --> 00:34:42,720
Miss Cha.
437
00:34:50,040 --> 00:34:53,450
I heard some unbelievable news as soon as I got back from vacation.
438
00:34:58,040 --> 00:34:59,450
Don't you think this is too much?
439
00:35:01,980 --> 00:35:06,680
You are going to throw Dong Baek away now that you are done using him?
440
00:35:07,950 --> 00:35:11,520
So you can maintain Han Ji Su's image?
441
00:35:11,520 --> 00:35:15,980
This all happened because of you.
442
00:35:15,980 --> 00:35:19,150
You have no right to pretend like you care about Dong Baek.
443
00:35:19,150 --> 00:35:23,250
I felt bad, so I made sure all of you weren't burned by this!
444
00:35:23,250 --> 00:35:25,520
I just made Kim Jeong Uk resign from the election!
445
00:35:27,120 --> 00:35:29,720
What are you talking about?
446
00:35:29,720 --> 00:35:34,040
You made Congressman Kim resign from the election?
447
00:35:35,180 --> 00:35:35,920
Gang Mo didn't do it?
448
00:35:35,920 --> 00:35:37,650
Oh.
449
00:35:37,650 --> 00:35:40,810
So Kim Gang Mo told you he made his father resign?
450
00:35:41,980 --> 00:35:44,680
I guess he takes after his father.
451
00:35:44,680 --> 00:35:46,780
Like father like son!
452
00:35:46,780 --> 00:35:49,180
Tell me!
453
00:35:49,180 --> 00:35:50,310
Is that the truth?
454
00:35:50,310 --> 00:35:53,420
I'm sorry about filming Ji Su's mother in secret,
455
00:35:54,810 --> 00:35:58,480
but I gave that footage to Kim Gang Mo's fiancc.
456
00:35:58,480 --> 00:36:03,180
That's why she called the engagement off, and Kim Jeong Uk resigned.
457
00:36:03,180 --> 00:36:05,880
She called the engagement off?
458
00:36:05,880 --> 00:36:10,040
If you don't believe me, go ask her yourself.
459
00:36:20,020 --> 00:36:24,220
Next time you go out drinking, take me with you.
460
00:36:24,220 --> 00:36:28,310
It's hard for me to bear everything sober these days.
461
00:36:30,480 --> 00:36:32,380
This soup is delicious.
462
00:36:33,980 --> 00:36:36,380
I'm going to miss it when I'm in Australia.
463
00:36:36,380 --> 00:36:37,680
You are going to Australia?
464
00:36:38,520 --> 00:36:40,040
Yeah.
465
00:36:40,040 --> 00:36:42,120
I have to go there and finish my studies.
466
00:36:43,120 --> 00:36:44,880
Really?
467
00:36:44,880 --> 00:36:47,350
I guess you are right.
468
00:36:47,350 --> 00:36:49,680
You should finish your studies.
469
00:36:49,680 --> 00:36:52,650
Anyway, do you have a passport?
470
00:36:52,650 --> 00:36:53,880
Of course I do.
471
00:36:53,880 --> 00:36:55,950
Even though I've never used it.
472
00:36:55,950 --> 00:36:57,310
Then you should use it.
473
00:36:57,310 --> 00:36:59,080
But I don't have anywhere to go.
474
00:36:59,080 --> 00:37:00,080
Come to Australia.
475
00:37:01,420 --> 00:37:03,220
Is there anything good there?
476
00:37:03,220 --> 00:37:04,650
Yeah.
477
00:37:05,310 --> 00:37:10,220
I have a kangaroo that I ride around in. I'll lend him to you,
478
00:37:10,220 --> 00:37:12,310
so you can tour Australia on him.
479
00:37:12,310 --> 00:37:13,020
Jeez!
480
00:37:13,020 --> 00:37:14,850
For a moment there, I thought
481
00:37:14,850 --> 00:37:16,250
you were being serious.
482
00:37:18,020 --> 00:37:19,180
I am being serious.
483
00:37:20,880 --> 00:37:32,150
Bring Dong Baek and come for a visit if he seems like he is gloomy.
484
00:37:34,920 --> 00:37:37,720
This is really delicious.
485
00:37:43,580 --> 00:37:44,980
Why did you want to come here?
486
00:37:44,980 --> 00:37:46,980
Shut up and follow me.
487
00:38:00,480 --> 00:38:02,220
Go get some rest.
488
00:38:05,620 --> 00:38:08,720
I know the press conference tomorrow will be difficult, but...
489
00:38:25,480 --> 00:38:27,220
I should get going now.
490
00:38:56,580 --> 00:38:57,920
Ji Su.
491
00:39:04,250 --> 00:39:05,420
What brings you here?
492
00:39:07,450 --> 00:39:08,850
I just...
493
00:39:11,310 --> 00:39:15,780
wanted to wish you luck on the press conference tomorrow.
494
00:39:19,310 --> 00:39:20,250
I see.
495
00:39:21,950 --> 00:39:23,680
Is that all you wanted to say to me?
496
00:39:25,420 --> 00:39:28,080
Yeah. And also...
497
00:39:30,020 --> 00:39:34,620
have a nice life in Canada.
498
00:39:36,850 --> 00:39:38,280
Let's go, Seok Hyeon.
499
00:39:38,810 --> 00:39:40,120
Gyeon Gae.
500
00:39:40,580 --> 00:39:41,120
Yes?
501
00:39:42,950 --> 00:39:45,280
Who told you that...
502
00:39:47,020 --> 00:39:48,810
I'm going to Canada?
503
00:40:38,450 --> 00:40:39,880
Sit down.
504
00:40:39,880 --> 00:40:41,810
There's no need to get up.
505
00:40:45,280 --> 00:40:46,250
Sit down.
506
00:40:51,450 --> 00:40:54,720
What happened with the disciplinary committee?
507
00:40:54,720 --> 00:40:56,420
The thing is...
508
00:40:57,620 --> 00:41:01,150
they were quite adamant,
509
00:41:01,150 --> 00:41:03,450
so Dong Baek is going to be suspended.
510
00:41:03,450 --> 00:41:05,620
How could they do such a thing?
511
00:41:05,620 --> 00:41:07,350
Aren't divorces a personal matter?
512
00:41:07,350 --> 00:41:09,520
Aren't government employees allowed to divorce?
513
00:41:09,520 --> 00:41:11,980
Are they going to fire everyone who gets divorced?
514
00:41:11,980 --> 00:41:13,780
I'm not happy about this, either.
515
00:41:13,780 --> 00:41:16,450
I did everything in my power to persuade them.
516
00:41:16,450 --> 00:41:20,750
I told them we needed Dong Baek and that the divorce is a personal matter,
517
00:41:21,650 --> 00:41:24,380
but they said Dong Baek is tarnishing the image of government employees.
518
00:41:24,380 --> 00:41:26,280
For crying out loud!
519
00:41:28,850 --> 00:41:29,920
Director.
520
00:41:31,040 --> 00:41:35,020
Is there a chance that I'll be reinstated?
521
00:41:35,020 --> 00:41:42,080
Why did you have to cheat on Ji Su with Gyeon Gae?
522
00:41:42,080 --> 00:41:43,780
For the love of God!
523
00:42:05,650 --> 00:42:07,810
Letter of Resignation.
524
00:42:22,680 --> 00:42:24,080
Hello. I'm Han Ji Su.
525
00:42:44,540 --> 00:42:46,565
Before my press conference,
526
00:42:46,590 --> 00:42:50,564
I thought you should hear from someone else first.
527
00:43:13,080 --> 00:43:15,120
Hello.
528
00:43:15,120 --> 00:43:21,150
I am Park Gyeon Gae, a former employee at the Central Post Office.
529
00:43:24,040 --> 00:43:29,150
I would like to apologize to the people of Korea.
530
00:43:29,950 --> 00:43:34,850
Dong Baek and I never had an affair.
531
00:43:34,850 --> 00:43:36,350
It is the truth.
532
00:43:36,950 --> 00:43:40,450
What? They never had an affair? Then what's going on?
533
00:43:41,920 --> 00:43:46,820
I was so drunk that I made
534
00:43:46,820 --> 00:43:51,380
a mistake and kissed Dong Baek.
535
00:43:53,150 --> 00:44:00,220
You can spit in my face or throw rocks at me...
536
00:44:00,220 --> 00:44:02,320
That's the apology I wrote for her.
537
00:44:02,320 --> 00:44:05,020
But please don't criticize Dong Baek.
538
00:44:06,450 --> 00:44:08,320
That's not what is important, sir.
539
00:44:08,320 --> 00:44:12,850
Dong Baek didn't have an affair with Gyeon Gae!
540
00:44:12,850 --> 00:44:14,950
Dong Baek didn't have an affair!
541
00:44:16,320 --> 00:44:18,020
Thanks.
542
00:44:19,180 --> 00:44:20,720
Dong Baek!
543
00:44:22,150 --> 00:44:26,320
What's going on? Weren't you going to announce your divorce?
544
00:44:26,320 --> 00:44:29,850
Are you saying you are not going to divorce Dong Baek?
545
00:44:44,250 --> 00:44:50,280
Dong Baek taught me that people don't make deals,
546
00:44:50,280 --> 00:44:53,080
they forge relationships.
547
00:44:55,250 --> 00:45:00,520
He taught me how to clear my head when it was full of thoughts,
548
00:45:00,520 --> 00:45:05,850
and that the only way to be happy is to smile.
549
00:45:07,820 --> 00:45:14,020
He made me realize that not everything in the world is completely bad.
550
00:45:14,020 --> 00:45:17,350
Are you going to divorce Dong Baek?
551
00:45:21,780 --> 00:45:26,880
Dong Baek and I had a contract marriage.
552
00:45:29,250 --> 00:45:32,620
That marriage was supposed to last for six months...
553
00:45:34,720 --> 00:45:39,380
until the end of the mayoral elections.
554
00:45:47,780 --> 00:45:54,120
I had been having a secret relationship with the son of a politician...
555
00:45:57,580 --> 00:46:01,320
and got into a car accident trying to avoid a reporter who found that out.
556
00:46:03,880 --> 00:46:06,450
And that's when I first met Dong Baek.
557
00:46:06,450 --> 00:46:12,050
At the time, Dong Baek helped me get out of trouble.
558
00:46:13,820 --> 00:46:17,980
And he even went to the trouble of entering into a contract...
559
00:46:20,450 --> 00:46:22,620
marriage with me for six months.
560
00:46:24,280 --> 00:46:27,120
What are we going to do?
561
00:46:27,350 --> 00:46:29,780
Why isn't Ji Su here with you?
562
00:46:33,780 --> 00:46:35,380
Mom.
563
00:46:35,380 --> 00:46:36,250
Yes?
564
00:46:38,150 --> 00:46:43,180
Ji Su wanted me to apologize to you for her.
565
00:46:46,450 --> 00:46:50,450
What happened was...
566
00:46:54,620 --> 00:46:59,180
It was a choice that I shouldn't have made.
567
00:47:03,120 --> 00:47:07,220
And I gladly accept your criticisms.
568
00:47:12,780 --> 00:47:14,180
But...
569
00:47:16,780 --> 00:47:20,080
Dong Baek did nothing wrong.
570
00:47:20,080 --> 00:47:22,220
He was merely trying to help me...
571
00:47:23,820 --> 00:47:28,180
without wanting anything in return
572
00:47:28,180 --> 00:47:35,150
except for nine autographs.
573
00:47:35,150 --> 00:47:39,050
You've got to be kidding me.
574
00:47:39,050 --> 00:47:42,880
So he did all of that for nine autographs?
575
00:47:44,420 --> 00:47:46,380
That doesn't make any sense.
576
00:47:49,020 --> 00:47:51,180
I know it is difficult to understand.
577
00:47:52,450 --> 00:47:54,280
I also found it difficult to understand at first.
578
00:47:54,280 --> 00:47:59,520
But that is just how Dong Baek is.
579
00:48:02,950 --> 00:48:06,250
If what you're saying is true, you still have over a month
580
00:48:06,250 --> 00:48:09,180
left in the contract marriage. So, why are you
581
00:48:09,180 --> 00:48:10,580
revealing this to us now?
582
00:48:12,620 --> 00:48:13,850
Well...
583
00:48:16,750 --> 00:48:23,350
We started out with lies, and things kept getting more complicated.
584
00:48:24,950 --> 00:48:31,380
So I want to wipe the slate clean and begin anew.
585
00:48:33,050 --> 00:48:42,050
Because every day I've spent with Dong Baek has been happy.
586
00:48:48,250 --> 00:48:50,520
It's all because...
587
00:48:56,320 --> 00:48:57,880
I love him.
588
00:49:01,320 --> 00:49:06,950
Dong Baek signed divorce papers before we got married.
589
00:49:13,080 --> 00:49:15,420
These are the documents.
590
00:49:16,550 --> 00:49:17,750
But...
591
00:49:24,780 --> 00:49:26,880
What in the world is going on?
592
00:49:32,180 --> 00:49:34,450
We are not going to get divorced.
593
00:49:46,880 --> 00:49:48,320
What are you doing?
594
00:49:49,750 --> 00:49:52,422
Ji Su, you have just admitted that
595
00:49:52,447 --> 00:49:55,780
you have been deceiving the entire nation.
596
00:49:55,780 --> 00:49:59,150
How can you smile at a time like this?
597
00:50:03,280 --> 00:50:04,680
It is because...
598
00:50:06,520 --> 00:50:08,320
I have to smile...
599
00:50:13,620 --> 00:50:15,920
in order for Dong Baek to smile.
600
00:50:21,020 --> 00:50:22,550
I'm sorry.
601
00:50:24,820 --> 00:50:27,250
I don't care how many people criticize me.
602
00:50:29,220 --> 00:50:33,850
I'm still going to keep smiling for him.
603
00:50:36,420 --> 00:50:41,780
I finally know the secret to happiness.
604
00:50:44,320 --> 00:50:47,650
And as long as Dong Baek stays by my side...
605
00:50:50,320 --> 00:50:55,680
I know I can keep smiling happily.
606
00:51:04,850 --> 00:51:06,280
I'm sorry.
607
00:51:08,880 --> 00:51:15,220
I'd like to apologize to all the people watching this press conference...
608
00:51:17,920 --> 00:51:22,450
and thank all of you for coming here.
609
00:51:34,120 --> 00:51:35,680
Ji Su!
610
00:51:59,450 --> 00:52:00,950
Dong Baek.
611
00:52:03,780 --> 00:52:05,520
Listen to me closely.
612
00:52:06,350 --> 00:52:07,150
Okay.
613
00:52:09,420 --> 00:52:10,820
We're...
614
00:52:12,350 --> 00:52:13,320
going to get married.
615
00:52:18,650 --> 00:52:23,550
I'm sorry, but you have no choice in this matter.
616
00:52:23,550 --> 00:52:26,220
You have to do it even if you don't want to...
617
00:52:28,550 --> 00:52:33,420
since it's your fault that things turned out this way.
618
00:52:41,520 --> 00:52:44,150
Why aren't you answering me?
619
00:52:44,150 --> 00:52:45,550
Don't you want to?
620
00:52:46,650 --> 00:52:51,020
It doesn't matter even if you don't answer me.
621
00:52:51,020 --> 00:52:54,650
I've already announced it at the press conference.
622
00:52:56,950 --> 00:53:01,380
So you have to...
623
00:53:03,450 --> 00:53:04,550
marry me no matter what.
624
00:53:06,080 --> 00:53:08,480
I think I've heard this before.
625
00:53:11,720 --> 00:53:13,950
Do you remember?
626
00:53:13,950 --> 00:53:14,780
Yes.
627
00:53:18,320 --> 00:53:21,120
You said the same thing, but it feels completely different.
628
00:53:26,580 --> 00:53:31,580
I'm sorry, but I can't grant you your third wish.
629
00:53:35,220 --> 00:53:39,680
Then let me amend my third wish.
630
00:53:42,220 --> 00:53:47,850
Can you pull on my tie, Ji Su?
631
00:53:50,250 --> 00:53:51,850
It is my wish.
632
00:53:58,120 --> 00:54:00,150
You are using your wish on me again.
633
00:55:28,980 --> 00:55:33,050
There are rumours that movie star Yu Jae Hui and model Ha Minhui
634
00:55:33,050 --> 00:55:36,420
were caught kissing at a nightclub.
635
00:55:36,420 --> 00:55:38,720
So are they really together?
636
00:55:39,820 --> 00:55:43,280
No. It is just a show. That's what my intuition tells me.
637
00:55:43,280 --> 00:55:48,320
They just kissed to generate publicity for their upcoming movie.
638
00:55:48,320 --> 00:55:50,380
You can trust my intuition.
639
00:55:50,380 --> 00:55:54,420
I was the first one to realize that Ji Su's marriage was fake.
640
00:55:54,420 --> 00:55:59,550
Since we are on the subject, Ji Su's having her real wedding today.
641
00:55:59,550 --> 00:56:01,450
Even though it is not open to the public,
642
00:56:01,450 --> 00:56:05,450
I get to go because Ji Su and I are represented by the same agency.
643
00:56:05,450 --> 00:56:07,320
Aren't you jealous?
644
00:56:07,320 --> 00:56:10,550
This is Park Gyeon Gae. Thanks for watching.
645
00:56:10,550 --> 00:56:12,920
Cut! Good work.
646
00:56:13,420 --> 00:56:14,520
Thank you.
647
00:56:14,520 --> 00:56:15,650
Seok Hyeon!
648
00:56:15,650 --> 00:56:16,480
Yes?
649
00:56:17,020 --> 00:56:18,350
Aren't we late for the wedding?
650
00:56:18,350 --> 00:56:19,280
No.
651
00:56:21,320 --> 00:56:23,020
Am I ever going to be nationally syndicated?
652
00:56:23,020 --> 00:56:24,720
Gyeon Gae,
653
00:56:24,720 --> 00:56:25,680
your van came out today.
654
00:56:26,850 --> 00:56:29,020
Really?
655
00:56:29,680 --> 00:56:32,350
The bride and groom will make their entrance!
656
00:56:52,080 --> 00:56:53,798
Do you, Gu Dong Baek,
657
00:56:53,823 --> 00:56:58,975
swear to love and cherish Han Ji Su until death do you part?
658
00:56:59,980 --> 00:57:00,520
I do.
659
00:57:00,520 --> 00:57:02,245
Do you, Han Ji Su,
660
00:57:02,270 --> 00:57:07,420
swear to love and cherish Gu Dong Baek until death do you part?
661
00:57:07,420 --> 00:57:08,150
I do!
662
00:57:10,450 --> 00:57:11,920
They said they do.
663
00:57:14,820 --> 00:57:20,550
Now by the power vested in me, I now pronounce you husband and wife.
664
00:57:20,550 --> 00:57:23,850
And this time, it's for real!
665
00:57:28,880 --> 00:57:31,380
The bride and groom will march back down the aisle.
666
00:57:31,780 --> 00:57:33,520
Bride and groom, march!
667
00:57:39,480 --> 00:57:40,780
Let's go.
668
00:57:53,120 --> 00:57:55,320
I'm going to take pictures of you out in the open today.
669
00:57:55,320 --> 00:57:57,620
Okay. Take all the shots you want.
670
00:58:05,920 --> 00:58:06,780
Congratulations.
671
00:58:07,720 --> 00:58:11,820
I can't believe Dong Baek is marrying the same person twice!
672
00:58:11,820 --> 00:58:14,620
I hope he doesn't get married a third time.
673
00:58:15,350 --> 00:58:17,680
Ji Su is very happy right now.
674
00:58:19,020 --> 00:58:21,220
I can tell by her voice.
675
00:58:21,220 --> 00:58:22,820
Hey, Gyeon Gae.
676
00:58:22,820 --> 00:58:24,580
You are pretty popular these days.
677
00:58:24,580 --> 00:58:26,020
Even my kids recognize you.
678
00:58:26,580 --> 00:58:28,420
I am not just pretty popular.
679
00:58:28,420 --> 00:58:30,580
I am really popular.
680
00:58:30,580 --> 00:58:32,480
I even got my van today.
681
00:58:32,480 --> 00:58:33,620
Can you give me a ride?
682
00:58:33,620 --> 00:58:34,480
Me, too!
683
00:58:34,780 --> 00:58:35,520
Me, too.
684
00:58:35,520 --> 00:58:36,580
No!
685
00:58:36,580 --> 00:58:38,550
You are so annoying!
686
00:58:38,550 --> 00:58:39,780
Seok Hyeon.
687
00:58:41,080 --> 00:58:42,650
I hate you.
688
00:58:42,650 --> 00:58:43,420
- Mom. - Yes?
689
00:58:43,420 --> 00:58:47,250
It's his wedding, but Dong Baek's wearing the suit he always wears.
690
00:58:47,250 --> 00:58:48,320
For goodness sake.
691
00:58:48,320 --> 00:58:51,180
Who cares? Dong Baek looks good in anything.
692
00:58:51,180 --> 00:58:52,220
Jeez.
693
00:58:52,220 --> 00:58:55,120
And you look beautiful in anything too, Ji Su.
694
00:58:55,120 --> 00:58:56,050
Is that so?
695
00:58:56,050 --> 00:58:57,650
That is so.
696
00:59:01,950 --> 00:59:08,150
What is a political reporter doing at a celebrity wedding?
697
00:59:08,150 --> 00:59:10,250
Don't be too hard on me.
698
00:59:10,250 --> 00:59:13,620
I voted in the mayoral election before I came here.
699
00:59:17,880 --> 00:59:18,880
Ji Su.
700
00:59:18,880 --> 00:59:21,450
Make sure to throw the bouquet to me.
701
00:59:21,450 --> 00:59:22,520
In the 7 o'clock direction.
702
00:59:22,520 --> 00:59:24,250
In the 7 o'clock direction? Okay.
703
00:59:24,250 --> 00:59:26,050
I'm going to get the bouquet.
704
00:59:26,050 --> 00:59:27,480
Move!
705
00:59:29,020 --> 00:59:30,120
Get ready.
706
00:59:30,145 --> 00:59:33,420
The bouquet is going to twist after it flips two and a half times.
707
00:59:33,420 --> 00:59:34,920
Ji Su,
708
00:59:34,920 --> 00:59:36,680
throw when I say throw.
709
00:59:36,680 --> 00:59:37,880
Okay.
710
00:59:37,880 --> 00:59:40,680
Now, throw!
711
00:59:51,480 --> 00:59:52,920
Oh, my!
712
00:59:54,850 --> 00:59:56,980
It is meant to be!
713
01:00:02,720 --> 01:00:04,420
Good going, director!
714
01:00:19,950 --> 01:00:21,650
It's me, Ji Su.
715
01:00:24,980 --> 01:00:26,980
I'm on my way to the airport.
716
01:00:29,020 --> 01:00:32,280
My heart feels surprisingly light.
717
01:00:35,050 --> 01:00:38,320
Maybe it's because I'm going to go there and just study.
718
01:00:42,380 --> 01:00:46,250
Looking back on things, I think I was a very poor person,
719
01:00:47,320 --> 01:00:52,350
not because I didn't have enough, but because I wanted too much.
720
01:00:54,720 --> 01:00:56,380
I hope you are always happy.
721
01:00:57,750 --> 01:00:59,380
Congratulations on your marriage.
722
01:01:14,580 --> 01:01:15,980
Ji Su.
723
01:01:21,220 --> 01:01:26,380
Gang Mo congratulated us on our wedding.
724
01:01:28,280 --> 01:01:30,120
I see.
725
01:01:30,120 --> 01:01:31,580
That's nice.
726
01:01:40,020 --> 01:01:41,420
Sing a song, Min Ji!
727
01:01:44,780 --> 01:01:49,150
They all look so happy over there.
728
01:01:51,020 --> 01:01:53,580
Aren't those people just dazzling?
729
01:01:57,780 --> 01:02:00,220
It reminds me of something my father said.
730
01:02:02,720 --> 01:02:08,050
He said that stars aren't the only things that sparkle.
731
01:02:09,050 --> 01:02:11,780
He said that each person in the world
732
01:02:12,980 --> 01:02:19,020
sparkles brightly by the mere fact that they are alive.
733
01:02:20,850 --> 01:02:22,350
Wow.
734
01:02:22,350 --> 01:02:23,880
Then that means everyone's a star.
735
01:02:25,650 --> 01:02:29,480
But you're the brightest star of all,
736
01:02:29,480 --> 01:02:31,250
at least to me.
737
01:02:33,380 --> 01:02:35,420
I just thought you should know.
738
01:02:35,420 --> 01:02:38,220
Okay. Now I know.
739
01:02:51,980 --> 01:02:59,020
Those six months changed everything.
740
01:02:59,850 --> 01:03:04,050
It was a time of personal growth.
741
01:03:05,220 --> 01:03:08,820
We began as an accidental couple...
741
01:03:09,120 --> 01:03:10,820
Now...
50972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.