Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:18,620
Ji Su.
2
00:00:20,250 --> 00:00:21,620
Yes?
3
00:00:29,750 --> 00:00:35,050
Can't it be me?
4
00:01:06,850 --> 00:01:12,220
I have also developed feelings for you.
5
00:01:20,250 --> 00:01:21,590
Dong Baek.
6
00:01:26,550 --> 00:01:32,290
The feelings that I was talking about...
7
00:01:35,010 --> 00:01:43,250
were feelings of friendship.
8
00:01:55,190 --> 00:01:59,220
I need to go get a cup of water.
9
00:02:41,380 --> 00:02:44,120
I came outside in my bare feet.
10
00:02:46,210 --> 00:02:49,120
Min Ji made corn tea.
11
00:02:55,840 --> 00:02:57,750
It is delicious.
12
00:03:06,750 --> 00:03:12,920
Do you feel uncomfortable because of what I said?
13
00:03:12,920 --> 00:03:17,520
No. I don't feel uncomfortable
14
00:03:17,520 --> 00:03:19,990
because I know that you are a good person.
15
00:03:23,580 --> 00:03:28,890
But you know that
16
00:03:28,890 --> 00:03:31,080
I am waiting for Gang Mo.
17
00:03:35,140 --> 00:03:37,050
Yes.
18
00:03:37,050 --> 00:03:38,690
Let's see...
19
00:03:40,450 --> 00:03:45,080
How can I put this to make you understand?
20
00:03:54,050 --> 00:03:58,715
You know that I began working as an actress
21
00:03:58,740 --> 00:04:02,344
when my mother collapsed, right?
22
00:04:03,990 --> 00:04:05,050
Yes.
23
00:04:11,320 --> 00:04:17,190
It was a lot more difficult than I thought.
24
00:04:17,190 --> 00:04:18,990
It was very difficult.
25
00:04:20,320 --> 00:04:22,550
What can I say?
26
00:04:22,550 --> 00:04:27,210
It felt like I was standing on the edge of a cliff.
27
00:04:30,990 --> 00:04:43,250
But Gang Mo held my hand so I didn't fall off.
28
00:04:45,620 --> 00:04:54,890
He gave me a sense of comfort and security.
29
00:05:17,820 --> 00:05:19,990
But Ji Su...
30
00:05:19,990 --> 00:05:20,920
Yes?
31
00:05:23,750 --> 00:05:29,920
Isn't it the edge of a cliff because you are afraid that you will fall off?
32
00:05:36,220 --> 00:05:39,320
Remember when we went diving in Guam?
33
00:05:42,790 --> 00:05:50,450
If you decide it is all right to fall off,
34
00:05:50,450 --> 00:05:57,150
it doesn't have to be a cliff, it can be a diving board.
35
00:05:57,150 --> 00:06:03,190
And below that could be the cool sea.
36
00:06:09,120 --> 00:06:14,020
What are you talking about?
37
00:06:14,020 --> 00:06:15,720
Go on inside!
38
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
Why were you sitting outside the door?
39
00:06:18,720 --> 00:06:21,920
Dong Baek! Ji Su!
40
00:06:21,920 --> 00:06:24,120
You are wearing my clothes.
41
00:06:24,120 --> 00:06:25,690
Hi, Min Ji.
42
00:06:27,020 --> 00:06:28,920
Oh my.
43
00:06:28,920 --> 00:06:32,390
Did we interrupt you?
44
00:06:32,390 --> 00:06:33,620
Not at all.
45
00:06:33,620 --> 00:06:36,890
So that's why you were sitting outside!
46
00:06:36,890 --> 00:06:39,090
Ji Su, shall we go outside again?
47
00:06:39,090 --> 00:06:41,650
You should continue what you were doing.
48
00:06:41,650 --> 00:06:42,350
Min Ji.
49
00:06:42,350 --> 00:06:43,890
Dong Baek.
50
00:06:43,890 --> 00:06:45,050
I need to talk to you.
51
00:06:56,220 --> 00:06:57,240
Oh my.
52
00:06:58,790 --> 00:07:01,350
What is the matter with him?
53
00:07:03,950 --> 00:07:06,390
Why did you meet with Dong Baek?
54
00:07:06,390 --> 00:07:09,610
I did it because you wouldn't.
55
00:07:09,610 --> 00:07:14,190
Until when do you plan to drag this on?
56
00:07:14,190 --> 00:07:16,090
You made a mistake, father.
57
00:07:16,090 --> 00:07:19,420
I made a mistake meeting him?
58
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
Yes.
59
00:07:22,390 --> 00:07:25,190
Then who should I have met instead?
60
00:07:26,950 --> 00:07:27,980
Han Ji Su?
61
00:07:27,980 --> 00:07:29,350
I'll tell Ji Su myself.
62
00:07:29,350 --> 00:07:30,920
When?
63
00:07:33,050 --> 00:07:34,920
After Su Yeon finds out about everything?
64
00:07:34,920 --> 00:07:36,650
Please, father.
65
00:07:36,650 --> 00:07:39,290
Don't call or go anywhere near Ji Su.
66
00:07:43,650 --> 00:07:44,980
Fine.
67
00:07:46,150 --> 00:07:50,110
How long do you need?
68
00:07:50,110 --> 00:07:52,190
It won't take long.
69
00:07:52,190 --> 00:07:59,290
I'll give you time, but promise me that you will end it with her
70
00:08:00,650 --> 00:08:02,550
if you can't persuade her.
71
00:08:21,450 --> 00:08:24,610
There is no reason for you to see Ji Su anymore. Gu Dong Baek
72
00:08:38,150 --> 00:08:40,850
Kim Gang Mo.
73
00:08:55,650 --> 00:08:57,480
Gang Mo.
74
00:08:57,480 --> 00:08:59,020
Why are you calling this phone?
75
00:09:01,190 --> 00:09:02,520
Right now?
76
00:09:06,320 --> 00:09:07,740
Why were you crying?
77
00:09:08,890 --> 00:09:10,690
Huh?
78
00:09:10,690 --> 00:09:12,520
I saw it.
79
00:09:12,520 --> 00:09:13,420
I saw you cry.
80
00:09:16,090 --> 00:09:19,320
I didn't cry.
81
00:09:19,320 --> 00:09:21,590
You'd better tell me the truth.
82
00:09:21,590 --> 00:09:23,590
Kim Gang Mo came by.
83
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
To my house?
84
00:09:26,350 --> 00:09:30,290
If I hadn't stopped him, he would have gone inside.
85
00:09:30,290 --> 00:09:30,950
Really?
86
00:09:32,790 --> 00:09:34,890
What's going on?
87
00:09:34,890 --> 00:09:37,590
Why was that bastard looking for my sister?
88
00:09:39,720 --> 00:09:41,980
The thing is, Sang Cheol...
89
00:09:41,980 --> 00:09:44,090
You are not going to tell me?
90
00:09:44,090 --> 00:09:45,890
Shall we go back to your house?
91
00:09:45,890 --> 00:09:47,650
Shall I tell Min Ji the truth?
92
00:09:55,350 --> 00:10:00,950
I went to visit Kim Gang Mo.
93
00:10:00,950 --> 00:10:01,650
Why?
94
00:10:03,650 --> 00:10:08,420
I told him that I was in love with Ji Su.
95
00:10:11,450 --> 00:10:13,290
Are you crazy?
96
00:10:13,290 --> 00:10:15,650
Why in the world did you tell him that?
97
00:10:17,610 --> 00:10:19,220
Because I am in love with Ji Su.
98
00:10:19,220 --> 00:10:21,820
But why did you have to tell him that?
99
00:10:21,820 --> 00:10:24,790
Didn't you know how he was going to act when you told him?
100
00:10:26,220 --> 00:10:32,790
I don't want to keep my feelings for Ji Su to myself anymore.
101
00:10:32,790 --> 00:10:35,150
I want to be open about my feelings for her.
102
00:10:35,150 --> 00:10:37,650
How could you?
103
00:10:37,650 --> 00:10:38,610
You idiot!
104
00:10:42,590 --> 00:10:45,720
Didn't Dong Baek say anything?
105
00:10:45,720 --> 00:10:46,650
Huh?
106
00:10:48,420 --> 00:10:51,980
No. Why?
107
00:10:51,980 --> 00:10:54,790
Dong Baek came to my office today.
108
00:10:54,790 --> 00:10:56,350
He did?
109
00:10:57,850 --> 00:11:01,320
It was a little bewildering.
110
00:11:01,320 --> 00:11:03,890
He said he was in love with you.
111
00:11:03,890 --> 00:11:06,490
It happened as he spent time with you.
112
00:11:08,020 --> 00:11:09,590
Oh.
113
00:11:09,590 --> 00:11:11,190
Is that so?
114
00:11:16,720 --> 00:11:18,190
Did Ji Su go somewhere?
115
00:11:18,190 --> 00:11:19,620
She went out after she spoke on the phone.
116
00:11:19,620 --> 00:11:20,790
Where?
117
00:11:20,790 --> 00:11:21,820
Who did she speak with?
118
00:11:21,820 --> 00:11:25,050
How should I know who she spoke with?
119
00:11:27,390 --> 00:11:30,890
Where in the world could she have gone?
120
00:11:30,890 --> 00:11:33,290
Hey! Give me some water.
121
00:11:38,620 --> 00:11:40,850
But Ji Su's cell phone is broken.
122
00:11:54,650 --> 00:11:56,450
Kim Gang Mo.
123
00:12:00,650 --> 00:12:03,920
Come to Guam with me after the shoot.
124
00:12:04,890 --> 00:12:05,920
Guam?
125
00:12:05,920 --> 00:12:12,850
Let's relax there, and then you should shoot that movie in Canada.
126
00:12:12,850 --> 00:12:15,390
I will invest in it.
127
00:12:15,390 --> 00:12:19,720
Why don't you stay in Guam with Yeong Yeong and go straight to Canada?
128
00:12:19,720 --> 00:12:20,620
Right away?
129
00:12:20,620 --> 00:12:25,550
And I'll take care of the divorce with Dong Baek.
130
00:12:25,550 --> 00:12:29,350
Give me the divorce papers that you got from him.
131
00:12:29,350 --> 00:12:31,750
Gang Mo.
132
00:12:31,750 --> 00:12:35,250
I can't make a decision right away.
133
00:12:35,250 --> 00:12:38,290
I'll have to talk it over with Dong Baek.
134
00:12:38,290 --> 00:12:40,620
What if he tells you he's in love with you?
135
00:12:40,620 --> 00:12:42,420
Won't you feel uncomfortable?
136
00:12:45,320 --> 00:12:47,490
Why would he do that all of a sudden?
137
00:12:52,020 --> 00:12:54,796
Gang Mo, I am on my way to give you the golf clubs
138
00:12:54,821 --> 00:12:56,344
that daddy bought for you.
139
00:13:00,320 --> 00:13:01,820
Just do as I say, Ji Su.
140
00:13:04,390 --> 00:13:06,150
You got me.
141
00:13:06,150 --> 00:13:07,650
There is nothing to worry about.
142
00:13:10,150 --> 00:13:11,250
Okay?
143
00:13:14,350 --> 00:13:15,790
Okay.
144
00:13:32,890 --> 00:13:34,820
He couldn't have told her.
145
00:13:38,190 --> 00:13:39,750
He couldn't have...
146
00:13:46,820 --> 00:13:52,450
I think it will be dangerous for you to stay with him.
147
00:14:10,820 --> 00:14:12,790
I should have accepted this from your father myself
148
00:14:12,790 --> 00:14:15,490
and thanked him for it.
149
00:14:15,490 --> 00:14:19,190
He said you'd be busy, so I should bring it to you.
150
00:14:27,920 --> 00:14:30,820
I guess
151
00:14:30,820 --> 00:14:32,450
you had a guest.
152
00:14:34,220 --> 00:14:36,290
Yeah. A friend.
153
00:14:44,890 --> 00:14:48,790
Is something wrong, Ji Su?
154
00:14:55,150 --> 00:14:57,050
Dong Baek...
155
00:15:00,420 --> 00:15:05,150
told Gang Mo that he was in love with me.
156
00:15:07,150 --> 00:15:08,050
What?
157
00:15:10,780 --> 00:15:12,780
That's why Gang Mo acted so worried.
158
00:15:15,120 --> 00:15:19,040
I can't stay with Dong Baek anymore.
159
00:15:36,090 --> 00:15:39,534
And I can't help but cry thinking that
160
00:15:39,559 --> 00:15:43,444
we will have to part ways all of a sudden.
161
00:15:45,720 --> 00:15:48,950
I'm overreacting, aren't I?
162
00:15:48,950 --> 00:15:53,040
You liked him, don't you?
163
00:15:53,040 --> 00:15:54,450
Yeong Yeong!
164
00:15:54,450 --> 00:15:57,650
That is how it seemed.
165
00:15:57,650 --> 00:16:01,690
You always seemed happy with him.
166
00:16:04,950 --> 00:16:07,540
I seemed happy?
167
00:16:07,540 --> 00:16:09,490
Yeah.
168
00:16:09,490 --> 00:16:12,450
You seemed very happy, and you laughed a lot.
169
00:16:15,950 --> 00:16:17,280
You are right.
170
00:16:19,750 --> 00:16:25,190
I laughed a lot when I was with him.
171
00:16:30,690 --> 00:16:40,040
He's given me so much, but I don't have much time to give him.
172
00:16:58,490 --> 00:17:00,920
What am I going to do?
173
00:17:07,690 --> 00:17:11,040
I wonder why Ji Su likes this bitter fruit.
174
00:17:14,320 --> 00:17:15,990
Because it is delicious.
175
00:17:16,990 --> 00:17:18,750
Ji Su.
176
00:17:21,120 --> 00:17:22,540
Let me see that.
177
00:17:22,540 --> 00:17:23,780
Okay.
178
00:17:28,220 --> 00:17:31,950
Is everything all right?
179
00:17:37,320 --> 00:17:39,190
Oh, I see.
180
00:17:43,720 --> 00:17:46,950
So you have to peel the membrane too?
181
00:17:46,950 --> 00:17:50,950
I thought you just had to peel the rind like an orange.
182
00:17:50,950 --> 00:17:53,250
You can eat it like that too.
183
00:17:53,250 --> 00:17:57,990
But it is a lot more delicious to eat it like this.
184
00:17:59,690 --> 00:18:01,540
There.
185
00:18:01,540 --> 00:18:02,920
Now try some.
186
00:18:02,920 --> 00:18:04,650
Okay.
187
00:18:12,490 --> 00:18:14,690
This really is delicious.
188
00:18:14,690 --> 00:18:17,890
The fruit just bursts in your mouth.
189
00:18:17,890 --> 00:18:20,690
You like it?
190
00:18:20,690 --> 00:18:21,990
Then I'll peel some more for you.
191
00:18:21,990 --> 00:18:22,590
Have some more.
192
00:18:22,590 --> 00:18:24,490
There is no need.
193
00:18:24,490 --> 00:18:26,490
I'll peel them myself.
194
00:18:26,490 --> 00:18:28,650
I want to peel them for you.
195
00:18:34,720 --> 00:18:36,150
Come in.
196
00:18:39,420 --> 00:18:40,750
Ji Su.
197
00:18:43,090 --> 00:18:46,690
Do you need anything?
198
00:18:46,690 --> 00:18:50,650
I can't help but think that I have been a bad hostess to you.
199
00:18:52,320 --> 00:18:56,690
You hung a clothesline.
200
00:18:56,690 --> 00:18:59,780
I'm sorry.
201
00:18:59,780 --> 00:19:02,540
I should have asked for your permission before I put it up.
202
00:19:02,540 --> 00:19:05,020
It is a little messy, isn't it?
203
00:19:05,020 --> 00:19:08,280
You could have hung your clothes on the terrace.
204
00:19:08,280 --> 00:19:11,220
It must have made your room so humid.
205
00:19:11,220 --> 00:19:13,280
It's all right.
206
00:19:21,040 --> 00:19:23,780
Do you need anything, Ji Su?
207
00:19:26,950 --> 00:19:30,520
Can I just take a look around?
208
00:19:30,520 --> 00:19:32,020
This is my house too, you know.
209
00:19:32,020 --> 00:19:34,650
Of course you can.
210
00:19:39,620 --> 00:19:42,920
So these are the books you like.
211
00:19:52,040 --> 00:19:54,620
I met with Gang Mo a little while ago.
212
00:19:58,780 --> 00:20:03,890
I heard you told him that you were in love with me.
213
00:20:05,850 --> 00:20:06,780
Huh?
214
00:20:09,020 --> 00:20:10,150
Yes.
215
00:20:12,390 --> 00:20:16,320
Why are you acting like this all of a sudden?
216
00:20:16,320 --> 00:20:18,420
You said the same thing to me.
217
00:20:41,120 --> 00:20:42,920
Do you know what this is?
218
00:20:42,920 --> 00:20:45,690
It is a half flower.
219
00:20:45,690 --> 00:20:46,620
Yes.
220
00:20:48,420 --> 00:20:52,780
It's the flower I was holding when we took that picture together in Guam.
221
00:20:54,990 --> 00:20:57,020
I threw away my half.
222
00:20:57,020 --> 00:20:58,490
Actually,
223
00:20:58,490 --> 00:21:00,220
I picked it up.
224
00:21:02,450 --> 00:21:05,220
Because it felt like you were throwing me away.
225
00:21:14,920 --> 00:21:16,650
My feelings for you...
226
00:21:20,590 --> 00:21:23,590
didn't appear suddenly.
227
00:21:23,990 --> 00:21:25,040
Oh.
228
00:21:27,620 --> 00:21:30,890
Good night, Dong Baek.
229
00:22:10,950 --> 00:22:12,490
How are
230
00:22:12,490 --> 00:22:15,350
preparations for the performance going?
231
00:22:15,350 --> 00:22:17,990
They are going well sir.
232
00:22:17,990 --> 00:22:20,420
Why are you answering me, Mr. Ko?
233
00:22:20,420 --> 00:22:23,450
The leader of Gu Dong Baek and the Swallows should answer me.
234
00:22:23,450 --> 00:22:24,820
Oh.
235
00:22:24,820 --> 00:22:26,150
Things are going well, sir.
236
00:22:26,150 --> 00:22:31,520
Anyway, have you decided on what you are going to sing?
237
00:22:32,690 --> 00:22:34,920
Not yet sir.
238
00:22:34,920 --> 00:22:36,690
Really?
239
00:22:36,690 --> 00:22:37,820
That's good.
240
00:22:37,820 --> 00:22:44,190
I love this song called Besame Mucho.? Why don't you sing that?
241
00:22:44,190 --> 00:22:45,520
Besame Mucho?
242
00:22:45,520 --> 00:22:47,520
Why? Don't you know it?
243
00:22:47,520 --> 00:22:49,220
This is how it goes.
244
00:22:53,390 --> 00:22:59,290
Besame, besame mucho.
245
00:22:59,290 --> 00:23:00,490
Wow.
246
00:23:01,150 --> 00:23:04,350
Singing that song really takes me back.
247
00:23:04,350 --> 00:23:07,690
Did you sing that to your first love, sir?
248
00:23:07,690 --> 00:23:09,920
I did.
249
00:23:11,390 --> 00:23:15,650
She was a student at Seoul Girls? High School.
250
00:23:15,650 --> 00:23:17,620
Wow!
251
00:23:17,620 --> 00:23:20,950
She was really pretty.
252
00:23:23,290 --> 00:23:26,890
And her face would turn red just like Dong Baek's
253
00:23:26,890 --> 00:23:29,950
whenever I sang her that song.
254
00:23:29,950 --> 00:23:31,690
So you went out on lots of dates with her?
255
00:23:31,690 --> 00:23:32,850
Of course not.
256
00:23:32,850 --> 00:23:34,220
We were very naive.
257
00:23:34,220 --> 00:23:36,290
All we did was study.
258
00:23:36,290 --> 00:23:38,050
Jeez.
259
00:23:38,050 --> 00:23:39,390
I'm serious.
260
00:23:39,390 --> 00:23:42,850
I couldn't say anything to her.
261
00:23:45,120 --> 00:23:47,990
I never got to express my feelings for her.
262
00:23:47,990 --> 00:23:52,690
Talking about her brings back lots of memories.
263
00:23:55,020 --> 00:23:57,990
Her name was Pilsun.
264
00:23:59,090 --> 00:24:01,120
Pilsun?
265
00:24:01,120 --> 00:24:03,320
The name's a little corny, isn't it?
266
00:24:03,320 --> 00:24:04,590
No, sir.
267
00:24:04,590 --> 00:24:07,550
I'm used to it. My mother's name is Pilsun.
268
00:24:07,550 --> 00:24:10,120
Your mother's name is Pilsun?
269
00:24:10,120 --> 00:24:13,150
Yes. It's Yang Pilsun.
270
00:24:15,520 --> 00:24:18,720
Yang Pilsun?
271
00:24:23,020 --> 00:24:24,790
Huh!
272
00:24:24,790 --> 00:24:27,090
My mother also went to Seoul Girls? High School.
273
00:24:27,090 --> 00:24:28,650
What?
274
00:24:30,950 --> 00:24:38,190
As we live...
275
00:24:40,220 --> 00:24:43,490
Someone who says he's Kim Gang Mo's friend is here to see you, ma'am.
276
00:24:43,490 --> 00:24:45,820
Is that so?
277
00:24:53,290 --> 00:24:54,950
Hello, ma'am.
278
00:24:54,950 --> 00:24:56,650
Hello.
279
00:24:56,650 --> 00:24:58,650
Your birthday is just around the corner,
280
00:24:58,650 --> 00:25:02,250
so Gang Mo sent me here to wish you a happy birthday for him.
281
00:25:02,250 --> 00:25:06,090
Thank you so much.
282
00:25:06,090 --> 00:25:07,090
Why don't you take a seat?
283
00:25:07,090 --> 00:25:08,150
Thank you.
284
00:25:11,990 --> 00:25:15,990
Gang Mo must be busy these days.
285
00:25:15,990 --> 00:25:16,890
Yes.
286
00:25:16,890 --> 00:25:20,250
He is busy because of his father's upcoming election.
287
00:25:22,150 --> 00:25:25,850
So that is why he didn't come that day.
288
00:25:25,850 --> 00:25:27,750
I am close to Ji Su too.
289
00:25:27,750 --> 00:25:29,690
We went to the same university.
290
00:25:29,690 --> 00:25:33,920
I see.
291
00:25:33,920 --> 00:25:38,750
So why aren't they married yet?
292
00:25:38,750 --> 00:25:41,120
They have already been seeing each other for seven years, haven't they?
293
00:25:42,450 --> 00:25:44,290
That's right.
294
00:25:44,290 --> 00:25:48,720
And Gang Mo waited for Ji Su because of her acting career.
295
00:25:48,720 --> 00:25:51,620
But they are going to get married soon.
296
00:25:51,620 --> 00:25:54,120
I see.
297
00:25:55,020 --> 00:25:57,120
This is the best model we have.
298
00:25:57,120 --> 00:25:58,790
Is it the most expensive?
299
00:25:58,790 --> 00:25:59,420
Yes.
300
00:25:59,420 --> 00:26:01,220
Then I'll take it.
301
00:26:01,220 --> 00:26:02,820
- Yes, sir. - Thank you.
302
00:26:08,520 --> 00:26:09,050
Huh!
303
00:26:18,590 --> 00:26:20,550
I'm buying.
304
00:26:20,550 --> 00:26:22,820
Why don't you have a bowl?
305
00:26:22,820 --> 00:26:26,090
I'll probably get indigestion eating with you.
306
00:26:26,090 --> 00:26:30,590
And I don't want to talk to you since I know you will be recording.
307
00:26:30,590 --> 00:26:32,820
I don't have my recorder today.
308
00:26:32,820 --> 00:26:34,120
Frisk me.
309
00:26:34,120 --> 00:26:36,350
You can hit me if you find a recorder on me.
310
00:26:36,350 --> 00:26:37,350
I am serious.
311
00:26:38,890 --> 00:26:40,550
I am going to hit you if you have a recorder.
312
00:26:40,550 --> 00:26:41,820
Jeez.
313
00:26:41,820 --> 00:26:43,550
You are so mistrusting.
314
00:26:51,020 --> 00:26:52,590
That tickles.
315
00:26:54,550 --> 00:26:57,220
Stop it.
316
00:27:06,420 --> 00:27:08,990
So you do smile, Mr. Baek.
317
00:27:08,990 --> 00:27:11,520
Why can't I smile? I am a human being.
318
00:27:11,520 --> 00:27:14,190
You are a human being?
319
00:27:14,190 --> 00:27:17,450
The way you've been hounding me, I thought you were the Terminator.
320
00:27:17,450 --> 00:27:19,750
Jeez.
321
00:27:19,750 --> 00:27:22,450
The Terminator has big muscles.
322
00:27:22,450 --> 00:27:23,190
Take a look.
323
00:27:23,190 --> 00:27:24,690
I don't have any muscles.
324
00:27:24,690 --> 00:27:27,120
That's not funny.
325
00:27:29,090 --> 00:27:31,650
Eat quickly so we can leave.
326
00:27:31,650 --> 00:27:34,920
When Kim Jeong Uk was a judge,
327
00:27:34,920 --> 00:27:41,150
he took a bribe and framed my brother for a medical accident.
328
00:27:43,050 --> 00:27:47,048
A man who's strong to the weak, and weak to the strong,
329
00:27:47,073 --> 00:27:48,714
shouldn't have power.
330
00:27:49,850 --> 00:27:52,190
Or he will use that power for the wrong reasons.
331
00:27:54,420 --> 00:27:57,850
I know we got off on the wrong foot.
332
00:27:57,850 --> 00:28:01,520
But who knows? We could meet under better circumstances in the future.
333
00:28:05,450 --> 00:28:08,490
You are acting strange today, Mr. Baek.
334
00:28:08,490 --> 00:28:10,850
Why are you telling me this?
335
00:28:12,720 --> 00:28:15,120
Because I feel bad.
336
00:28:26,520 --> 00:28:28,020
Jeez.
337
00:28:30,090 --> 00:28:34,120
Why did he tell me he was sorry?
338
00:28:34,120 --> 00:28:35,920
I feel so tense.
339
00:28:39,950 --> 00:28:40,620
Darn it!
340
00:28:44,490 --> 00:28:46,150
The sky is square.
341
00:29:00,190 --> 00:29:01,920
Wow!
342
00:29:01,920 --> 00:29:04,450
It is the square sky that I love so much.
343
00:29:06,690 --> 00:29:09,850
Looking at the sky from my house always puts you in a good mood.
344
00:29:09,850 --> 00:29:12,820
I hope you will look at this and smile a lot.
345
00:29:34,390 --> 00:29:38,290
This is so corny.
346
00:29:38,290 --> 00:29:41,190
I came here to tell you that.
347
00:29:41,190 --> 00:29:44,390
There was a sheep there too.
348
00:29:44,390 --> 00:29:46,920
Maybe I should have bought that?
349
00:29:46,920 --> 00:29:49,120
The turtle's a little corny, isn't it?
350
00:29:50,250 --> 00:29:55,990
It's not because it's a turtle. It is because it is gold.
351
00:29:56,890 --> 00:29:59,650
Is that so?
352
00:29:59,650 --> 00:30:06,220
I bought it because I thought gold was the best.
353
00:30:06,220 --> 00:30:07,790
This is how I am.
354
00:30:21,150 --> 00:30:22,890
Yes?
355
00:30:22,890 --> 00:30:24,620
Ji Su.
356
00:30:24,620 --> 00:30:26,955
It is my final shoot for the movie today.
357
00:30:26,980 --> 00:30:29,314
Why don't you come with me to the shoot?
358
00:30:31,720 --> 00:30:34,090
To your shoot?
359
00:30:34,090 --> 00:30:36,820
Why would I go there?
360
00:30:38,590 --> 00:30:41,426
I've been to the post office a lot,
361
00:30:41,451 --> 00:30:45,050
but you have never been to my place of work.
362
00:30:45,050 --> 00:30:49,320
Why don't you act as my agent today instead of Yeong Yeong?
363
00:30:51,220 --> 00:30:52,650
Agent?
364
00:30:54,390 --> 00:30:55,950
Okay.
365
00:30:58,350 --> 00:31:00,620
- Hello. - Hello.
366
00:31:02,520 --> 00:31:04,990
I see your husband is here too.
367
00:31:07,220 --> 00:31:08,490
Hello.
368
00:31:09,490 --> 00:31:11,090
This is the chair.
369
00:31:11,090 --> 00:31:12,750
Wow.
370
00:31:12,750 --> 00:31:15,720
So this is the chair you have been bragging so much about.
371
00:31:15,720 --> 00:31:16,690
Yes.
372
00:31:16,690 --> 00:31:19,520
Wow! It has your name on it!
373
00:31:19,520 --> 00:31:21,690
Try sitting in it.
374
00:31:21,690 --> 00:31:22,950
Me?
375
00:31:22,950 --> 00:31:26,020
I sat in your chair at the post office.
376
00:31:26,890 --> 00:31:29,090
You are right.
377
00:31:31,190 --> 00:31:34,050
I'll try sitting in it.
378
00:31:38,450 --> 00:31:40,050
It's an honour.
379
00:31:41,390 --> 00:31:44,520
And when the sun's too hot...
380
00:31:44,520 --> 00:31:45,320
Wow!
381
00:31:47,620 --> 00:31:50,790
Ji Su, I heard that your husband is here.
382
00:31:50,790 --> 00:31:51,650
Yes.
383
00:31:51,650 --> 00:31:52,690
This is the director.
384
00:31:52,690 --> 00:31:56,120
I see.
385
00:31:56,120 --> 00:31:58,490
Hello, sir.
386
00:31:58,490 --> 00:31:59,550
My name is Gu Dong Baek.
387
00:31:59,550 --> 00:32:02,690
You must have brought him along because it is the final shoot.
388
00:32:02,690 --> 00:32:03,890
Yes.
389
00:32:03,890 --> 00:32:08,550
Since you are here, why don't I use you as an extra?
390
00:32:09,650 --> 00:32:11,620
I really can't.
391
00:32:11,620 --> 00:32:12,690
I am a bad actor.
392
00:32:12,690 --> 00:32:15,350
That's why I am only using you as an extra.
393
00:32:17,090 --> 00:32:18,550
You should try it.
394
00:32:18,550 --> 00:32:19,720
It'll be fun.
395
00:32:20,610 --> 00:32:23,250
I really don't want to, Ji Su.
396
00:32:23,250 --> 00:32:25,320
But it will be a good memory
397
00:32:25,320 --> 00:32:27,150
that'll last forever.
398
00:32:31,950 --> 00:32:34,150
Scene 123, Take 1.
399
00:32:34,150 --> 00:32:35,610
Action!
400
00:32:39,490 --> 00:32:42,820
Don't look at the camera.
401
00:32:44,220 --> 00:32:47,150
I'm so sorry.
402
00:32:47,150 --> 00:32:48,250
I'm sorry.
403
00:32:48,250 --> 00:32:49,820
I'm sorry, Ji Su.
404
00:32:52,050 --> 00:32:53,820
Scene 123, Take 2.
405
00:32:56,420 --> 00:32:57,880
Action!
406
00:33:02,090 --> 00:33:03,880
Scene 123, Take 3.
407
00:33:03,880 --> 00:33:05,050
Action!
408
00:33:07,880 --> 00:33:09,650
I'm sorry.
409
00:33:09,650 --> 00:33:11,190
Jeez!
410
00:33:11,190 --> 00:33:12,690
Take the dog out!
411
00:33:12,690 --> 00:33:14,450
Scene 123, Take 4.
412
00:33:15,220 --> 00:33:16,350
Action!
413
00:33:23,110 --> 00:33:24,690
I'm sorry.
414
00:33:24,690 --> 00:33:26,190
Why are you laughing, Ji Su?
415
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Now we'll have to do it again.
416
00:33:27,190 --> 00:33:31,380
It's just that the way you were walking was so funny.
417
00:33:31,380 --> 00:33:33,110
I'm sorry.
418
00:33:33,990 --> 00:33:35,920
You should concentrate.
419
00:33:35,920 --> 00:33:38,820
Hey, put the dog in again.
420
00:33:38,820 --> 00:33:39,880
Put the dog in!
421
00:33:47,650 --> 00:33:49,490
Hello, Ji Su.
422
00:33:56,220 --> 00:34:00,380
I never got to thank you for coming to my exhibit.
423
00:34:04,290 --> 00:34:05,610
Thank you.
424
00:34:08,320 --> 00:34:10,490
I heard this is your final shoot.
425
00:34:12,090 --> 00:34:13,220
Yes.
426
00:34:13,220 --> 00:34:15,750
When does the movie open?
427
00:34:15,750 --> 00:34:18,290
It will open in about three months.
428
00:34:18,290 --> 00:34:20,520
Three months?
429
00:34:20,520 --> 00:34:24,990
So it'll be after me and Gang Mo's wedding.
430
00:34:34,990 --> 00:34:38,090
You are getting married?
431
00:34:40,690 --> 00:34:41,750
Yes.
432
00:34:43,880 --> 00:34:48,420
Gang Mo proposed to me.
433
00:34:51,950 --> 00:34:53,250
Oh.
434
00:34:55,050 --> 00:34:57,320
I'll invite you to the wedding.
435
00:34:59,420 --> 00:35:02,350
Please come with your husband.
436
00:35:07,550 --> 00:35:08,720
Okay.
437
00:35:10,690 --> 00:35:12,290
Congratulations.
438
00:35:20,610 --> 00:35:23,650
Ji Su, it's time to shoot the final scene.
439
00:35:23,650 --> 00:35:24,790
Okay.
440
00:35:27,450 --> 00:35:28,420
Good day.
441
00:35:45,650 --> 00:35:46,850
Ji Su...
442
00:35:58,420 --> 00:36:00,020
I'm sorry.
443
00:36:01,350 --> 00:36:03,920
I'm so sorry.
444
00:36:03,920 --> 00:36:11,050
I couldn't see your great love because I was blinded by something else.
445
00:36:12,880 --> 00:36:14,190
Please don't leave me.
446
00:36:15,750 --> 00:36:20,420
I will love you from now on.
447
00:36:27,250 --> 00:36:28,550
Cut!
448
00:36:28,550 --> 00:36:29,690
Okay!
449
00:37:18,020 --> 00:37:21,550
I'll take us home.
450
00:37:31,920 --> 00:37:36,190
Why is it so difficult today?
451
00:37:36,190 --> 00:37:38,290
I have to stamp 10 letters in 10 seconds.
452
00:37:40,550 --> 00:37:44,320
I stamped 15 letters in 10 seconds before,
453
00:37:45,790 --> 00:37:47,820
didn't I?
454
00:38:02,420 --> 00:38:04,880
I know I did better last time.
455
00:38:12,590 --> 00:38:13,920
Stop it.
456
00:38:15,320 --> 00:38:16,550
Leave me alone.
457
00:38:18,050 --> 00:38:20,850
I'm going to stamp
458
00:38:20,850 --> 00:38:22,220
all the letters here.
459
00:38:25,090 --> 00:38:26,450
Ji Su.
460
00:38:29,220 --> 00:38:30,550
Ji Su!
461
00:38:36,190 --> 00:38:38,950
Not everything in this world is entirely bad!
462
00:38:52,110 --> 00:38:54,320
And not everything is entirely sad.
463
00:38:57,320 --> 00:38:59,690
Don't be like this.
464
00:39:01,050 --> 00:39:03,750
Please smile.
465
00:39:03,750 --> 00:39:06,190
That is the only way.
466
00:39:12,790 --> 00:39:15,790
You knew about everything, didn't you?
467
00:39:15,790 --> 00:39:20,850
Not everything is entirely sad, Ji Su.
468
00:39:24,090 --> 00:39:28,320
Is that why you met Gang Mo?
469
00:39:31,880 --> 00:39:35,150
So, why didn't you tell me?
470
00:39:37,550 --> 00:39:42,520
I thought you loved me? Then you should have told me!
471
00:39:42,520 --> 00:39:45,790
You should have told me the man I was waiting for was getting married.
472
00:39:45,790 --> 00:39:48,350
That there is no one to hold my hand anymore.
473
00:39:49,990 --> 00:39:52,880
That was such a good opportunity for you.
474
00:39:52,880 --> 00:39:54,610
Didn't you even know that?
475
00:40:05,610 --> 00:40:10,604
It could have been a good opportunity for me,
476
00:40:10,629 --> 00:40:15,404
but it would have caused you so much pain.
477
00:40:22,290 --> 00:40:28,610
So it worries you if I'm in pain?
478
00:40:33,610 --> 00:40:36,950
Is that why you told me to smile that day
479
00:40:36,950 --> 00:40:39,150
no matter what happened?
480
00:41:00,220 --> 00:41:01,650
I'm all right.
481
00:41:02,950 --> 00:41:08,190
I can see myself out.
482
00:41:38,350 --> 00:41:39,610
You are back.
483
00:41:41,520 --> 00:41:42,650
Ji Su.
484
00:41:47,450 --> 00:41:48,880
Gang Mo's...
485
00:41:52,380 --> 00:41:55,350
marrying Su Yeon.
486
00:41:55,350 --> 00:41:56,150
What?
487
00:42:03,150 --> 00:42:04,520
What is she talking about?
488
00:42:07,190 --> 00:42:10,450
Gang Mo's fiancée came to the shoot today.
489
00:42:11,880 --> 00:42:16,420
She seems to have told Ji Su everything.
490
00:42:19,690 --> 00:42:21,450
That can't be.
491
00:42:23,250 --> 00:42:27,320
How could Gang Mo do such a thing?
492
00:42:27,320 --> 00:42:31,990
I'm worried that Ji Su will disappear again.
493
00:42:36,790 --> 00:42:40,110
I need to go see Gang Mo. Please take care of Ji Su for me.
494
00:43:05,850 --> 00:43:07,380
Ji Su.
495
00:43:09,420 --> 00:43:12,350
I'm going to stay outside your door.
496
00:43:13,380 --> 00:43:16,050
Please call me if you need anything.
497
00:43:58,050 --> 00:44:00,820
When I was around 10,
498
00:44:00,820 --> 00:44:04,489
I went to your place for the first time to see my dad,
499
00:44:04,514 --> 00:44:06,290
and it was your birthday.
500
00:44:06,290 --> 00:44:10,690
My dad said I couldn't, but you took me inside your home.
501
00:44:11,920 --> 00:44:17,420
All of your friends were dressed so nicely there
502
00:44:18,990 --> 00:44:21,320
that I felt out of place.
503
00:44:21,320 --> 00:44:23,720
And do you know what you did for me?
504
00:44:23,720 --> 00:44:29,520
You said we should play blue versus white, and had everyone
505
00:44:29,520 --> 00:44:31,990
dress in blue and white T-shirts.
506
00:44:32,950 --> 00:44:36,690
You realized what I felt uncomfortable about.
507
00:44:38,920 --> 00:44:41,450
That's how you used to be, you bastard!
508
00:44:42,690 --> 00:44:47,220
I thought you were different from your father.
509
00:44:47,220 --> 00:44:51,520
So, how could you do such a thing?
510
00:44:51,520 --> 00:44:52,020
Yeong Yeong...
511
00:44:52,020 --> 00:44:53,190
You are getting married.
512
00:44:56,520 --> 00:44:57,220
Let me explain...
513
00:44:57,220 --> 00:45:00,850
Why? Are you going to blame your father again?
514
00:45:00,850 --> 00:45:06,350
You are the one who made all the decisions until now.
515
00:45:06,350 --> 00:45:10,350
Just live like your father! Be true to your nature!
516
00:45:12,750 --> 00:45:16,590
And don't even think about seeing Ji Su again.
517
00:45:19,890 --> 00:45:21,020
Yeong Yeong.
518
00:45:23,950 --> 00:45:28,090
How could you let her hear such news from Su Yeon?
519
00:45:28,090 --> 00:45:29,350
Bastard!
520
00:46:36,720 --> 00:46:38,050
Ji Su?
521
00:46:40,250 --> 00:46:41,590
Ji Su?
522
00:46:49,150 --> 00:46:50,320
Ji Su?
523
00:46:51,720 --> 00:46:52,820
Ji Su?
524
00:46:59,120 --> 00:47:02,850
Weren't you sitting there to keep me from leaving?
525
00:47:08,320 --> 00:47:10,490
So, how could you fall asleep?
526
00:47:14,320 --> 00:47:17,090
I was just sitting there. I couldn't help myself.
527
00:47:18,390 --> 00:47:21,150
I made some fermented soybean stew.
528
00:47:21,150 --> 00:47:22,250
Take a seat.
529
00:47:40,090 --> 00:47:44,320
I added lots of soybean paste and onions.
530
00:47:44,320 --> 00:47:48,220
I am going to mix it with my rice.
531
00:47:50,220 --> 00:47:52,020
I see.
532
00:47:52,020 --> 00:47:55,090
The pickles aren't bitter at all.
533
00:47:55,090 --> 00:47:58,850
I made sure to add sesame seed oil this time.
534
00:48:00,990 --> 00:48:01,950
I see.
535
00:48:02,620 --> 00:48:05,150
You have taught me well.
536
00:48:08,320 --> 00:48:09,220
Yes.
537
00:48:25,420 --> 00:48:27,020
Why aren't you eating?
538
00:48:29,120 --> 00:48:29,950
Huh?
539
00:48:32,850 --> 00:48:35,620
Don't be surprised, but I heard...
540
00:48:36,650 --> 00:48:38,520
from someone...
541
00:48:39,890 --> 00:48:41,490
that you'll die...
542
00:48:50,390 --> 00:48:54,050
if you don't eat.
543
00:48:58,650 --> 00:48:59,990
I see.
544
00:49:14,820 --> 00:49:16,620
Thank you, Ji Su.
545
00:49:25,990 --> 00:49:30,190
Why did you waste your second wish on me?
546
00:49:35,320 --> 00:49:37,490
You should have used it on yourself.
547
00:49:59,250 --> 00:50:00,450
Isn't it delicious?
548
00:50:04,890 --> 00:50:06,690
This is great.
549
00:50:13,390 --> 00:50:16,850
I made a whole lot of stew...
550
00:50:18,750 --> 00:50:21,890
and it is a pity that we're eating this delicious stew by ourselves.
551
00:50:26,590 --> 00:50:29,750
Why don't we have a party?
552
00:50:29,750 --> 00:50:35,590
Let's invite everyone and eat it together.
553
00:50:40,550 --> 00:50:41,520
Okay.
554
00:50:50,720 --> 00:50:53,620
I'm here to keep you company, so where are you off to?
555
00:50:53,620 --> 00:50:55,350
I'm going to make a delivery to Ji Su.
556
00:50:55,350 --> 00:50:56,090
To my place?
557
00:50:56,090 --> 00:50:57,190
Yeah.
558
00:50:57,190 --> 00:50:58,650
Why are you taking so much food?
559
00:50:58,650 --> 00:51:00,220
They are having a party,
560
00:51:00,220 --> 00:51:01,850
and about 15 people are coming.
561
00:51:01,850 --> 00:51:03,150
A party?
562
00:51:03,150 --> 00:51:05,320
A fermented soybean stew party.
563
00:51:05,320 --> 00:51:07,150
Let's go!
564
00:51:11,890 --> 00:51:13,950
How can they party at a time like this?
565
00:51:15,650 --> 00:51:16,520
Hello, director.
566
00:51:16,520 --> 00:51:18,020
Wow!
567
00:51:18,020 --> 00:51:20,920
I can smell the aroma of fermented soybean stew.
568
00:51:20,920 --> 00:51:22,590
This is nice.
569
00:51:22,590 --> 00:51:25,320
Now, this is the aroma of home cooking.
570
00:51:25,320 --> 00:51:27,290
Hello, sir.
571
00:51:27,290 --> 00:51:28,720
Why don't you go inside?
572
00:51:28,720 --> 00:51:32,420
Ji Su's fermented soybean stew is a work of art.
573
00:51:32,420 --> 00:51:34,590
Really?
574
00:51:34,590 --> 00:51:36,590
I can't wait.
575
00:51:43,020 --> 00:51:44,650
Hello, sir.
576
00:51:46,290 --> 00:51:47,590
Hello.
577
00:51:47,590 --> 00:51:48,790
Take a seat.
578
00:51:49,720 --> 00:51:51,220
Sit down.
579
00:51:51,220 --> 00:51:53,990
The only side dish we have is pickles.
580
00:51:53,990 --> 00:51:55,550
Pickles are the best.
581
00:51:55,550 --> 00:51:56,790
Please enjoy.
582
00:51:56,790 --> 00:51:57,790
Thank you.
583
00:52:02,020 --> 00:52:03,420
By the way,
584
00:52:03,420 --> 00:52:08,020
have you told your mother about me?
585
00:52:08,920 --> 00:52:09,950
Yes, sir.
586
00:52:12,790 --> 00:52:15,550
Does she still remember me?
587
00:52:17,050 --> 00:52:17,650
Yes, sir.
588
00:52:18,190 --> 00:52:19,690
Really?
589
00:52:26,450 --> 00:52:31,250
You must take after your father.
590
00:52:31,250 --> 00:52:33,650
Yes, sir.
591
00:52:33,650 --> 00:52:35,950
I see.
592
00:52:40,890 --> 00:52:43,920
So, what line of work is your father in?
593
00:52:46,650 --> 00:52:49,850
He passed away three years ago.
594
00:52:51,590 --> 00:52:53,290
Really?
595
00:53:01,320 --> 00:53:02,990
Eat up.
596
00:53:08,490 --> 00:53:10,890
- Eat up. - It is a little salty.
597
00:53:10,890 --> 00:53:11,850
Eat slowly.
598
00:53:16,250 --> 00:53:18,420
What's going on?
599
00:53:18,420 --> 00:53:20,620
Can't you tell? We're having a party.
600
00:53:20,620 --> 00:53:23,450
You can't be in any mood for a party.
601
00:53:23,450 --> 00:53:26,450
What's going on?
602
00:53:26,450 --> 00:53:27,890
Nothing's going on.
603
00:53:27,890 --> 00:53:29,290
We're just having a party.
604
00:53:29,290 --> 00:53:33,290
So you're not going to tell me?
605
00:53:33,290 --> 00:53:35,020
Then I'll go ask my sister.
606
00:53:35,020 --> 00:53:37,390
Sang Cheol!
607
00:53:37,390 --> 00:53:39,920
Don't say anything to Ji Su.
608
00:53:39,920 --> 00:53:41,720
Something's going on, isn't it?
609
00:53:41,720 --> 00:53:43,720
I can tell by your expression.
610
00:53:50,390 --> 00:53:51,720
You're right.
611
00:53:51,720 --> 00:53:54,650
I guess I should tell you.
612
00:53:56,550 --> 00:53:59,020
Since your sister needs you at a time like this.
613
00:54:01,420 --> 00:54:06,020
Kim Gang Mo is going to marry his fiancc.
614
00:54:14,790 --> 00:54:17,720
That bastard never ceases
615
00:54:17,720 --> 00:54:19,790
to disappoint me!
616
00:54:23,890 --> 00:54:26,220
What did I tell you?
617
00:54:26,220 --> 00:54:28,950
Didn't I tell you that he wasn't going to return?
618
00:54:28,950 --> 00:54:30,220
But what did you say?
619
00:54:30,220 --> 00:54:32,220
You said he'll come back!
620
00:54:32,220 --> 00:54:34,290
I've known him for years,
621
00:54:34,290 --> 00:54:37,690
and I've seen him make my sister cry countless times!
622
00:54:37,690 --> 00:54:38,520
I ought to...
623
00:54:38,520 --> 00:54:40,320
Sang Cheol!
624
00:54:40,320 --> 00:54:41,790
Let go of me! I'm going to kill that bastard!
625
00:54:41,790 --> 00:54:43,420
Calm down!
626
00:54:44,650 --> 00:54:48,050
I met with him.
627
00:54:48,050 --> 00:54:56,020
I told him that you said he was worth 0 points.
628
00:54:56,020 --> 00:54:58,120
So, Sang Cheol...
629
00:54:59,490 --> 00:55:01,350
you don't have to go to him.
630
00:55:02,790 --> 00:55:07,620
So that's why you suddenly went and met with Gang Mo.
631
00:55:07,620 --> 00:55:09,850
I knew something was strange.
632
00:55:09,850 --> 00:55:11,990
You are not the type to do such a thing.
633
00:55:15,850 --> 00:55:17,520
So that's why you were crying.
634
00:55:19,350 --> 00:55:22,950
You felt sorry for Ji Su.
635
00:55:24,120 --> 00:55:27,550
Why do you keep saying that?
636
00:55:27,550 --> 00:55:28,750
I wasn't crying.
637
00:55:31,950 --> 00:55:33,250
Sang Cheol.
638
00:55:35,390 --> 00:55:37,620
Your sister is in a lot of pain right now.
639
00:55:40,250 --> 00:55:42,990
So let's do our best to help her, okay?
640
00:55:47,550 --> 00:55:49,520
Are you crying?
641
00:55:50,720 --> 00:55:53,490
A guy shouldn't cry like that.
642
00:55:56,190 --> 00:56:01,650
Lee Yun Seop! Lee Yun Seop!
643
00:56:08,390 --> 00:56:10,420
Let's try that again. My hand slipped.
644
00:56:10,420 --> 00:56:11,320
There's no going again.
645
00:56:11,320 --> 00:56:12,490
Min Ji moves on!
646
00:56:12,490 --> 00:56:14,650
Min Ji wins! Let's have some applause!
647
00:56:15,820 --> 00:56:18,690
Next, it's the director versus Mr. Ko.
648
00:56:18,690 --> 00:56:25,790
Big game! Big game!
649
00:56:27,120 --> 00:56:29,720
I'll go easy on you, sir.
650
00:56:29,720 --> 00:56:31,590
Why? Give me everything you've got.
651
00:56:31,590 --> 00:56:33,620
Don't go easy on me just because I'm your boss.
652
00:56:36,250 --> 00:56:37,950
I'm not that old!
653
00:56:37,950 --> 00:56:40,020
Begin when I say begin.
654
00:56:40,020 --> 00:56:41,590
Begin!
655
00:56:45,690 --> 00:56:47,350
I won!
656
00:56:48,890 --> 00:56:50,190
For crying out loud!
657
00:56:50,190 --> 00:56:52,390
Why don't we do it again, sir?
658
00:56:52,390 --> 00:56:53,990
Do it again?
659
00:56:53,990 --> 00:56:55,450
Forget it.
660
00:56:55,450 --> 00:56:56,850
Sir!
661
00:57:00,220 --> 00:57:01,420
Forget it!
662
00:57:05,350 --> 00:57:07,720
Min Ji.
663
00:57:08,950 --> 00:57:10,620
The director is out.
664
00:57:11,650 --> 00:57:13,720
Kim Tae Wan! Kim Tae Wan!
665
00:57:13,720 --> 00:57:15,920
Are you angry at me or something?
666
00:57:17,090 --> 00:57:20,220
How could you kick me like that?
667
00:57:20,220 --> 00:57:22,320
In front of everybody, no less!
668
00:57:22,320 --> 00:57:23,590
For the love of god!
669
00:57:23,590 --> 00:57:25,450
This is mutiny!
670
00:57:27,590 --> 00:57:30,690
Employee evaluations are just around the corner, right?
671
00:57:34,050 --> 00:57:36,490
I must have been insane.
672
00:57:36,490 --> 00:57:38,150
Get my drift?
673
00:57:39,820 --> 00:57:43,620
For the final game, it's Dong Baek, who had to fight his way to the finals,
674
00:57:43,620 --> 00:57:45,690
against Ji Su, who got to the finals by default
675
00:57:45,690 --> 00:57:48,650
without having to play a single game.
676
00:57:50,120 --> 00:57:53,390
Han Ji Su! Han Ji Su!
677
00:57:53,390 --> 00:57:56,220
You guys are so biased!
678
00:57:56,220 --> 00:57:58,450
I'm not going to go easy on you, Ji Su.
679
00:57:58,450 --> 00:57:59,250
Okay.
680
00:57:59,250 --> 00:58:01,390
Begin when I tell you to begin.
681
00:58:01,390 --> 00:58:02,620
Begin!
682
00:58:02,620 --> 00:58:08,750
Han Ji Su! Han Ji Su!
683
00:58:08,750 --> 00:58:10,690
You've got to be kidding me!
684
00:58:13,720 --> 00:58:15,090
Hey, Dong Baek!
685
00:58:15,090 --> 00:58:16,050
Stop running away!
686
00:58:16,050 --> 00:58:16,820
Leave me alone!
687
00:58:16,820 --> 00:58:19,090
What are you doing, shouting like that?
688
00:58:19,890 --> 00:58:25,220
Han Ji Su! Han Ji Su!
689
00:58:40,750 --> 00:58:45,020
Han Ji Su! Han Ji Su!
690
00:58:45,020 --> 00:58:46,590
Go back inside.
691
00:58:46,590 --> 00:58:50,420
We're off. Thanks for everything.
692
00:58:50,890 --> 00:58:54,190
Take care, Seung Eun.
693
00:58:57,550 --> 00:58:59,790
What the heck was that?
694
00:58:59,790 --> 00:59:03,520
Is it part of the contract to hang out with our coworkers?
695
00:59:03,520 --> 00:59:06,920
It looked like Ji Su was forcing herself.
696
00:59:06,920 --> 00:59:11,590
I was watching her, and she barely even smiled.
697
00:59:11,590 --> 00:59:14,620
You should go now.
698
00:59:14,620 --> 00:59:18,690
But you have to clean up and go to your room if you go in.
699
00:59:21,050 --> 00:59:21,990
Jeez!
700
00:59:21,990 --> 00:59:25,090
You are practically their slave.
701
00:59:25,090 --> 00:59:28,620
Hang in there, Dong Baek.
702
00:59:28,620 --> 00:59:30,320
Just try to bear it.
703
00:59:30,320 --> 00:59:32,290
You can do it!
704
00:59:32,290 --> 00:59:33,520
Seok Hyeon!
705
00:59:41,220 --> 00:59:42,790
My goodness.
706
00:59:47,490 --> 00:59:49,820
Huh! Ms. Cha.
707
00:59:52,590 --> 00:59:53,350
Huh?
708
00:59:58,320 --> 01:00:00,850
I thought Ji Su
709
01:00:00,850 --> 01:00:03,150
would be devastated and crying.
710
01:00:05,190 --> 01:00:07,420
I really thought that's how she'd be.
711
01:00:09,550 --> 01:00:11,790
Thank you so much, Dong Baek.
712
01:00:13,390 --> 01:00:15,920
Don't thank me.
713
01:00:15,920 --> 01:00:17,490
I didn't do anything.
714
01:00:19,420 --> 01:00:23,050
Ji Su got back on her feet by herself.
715
01:00:24,750 --> 01:00:26,250
I should be getting back in.
716
01:00:35,590 --> 01:00:38,950
Dong Baek, Ji Su says we should all sleep here tonight.
717
01:00:38,950 --> 01:00:40,050
Huh?
718
01:00:40,050 --> 01:00:42,190
Ji Su.
719
01:00:42,190 --> 01:00:44,450
You should sleep here with us too.
720
01:00:48,120 --> 01:00:49,390
Okay.
721
01:00:51,790 --> 01:00:57,790
Your call will be forwarded to an automated message system.
722
01:01:14,690 --> 01:01:16,050
Gang Mo.
723
01:01:18,120 --> 01:01:19,620
You are here.
724
01:01:19,620 --> 01:01:22,490
I brought some invitation samples.
725
01:01:22,490 --> 01:01:24,020
Let's choose together.
726
01:01:25,750 --> 01:01:26,720
Okay.
727
01:01:28,150 --> 01:01:30,290
See? Those pajamas look nice on you.
728
01:01:30,290 --> 01:01:32,650
Why haven't you worn them?
729
01:01:32,650 --> 01:01:36,590
So, what order should we sleep in?
730
01:01:37,850 --> 01:01:42,220
How about Sang Cheol, Dong Baek, Ji Su,
731
01:01:42,220 --> 01:01:43,420
me, and Yeong Yeong?
732
01:01:43,420 --> 01:01:44,950
No.
733
01:01:44,950 --> 01:01:50,350
Sang Cheol, me, you, Ji Su, and then Yeong Yeong.
734
01:01:50,350 --> 01:01:53,690
But a couple should sleep next to each other.
735
01:01:53,690 --> 01:01:58,620
Let's do what Dong Baek says since they sleep together all the time.
736
01:02:01,890 --> 01:02:06,520
Lying here like this reminds me of when we were children.
737
01:02:06,520 --> 01:02:10,890
Eating fermented soybean stew and playing the game
738
01:02:10,890 --> 01:02:14,920
was so fun, wasn't it?
739
01:02:16,520 --> 01:02:17,620
Yes.
740
01:02:20,890 --> 01:02:22,520
Huh?
741
01:02:22,520 --> 01:02:24,190
Jeez!
742
01:02:24,190 --> 01:02:25,720
What's this smell?
743
01:02:25,720 --> 01:02:29,150
It smells awful!
744
01:02:29,150 --> 01:02:31,350
This is awful!
745
01:02:31,350 --> 01:02:33,120
For crying out loud!
746
01:02:33,120 --> 01:02:35,590
Who was it?
747
01:02:35,590 --> 01:02:38,050
Dong Baek!
748
01:02:38,050 --> 01:02:40,120
- You smell! - Jeez!
749
01:02:40,120 --> 01:02:41,620
You jerk!
750
01:02:41,620 --> 01:02:43,390
It wasn't me!
751
01:02:43,390 --> 01:02:46,290
Yes, it was! It smells exactly like your fart!
752
01:02:46,290 --> 01:02:48,990
It really wasn't me! This is so unfair!
753
01:02:48,990 --> 01:02:51,450
Hold on for a minute. Hold on.
754
01:02:51,450 --> 01:02:53,220
For heaven's sake!
755
01:02:53,220 --> 01:02:54,750
Was it you?
756
01:02:55,420 --> 01:02:56,320
Yeah, it was.
757
01:03:23,820 --> 01:03:26,450
What's so funny, Ji Su?
758
01:03:27,450 --> 01:03:31,990
I can't forget Dong Baek's expression just now.
759
01:03:45,890 --> 01:03:48,190
Jeez!
760
01:03:48,190 --> 01:03:50,650
Why is she snoring so much?
761
01:03:59,420 --> 01:04:01,720
Ji Su?
762
01:04:03,250 --> 01:04:05,850
Her snoring must have woken you up.
763
01:04:05,850 --> 01:04:07,390
You should go in and sleep.
764
01:04:09,050 --> 01:04:13,250
I'm going to go in there and listen to some music.
765
01:04:13,250 --> 01:04:14,920
Would you like to join me?
766
01:04:32,990 --> 01:04:34,390
Actually...
767
01:04:36,390 --> 01:04:40,020
I was supposed to go to Guam tomorrow.
768
01:04:44,450 --> 01:04:45,290
And...
769
01:04:47,720 --> 01:04:51,590
I wasn't going to come back here.
770
01:04:59,850 --> 01:05:01,250
But...
771
01:05:02,720 --> 01:05:09,220
I couldn't hold back my tears when I thought of parting with you.
772
01:05:10,720 --> 01:05:13,750
I thought it was because I was sad about parting with you...
773
01:05:16,590 --> 01:05:18,190
but that wasn't it.
774
01:05:21,450 --> 01:05:23,820
I just wanted to show you...
775
01:05:25,120 --> 01:05:29,250
how I got over everything, how I could eat...
776
01:05:33,290 --> 01:05:38,820
spend time with people, and how I could smile.
777
01:05:42,720 --> 01:05:48,450
I was afraid that you'd be sad to see me in pain.
778
01:05:55,350 --> 01:06:02,220
But interestingly, I have been able to overcome everything.
779
01:06:09,190 --> 01:06:12,350
I think I am stronger now.
780
01:06:16,790 --> 01:06:21,320
I have enough courage that I don't have to hold anyone's hand.
781
01:06:23,910 --> 01:06:27,040
I have the courage to jump off.
782
01:06:29,790 --> 01:06:34,520
I know that this is a diving board, not a cliff.
783
01:06:37,040 --> 01:06:44,080
And I know that there's a cool sea underneath the diving board.
784
01:06:48,450 --> 01:06:51,410
I have realized that thanks to you.
785
01:06:54,040 --> 01:06:55,040
I see.
786
01:06:56,450 --> 01:07:02,250
Will you watch me...
787
01:07:04,410 --> 01:07:06,250
as I jump off?
788
01:07:08,720 --> 01:07:09,620
Huh?
789
01:07:14,820 --> 01:07:16,490
Will you...
790
01:07:19,690 --> 01:07:21,220
stay by my side?
51937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.