All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E03.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:10,840 I have everything you said on here. 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,120 Give that to me. 3 00:00:15,120 --> 00:00:15,680 Let go! 4 00:00:20,590 --> 00:00:22,550 It's all over for you! 5 00:00:26,520 --> 00:00:27,890 Give me that! 6 00:00:27,890 --> 00:00:29,740 Move out of my way! 7 00:00:29,740 --> 00:00:33,520 How dare you come into my home! 8 00:00:40,050 --> 00:00:41,650 Give that to me! 9 00:00:41,650 --> 00:00:43,410 Or I won't let you leave this place! 10 00:00:44,120 --> 00:00:46,490 Where did he go? 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,750 Stop! 12 00:00:50,390 --> 00:00:51,340 Stop right there! 13 00:01:00,680 --> 00:01:03,890 Hey! Hey! 14 00:01:28,350 --> 00:01:30,190 They're not there? 15 00:01:30,190 --> 00:01:33,090 Neither Dong Baek or Mr. Baek are here. 16 00:01:34,810 --> 00:01:36,890 Maybe Dong Baek took him somewhere? 17 00:01:36,890 --> 00:01:38,690 But he called us because he couldn't take care of it by himself. 18 00:01:38,690 --> 00:01:40,410 You're right. 19 00:01:41,150 --> 00:01:43,550 I wonder where they are. 20 00:01:43,550 --> 00:01:49,490 Dong Baek, you're going out with Ji Su, aren't you? 21 00:01:54,250 --> 00:01:59,390 I wish we had some honey! 22 00:01:59,390 --> 00:02:01,390 Yeong Yeong. 23 00:02:01,390 --> 00:02:03,120 Let's go outside and talk. 24 00:02:08,550 --> 00:02:10,150 Dong Baek. 25 00:02:10,150 --> 00:02:12,020 Where's Mr. Baek? 26 00:02:12,020 --> 00:02:14,110 Didn't you say he was sleeping? 27 00:02:14,110 --> 00:02:17,470 What are we going to do, Ji Su? 28 00:02:17,470 --> 00:02:18,650 What's the matter? 29 00:02:21,310 --> 00:02:24,720 Mr. Baek... he... 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,780 What about him? 31 00:02:29,090 --> 00:02:36,220 He recorded my phone call with Yeong Yeong 32 00:02:38,910 --> 00:02:42,530 and ran away. 33 00:02:42,530 --> 00:02:44,720 What? 34 00:02:44,720 --> 00:02:46,290 This is awful! 35 00:02:47,220 --> 00:02:50,040 I'm sorry. It's all my fault. 36 00:02:54,920 --> 00:03:05,480 What'll happen to Ji Su if he makes the recording public? 37 00:03:11,920 --> 00:03:19,090 It's all over! 38 00:03:19,090 --> 00:03:21,320 It's over because of me! 39 00:03:25,540 --> 00:03:26,920 Dong Baek. 40 00:03:29,290 --> 00:03:31,820 Look at me. 41 00:03:31,820 --> 00:03:33,720 Look into my eyes. 42 00:03:36,790 --> 00:03:39,150 This isn't over. 43 00:03:39,150 --> 00:03:40,980 We'll take care of this. 44 00:03:41,980 --> 00:03:44,590 Nothing bad is going to happen. 45 00:03:44,590 --> 00:03:49,740 Just ask your sister what she heard from Mr. Baek 46 00:03:49,740 --> 00:03:52,110 when she wakes up. 47 00:03:56,520 --> 00:03:58,420 Okay? 48 00:04:01,420 --> 00:04:03,250 Okay. 49 00:04:28,950 --> 00:04:30,480 Hi. What is it, Ji Su? 50 00:04:32,450 --> 00:04:33,480 What? 51 00:04:36,150 --> 00:04:38,090 What's the matter with that guy? 52 00:04:38,950 --> 00:04:41,720 I think we made the wrong decision. 53 00:04:41,720 --> 00:04:44,720 It was too difficult for an ordinary guy life Dong Baek. 54 00:04:46,230 --> 00:04:48,090 We shouldn't have entrusted him with this. 55 00:04:48,790 --> 00:04:50,110 We'll find a way out of this. 56 00:04:51,150 --> 00:04:52,920 Find out where Mr. Baek is. 57 00:05:34,550 --> 00:05:38,750 Of course I'll visit you. 58 00:05:38,750 --> 00:05:42,950 Thank you for supporting me despite your own difficulties. 59 00:05:44,520 --> 00:05:46,520 Is that so? 60 00:06:13,720 --> 00:06:15,190 We can't do this all of a sudden. 61 00:06:15,190 --> 00:06:16,650 Prepare it. 62 00:06:24,720 --> 00:06:26,550 Dong Baek. 63 00:06:26,550 --> 00:06:28,520 Wake up, Dong Baek. 64 00:06:28,520 --> 00:06:29,720 Huh? 65 00:06:29,720 --> 00:06:32,090 Why are you sleeping like this? 66 00:06:34,120 --> 00:06:35,640 Ow! My head. 67 00:06:36,140 --> 00:06:40,120 Huh? Where is that reporter? 68 00:06:40,120 --> 00:06:41,690 Huh? 69 00:06:41,690 --> 00:06:44,090 Did you give him an interview? 70 00:06:44,090 --> 00:06:47,420 I was so drunk that I don't remember anything. 71 00:06:48,850 --> 00:06:51,990 Do you really not remember anything? 72 00:07:01,450 --> 00:07:05,290 No. I must have blacked out. 73 00:07:05,290 --> 00:07:07,640 I'm so thirsty. 74 00:07:07,640 --> 00:07:12,640 Why are my clothes so sticky? 75 00:07:17,590 --> 00:07:19,950 You shouldn't drink with complete strangers. 76 00:07:24,790 --> 00:07:29,690 Why did I make that phone call when she doesn't even remember? 77 00:07:34,640 --> 00:07:39,420 Why isn't Yeong Yeong calling me? She said she would call. 78 00:07:39,420 --> 00:07:41,690 I'm so sick with worry! 79 00:07:41,690 --> 00:07:44,450 Can't you let me eat with you guys? 80 00:07:44,450 --> 00:07:46,050 Me too, boss. 81 00:07:46,050 --> 00:07:47,490 For crying out loud! 82 00:07:47,490 --> 00:07:49,690 Didn't you hear what the director said? 83 00:07:49,690 --> 00:07:53,250 He only invited Ms. Han, 84 00:07:53,250 --> 00:07:55,510 Dong Baek and me. 85 00:07:55,510 --> 00:07:58,320 Now leave me alone! 86 00:08:00,920 --> 00:08:03,490 Dong Baek. 87 00:08:03,490 --> 00:08:04,140 Yes, sir? 88 00:08:06,050 --> 00:08:10,290 The director was so grateful that Ms. Han Ji Su came to the athletic meet 89 00:08:10,290 --> 00:08:14,550 that he invited her to lunch. 90 00:08:14,550 --> 00:08:19,880 When is she free? The director says he's free today. 91 00:08:19,880 --> 00:08:23,120 Ji Su is busy these days. We'll do it later. 92 00:08:23,120 --> 00:08:26,880 Don't just say later 93 00:08:26,880 --> 00:08:29,450 and tell me exactly when she can 94 00:08:29,450 --> 00:08:30,490 have lunch. 95 00:08:30,490 --> 00:08:33,320 I have to report it to the director. 96 00:08:33,320 --> 00:08:35,380 Yes, sir. 97 00:08:40,490 --> 00:08:41,130 What? 98 00:08:41,130 --> 00:08:43,190 Call Ms. Han right now. 99 00:08:43,190 --> 00:08:44,590 Is that so difficult to do? 100 00:08:44,590 --> 00:08:49,120 You have her number on speed dial. 101 00:08:49,120 --> 00:08:51,450 Ugh! 102 00:08:52,490 --> 00:08:54,820 Ugh! 103 00:08:54,820 --> 00:08:56,920 What the heck? 104 00:08:56,920 --> 00:08:57,850 Did you just groan? 105 00:08:57,850 --> 00:08:59,690 That's not it, Mr. Go. 106 00:08:59,690 --> 00:09:04,090 Dong Baek, you are beginning to hurt my feelings. 107 00:09:04,090 --> 00:09:09,720 Is it because you don't like having lunch with the director and me? 108 00:09:09,720 --> 00:09:14,850 If that's not it, call her right now. 109 00:09:20,550 --> 00:09:22,690 Huh? It's Yeong Yeong. 110 00:09:22,690 --> 00:09:23,790 Excuse me. 111 00:09:26,950 --> 00:09:28,990 How dare he leave when I'm not done with him! 112 00:09:30,000 --> 00:09:34,720 What? A trip with Ji Su? 113 00:09:34,720 --> 00:09:36,226 We are going to publish an article 114 00:09:36,251 --> 00:09:38,144 saying you went on a secret trip together. 115 00:09:39,550 --> 00:09:41,820 I see. 116 00:09:41,820 --> 00:09:44,550 So that's what we have to do. 117 00:09:44,550 --> 00:09:47,690 You'll be leaving on a flight tonight 118 00:09:47,690 --> 00:09:49,550 so make sure to get ready. 119 00:09:51,990 --> 00:09:54,630 Things are getting so complicated. 120 00:09:54,630 --> 00:09:58,880 It's all my fault 121 00:09:58,880 --> 00:10:01,000 so I'll do whatever I can to help. 122 00:10:03,090 --> 00:10:05,850 Ji Su must be very angry at me. 123 00:10:07,220 --> 00:10:08,590 Not really. 124 00:10:09,790 --> 00:10:13,820 But it would have been better had this not happened. 125 00:10:17,490 --> 00:10:19,850 I wish I could just turn back the clock. 126 00:10:21,350 --> 00:10:23,550 I should get going now. 127 00:10:23,550 --> 00:10:24,950 Okay. 128 00:10:24,950 --> 00:10:28,550 Give me your parking ticket. I'll stamp it for you. 129 00:10:28,550 --> 00:10:29,590 There's no need. 130 00:10:31,750 --> 00:10:33,630 But it's $2 for every 30 minutes. 131 00:10:33,630 --> 00:10:35,590 Goodbye. 132 00:10:37,000 --> 00:10:39,380 Director. 133 00:10:39,380 --> 00:10:43,620 Dong Baek's changed quite a bit. 134 00:10:43,620 --> 00:10:47,420 Ever since he became Han Ji Su's boyfriend, 135 00:10:47,420 --> 00:10:50,050 he seems to have lost interest in his work. 136 00:10:50,050 --> 00:10:56,090 I asked him to call her and set up an exact date 137 00:10:56,090 --> 00:11:04,720 but he said he would do it later 138 00:11:04,720 --> 00:11:06,250 and groaned. 139 00:11:06,250 --> 00:11:08,890 You know this kind of groan, don't you, sir? 140 00:11:17,150 --> 00:11:19,020 That's how you groan when you disrespect someone. 141 00:11:19,020 --> 00:11:20,250 That's right, sir. 142 00:11:22,750 --> 00:11:26,120 I didn't think he was like that but he seems to be quite arrogant. 143 00:11:28,050 --> 00:11:30,420 Request for a Leave of Absence. 144 00:11:30,420 --> 00:11:32,790 Personal Reasons. 145 00:11:37,190 --> 00:11:41,890 Gu Dong Baek. 146 00:11:57,550 --> 00:11:58,820 Boss. 147 00:12:03,950 --> 00:12:05,190 What's this? 148 00:12:09,490 --> 00:12:13,950 A request for a leave of absence? 149 00:12:13,950 --> 00:12:16,590 I know that it's all of a sudden 150 00:12:16,590 --> 00:12:18,950 but something urgent came up. 151 00:12:20,350 --> 00:12:22,420 For 3 days starting tomorrow? 152 00:12:24,620 --> 00:12:31,290 You give me the request the day before you want to leave 153 00:12:31,290 --> 00:12:33,450 and you expect me to give you permission? 154 00:12:33,450 --> 00:12:36,620 Which postal service gives permission like that? 155 00:12:36,620 --> 00:12:39,450 The Norwegian postal service or the Guatemalan postal service? 156 00:12:41,590 --> 00:12:44,590 I know it's asking a lot 157 00:12:44,590 --> 00:12:46,290 but something very urgent came up. 158 00:12:46,290 --> 00:12:49,220 Is that so? 159 00:12:49,220 --> 00:12:53,890 Well. I can't give you permission now so I'll give it to you later. 160 00:12:53,890 --> 00:12:57,020 Please, boss. Give me permission. 161 00:12:57,020 --> 00:13:02,890 I told you. I can't do it now. I'll do it later. 162 00:13:04,820 --> 00:13:10,620 Actually, I have to urgently go to Japan with Ji Su. 163 00:13:10,620 --> 00:13:15,720 You want to go to Japan with your girlfriend? 164 00:13:17,290 --> 00:13:22,520 She can't eat with us but she can take a holiday with you in Japan? 165 00:13:22,520 --> 00:13:24,290 You're going to go to Japan with Han Ji Su, Dong Baek? 166 00:13:24,290 --> 00:13:25,620 The two of you alone? 167 00:13:25,620 --> 00:13:28,450 You must be so passionate about each other. 168 00:13:31,990 --> 00:13:36,890 Here are the employees? regulations that came out last year. 169 00:13:36,890 --> 00:13:39,790 See if you can ask for time off 170 00:13:39,790 --> 00:13:41,620 a day in advance and go to 171 00:13:41,620 --> 00:13:42,690 Japan on vacation. 172 00:13:42,690 --> 00:13:44,590 If you can, I'll let you go. 173 00:13:47,920 --> 00:13:50,890 Boss, 174 00:13:50,890 --> 00:13:54,250 are you being like this because you can't have lunch with Ji Su? 175 00:13:55,520 --> 00:13:59,150 That's why even the director said 176 00:13:59,190 --> 00:14:02,250 that you were arrogant! 177 00:14:04,050 --> 00:14:11,320 If you want to go to Japan tomorrow, you better resign! 178 00:14:32,650 --> 00:14:37,790 I know it's hard to smile in this situation but try your best. 179 00:14:48,290 --> 00:14:49,750 Hello. 180 00:14:49,750 --> 00:14:52,350 Oh my! You're here, Ms. Han. 181 00:14:52,350 --> 00:14:54,620 You're as lovely as always. 182 00:14:56,390 --> 00:15:01,250 I know you're busy and I apologize for inviting you on such short notice. 183 00:15:01,250 --> 00:15:02,820 It's all right. 184 00:15:04,790 --> 00:15:06,850 I'm sorry I'm late, Dong Baek. 185 00:15:06,850 --> 00:15:08,250 Huh? 186 00:15:11,290 --> 00:15:12,420 It's all right. 187 00:15:14,090 --> 00:15:15,680 Why don't you sit over here? 188 00:15:15,680 --> 00:15:17,590 The chair's a little hard. 189 00:15:46,490 --> 00:15:49,440 Mr. Go, say something interesting. 190 00:15:49,440 --> 00:15:50,320 Huh? 191 00:15:50,320 --> 00:15:52,620 Something interesting? 192 00:15:52,620 --> 00:15:56,320 What can I say to lighten the atmosphere? 193 00:15:56,320 --> 00:15:59,150 I don't know any jokes. 194 00:16:00,290 --> 00:16:03,050 Why are you being so silent, Dong Baek? 195 00:16:03,050 --> 00:16:04,850 Huh? 196 00:16:04,850 --> 00:16:06,180 Oh. 197 00:16:09,150 --> 00:16:09,990 Ji Su. 198 00:16:11,290 --> 00:16:12,090 Yes. 199 00:16:12,090 --> 00:16:20,090 The director's buying lunch so enjoy. 200 00:16:21,850 --> 00:16:23,590 I could have said that to her. 201 00:16:23,590 --> 00:16:27,790 Can't you say something passionate to her? 202 00:16:27,790 --> 00:16:31,290 Do you feel uncomfortable in my presence? 203 00:16:42,090 --> 00:16:45,050 Dong Baek, have you received your leave of absence? 204 00:16:49,850 --> 00:16:50,490 No. 205 00:16:50,490 --> 00:16:52,050 Leave of absence? 206 00:16:52,050 --> 00:16:54,820 What's she talking about, Mr. Go? 207 00:16:54,820 --> 00:16:56,820 Well... 208 00:16:56,820 --> 00:16:59,680 the thing is, 209 00:16:59,680 --> 00:17:04,620 Mr. Gu asked for a 3 day leave of absence starting tomorrow 210 00:17:04,620 --> 00:17:07,430 so he could go to Japan with Ms. Han. 211 00:17:07,430 --> 00:17:09,590 So? 212 00:17:09,590 --> 00:17:11,050 Why didn't you give it to him? 213 00:17:11,050 --> 00:17:19,050 According to regulations that came out last year, you can't 214 00:17:19,050 --> 00:17:22,430 request a leave of absence the day before you go. 215 00:17:22,430 --> 00:17:24,720 Can't you make an exception? 216 00:17:24,720 --> 00:17:28,990 But I could only make an exception under special circumstances. 217 00:17:28,990 --> 00:17:30,790 This is special. 218 00:17:30,790 --> 00:17:32,890 Don't you know how special Ms. Han is? 219 00:17:32,890 --> 00:17:35,170 Give him the leave of absence. 220 00:17:35,170 --> 00:17:37,120 Yes, sir. 221 00:17:39,320 --> 00:17:42,850 Write up another request and hand it in. 222 00:17:42,850 --> 00:17:44,420 Yes, sir. 223 00:17:44,420 --> 00:17:47,930 I told him to give Dong Baek the leave, so enjoy your trip. 224 00:17:47,930 --> 00:17:49,390 Thank you. 225 00:17:49,390 --> 00:17:54,120 I'm so jealous of the passion you two have for each other. 226 00:17:54,120 --> 00:17:57,738 It's that kind of passion that will help this country 227 00:17:57,763 --> 00:18:00,174 overcome its current difficulties. 228 00:18:03,420 --> 00:18:06,050 Now, let's eat. 229 00:18:06,050 --> 00:18:07,420 Yes, sir. 230 00:18:08,990 --> 00:18:09,590 Waiter! 231 00:18:12,320 --> 00:18:14,220 Waiter! 232 00:18:20,720 --> 00:18:24,120 Have a nice trip to Japan Ms. Han. 233 00:18:24,120 --> 00:18:25,990 Sayonara. 234 00:18:25,990 --> 00:18:27,490 Goodbye. 235 00:18:27,490 --> 00:18:30,620 We'll have lunch again when you have the time. 236 00:18:30,620 --> 00:18:31,590 Of course. 237 00:18:33,490 --> 00:18:34,920 Goodbye. 238 00:18:42,020 --> 00:18:45,020 Mr. Go, Ms. Han said of course, didn't she? 239 00:18:45,020 --> 00:18:46,150 Yes, sir. 240 00:18:48,990 --> 00:18:50,490 See you back at the office. 241 00:19:02,050 --> 00:19:03,890 I'm sorry. I'm so sorry. 242 00:19:03,890 --> 00:19:05,890 People are watching us. 243 00:19:07,050 --> 00:19:08,750 Get in the car, Ji Su. 244 00:19:18,550 --> 00:19:20,750 The flight's at 7 245 00:19:20,750 --> 00:19:22,990 so come to the airport by 5. 246 00:19:22,990 --> 00:19:24,650 Okay. 247 00:19:26,050 --> 00:19:29,930 Really? So no article's been published yet? 248 00:19:33,020 --> 00:19:36,020 I see. Keep checking and keep me posted. 249 00:19:43,250 --> 00:19:47,990 What in the world is Mr. Baek trying to do? 250 00:20:00,390 --> 00:20:01,620 Chairman Choi? 251 00:20:04,490 --> 00:20:06,090 I'm Baek Seongtae, a reporter. 252 00:20:07,520 --> 00:20:10,220 I have something you might be interested in. 253 00:20:11,490 --> 00:20:14,620 I don't have any decent clothes. 254 00:20:14,620 --> 00:20:17,550 And I don't even have time to stop by the department store. 255 00:20:17,550 --> 00:20:19,920 Oh well. I'll go with fluorescent colours. 256 00:20:19,920 --> 00:20:23,790 They come out well in pictures. I'll take 2 since it will be a 3 day trip. 257 00:20:25,430 --> 00:20:28,820 I'm packed and ready too, Dong Baek. 258 00:20:28,820 --> 00:20:31,150 Jeez! What's the matter with you? 259 00:20:31,150 --> 00:20:33,520 I told you that you couldn't go. 260 00:20:33,520 --> 00:20:34,720 Take me with you. 261 00:20:34,720 --> 00:20:36,650 This is the perfect chance for a trip abroad 262 00:20:36,650 --> 00:20:38,290 and I can get to know Ji Su. 263 00:20:38,290 --> 00:20:40,430 I've never even met her until now. 264 00:20:40,430 --> 00:20:42,820 Next time, okay? I'll see you later. 265 00:20:44,290 --> 00:20:45,990 I'm gonna go with you no matter what! 266 00:20:45,990 --> 00:20:49,290 You really can't come today! 267 00:20:49,290 --> 00:20:55,550 But we'll go to Japan together some other time, okay? 268 00:20:55,550 --> 00:20:58,620 No. I want to go with Ji Su. 269 00:20:58,620 --> 00:20:59,620 I want to be friends with her! 270 00:20:59,620 --> 00:21:00,790 But you don't even have a ticket! 271 00:21:00,790 --> 00:21:02,150 We can get one at the airport! 272 00:21:02,150 --> 00:21:04,350 You shouldn't act so stubborn! 273 00:21:04,350 --> 00:21:05,120 Why are you acting like this today? 274 00:21:05,120 --> 00:21:06,820 Why are you acting like this? 275 00:21:06,820 --> 00:21:08,620 How can a couple who isn't even married go on a trip together? 276 00:21:08,620 --> 00:21:10,430 Don't worry. We'll be using separate rooms. 277 00:21:10,430 --> 00:21:12,720 Yeah, right! 278 00:21:14,890 --> 00:21:16,920 Let's go. 279 00:21:23,090 --> 00:21:27,930 Min Ji, did you pack your swimsuit? 280 00:21:31,090 --> 00:21:32,220 Swimsuit? 281 00:21:32,220 --> 00:21:36,170 The hotel has a really large swimming pool 282 00:21:36,170 --> 00:21:37,990 and they said you had to bring your swimsuit. 283 00:21:37,990 --> 00:21:39,320 Really? 284 00:21:41,350 --> 00:21:45,020 You should have told me earlier. 285 00:21:45,020 --> 00:21:47,390 Now, where is my bikini? 286 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 Here it is. 287 00:21:50,290 --> 00:21:52,650 I found my swimsuit, Dong Baek. 288 00:21:54,390 --> 00:21:58,720 Dong Baek? 289 00:22:00,420 --> 00:22:01,790 He ran away! 290 00:22:05,190 --> 00:22:07,290 People have been talking about Congressman Park Jaesang's 291 00:22:07,290 --> 00:22:10,750 support for me after he quit his candidacy. 292 00:22:10,750 --> 00:22:14,720 Some say that he betrayed Congressman Yun. 293 00:22:14,720 --> 00:22:16,620 But how could he do otherwise 294 00:22:16,620 --> 00:22:19,750 when it's obvious how the election will turn out? 295 00:22:24,520 --> 00:22:29,090 Is something the matter, Chairman Choi? 296 00:22:31,450 --> 00:22:35,250 Have you heard of a reporter named Baek Seong Tae? 297 00:22:35,250 --> 00:22:36,550 Mr. Baek? 298 00:22:38,490 --> 00:22:42,420 He's a supporter of Congressman Yun. I know him well. 299 00:22:42,420 --> 00:22:47,020 He told me some unsettling news 300 00:22:48,090 --> 00:22:51,320 about the actress named Han Ji Su. 301 00:22:53,520 --> 00:22:55,620 I'm sorry. 302 00:22:55,620 --> 00:22:58,590 So that's the reason for your sudden visit. 303 00:23:05,020 --> 00:23:10,420 Gang Mo and Ms. Han were friends in college. 304 00:23:10,420 --> 00:23:15,290 And her manager's the daughter of my former chauffeur. 305 00:23:15,290 --> 00:23:18,420 That's why they know each other. 306 00:23:18,420 --> 00:23:21,450 I know there are rumours about them, 307 00:23:21,450 --> 00:23:26,920 but as you've probably heard, 308 00:23:26,920 --> 00:23:28,250 Ms. Han Ji Su is seeing 309 00:23:28,250 --> 00:23:31,390 a postal worker. 310 00:23:31,390 --> 00:23:37,490 Mr. Baek says that their relationship is fake. 311 00:23:37,490 --> 00:23:41,915 He even recorded a conversation between that postal worker 312 00:23:41,940 --> 00:23:43,790 and Han Ji Su's manager 313 00:23:43,790 --> 00:23:47,220 and I don't think he was lying. 314 00:23:49,050 --> 00:23:52,850 I don't know what you heard on that recording 315 00:23:52,850 --> 00:23:56,850 but it's not true that their relationship is fake. 316 00:23:56,850 --> 00:24:00,790 I hear that the couple is getting married. 317 00:24:01,620 --> 00:24:03,220 They're getting married? 318 00:24:03,220 --> 00:24:06,620 I heard it from Han Ji Su's manager. 319 00:24:06,620 --> 00:24:08,490 They're getting married soon. 320 00:24:08,490 --> 00:24:10,490 Oh really? 321 00:24:16,550 --> 00:24:21,720 I'm very relieved to hear that. 322 00:24:34,650 --> 00:24:38,890 We'll have to marry the two. 323 00:24:42,450 --> 00:24:45,390 I can't accompany you this time. 324 00:24:45,390 --> 00:24:49,020 Lots of people will recognize Ji Su in Tokyo. 325 00:24:49,020 --> 00:24:53,350 So you must never forget that you two are lovers. 326 00:24:53,350 --> 00:24:54,490 Okay. 327 00:24:56,850 --> 00:25:01,550 Anyways, I'm a little worried about something. 328 00:25:01,550 --> 00:25:06,190 We're going to be photographed there, aren't we? 329 00:25:06,190 --> 00:25:06,790 So? 330 00:25:08,350 --> 00:25:14,920 Well, I'm a little worried about my clothes. 331 00:25:14,920 --> 00:25:20,120 I prepared fluorescent clothes for good pictures 332 00:25:20,120 --> 00:25:25,420 but I'm just worried I won't look good enough for Ji Su. 333 00:25:25,420 --> 00:25:27,550 Don't you understand, 334 00:25:27,550 --> 00:25:29,790 Dong Baek? 335 00:25:29,790 --> 00:25:30,420 Huh? 336 00:25:30,420 --> 00:25:35,250 It's not your clothes that are important right now! 337 00:25:35,250 --> 00:25:36,350 Ji Su! 338 00:25:39,420 --> 00:25:44,850 I don't want the way I dress to tarnish your image. 339 00:25:44,850 --> 00:25:48,790 The problem isn't your clothes. 340 00:25:48,790 --> 00:25:51,920 It's the fact that you were recorded by a reporter. 341 00:25:51,920 --> 00:25:53,450 Do you understand? 342 00:25:57,750 --> 00:26:00,520 I really did the best I could 343 00:26:00,520 --> 00:26:03,750 and I'm sorry that I failed you. 344 00:26:03,750 --> 00:26:04,950 Okay. 345 00:26:14,750 --> 00:26:19,120 But I didn't do it on purpose. 346 00:26:19,120 --> 00:26:21,790 How could I have known that Mr. Baek would visit my home? 347 00:26:21,790 --> 00:26:27,320 Frankly, my heart starts pounding whenever I see that guy. 348 00:26:28,790 --> 00:26:32,220 I made that mistake because 349 00:26:32,220 --> 00:26:34,350 I've never deceived anyone in my life. 350 00:26:34,350 --> 00:26:36,490 Is that so? 351 00:26:36,490 --> 00:26:41,550 So it's that difficult for you to deceive people? 352 00:26:41,550 --> 00:26:43,720 I'm so sorry. 353 00:26:43,720 --> 00:26:48,520 I'm sorry to force a nice guy like you to do something so horrible. 354 00:26:48,520 --> 00:26:51,590 That's not what I meant... 355 00:27:03,890 --> 00:27:04,720 Huh? 356 00:27:08,120 --> 00:27:09,090 Huh! 357 00:27:16,550 --> 00:27:18,220 Are you getting married, Ji Su? 358 00:27:19,150 --> 00:27:20,620 Dong Baek! 359 00:27:32,220 --> 00:27:33,950 What's going on? 360 00:27:37,120 --> 00:27:40,220 You and Dong Baek are getting married? 361 00:27:45,020 --> 00:27:46,120 Huh! 362 00:27:54,190 --> 00:27:55,790 Huh! It's Min Ji. 363 00:27:57,590 --> 00:28:00,890 What should I do, Yeong Yeong? 364 00:28:00,890 --> 00:28:02,420 Don't answer it. 365 00:28:02,420 --> 00:28:03,490 Okay. 366 00:28:04,690 --> 00:28:05,990 Hello? 367 00:28:09,350 --> 00:28:11,720 How could you let things come to this? 368 00:28:13,690 --> 00:28:14,950 Have the two marry. 369 00:28:14,950 --> 00:28:16,920 We were solving that problem ourselves. 370 00:28:16,920 --> 00:28:21,020 We're having the two go on a trip and exposing them to the press. 371 00:28:21,020 --> 00:28:21,750 That way, the recording... 372 00:28:21,750 --> 00:28:24,550 Trip? 373 00:28:24,550 --> 00:28:26,217 If it was merely a press problem, 374 00:28:26,242 --> 00:28:28,620 I wouldn't have taken things into my own hands. 375 00:28:28,620 --> 00:28:31,120 Listen closely, Yeong Yeong. 376 00:28:31,120 --> 00:28:32,890 This is a big problem. 377 00:28:32,890 --> 00:28:34,790 A problem that has to do with Chairman Choi! 378 00:28:34,790 --> 00:28:36,490 Do you understand? 379 00:28:39,820 --> 00:28:41,750 How soon can you marry them? 380 00:28:41,750 --> 00:28:42,420 I need an answer before you leave. 381 00:28:42,420 --> 00:28:43,350 No, father! 382 00:28:43,350 --> 00:28:45,850 Be quiet! I need an answer, Yeong Yeong. 383 00:28:45,850 --> 00:28:46,690 How soon? 384 00:28:46,690 --> 00:28:48,850 I can't make them marry! 385 00:28:54,320 --> 00:28:57,820 Don't tell me that you can't. 386 00:28:59,690 --> 00:29:02,390 Congressman Kim. 387 00:29:02,390 --> 00:29:07,120 Do you think Ji Su will say yes? 388 00:29:07,120 --> 00:29:09,350 We are talking about marriage here. 389 00:29:09,350 --> 00:29:12,320 It won't be easy to do. 390 00:29:12,320 --> 00:29:15,790 Ji Su will never go through with it. 391 00:29:18,420 --> 00:29:22,720 If she doesn't, we'll all be ruined. 392 00:29:22,720 --> 00:29:28,650 My career isn't the only thing on the line here, you know. 393 00:29:28,650 --> 00:29:34,820 This could ruin all of us including Han Ji Su! 394 00:29:34,820 --> 00:29:38,820 The show's already begun. We can either see it through 395 00:29:38,820 --> 00:29:42,650 until the end, or call it quits and be destroyed now. 396 00:29:44,550 --> 00:29:48,090 Tell me, Gang Mo. 397 00:29:48,090 --> 00:29:50,150 What is the right choice? 398 00:30:04,550 --> 00:30:07,390 My brother isn't here. He's in Japan. 399 00:30:07,390 --> 00:30:10,090 What are you talking about? We know everything. 400 00:30:18,290 --> 00:30:19,890 What's going on? 401 00:30:20,190 --> 00:30:20,990 What? 402 00:30:20,990 --> 00:30:23,420 They're getting married! It's all over the news. 403 00:30:23,420 --> 00:30:26,420 Why would Han Ji Su marry someone like Dong Baek? 404 00:30:26,420 --> 00:30:28,650 You're lying to me, aren't you? 405 00:30:28,650 --> 00:30:30,250 Look at that. 406 00:30:30,250 --> 00:30:31,320 Does that look like a lie to you? 407 00:30:31,320 --> 00:30:33,720 Did you know he was getting married? 408 00:30:33,720 --> 00:30:34,890 Tell us something. 409 00:30:37,690 --> 00:30:41,320 Mr. Go, did you see article about the marriage? 410 00:30:41,320 --> 00:30:43,990 I read it on the internet, sir. 411 00:30:43,990 --> 00:30:47,290 Didn't those two say they were going to Japan together? 412 00:30:47,290 --> 00:30:51,350 Yes. That's why I gave Dong Baek a leave of absence, sir. 413 00:30:51,350 --> 00:30:53,420 Marriage! 414 00:30:53,420 --> 00:30:55,290 Oh my! 415 00:30:55,290 --> 00:30:58,620 And we didn't have any idea. 416 00:30:58,620 --> 00:31:00,390 Call Dong Baek quickly. 417 00:31:00,390 --> 00:31:01,920 Actually, I'll call him. 418 00:31:01,920 --> 00:31:04,020 What's his number? 419 00:31:04,020 --> 00:31:09,350 It's 010-256-3746. 420 00:31:21,690 --> 00:31:23,020 Director. 421 00:31:23,020 --> 00:31:24,250 It's the director. 422 00:31:31,450 --> 00:31:33,220 Why am I getting so many text messages? 423 00:31:33,220 --> 00:31:37,590 Congratulations on your wedding. Can you come to the class reunion? 424 00:31:37,590 --> 00:31:42,220 Can you do something about your cell phone? 425 00:31:43,290 --> 00:31:44,350 Okay. 426 00:31:56,790 --> 00:31:59,420 What happened to your face, Yeong Yeong? 427 00:31:59,420 --> 00:32:00,750 I'm all right. 428 00:32:02,020 --> 00:32:03,950 I told him you won't get married. 429 00:32:03,950 --> 00:32:05,550 Will it really be all right? 430 00:32:05,550 --> 00:32:06,420 It'll be all right. 431 00:32:08,720 --> 00:32:11,920 Why does he want us to marry? 432 00:32:11,920 --> 00:32:19,510 It's because Chairman Choi's become suspicious of the relationship. 433 00:32:19,510 --> 00:32:23,750 How can they even think such a thing? 434 00:32:23,750 --> 00:32:27,550 Don't be scared. I'll fight for you, Ji Su. 435 00:32:27,550 --> 00:32:29,620 Yeong Yeong. 436 00:32:29,620 --> 00:32:33,820 It's supper time, so go and eat with Dong Baek. 437 00:32:33,820 --> 00:32:36,420 I'm all right. I'm not hungry. 438 00:32:36,420 --> 00:32:38,250 Just do as I say. 439 00:32:38,250 --> 00:32:39,490 Okay. 440 00:32:44,750 --> 00:32:48,450 Congressman Kim Still First Among Party Mayoral Candidates. 441 00:33:19,550 --> 00:33:21,510 This is Han Ji Su. 442 00:33:21,510 --> 00:33:24,120 I'd like to meet Congressman Kim. 443 00:33:24,120 --> 00:33:29,890 I'm sorry, but I can't go anywhere right now. 444 00:33:47,250 --> 00:33:51,820 I will marry like you want me to. 445 00:33:53,750 --> 00:33:56,690 I know it wasn't easy 446 00:33:56,690 --> 00:33:58,510 but you made the right decision. 447 00:33:58,510 --> 00:34:03,390 Actually, it wasn't hard at all. 448 00:34:05,350 --> 00:34:14,490 I knew that you'd make me do it in the end anyways. 449 00:34:18,420 --> 00:34:23,250 I saw how you forced Gang Mo into getting engaged. 450 00:34:27,190 --> 00:34:32,850 Whatever the reason may be, I'm glad that you made the decision. 451 00:34:32,850 --> 00:34:33,690 Okay. 452 00:34:33,690 --> 00:34:40,050 But I need you to promise something in return. 453 00:34:40,050 --> 00:34:43,590 What is it? 454 00:34:43,590 --> 00:34:49,390 Tell me what you want me to promise you. 455 00:34:51,850 --> 00:34:56,510 Give Gang Mo his freedom after the mayoral elections are over. 456 00:34:58,390 --> 00:35:00,750 Freedom? 457 00:35:00,750 --> 00:35:04,510 I don't like the way you put that, 458 00:35:04,510 --> 00:35:07,690 but what kind of freedom are you talking about? 459 00:35:07,690 --> 00:35:14,150 Do you want me to call off the engagement if he wants? 460 00:35:14,150 --> 00:35:17,280 That's not all. 461 00:35:17,280 --> 00:35:21,890 Don't stop Gang Mo from doing anything he wants. 462 00:35:23,620 --> 00:35:24,920 Okay. 463 00:35:26,490 --> 00:35:31,750 So, how shall we make this official? 464 00:35:31,750 --> 00:35:34,620 Would you like me to call a lawyer? 465 00:35:35,690 --> 00:35:37,950 No. 466 00:35:37,950 --> 00:35:42,950 Just give me your word. 467 00:35:42,950 --> 00:35:44,650 That's it? 468 00:35:44,650 --> 00:35:47,650 I trust your character. 469 00:35:49,510 --> 00:35:52,620 After all, you are the father of the man I love. 470 00:35:59,690 --> 00:36:01,050 The man you love? 471 00:36:07,510 --> 00:36:14,150 Does that mean you'll get married for Gang Mo? 472 00:36:17,780 --> 00:36:21,720 Then listen to me closely, Ms. Han. 473 00:36:23,750 --> 00:36:29,390 If you really want to help Gang Mo, don't make such a mistake again. 474 00:36:30,510 --> 00:36:35,320 It'll be all over for us if you do. 475 00:37:09,150 --> 00:37:09,850 Huh! 476 00:37:12,190 --> 00:37:14,550 How dare you make me come here! 477 00:37:26,990 --> 00:37:30,590 Are you all right, Yeong Yeong? 478 00:37:30,590 --> 00:37:32,950 I need to talk to you for a minute. 479 00:37:36,510 --> 00:37:38,010 Wait... 480 00:37:38,010 --> 00:37:38,990 Dong Baek. 481 00:37:38,990 --> 00:37:39,720 Yes? 482 00:37:39,720 --> 00:37:42,090 Will you go to Ji Su for a minute? 483 00:37:58,010 --> 00:37:59,050 Ji Su. 484 00:38:01,420 --> 00:38:03,250 Are you all right? 485 00:38:16,280 --> 00:38:17,990 Dong Baek? 486 00:38:20,920 --> 00:38:22,920 Listen to me closely. 487 00:38:25,420 --> 00:38:31,750 We're going to get married. 488 00:38:35,750 --> 00:38:41,150 I'm sorry but you have no choice. 489 00:38:41,150 --> 00:38:44,750 You have to do it even if you don't want to. 490 00:38:44,750 --> 00:38:50,690 Since it's your fault that things turned out this way. 491 00:38:52,920 --> 00:38:54,220 Do you understand? 492 00:38:56,650 --> 00:38:59,820 Why aren't you answering? You don't want to? 493 00:39:03,250 --> 00:39:08,690 It's not like I want to marry you either. 494 00:39:08,690 --> 00:39:12,620 But I have to. There's no other way! 495 00:39:12,620 --> 00:39:17,090 So don't just look at me and answer me! 496 00:39:17,090 --> 00:39:18,850 Tell me you'll marry me! 497 00:39:22,350 --> 00:39:27,690 You seem different, Ji Su. 498 00:39:34,320 --> 00:39:36,190 Different? 499 00:39:41,450 --> 00:39:45,780 What do you know about me? 500 00:39:45,780 --> 00:39:50,090 You don? t know anything about me and you have no right to say that. 501 00:39:50,090 --> 00:39:55,950 Why? Is it because I'm different from my movies? 502 00:39:55,950 --> 00:39:58,690 Are you disappointed because of that? 503 00:40:00,120 --> 00:40:02,280 This is how I really am. 504 00:40:02,280 --> 00:40:04,010 Didn't you know that? 505 00:40:04,010 --> 00:40:05,050 Ji Su! 506 00:40:05,050 --> 00:40:09,990 Actually, I don't need to hear your answer. 507 00:40:09,990 --> 00:40:14,150 You caused this and I'm just taking care of it. 508 00:40:14,150 --> 00:40:19,650 So we are gonna get married no matter what. 509 00:40:27,750 --> 00:40:31,150 I'm sorry. I'm so sorry. 510 00:40:48,150 --> 00:40:49,820 What's the matter with you, Ji Su? 511 00:40:49,820 --> 00:40:51,620 It's all his fault! 512 00:40:51,620 --> 00:40:53,490 It's our fault. 513 00:40:53,490 --> 00:40:56,920 We're the ones who asked him for his help. 514 00:40:56,920 --> 00:41:01,550 And now you're trying to force him to marry you. 515 00:41:01,550 --> 00:41:07,150 Yeong Yeong, the marriage will be a show, 516 00:41:09,190 --> 00:41:09,920 just like the relationship. 517 00:41:09,920 --> 00:41:12,490 We can think that amongst ourselves, 518 00:41:12,490 --> 00:41:15,250 but everyone else will think differently. 519 00:41:15,250 --> 00:41:21,150 Don't you care about what happens to you or Dong Baek? 520 00:41:21,150 --> 00:41:24,350 Is Gang Mo all you care about? 521 00:41:25,550 --> 00:41:26,120 Yeah. 522 00:41:29,750 --> 00:41:31,490 That's right. 523 00:41:33,510 --> 00:41:38,850 He's the only person who loved me 524 00:41:38,850 --> 00:41:43,920 even before I became a star. 525 00:41:46,720 --> 00:42:00,550 He loves me for who I was, and not who I am. 526 00:42:47,190 --> 00:42:49,220 I didn't even know about it. 527 00:42:49,220 --> 00:42:52,510 They said they were going to Japan together today. 528 00:42:54,050 --> 00:42:56,720 Dong Baek's here! 529 00:42:57,920 --> 00:42:59,220 Dong Baek! 530 00:42:59,220 --> 00:43:00,720 Hi, Seungeun. 531 00:43:01,950 --> 00:43:06,450 Are you really marrying Han Ji Su? 532 00:43:06,450 --> 00:43:10,280 Of course he is. Haven't you seen the articles? 533 00:43:10,280 --> 00:43:14,250 So that's why you couldn't take me to Japan, 534 00:43:14,250 --> 00:43:16,620 since you weren't going to go anyways. 535 00:43:16,620 --> 00:43:20,090 How could you hide that from me? 536 00:43:20,090 --> 00:43:23,120 Were you scared that I would talk to the reporters? 537 00:43:23,120 --> 00:43:28,390 And what if I did talk to them? 538 00:43:28,390 --> 00:43:32,390 You're going to get married! 539 00:43:32,390 --> 00:43:34,920 He's acting so embarrassed! 540 00:43:34,920 --> 00:43:37,010 Dong Baek! 541 00:43:55,790 --> 00:43:57,120 Ji Su. 542 00:44:05,920 --> 00:44:12,250 It's been a very long day, Gang Mo. 543 00:44:14,050 --> 00:44:18,720 I've been arguing with people all day long. 544 00:44:24,190 --> 00:44:25,490 I'm so tired of this. 545 00:45:01,590 --> 00:45:04,920 Gu Dong Baek and Han Ji Su to Get Married. 546 00:45:37,850 --> 00:45:40,050 Thank you for visiting. 547 00:45:40,820 --> 00:45:42,820 He looks better picture. 548 00:46:06,490 --> 00:46:09,220 Customer 41? 549 00:46:13,390 --> 00:46:14,720 What the heck? 550 00:46:15,690 --> 00:46:17,390 Customer number 41? 551 00:46:17,390 --> 00:46:18,850 Here you go. 552 00:46:22,590 --> 00:46:26,520 You seem busy so you can go first. 553 00:46:33,190 --> 00:46:39,620 Will you please use a ticket next time? 554 00:46:39,620 --> 00:46:42,420 Would you like a consultation? 555 00:46:50,150 --> 00:46:52,150 Then would you like an autograph? 556 00:46:52,150 --> 00:46:54,520 Don't you know who I am? 557 00:46:56,720 --> 00:46:58,190 Who are you? 558 00:46:59,050 --> 00:47:00,890 You really don't know? 559 00:47:02,320 --> 00:47:04,690 Are you a reporter? 560 00:47:04,690 --> 00:47:09,220 Because the press conference is set for next week. 561 00:47:11,350 --> 00:47:12,850 Didn't my sister mention me? 562 00:47:15,590 --> 00:47:16,450 Your sister? 563 00:47:19,990 --> 00:47:21,590 When do you get off of work? 564 00:47:25,920 --> 00:47:28,650 This place is practically ancient. 565 00:47:35,790 --> 00:47:38,150 How can people live here? 566 00:47:40,720 --> 00:47:42,220 What's wrong with him? 567 00:47:42,220 --> 00:47:44,220 What a big fat jerk! 568 00:47:44,220 --> 00:47:45,490 Will you calm down, Min Ji? 569 00:47:45,490 --> 00:47:47,850 Sit down. 570 00:47:47,850 --> 00:47:50,220 It's none of his business who his sister marries. 571 00:47:50,220 --> 00:47:53,120 How dare he come into our home 572 00:47:53,120 --> 00:47:54,990 and talk trash about it! 573 00:47:54,990 --> 00:47:56,490 He's coming. 574 00:47:58,720 --> 00:48:01,790 I just don't understand her decision. 575 00:48:01,790 --> 00:48:04,690 Do you own any land? 576 00:48:06,020 --> 00:48:07,050 No. 577 00:48:07,050 --> 00:48:08,850 Then how about stocks? 578 00:48:08,850 --> 00:48:09,550 I don't have any. 579 00:48:09,550 --> 00:48:10,590 Then what do you have? 580 00:48:16,790 --> 00:48:18,950 Did you get her pregnant? 581 00:48:18,950 --> 00:48:20,890 Did you get my sister pregnant? 582 00:48:20,890 --> 00:48:24,850 Hey! Don't you know how innocent their love is? 583 00:48:24,850 --> 00:48:28,290 This marriage has nothing to do with money. 584 00:48:28,290 --> 00:48:30,520 Everyone in Korea knows about that but you! 585 00:48:30,520 --> 00:48:32,420 Will you calm down? 586 00:48:32,420 --> 00:48:34,190 And how old are you? 587 00:48:34,190 --> 00:48:35,983 You look a lot younger than my brother, 588 00:48:36,008 --> 00:48:37,820 so you'd better treat him with respect. 589 00:48:37,820 --> 00:48:41,050 He's going to be your brother-in-law! 590 00:48:50,020 --> 00:48:52,650 Min Ji, whose face I wish were as pretty as your name, 591 00:48:52,650 --> 00:48:55,920 this doesn't concern you at all. 592 00:48:55,920 --> 00:49:00,250 So why don't you calm down and shut up? 593 00:49:00,920 --> 00:49:03,050 Sangcheol! 594 00:49:06,520 --> 00:49:08,820 So you told my sister I was causing trouble? 595 00:49:08,820 --> 00:49:12,450 No. I just told her you were here. 596 00:49:12,450 --> 00:49:14,050 Oh my god! 597 00:49:14,050 --> 00:49:17,050 It's nice to meet you. I'm his sister, Min Ji. 598 00:49:17,050 --> 00:49:20,320 I'm sorry but I'll have to introduce myself later. 599 00:49:20,320 --> 00:49:23,250 Let's go home, Sang Cheol. 600 00:49:29,620 --> 00:49:31,850 What are you waiting for? Come with us. 601 00:49:31,850 --> 00:49:32,720 Me? 602 00:49:32,720 --> 00:49:35,920 I came here from Australia so we should talk more. 603 00:49:35,920 --> 00:49:37,150 Come with us. 604 00:49:39,890 --> 00:49:42,120 Just stay. 605 00:49:48,120 --> 00:49:50,850 It's been a long time, Sang Cheol. 606 00:49:50,850 --> 00:49:55,290 Did you know she was seeing that postal worker from the beginning? 607 00:49:55,290 --> 00:49:55,920 Yes. 608 00:49:55,920 --> 00:49:58,120 So why didn't you stop her? 609 00:49:58,120 --> 00:50:00,420 My sister's just your cash cow, isn't she? 610 00:50:00,420 --> 00:50:02,550 You don't care about what happens to her. 611 00:50:02,550 --> 00:50:04,050 Let's go. 612 00:50:04,050 --> 00:50:06,420 We'll talk about this at home? 613 00:50:06,420 --> 00:50:07,550 Why isn't the postal worker coming! 614 00:50:07,550 --> 00:50:09,050 Sang Cheol! 615 00:50:12,890 --> 00:50:14,490 Why are you marrying him? 616 00:50:17,550 --> 00:50:19,420 Is it over between you and Gang Mo? 617 00:50:19,420 --> 00:50:22,550 Are you doing this to get back at him? 618 00:50:22,550 --> 00:50:24,750 Don't say such things. 619 00:50:24,750 --> 00:50:27,990 Just congratulate me, and return to Australia. 620 00:50:27,990 --> 00:50:31,190 How could you expect me to do that? 621 00:50:34,690 --> 00:50:40,550 You want me to congratulate you on a marriage you didn't even have 622 00:50:40,550 --> 00:50:43,650 the decency to tell me about? 623 00:50:43,650 --> 00:50:45,890 Do you even think of me as your brother? 624 00:50:45,890 --> 00:50:48,250 Do you really want me to congratulate you? 625 00:50:48,250 --> 00:50:51,890 The sudden marriage announcement must have come as a shock, 626 00:50:51,890 --> 00:50:53,720 but there was a reason your sister couldn't contact you 627 00:50:53,720 --> 00:50:54,750 and she was going to as soon as she could. 628 00:50:54,750 --> 00:50:59,050 As soon as she could? 629 00:51:00,820 --> 00:51:03,020 I'm so flattered! 630 00:51:03,020 --> 00:51:05,690 I should have waited for her to contact me, is that it? 631 00:51:05,690 --> 00:51:10,250 Will you please stop it, Sang Cheol? 632 00:51:10,250 --> 00:51:14,050 Will you please go back to Australia? 633 00:51:14,050 --> 00:51:16,720 You saw Dong Baek like you wanted to. 634 00:51:16,720 --> 00:51:18,430 And the wedding's going to be simple, 635 00:51:18,455 --> 00:51:20,320 so there's no need for you to attend it. 636 00:51:20,320 --> 00:51:22,120 Do you understand? 637 00:51:22,120 --> 00:51:23,720 You've become like Gang Mo. 638 00:51:25,550 --> 00:51:29,890 You make decisions by yourself and expect everyone to follow them. 639 00:51:30,990 --> 00:51:39,250 I should have cut you off when you chased me away 640 00:51:41,690 --> 00:51:45,250 to Australia because of that bastard, Gang Mo. 641 00:51:45,250 --> 00:51:47,520 How could you be with a lowlife like that? 642 00:51:51,690 --> 00:51:53,590 Don't say such things about him. 643 00:51:53,590 --> 00:51:59,620 What has he ever done to you? 644 00:51:59,620 --> 00:52:02,790 He's only helped us. He never did us any wrong. 645 00:52:02,790 --> 00:52:03,790 Help? 646 00:52:03,790 --> 00:52:08,620 That's right. He helped me make my debut 647 00:52:08,620 --> 00:52:11,920 so I could give mother the surgery she needed 648 00:52:13,390 --> 00:52:15,750 and support your studies in Australia. 649 00:52:15,750 --> 00:52:20,150 He might have helped you and mom. 650 00:52:20,150 --> 00:52:22,150 But he never helped me. 651 00:52:29,220 --> 00:52:34,590 I didn't use a penny of the money you made through his help. 652 00:52:40,750 --> 00:52:42,790 I'm off, 653 00:52:42,790 --> 00:52:44,720 because I know you don't want to see me anymore. 654 00:52:51,150 --> 00:52:53,150 I'll take him to the airport. 655 00:53:24,220 --> 00:53:26,450 Will you come inside? 656 00:53:26,450 --> 00:53:31,620 Dong Baek, Gang Mo must be Ji Su's ex-boyfriend. 657 00:53:31,620 --> 00:53:34,650 Just forget about it and go inside. 658 00:53:34,650 --> 00:53:36,620 Did you know about him? 659 00:53:38,620 --> 00:53:41,650 Huh? I kind of did. 660 00:53:41,650 --> 00:53:42,550 Now, go inside. 661 00:53:42,550 --> 00:53:45,550 Wow. You're a lot nicer than I thought. 662 00:53:45,550 --> 00:53:47,550 Don't you care about your girlfriend's past? 663 00:53:47,550 --> 00:53:49,390 Hey! Stop causing a commotion 664 00:53:49,390 --> 00:53:51,590 and go inside. 665 00:53:51,590 --> 00:53:53,250 Go inside! 666 00:54:19,050 --> 00:54:24,420 Why don't you come inside for a minute? 667 00:54:30,720 --> 00:54:37,390 He must have come here because he was worried about you. 668 00:54:39,020 --> 00:54:45,290 This is the only thing I did for him. 669 00:54:57,150 --> 00:55:00,650 Sang Cheol left by himself. 670 00:55:07,590 --> 00:55:08,790 I'm sorry about the commotion. 671 00:55:20,350 --> 00:55:23,550 I'm sorry. We should get going now. 672 00:55:35,890 --> 00:55:39,850 Ji Su! Ji Su! 673 00:55:39,850 --> 00:55:41,450 You left the bankbook. 674 00:55:46,320 --> 00:55:48,320 I'm sorry, 675 00:55:49,620 --> 00:55:50,890 but could you 676 00:55:53,850 --> 00:55:55,950 get rid of that money? 677 00:55:59,990 --> 00:56:02,350 I don't care where you use it. 678 00:56:06,950 --> 00:56:08,450 Wait... 679 00:56:29,720 --> 00:56:33,290 Where can I spend all this money? 680 00:56:42,390 --> 00:56:43,420 Bye. 681 00:56:50,290 --> 00:56:53,020 Sang Cheol! 682 00:56:54,350 --> 00:56:55,350 Sang Cheol! 683 00:56:56,290 --> 00:56:57,990 I'm glad I ran into you. Come with me. 684 00:56:57,990 --> 00:56:59,450 Let go of me. 685 00:56:59,450 --> 00:57:00,150 Come on. 686 00:57:00,150 --> 00:57:00,720 Let go. 687 00:57:00,720 --> 00:57:02,220 Come with me! 688 00:57:08,790 --> 00:57:10,820 Drink. 689 00:57:10,820 --> 00:57:11,950 Who do you think you are? 690 00:57:11,950 --> 00:57:14,190 Who are you to give me orders? 691 00:57:18,720 --> 00:57:23,750 Take this and beg for your sister's forgiveness. 692 00:57:23,750 --> 00:57:25,450 You've got to be kidding me. 693 00:57:28,850 --> 00:57:31,890 You pretend to be so macho but throwing 694 00:57:31,890 --> 00:57:36,250 bankbooks on the ground isn't macho. 695 00:57:36,250 --> 00:57:40,090 You were feeling sorry for being so mean to your sister 696 00:57:40,090 --> 00:57:42,250 and that's why you were standing 697 00:57:42,250 --> 00:57:44,220 in front of her place. 698 00:57:45,550 --> 00:57:49,250 So go and apologize to her. 699 00:57:49,250 --> 00:57:52,590 You're acting like you are already my brother-in-law. 700 00:57:52,590 --> 00:57:55,450 You haven't married her yet. 701 00:57:55,450 --> 00:57:59,550 Do you know how much you have hurt your sister? 702 00:57:59,550 --> 00:58:04,250 She even asked me to get rid of all the money in here. 703 00:58:04,250 --> 00:58:06,350 All of it? 704 00:58:08,050 --> 00:58:12,020 My sister doesn't want this money and neither do I. 705 00:58:12,020 --> 00:58:18,750 So you can keep it all. 706 00:58:18,750 --> 00:58:21,490 Hey. 707 00:58:21,490 --> 00:58:23,590 This isn't just any money. 708 00:58:23,590 --> 00:58:25,450 It is your sister's love for you. 709 00:58:25,450 --> 00:58:31,390 No. She sent it to clear her conscious after she sent me away to Australia. 710 00:58:31,390 --> 00:58:33,450 For crying out loud! 711 00:58:46,120 --> 00:58:50,350 Once, when we were young, my sister saw 712 00:58:50,350 --> 00:58:54,090 me crying because I was the only one without a bike. 713 00:58:54,090 --> 00:58:57,490 So she saved up her money and bought me a bike. 714 00:58:59,350 --> 00:59:06,120 Later on, I found out that she walked to school for a year for that bike. 715 00:59:09,290 --> 00:59:11,150 Now, that is real love. 716 00:59:16,520 --> 00:59:18,890 But my sister's changed. 717 00:59:20,820 --> 00:59:25,850 You seem all happy about marrying a star 718 00:59:25,850 --> 00:59:30,750 but as you saw, she's a headstrong 719 00:59:32,590 --> 00:59:35,790 and stubborn woman. 720 00:59:41,390 --> 00:59:46,190 You know your sister loves you, Sang Cheol. 721 00:59:46,190 --> 00:59:54,290 There aren't many sisters who'd walk to school for a year to get their 722 00:59:58,220 --> 00:59:59,550 brother a bike. 723 01:00:02,450 --> 01:00:06,020 People don't change. 724 01:00:10,150 --> 01:00:12,350 She's just going through a lot of difficulty, 725 01:00:14,120 --> 01:00:21,320 and she's pretending to be strong 726 01:00:23,390 --> 01:00:25,090 in order to overcome her difficulties. 727 01:00:28,990 --> 01:00:34,690 Take this and apologize to your sister. 728 01:00:41,090 --> 01:00:42,020 No. 729 01:00:49,450 --> 01:00:52,290 Sang Cheol! 730 01:00:56,920 --> 01:01:02,450 Come to think of it, I don't have the right to say such a thing to him. 731 01:01:12,050 --> 01:01:14,090 Hello, Yeong Yeong? 732 01:01:15,690 --> 01:01:21,250 This money's a source of pain for Ji Su 733 01:01:21,250 --> 01:01:24,820 so I thought about what to do with it. 734 01:01:24,820 --> 01:01:31,790 Couldn't we give it to you to repay you for marrying Ji Su? 735 01:01:31,790 --> 01:01:35,990 It would make Ji Su feel much better. 736 01:01:40,450 --> 01:01:41,790 Ugh! 737 01:01:59,720 --> 01:02:00,990 Stop it! 738 01:02:00,990 --> 01:02:03,150 You've been at it for hours. 739 01:02:04,750 --> 01:02:06,620 I'm going to go swim. 740 01:02:08,590 --> 01:02:09,820 Ji Su. 741 01:02:12,250 --> 01:02:13,720 You'll end up collapsing. 742 01:02:26,420 --> 01:02:27,390 Hello? 743 01:02:27,390 --> 01:02:31,850 Hello, Yeong Yeong. This is Dong Baek. 744 01:02:31,850 --> 01:02:37,120 I need to meet Ji Su about something. 745 01:02:37,120 --> 01:02:40,950 Is something the matter? Why does he want to see you? 746 01:02:40,950 --> 01:02:43,790 He's probably going to ask us for more money. 747 01:02:43,790 --> 01:02:45,990 You know he's not like that. 748 01:02:47,290 --> 01:02:50,390 We're asking him to marry me. 749 01:02:51,350 --> 01:02:54,390 Anyways, this makes me feel more at ease. 750 01:02:54,390 --> 01:02:56,590 Let's give him whatever he wants. 751 01:03:13,250 --> 01:03:16,020 Why does he want to talk here? 752 01:03:19,920 --> 01:03:21,150 Hello. 753 01:03:25,150 --> 01:03:30,890 I got rid of all the money 754 01:03:34,790 --> 01:03:37,020 in the account. 755 01:03:44,420 --> 01:03:47,220 1, 2, voila! 756 01:04:36,450 --> 01:04:38,550 Sang Cheol 757 01:04:40,890 --> 01:04:46,590 still can't forget the bike you bought him. 758 01:04:51,790 --> 01:04:53,920 I'm sure it'll be the same for those kids. 759 01:05:22,920 --> 01:05:25,290 Weren't you disappointed in me? 760 01:05:30,490 --> 01:05:32,850 Weren't you angry with me? 761 01:05:36,350 --> 01:05:41,590 Weren't you angry that I decided without asking you 762 01:05:44,250 --> 01:05:45,890 and shouted at you? 763 01:05:55,250 --> 01:05:57,020 No. 764 01:05:57,020 --> 01:05:58,920 I wasn't angry. 765 01:06:01,290 --> 01:06:06,650 I think I know you a little better now. 766 01:06:17,720 --> 01:06:19,190 Ji Su. 767 01:06:24,920 --> 01:06:26,650 I'll marry you. 768 01:06:53,310 --> 01:06:55,520 So they'll even get married? 769 01:06:55,520 --> 01:06:57,250 Let's see how far they'll go. 770 01:06:57,250 --> 01:06:59,690 Remember that the wedding is a show, 771 01:06:59,690 --> 01:07:02,810 his house is the set and the people 772 01:07:02,810 --> 01:07:04,050 out there are the audience. 773 01:07:04,050 --> 01:07:06,120 I understand. 774 01:07:06,120 --> 01:07:09,720 I know it's late but I want to pay you for the show. 775 01:07:09,720 --> 01:07:11,120 Give me 3 wishes. 776 01:07:11,120 --> 01:07:12,520 Do this. 777 01:07:14,520 --> 01:07:16,810 I can't entrust you with this anymore. 778 01:07:16,810 --> 01:07:19,220 There's a problem with Ji Su. 54177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.