Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,840
I have everything you said on here.
2
00:00:13,520 --> 00:00:15,120
Give that to me.
3
00:00:15,120 --> 00:00:15,680
Let go!
4
00:00:20,590 --> 00:00:22,550
It's all over for you!
5
00:00:26,520 --> 00:00:27,890
Give me that!
6
00:00:27,890 --> 00:00:29,740
Move out of my way!
7
00:00:29,740 --> 00:00:33,520
How dare you come into my home!
8
00:00:40,050 --> 00:00:41,650
Give that to me!
9
00:00:41,650 --> 00:00:43,410
Or I won't let you leave this place!
10
00:00:44,120 --> 00:00:46,490
Where did he go?
11
00:00:48,340 --> 00:00:49,750
Stop!
12
00:00:50,390 --> 00:00:51,340
Stop right there!
13
00:01:00,680 --> 00:01:03,890
Hey! Hey!
14
00:01:28,350 --> 00:01:30,190
They're not there?
15
00:01:30,190 --> 00:01:33,090
Neither Dong Baek or Mr. Baek are here.
16
00:01:34,810 --> 00:01:36,890
Maybe Dong Baek took him somewhere?
17
00:01:36,890 --> 00:01:38,690
But he called us because he couldn't take care of it by himself.
18
00:01:38,690 --> 00:01:40,410
You're right.
19
00:01:41,150 --> 00:01:43,550
I wonder where they are.
20
00:01:43,550 --> 00:01:49,490
Dong Baek, you're going out with Ji Su, aren't you?
21
00:01:54,250 --> 00:01:59,390
I wish we had some honey!
22
00:01:59,390 --> 00:02:01,390
Yeong Yeong.
23
00:02:01,390 --> 00:02:03,120
Let's go outside and talk.
24
00:02:08,550 --> 00:02:10,150
Dong Baek.
25
00:02:10,150 --> 00:02:12,020
Where's Mr. Baek?
26
00:02:12,020 --> 00:02:14,110
Didn't you say he was sleeping?
27
00:02:14,110 --> 00:02:17,470
What are we going to do, Ji Su?
28
00:02:17,470 --> 00:02:18,650
What's the matter?
29
00:02:21,310 --> 00:02:24,720
Mr. Baek... he...
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,780
What about him?
31
00:02:29,090 --> 00:02:36,220
He recorded my phone call with Yeong Yeong
32
00:02:38,910 --> 00:02:42,530
and ran away.
33
00:02:42,530 --> 00:02:44,720
What?
34
00:02:44,720 --> 00:02:46,290
This is awful!
35
00:02:47,220 --> 00:02:50,040
I'm sorry. It's all my fault.
36
00:02:54,920 --> 00:03:05,480
What'll happen to Ji Su if he makes the recording public?
37
00:03:11,920 --> 00:03:19,090
It's all over!
38
00:03:19,090 --> 00:03:21,320
It's over because of me!
39
00:03:25,540 --> 00:03:26,920
Dong Baek.
40
00:03:29,290 --> 00:03:31,820
Look at me.
41
00:03:31,820 --> 00:03:33,720
Look into my eyes.
42
00:03:36,790 --> 00:03:39,150
This isn't over.
43
00:03:39,150 --> 00:03:40,980
We'll take care of this.
44
00:03:41,980 --> 00:03:44,590
Nothing bad is going to happen.
45
00:03:44,590 --> 00:03:49,740
Just ask your sister what she heard from Mr. Baek
46
00:03:49,740 --> 00:03:52,110
when she wakes up.
47
00:03:56,520 --> 00:03:58,420
Okay?
48
00:04:01,420 --> 00:04:03,250
Okay.
49
00:04:28,950 --> 00:04:30,480
Hi. What is it, Ji Su?
50
00:04:32,450 --> 00:04:33,480
What?
51
00:04:36,150 --> 00:04:38,090
What's the matter with that guy?
52
00:04:38,950 --> 00:04:41,720
I think we made the wrong decision.
53
00:04:41,720 --> 00:04:44,720
It was too difficult for an ordinary guy life Dong Baek.
54
00:04:46,230 --> 00:04:48,090
We shouldn't have entrusted him with this.
55
00:04:48,790 --> 00:04:50,110
We'll find a way out of this.
56
00:04:51,150 --> 00:04:52,920
Find out where Mr. Baek is.
57
00:05:34,550 --> 00:05:38,750
Of course I'll visit you.
58
00:05:38,750 --> 00:05:42,950
Thank you for supporting me despite your own difficulties.
59
00:05:44,520 --> 00:05:46,520
Is that so?
60
00:06:13,720 --> 00:06:15,190
We can't do this all of a sudden.
61
00:06:15,190 --> 00:06:16,650
Prepare it.
62
00:06:24,720 --> 00:06:26,550
Dong Baek.
63
00:06:26,550 --> 00:06:28,520
Wake up, Dong Baek.
64
00:06:28,520 --> 00:06:29,720
Huh?
65
00:06:29,720 --> 00:06:32,090
Why are you sleeping like this?
66
00:06:34,120 --> 00:06:35,640
Ow! My head.
67
00:06:36,140 --> 00:06:40,120
Huh? Where is that reporter?
68
00:06:40,120 --> 00:06:41,690
Huh?
69
00:06:41,690 --> 00:06:44,090
Did you give him an interview?
70
00:06:44,090 --> 00:06:47,420
I was so drunk that I don't remember anything.
71
00:06:48,850 --> 00:06:51,990
Do you really not remember anything?
72
00:07:01,450 --> 00:07:05,290
No. I must have blacked out.
73
00:07:05,290 --> 00:07:07,640
I'm so thirsty.
74
00:07:07,640 --> 00:07:12,640
Why are my clothes so sticky?
75
00:07:17,590 --> 00:07:19,950
You shouldn't drink with complete strangers.
76
00:07:24,790 --> 00:07:29,690
Why did I make that phone call when she doesn't even remember?
77
00:07:34,640 --> 00:07:39,420
Why isn't Yeong Yeong calling me? She said she would call.
78
00:07:39,420 --> 00:07:41,690
I'm so sick with worry!
79
00:07:41,690 --> 00:07:44,450
Can't you let me eat with you guys?
80
00:07:44,450 --> 00:07:46,050
Me too, boss.
81
00:07:46,050 --> 00:07:47,490
For crying out loud!
82
00:07:47,490 --> 00:07:49,690
Didn't you hear what the director said?
83
00:07:49,690 --> 00:07:53,250
He only invited Ms. Han,
84
00:07:53,250 --> 00:07:55,510
Dong Baek and me.
85
00:07:55,510 --> 00:07:58,320
Now leave me alone!
86
00:08:00,920 --> 00:08:03,490
Dong Baek.
87
00:08:03,490 --> 00:08:04,140
Yes, sir?
88
00:08:06,050 --> 00:08:10,290
The director was so grateful that Ms. Han Ji Su came to the athletic meet
89
00:08:10,290 --> 00:08:14,550
that he invited her to lunch.
90
00:08:14,550 --> 00:08:19,880
When is she free? The director says he's free today.
91
00:08:19,880 --> 00:08:23,120
Ji Su is busy these days. We'll do it later.
92
00:08:23,120 --> 00:08:26,880
Don't just say later
93
00:08:26,880 --> 00:08:29,450
and tell me exactly when she can
94
00:08:29,450 --> 00:08:30,490
have lunch.
95
00:08:30,490 --> 00:08:33,320
I have to report it to the director.
96
00:08:33,320 --> 00:08:35,380
Yes, sir.
97
00:08:40,490 --> 00:08:41,130
What?
98
00:08:41,130 --> 00:08:43,190
Call Ms. Han right now.
99
00:08:43,190 --> 00:08:44,590
Is that so difficult to do?
100
00:08:44,590 --> 00:08:49,120
You have her number on speed dial.
101
00:08:49,120 --> 00:08:51,450
Ugh!
102
00:08:52,490 --> 00:08:54,820
Ugh!
103
00:08:54,820 --> 00:08:56,920
What the heck?
104
00:08:56,920 --> 00:08:57,850
Did you just groan?
105
00:08:57,850 --> 00:08:59,690
That's not it, Mr. Go.
106
00:08:59,690 --> 00:09:04,090
Dong Baek, you are beginning to hurt my feelings.
107
00:09:04,090 --> 00:09:09,720
Is it because you don't like having lunch with the director and me?
108
00:09:09,720 --> 00:09:14,850
If that's not it, call her right now.
109
00:09:20,550 --> 00:09:22,690
Huh? It's Yeong Yeong.
110
00:09:22,690 --> 00:09:23,790
Excuse me.
111
00:09:26,950 --> 00:09:28,990
How dare he leave when I'm not done with him!
112
00:09:30,000 --> 00:09:34,720
What? A trip with Ji Su?
113
00:09:34,720 --> 00:09:36,226
We are going to publish an article
114
00:09:36,251 --> 00:09:38,144
saying you went on a secret trip together.
115
00:09:39,550 --> 00:09:41,820
I see.
116
00:09:41,820 --> 00:09:44,550
So that's what we have to do.
117
00:09:44,550 --> 00:09:47,690
You'll be leaving on a flight tonight
118
00:09:47,690 --> 00:09:49,550
so make sure to get ready.
119
00:09:51,990 --> 00:09:54,630
Things are getting so complicated.
120
00:09:54,630 --> 00:09:58,880
It's all my fault
121
00:09:58,880 --> 00:10:01,000
so I'll do whatever I can to help.
122
00:10:03,090 --> 00:10:05,850
Ji Su must be very angry at me.
123
00:10:07,220 --> 00:10:08,590
Not really.
124
00:10:09,790 --> 00:10:13,820
But it would have been better had this not happened.
125
00:10:17,490 --> 00:10:19,850
I wish I could just turn back the clock.
126
00:10:21,350 --> 00:10:23,550
I should get going now.
127
00:10:23,550 --> 00:10:24,950
Okay.
128
00:10:24,950 --> 00:10:28,550
Give me your parking ticket. I'll stamp it for you.
129
00:10:28,550 --> 00:10:29,590
There's no need.
130
00:10:31,750 --> 00:10:33,630
But it's $2 for every 30 minutes.
131
00:10:33,630 --> 00:10:35,590
Goodbye.
132
00:10:37,000 --> 00:10:39,380
Director.
133
00:10:39,380 --> 00:10:43,620
Dong Baek's changed quite a bit.
134
00:10:43,620 --> 00:10:47,420
Ever since he became Han Ji Su's boyfriend,
135
00:10:47,420 --> 00:10:50,050
he seems to have lost interest in his work.
136
00:10:50,050 --> 00:10:56,090
I asked him to call her and set up an exact date
137
00:10:56,090 --> 00:11:04,720
but he said he would do it later
138
00:11:04,720 --> 00:11:06,250
and groaned.
139
00:11:06,250 --> 00:11:08,890
You know this kind of groan, don't you, sir?
140
00:11:17,150 --> 00:11:19,020
That's how you groan when you disrespect someone.
141
00:11:19,020 --> 00:11:20,250
That's right, sir.
142
00:11:22,750 --> 00:11:26,120
I didn't think he was like that but he seems to be quite arrogant.
143
00:11:28,050 --> 00:11:30,420
Request for a Leave of Absence.
144
00:11:30,420 --> 00:11:32,790
Personal Reasons.
145
00:11:37,190 --> 00:11:41,890
Gu Dong Baek.
146
00:11:57,550 --> 00:11:58,820
Boss.
147
00:12:03,950 --> 00:12:05,190
What's this?
148
00:12:09,490 --> 00:12:13,950
A request for a leave of absence?
149
00:12:13,950 --> 00:12:16,590
I know that it's all of a sudden
150
00:12:16,590 --> 00:12:18,950
but something urgent came up.
151
00:12:20,350 --> 00:12:22,420
For 3 days starting tomorrow?
152
00:12:24,620 --> 00:12:31,290
You give me the request the day before you want to leave
153
00:12:31,290 --> 00:12:33,450
and you expect me to give you permission?
154
00:12:33,450 --> 00:12:36,620
Which postal service gives permission like that?
155
00:12:36,620 --> 00:12:39,450
The Norwegian postal service or the Guatemalan postal service?
156
00:12:41,590 --> 00:12:44,590
I know it's asking a lot
157
00:12:44,590 --> 00:12:46,290
but something very urgent came up.
158
00:12:46,290 --> 00:12:49,220
Is that so?
159
00:12:49,220 --> 00:12:53,890
Well. I can't give you permission now so I'll give it to you later.
160
00:12:53,890 --> 00:12:57,020
Please, boss. Give me permission.
161
00:12:57,020 --> 00:13:02,890
I told you. I can't do it now. I'll do it later.
162
00:13:04,820 --> 00:13:10,620
Actually, I have to urgently go to Japan with Ji Su.
163
00:13:10,620 --> 00:13:15,720
You want to go to Japan with your girlfriend?
164
00:13:17,290 --> 00:13:22,520
She can't eat with us but she can take a holiday with you in Japan?
165
00:13:22,520 --> 00:13:24,290
You're going to go to Japan with Han Ji Su, Dong Baek?
166
00:13:24,290 --> 00:13:25,620
The two of you alone?
167
00:13:25,620 --> 00:13:28,450
You must be so passionate about each other.
168
00:13:31,990 --> 00:13:36,890
Here are the employees? regulations that came out last year.
169
00:13:36,890 --> 00:13:39,790
See if you can ask for time off
170
00:13:39,790 --> 00:13:41,620
a day in advance and go to
171
00:13:41,620 --> 00:13:42,690
Japan on vacation.
172
00:13:42,690 --> 00:13:44,590
If you can, I'll let you go.
173
00:13:47,920 --> 00:13:50,890
Boss,
174
00:13:50,890 --> 00:13:54,250
are you being like this because you can't have lunch with Ji Su?
175
00:13:55,520 --> 00:13:59,150
That's why even the director said
176
00:13:59,190 --> 00:14:02,250
that you were arrogant!
177
00:14:04,050 --> 00:14:11,320
If you want to go to Japan tomorrow, you better resign!
178
00:14:32,650 --> 00:14:37,790
I know it's hard to smile in this situation but try your best.
179
00:14:48,290 --> 00:14:49,750
Hello.
180
00:14:49,750 --> 00:14:52,350
Oh my! You're here, Ms. Han.
181
00:14:52,350 --> 00:14:54,620
You're as lovely as always.
182
00:14:56,390 --> 00:15:01,250
I know you're busy and I apologize for inviting you on such short notice.
183
00:15:01,250 --> 00:15:02,820
It's all right.
184
00:15:04,790 --> 00:15:06,850
I'm sorry I'm late, Dong Baek.
185
00:15:06,850 --> 00:15:08,250
Huh?
186
00:15:11,290 --> 00:15:12,420
It's all right.
187
00:15:14,090 --> 00:15:15,680
Why don't you sit over here?
188
00:15:15,680 --> 00:15:17,590
The chair's a little hard.
189
00:15:46,490 --> 00:15:49,440
Mr. Go, say something interesting.
190
00:15:49,440 --> 00:15:50,320
Huh?
191
00:15:50,320 --> 00:15:52,620
Something interesting?
192
00:15:52,620 --> 00:15:56,320
What can I say to lighten the atmosphere?
193
00:15:56,320 --> 00:15:59,150
I don't know any jokes.
194
00:16:00,290 --> 00:16:03,050
Why are you being so silent, Dong Baek?
195
00:16:03,050 --> 00:16:04,850
Huh?
196
00:16:04,850 --> 00:16:06,180
Oh.
197
00:16:09,150 --> 00:16:09,990
Ji Su.
198
00:16:11,290 --> 00:16:12,090
Yes.
199
00:16:12,090 --> 00:16:20,090
The director's buying lunch so enjoy.
200
00:16:21,850 --> 00:16:23,590
I could have said that to her.
201
00:16:23,590 --> 00:16:27,790
Can't you say something passionate to her?
202
00:16:27,790 --> 00:16:31,290
Do you feel uncomfortable in my presence?
203
00:16:42,090 --> 00:16:45,050
Dong Baek, have you received your leave of absence?
204
00:16:49,850 --> 00:16:50,490
No.
205
00:16:50,490 --> 00:16:52,050
Leave of absence?
206
00:16:52,050 --> 00:16:54,820
What's she talking about, Mr. Go?
207
00:16:54,820 --> 00:16:56,820
Well...
208
00:16:56,820 --> 00:16:59,680
the thing is,
209
00:16:59,680 --> 00:17:04,620
Mr. Gu asked for a 3 day leave of absence starting tomorrow
210
00:17:04,620 --> 00:17:07,430
so he could go to Japan with Ms. Han.
211
00:17:07,430 --> 00:17:09,590
So?
212
00:17:09,590 --> 00:17:11,050
Why didn't you give it to him?
213
00:17:11,050 --> 00:17:19,050
According to regulations that came out last year, you can't
214
00:17:19,050 --> 00:17:22,430
request a leave of absence the day before you go.
215
00:17:22,430 --> 00:17:24,720
Can't you make an exception?
216
00:17:24,720 --> 00:17:28,990
But I could only make an exception under special circumstances.
217
00:17:28,990 --> 00:17:30,790
This is special.
218
00:17:30,790 --> 00:17:32,890
Don't you know how special Ms. Han is?
219
00:17:32,890 --> 00:17:35,170
Give him the leave of absence.
220
00:17:35,170 --> 00:17:37,120
Yes, sir.
221
00:17:39,320 --> 00:17:42,850
Write up another request and hand it in.
222
00:17:42,850 --> 00:17:44,420
Yes, sir.
223
00:17:44,420 --> 00:17:47,930
I told him to give Dong Baek the leave, so enjoy your trip.
224
00:17:47,930 --> 00:17:49,390
Thank you.
225
00:17:49,390 --> 00:17:54,120
I'm so jealous of the passion you two have for each other.
226
00:17:54,120 --> 00:17:57,738
It's that kind of passion that will help this country
227
00:17:57,763 --> 00:18:00,174
overcome its current difficulties.
228
00:18:03,420 --> 00:18:06,050
Now, let's eat.
229
00:18:06,050 --> 00:18:07,420
Yes, sir.
230
00:18:08,990 --> 00:18:09,590
Waiter!
231
00:18:12,320 --> 00:18:14,220
Waiter!
232
00:18:20,720 --> 00:18:24,120
Have a nice trip to Japan Ms. Han.
233
00:18:24,120 --> 00:18:25,990
Sayonara.
234
00:18:25,990 --> 00:18:27,490
Goodbye.
235
00:18:27,490 --> 00:18:30,620
We'll have lunch again when you have the time.
236
00:18:30,620 --> 00:18:31,590
Of course.
237
00:18:33,490 --> 00:18:34,920
Goodbye.
238
00:18:42,020 --> 00:18:45,020
Mr. Go, Ms. Han said of course, didn't she?
239
00:18:45,020 --> 00:18:46,150
Yes, sir.
240
00:18:48,990 --> 00:18:50,490
See you back at the office.
241
00:19:02,050 --> 00:19:03,890
I'm sorry. I'm so sorry.
242
00:19:03,890 --> 00:19:05,890
People are watching us.
243
00:19:07,050 --> 00:19:08,750
Get in the car, Ji Su.
244
00:19:18,550 --> 00:19:20,750
The flight's at 7
245
00:19:20,750 --> 00:19:22,990
so come to the airport by 5.
246
00:19:22,990 --> 00:19:24,650
Okay.
247
00:19:26,050 --> 00:19:29,930
Really? So no article's been published yet?
248
00:19:33,020 --> 00:19:36,020
I see. Keep checking and keep me posted.
249
00:19:43,250 --> 00:19:47,990
What in the world is Mr. Baek trying to do?
250
00:20:00,390 --> 00:20:01,620
Chairman Choi?
251
00:20:04,490 --> 00:20:06,090
I'm Baek Seongtae, a reporter.
252
00:20:07,520 --> 00:20:10,220
I have something you might be interested in.
253
00:20:11,490 --> 00:20:14,620
I don't have any decent clothes.
254
00:20:14,620 --> 00:20:17,550
And I don't even have time to stop by the department store.
255
00:20:17,550 --> 00:20:19,920
Oh well. I'll go with fluorescent colours.
256
00:20:19,920 --> 00:20:23,790
They come out well in pictures. I'll take 2 since it will be a 3 day trip.
257
00:20:25,430 --> 00:20:28,820
I'm packed and ready too, Dong Baek.
258
00:20:28,820 --> 00:20:31,150
Jeez! What's the matter with you?
259
00:20:31,150 --> 00:20:33,520
I told you that you couldn't go.
260
00:20:33,520 --> 00:20:34,720
Take me with you.
261
00:20:34,720 --> 00:20:36,650
This is the perfect chance for a trip abroad
262
00:20:36,650 --> 00:20:38,290
and I can get to know Ji Su.
263
00:20:38,290 --> 00:20:40,430
I've never even met her until now.
264
00:20:40,430 --> 00:20:42,820
Next time, okay? I'll see you later.
265
00:20:44,290 --> 00:20:45,990
I'm gonna go with you no matter what!
266
00:20:45,990 --> 00:20:49,290
You really can't come today!
267
00:20:49,290 --> 00:20:55,550
But we'll go to Japan together some other time, okay?
268
00:20:55,550 --> 00:20:58,620
No. I want to go with Ji Su.
269
00:20:58,620 --> 00:20:59,620
I want to be friends with her!
270
00:20:59,620 --> 00:21:00,790
But you don't even have a ticket!
271
00:21:00,790 --> 00:21:02,150
We can get one at the airport!
272
00:21:02,150 --> 00:21:04,350
You shouldn't act so stubborn!
273
00:21:04,350 --> 00:21:05,120
Why are you acting like this today?
274
00:21:05,120 --> 00:21:06,820
Why are you acting like this?
275
00:21:06,820 --> 00:21:08,620
How can a couple who isn't even married go on a trip together?
276
00:21:08,620 --> 00:21:10,430
Don't worry. We'll be using separate rooms.
277
00:21:10,430 --> 00:21:12,720
Yeah, right!
278
00:21:14,890 --> 00:21:16,920
Let's go.
279
00:21:23,090 --> 00:21:27,930
Min Ji, did you pack your swimsuit?
280
00:21:31,090 --> 00:21:32,220
Swimsuit?
281
00:21:32,220 --> 00:21:36,170
The hotel has a really large swimming pool
282
00:21:36,170 --> 00:21:37,990
and they said you had to bring your swimsuit.
283
00:21:37,990 --> 00:21:39,320
Really?
284
00:21:41,350 --> 00:21:45,020
You should have told me earlier.
285
00:21:45,020 --> 00:21:47,390
Now, where is my bikini?
286
00:21:49,290 --> 00:21:50,290
Here it is.
287
00:21:50,290 --> 00:21:52,650
I found my swimsuit, Dong Baek.
288
00:21:54,390 --> 00:21:58,720
Dong Baek?
289
00:22:00,420 --> 00:22:01,790
He ran away!
290
00:22:05,190 --> 00:22:07,290
People have been talking about Congressman Park Jaesang's
291
00:22:07,290 --> 00:22:10,750
support for me after he quit his candidacy.
292
00:22:10,750 --> 00:22:14,720
Some say that he betrayed Congressman Yun.
293
00:22:14,720 --> 00:22:16,620
But how could he do otherwise
294
00:22:16,620 --> 00:22:19,750
when it's obvious how the election will turn out?
295
00:22:24,520 --> 00:22:29,090
Is something the matter, Chairman Choi?
296
00:22:31,450 --> 00:22:35,250
Have you heard of a reporter named Baek Seong Tae?
297
00:22:35,250 --> 00:22:36,550
Mr. Baek?
298
00:22:38,490 --> 00:22:42,420
He's a supporter of Congressman Yun. I know him well.
299
00:22:42,420 --> 00:22:47,020
He told me some unsettling news
300
00:22:48,090 --> 00:22:51,320
about the actress named Han Ji Su.
301
00:22:53,520 --> 00:22:55,620
I'm sorry.
302
00:22:55,620 --> 00:22:58,590
So that's the reason for your sudden visit.
303
00:23:05,020 --> 00:23:10,420
Gang Mo and Ms. Han were friends in college.
304
00:23:10,420 --> 00:23:15,290
And her manager's the daughter of my former chauffeur.
305
00:23:15,290 --> 00:23:18,420
That's why they know each other.
306
00:23:18,420 --> 00:23:21,450
I know there are rumours about them,
307
00:23:21,450 --> 00:23:26,920
but as you've probably heard,
308
00:23:26,920 --> 00:23:28,250
Ms. Han Ji Su is seeing
309
00:23:28,250 --> 00:23:31,390
a postal worker.
310
00:23:31,390 --> 00:23:37,490
Mr. Baek says that their relationship is fake.
311
00:23:37,490 --> 00:23:41,915
He even recorded a conversation between that postal worker
312
00:23:41,940 --> 00:23:43,790
and Han Ji Su's manager
313
00:23:43,790 --> 00:23:47,220
and I don't think he was lying.
314
00:23:49,050 --> 00:23:52,850
I don't know what you heard on that recording
315
00:23:52,850 --> 00:23:56,850
but it's not true that their relationship is fake.
316
00:23:56,850 --> 00:24:00,790
I hear that the couple is getting married.
317
00:24:01,620 --> 00:24:03,220
They're getting married?
318
00:24:03,220 --> 00:24:06,620
I heard it from Han Ji Su's manager.
319
00:24:06,620 --> 00:24:08,490
They're getting married soon.
320
00:24:08,490 --> 00:24:10,490
Oh really?
321
00:24:16,550 --> 00:24:21,720
I'm very relieved to hear that.
322
00:24:34,650 --> 00:24:38,890
We'll have to marry the two.
323
00:24:42,450 --> 00:24:45,390
I can't accompany you this time.
324
00:24:45,390 --> 00:24:49,020
Lots of people will recognize Ji Su in Tokyo.
325
00:24:49,020 --> 00:24:53,350
So you must never forget that you two are lovers.
326
00:24:53,350 --> 00:24:54,490
Okay.
327
00:24:56,850 --> 00:25:01,550
Anyways, I'm a little worried about something.
328
00:25:01,550 --> 00:25:06,190
We're going to be photographed there, aren't we?
329
00:25:06,190 --> 00:25:06,790
So?
330
00:25:08,350 --> 00:25:14,920
Well, I'm a little worried about my clothes.
331
00:25:14,920 --> 00:25:20,120
I prepared fluorescent clothes for good pictures
332
00:25:20,120 --> 00:25:25,420
but I'm just worried I won't look good enough for Ji Su.
333
00:25:25,420 --> 00:25:27,550
Don't you understand,
334
00:25:27,550 --> 00:25:29,790
Dong Baek?
335
00:25:29,790 --> 00:25:30,420
Huh?
336
00:25:30,420 --> 00:25:35,250
It's not your clothes that are important right now!
337
00:25:35,250 --> 00:25:36,350
Ji Su!
338
00:25:39,420 --> 00:25:44,850
I don't want the way I dress to tarnish your image.
339
00:25:44,850 --> 00:25:48,790
The problem isn't your clothes.
340
00:25:48,790 --> 00:25:51,920
It's the fact that you were recorded by a reporter.
341
00:25:51,920 --> 00:25:53,450
Do you understand?
342
00:25:57,750 --> 00:26:00,520
I really did the best I could
343
00:26:00,520 --> 00:26:03,750
and I'm sorry that I failed you.
344
00:26:03,750 --> 00:26:04,950
Okay.
345
00:26:14,750 --> 00:26:19,120
But I didn't do it on purpose.
346
00:26:19,120 --> 00:26:21,790
How could I have known that Mr. Baek would visit my home?
347
00:26:21,790 --> 00:26:27,320
Frankly, my heart starts pounding whenever I see that guy.
348
00:26:28,790 --> 00:26:32,220
I made that mistake because
349
00:26:32,220 --> 00:26:34,350
I've never deceived anyone in my life.
350
00:26:34,350 --> 00:26:36,490
Is that so?
351
00:26:36,490 --> 00:26:41,550
So it's that difficult for you to deceive people?
352
00:26:41,550 --> 00:26:43,720
I'm so sorry.
353
00:26:43,720 --> 00:26:48,520
I'm sorry to force a nice guy like you to do something so horrible.
354
00:26:48,520 --> 00:26:51,590
That's not what I meant...
355
00:27:03,890 --> 00:27:04,720
Huh?
356
00:27:08,120 --> 00:27:09,090
Huh!
357
00:27:16,550 --> 00:27:18,220
Are you getting married, Ji Su?
358
00:27:19,150 --> 00:27:20,620
Dong Baek!
359
00:27:32,220 --> 00:27:33,950
What's going on?
360
00:27:37,120 --> 00:27:40,220
You and Dong Baek are getting married?
361
00:27:45,020 --> 00:27:46,120
Huh!
362
00:27:54,190 --> 00:27:55,790
Huh! It's Min Ji.
363
00:27:57,590 --> 00:28:00,890
What should I do, Yeong Yeong?
364
00:28:00,890 --> 00:28:02,420
Don't answer it.
365
00:28:02,420 --> 00:28:03,490
Okay.
366
00:28:04,690 --> 00:28:05,990
Hello?
367
00:28:09,350 --> 00:28:11,720
How could you let things come to this?
368
00:28:13,690 --> 00:28:14,950
Have the two marry.
369
00:28:14,950 --> 00:28:16,920
We were solving that problem ourselves.
370
00:28:16,920 --> 00:28:21,020
We're having the two go on a trip and exposing them to the press.
371
00:28:21,020 --> 00:28:21,750
That way, the recording...
372
00:28:21,750 --> 00:28:24,550
Trip?
373
00:28:24,550 --> 00:28:26,217
If it was merely a press problem,
374
00:28:26,242 --> 00:28:28,620
I wouldn't have taken things into my own hands.
375
00:28:28,620 --> 00:28:31,120
Listen closely, Yeong Yeong.
376
00:28:31,120 --> 00:28:32,890
This is a big problem.
377
00:28:32,890 --> 00:28:34,790
A problem that has to do with Chairman Choi!
378
00:28:34,790 --> 00:28:36,490
Do you understand?
379
00:28:39,820 --> 00:28:41,750
How soon can you marry them?
380
00:28:41,750 --> 00:28:42,420
I need an answer before you leave.
381
00:28:42,420 --> 00:28:43,350
No, father!
382
00:28:43,350 --> 00:28:45,850
Be quiet! I need an answer, Yeong Yeong.
383
00:28:45,850 --> 00:28:46,690
How soon?
384
00:28:46,690 --> 00:28:48,850
I can't make them marry!
385
00:28:54,320 --> 00:28:57,820
Don't tell me that you can't.
386
00:28:59,690 --> 00:29:02,390
Congressman Kim.
387
00:29:02,390 --> 00:29:07,120
Do you think Ji Su will say yes?
388
00:29:07,120 --> 00:29:09,350
We are talking about marriage here.
389
00:29:09,350 --> 00:29:12,320
It won't be easy to do.
390
00:29:12,320 --> 00:29:15,790
Ji Su will never go through with it.
391
00:29:18,420 --> 00:29:22,720
If she doesn't, we'll all be ruined.
392
00:29:22,720 --> 00:29:28,650
My career isn't the only thing on the line here, you know.
393
00:29:28,650 --> 00:29:34,820
This could ruin all of us including Han Ji Su!
394
00:29:34,820 --> 00:29:38,820
The show's already begun. We can either see it through
395
00:29:38,820 --> 00:29:42,650
until the end, or call it quits and be destroyed now.
396
00:29:44,550 --> 00:29:48,090
Tell me, Gang Mo.
397
00:29:48,090 --> 00:29:50,150
What is the right choice?
398
00:30:04,550 --> 00:30:07,390
My brother isn't here. He's in Japan.
399
00:30:07,390 --> 00:30:10,090
What are you talking about? We know everything.
400
00:30:18,290 --> 00:30:19,890
What's going on?
401
00:30:20,190 --> 00:30:20,990
What?
402
00:30:20,990 --> 00:30:23,420
They're getting married! It's all over the news.
403
00:30:23,420 --> 00:30:26,420
Why would Han Ji Su marry someone like Dong Baek?
404
00:30:26,420 --> 00:30:28,650
You're lying to me, aren't you?
405
00:30:28,650 --> 00:30:30,250
Look at that.
406
00:30:30,250 --> 00:30:31,320
Does that look like a lie to you?
407
00:30:31,320 --> 00:30:33,720
Did you know he was getting married?
408
00:30:33,720 --> 00:30:34,890
Tell us something.
409
00:30:37,690 --> 00:30:41,320
Mr. Go, did you see article about the marriage?
410
00:30:41,320 --> 00:30:43,990
I read it on the internet, sir.
411
00:30:43,990 --> 00:30:47,290
Didn't those two say they were going to Japan together?
412
00:30:47,290 --> 00:30:51,350
Yes. That's why I gave Dong Baek a leave of absence, sir.
413
00:30:51,350 --> 00:30:53,420
Marriage!
414
00:30:53,420 --> 00:30:55,290
Oh my!
415
00:30:55,290 --> 00:30:58,620
And we didn't have any idea.
416
00:30:58,620 --> 00:31:00,390
Call Dong Baek quickly.
417
00:31:00,390 --> 00:31:01,920
Actually, I'll call him.
418
00:31:01,920 --> 00:31:04,020
What's his number?
419
00:31:04,020 --> 00:31:09,350
It's 010-256-3746.
420
00:31:21,690 --> 00:31:23,020
Director.
421
00:31:23,020 --> 00:31:24,250
It's the director.
422
00:31:31,450 --> 00:31:33,220
Why am I getting so many text messages?
423
00:31:33,220 --> 00:31:37,590
Congratulations on your wedding. Can you come to the class reunion?
424
00:31:37,590 --> 00:31:42,220
Can you do something about your cell phone?
425
00:31:43,290 --> 00:31:44,350
Okay.
426
00:31:56,790 --> 00:31:59,420
What happened to your face, Yeong Yeong?
427
00:31:59,420 --> 00:32:00,750
I'm all right.
428
00:32:02,020 --> 00:32:03,950
I told him you won't get married.
429
00:32:03,950 --> 00:32:05,550
Will it really be all right?
430
00:32:05,550 --> 00:32:06,420
It'll be all right.
431
00:32:08,720 --> 00:32:11,920
Why does he want us to marry?
432
00:32:11,920 --> 00:32:19,510
It's because Chairman Choi's become suspicious of the relationship.
433
00:32:19,510 --> 00:32:23,750
How can they even think such a thing?
434
00:32:23,750 --> 00:32:27,550
Don't be scared. I'll fight for you, Ji Su.
435
00:32:27,550 --> 00:32:29,620
Yeong Yeong.
436
00:32:29,620 --> 00:32:33,820
It's supper time, so go and eat with Dong Baek.
437
00:32:33,820 --> 00:32:36,420
I'm all right. I'm not hungry.
438
00:32:36,420 --> 00:32:38,250
Just do as I say.
439
00:32:38,250 --> 00:32:39,490
Okay.
440
00:32:44,750 --> 00:32:48,450
Congressman Kim Still First Among Party Mayoral Candidates.
441
00:33:19,550 --> 00:33:21,510
This is Han Ji Su.
442
00:33:21,510 --> 00:33:24,120
I'd like to meet Congressman Kim.
443
00:33:24,120 --> 00:33:29,890
I'm sorry, but I can't go anywhere right now.
444
00:33:47,250 --> 00:33:51,820
I will marry like you want me to.
445
00:33:53,750 --> 00:33:56,690
I know it wasn't easy
446
00:33:56,690 --> 00:33:58,510
but you made the right decision.
447
00:33:58,510 --> 00:34:03,390
Actually, it wasn't hard at all.
448
00:34:05,350 --> 00:34:14,490
I knew that you'd make me do it in the end anyways.
449
00:34:18,420 --> 00:34:23,250
I saw how you forced Gang Mo into getting engaged.
450
00:34:27,190 --> 00:34:32,850
Whatever the reason may be, I'm glad that you made the decision.
451
00:34:32,850 --> 00:34:33,690
Okay.
452
00:34:33,690 --> 00:34:40,050
But I need you to promise something in return.
453
00:34:40,050 --> 00:34:43,590
What is it?
454
00:34:43,590 --> 00:34:49,390
Tell me what you want me to promise you.
455
00:34:51,850 --> 00:34:56,510
Give Gang Mo his freedom after the mayoral elections are over.
456
00:34:58,390 --> 00:35:00,750
Freedom?
457
00:35:00,750 --> 00:35:04,510
I don't like the way you put that,
458
00:35:04,510 --> 00:35:07,690
but what kind of freedom are you talking about?
459
00:35:07,690 --> 00:35:14,150
Do you want me to call off the engagement if he wants?
460
00:35:14,150 --> 00:35:17,280
That's not all.
461
00:35:17,280 --> 00:35:21,890
Don't stop Gang Mo from doing anything he wants.
462
00:35:23,620 --> 00:35:24,920
Okay.
463
00:35:26,490 --> 00:35:31,750
So, how shall we make this official?
464
00:35:31,750 --> 00:35:34,620
Would you like me to call a lawyer?
465
00:35:35,690 --> 00:35:37,950
No.
466
00:35:37,950 --> 00:35:42,950
Just give me your word.
467
00:35:42,950 --> 00:35:44,650
That's it?
468
00:35:44,650 --> 00:35:47,650
I trust your character.
469
00:35:49,510 --> 00:35:52,620
After all, you are the father of the man I love.
470
00:35:59,690 --> 00:36:01,050
The man you love?
471
00:36:07,510 --> 00:36:14,150
Does that mean you'll get married for Gang Mo?
472
00:36:17,780 --> 00:36:21,720
Then listen to me closely, Ms. Han.
473
00:36:23,750 --> 00:36:29,390
If you really want to help Gang Mo, don't make such a mistake again.
474
00:36:30,510 --> 00:36:35,320
It'll be all over for us if you do.
475
00:37:09,150 --> 00:37:09,850
Huh!
476
00:37:12,190 --> 00:37:14,550
How dare you make me come here!
477
00:37:26,990 --> 00:37:30,590
Are you all right, Yeong Yeong?
478
00:37:30,590 --> 00:37:32,950
I need to talk to you for a minute.
479
00:37:36,510 --> 00:37:38,010
Wait...
480
00:37:38,010 --> 00:37:38,990
Dong Baek.
481
00:37:38,990 --> 00:37:39,720
Yes?
482
00:37:39,720 --> 00:37:42,090
Will you go to Ji Su for a minute?
483
00:37:58,010 --> 00:37:59,050
Ji Su.
484
00:38:01,420 --> 00:38:03,250
Are you all right?
485
00:38:16,280 --> 00:38:17,990
Dong Baek?
486
00:38:20,920 --> 00:38:22,920
Listen to me closely.
487
00:38:25,420 --> 00:38:31,750
We're going to get married.
488
00:38:35,750 --> 00:38:41,150
I'm sorry but you have no choice.
489
00:38:41,150 --> 00:38:44,750
You have to do it even if you don't want to.
490
00:38:44,750 --> 00:38:50,690
Since it's your fault that things turned out this way.
491
00:38:52,920 --> 00:38:54,220
Do you understand?
492
00:38:56,650 --> 00:38:59,820
Why aren't you answering? You don't want to?
493
00:39:03,250 --> 00:39:08,690
It's not like I want to marry you either.
494
00:39:08,690 --> 00:39:12,620
But I have to. There's no other way!
495
00:39:12,620 --> 00:39:17,090
So don't just look at me and answer me!
496
00:39:17,090 --> 00:39:18,850
Tell me you'll marry me!
497
00:39:22,350 --> 00:39:27,690
You seem different, Ji Su.
498
00:39:34,320 --> 00:39:36,190
Different?
499
00:39:41,450 --> 00:39:45,780
What do you know about me?
500
00:39:45,780 --> 00:39:50,090
You don? t know anything about me and you have no right to say that.
501
00:39:50,090 --> 00:39:55,950
Why? Is it because I'm different from my movies?
502
00:39:55,950 --> 00:39:58,690
Are you disappointed because of that?
503
00:40:00,120 --> 00:40:02,280
This is how I really am.
504
00:40:02,280 --> 00:40:04,010
Didn't you know that?
505
00:40:04,010 --> 00:40:05,050
Ji Su!
506
00:40:05,050 --> 00:40:09,990
Actually, I don't need to hear your answer.
507
00:40:09,990 --> 00:40:14,150
You caused this and I'm just taking care of it.
508
00:40:14,150 --> 00:40:19,650
So we are gonna get married no matter what.
509
00:40:27,750 --> 00:40:31,150
I'm sorry. I'm so sorry.
510
00:40:48,150 --> 00:40:49,820
What's the matter with you, Ji Su?
511
00:40:49,820 --> 00:40:51,620
It's all his fault!
512
00:40:51,620 --> 00:40:53,490
It's our fault.
513
00:40:53,490 --> 00:40:56,920
We're the ones who asked him for his help.
514
00:40:56,920 --> 00:41:01,550
And now you're trying to force him to marry you.
515
00:41:01,550 --> 00:41:07,150
Yeong Yeong, the marriage will be a show,
516
00:41:09,190 --> 00:41:09,920
just like the relationship.
517
00:41:09,920 --> 00:41:12,490
We can think that amongst ourselves,
518
00:41:12,490 --> 00:41:15,250
but everyone else will think differently.
519
00:41:15,250 --> 00:41:21,150
Don't you care about what happens to you or Dong Baek?
520
00:41:21,150 --> 00:41:24,350
Is Gang Mo all you care about?
521
00:41:25,550 --> 00:41:26,120
Yeah.
522
00:41:29,750 --> 00:41:31,490
That's right.
523
00:41:33,510 --> 00:41:38,850
He's the only person who loved me
524
00:41:38,850 --> 00:41:43,920
even before I became a star.
525
00:41:46,720 --> 00:42:00,550
He loves me for who I was, and not who I am.
526
00:42:47,190 --> 00:42:49,220
I didn't even know about it.
527
00:42:49,220 --> 00:42:52,510
They said they were going to Japan together today.
528
00:42:54,050 --> 00:42:56,720
Dong Baek's here!
529
00:42:57,920 --> 00:42:59,220
Dong Baek!
530
00:42:59,220 --> 00:43:00,720
Hi, Seungeun.
531
00:43:01,950 --> 00:43:06,450
Are you really marrying Han Ji Su?
532
00:43:06,450 --> 00:43:10,280
Of course he is. Haven't you seen the articles?
533
00:43:10,280 --> 00:43:14,250
So that's why you couldn't take me to Japan,
534
00:43:14,250 --> 00:43:16,620
since you weren't going to go anyways.
535
00:43:16,620 --> 00:43:20,090
How could you hide that from me?
536
00:43:20,090 --> 00:43:23,120
Were you scared that I would talk to the reporters?
537
00:43:23,120 --> 00:43:28,390
And what if I did talk to them?
538
00:43:28,390 --> 00:43:32,390
You're going to get married!
539
00:43:32,390 --> 00:43:34,920
He's acting so embarrassed!
540
00:43:34,920 --> 00:43:37,010
Dong Baek!
541
00:43:55,790 --> 00:43:57,120
Ji Su.
542
00:44:05,920 --> 00:44:12,250
It's been a very long day, Gang Mo.
543
00:44:14,050 --> 00:44:18,720
I've been arguing with people all day long.
544
00:44:24,190 --> 00:44:25,490
I'm so tired of this.
545
00:45:01,590 --> 00:45:04,920
Gu Dong Baek and Han Ji Su to Get Married.
546
00:45:37,850 --> 00:45:40,050
Thank you for visiting.
547
00:45:40,820 --> 00:45:42,820
He looks better picture.
548
00:46:06,490 --> 00:46:09,220
Customer 41?
549
00:46:13,390 --> 00:46:14,720
What the heck?
550
00:46:15,690 --> 00:46:17,390
Customer number 41?
551
00:46:17,390 --> 00:46:18,850
Here you go.
552
00:46:22,590 --> 00:46:26,520
You seem busy so you can go first.
553
00:46:33,190 --> 00:46:39,620
Will you please use a ticket next time?
554
00:46:39,620 --> 00:46:42,420
Would you like a consultation?
555
00:46:50,150 --> 00:46:52,150
Then would you like an autograph?
556
00:46:52,150 --> 00:46:54,520
Don't you know who I am?
557
00:46:56,720 --> 00:46:58,190
Who are you?
558
00:46:59,050 --> 00:47:00,890
You really don't know?
559
00:47:02,320 --> 00:47:04,690
Are you a reporter?
560
00:47:04,690 --> 00:47:09,220
Because the press conference is set for next week.
561
00:47:11,350 --> 00:47:12,850
Didn't my sister mention me?
562
00:47:15,590 --> 00:47:16,450
Your sister?
563
00:47:19,990 --> 00:47:21,590
When do you get off of work?
564
00:47:25,920 --> 00:47:28,650
This place is practically ancient.
565
00:47:35,790 --> 00:47:38,150
How can people live here?
566
00:47:40,720 --> 00:47:42,220
What's wrong with him?
567
00:47:42,220 --> 00:47:44,220
What a big fat jerk!
568
00:47:44,220 --> 00:47:45,490
Will you calm down, Min Ji?
569
00:47:45,490 --> 00:47:47,850
Sit down.
570
00:47:47,850 --> 00:47:50,220
It's none of his business who his sister marries.
571
00:47:50,220 --> 00:47:53,120
How dare he come into our home
572
00:47:53,120 --> 00:47:54,990
and talk trash about it!
573
00:47:54,990 --> 00:47:56,490
He's coming.
574
00:47:58,720 --> 00:48:01,790
I just don't understand her decision.
575
00:48:01,790 --> 00:48:04,690
Do you own any land?
576
00:48:06,020 --> 00:48:07,050
No.
577
00:48:07,050 --> 00:48:08,850
Then how about stocks?
578
00:48:08,850 --> 00:48:09,550
I don't have any.
579
00:48:09,550 --> 00:48:10,590
Then what do you have?
580
00:48:16,790 --> 00:48:18,950
Did you get her pregnant?
581
00:48:18,950 --> 00:48:20,890
Did you get my sister pregnant?
582
00:48:20,890 --> 00:48:24,850
Hey! Don't you know how innocent their love is?
583
00:48:24,850 --> 00:48:28,290
This marriage has nothing to do with money.
584
00:48:28,290 --> 00:48:30,520
Everyone in Korea knows about that but you!
585
00:48:30,520 --> 00:48:32,420
Will you calm down?
586
00:48:32,420 --> 00:48:34,190
And how old are you?
587
00:48:34,190 --> 00:48:35,983
You look a lot younger than my brother,
588
00:48:36,008 --> 00:48:37,820
so you'd better treat him with respect.
589
00:48:37,820 --> 00:48:41,050
He's going to be your brother-in-law!
590
00:48:50,020 --> 00:48:52,650
Min Ji, whose face I wish were as pretty as your name,
591
00:48:52,650 --> 00:48:55,920
this doesn't concern you at all.
592
00:48:55,920 --> 00:49:00,250
So why don't you calm down and shut up?
593
00:49:00,920 --> 00:49:03,050
Sangcheol!
594
00:49:06,520 --> 00:49:08,820
So you told my sister I was causing trouble?
595
00:49:08,820 --> 00:49:12,450
No. I just told her you were here.
596
00:49:12,450 --> 00:49:14,050
Oh my god!
597
00:49:14,050 --> 00:49:17,050
It's nice to meet you. I'm his sister, Min Ji.
598
00:49:17,050 --> 00:49:20,320
I'm sorry but I'll have to introduce myself later.
599
00:49:20,320 --> 00:49:23,250
Let's go home, Sang Cheol.
600
00:49:29,620 --> 00:49:31,850
What are you waiting for? Come with us.
601
00:49:31,850 --> 00:49:32,720
Me?
602
00:49:32,720 --> 00:49:35,920
I came here from Australia so we should talk more.
603
00:49:35,920 --> 00:49:37,150
Come with us.
604
00:49:39,890 --> 00:49:42,120
Just stay.
605
00:49:48,120 --> 00:49:50,850
It's been a long time, Sang Cheol.
606
00:49:50,850 --> 00:49:55,290
Did you know she was seeing that postal worker from the beginning?
607
00:49:55,290 --> 00:49:55,920
Yes.
608
00:49:55,920 --> 00:49:58,120
So why didn't you stop her?
609
00:49:58,120 --> 00:50:00,420
My sister's just your cash cow, isn't she?
610
00:50:00,420 --> 00:50:02,550
You don't care about what happens to her.
611
00:50:02,550 --> 00:50:04,050
Let's go.
612
00:50:04,050 --> 00:50:06,420
We'll talk about this at home?
613
00:50:06,420 --> 00:50:07,550
Why isn't the postal worker coming!
614
00:50:07,550 --> 00:50:09,050
Sang Cheol!
615
00:50:12,890 --> 00:50:14,490
Why are you marrying him?
616
00:50:17,550 --> 00:50:19,420
Is it over between you and Gang Mo?
617
00:50:19,420 --> 00:50:22,550
Are you doing this to get back at him?
618
00:50:22,550 --> 00:50:24,750
Don't say such things.
619
00:50:24,750 --> 00:50:27,990
Just congratulate me, and return to Australia.
620
00:50:27,990 --> 00:50:31,190
How could you expect me to do that?
621
00:50:34,690 --> 00:50:40,550
You want me to congratulate you on a marriage you didn't even have
622
00:50:40,550 --> 00:50:43,650
the decency to tell me about?
623
00:50:43,650 --> 00:50:45,890
Do you even think of me as your brother?
624
00:50:45,890 --> 00:50:48,250
Do you really want me to congratulate you?
625
00:50:48,250 --> 00:50:51,890
The sudden marriage announcement must have come as a shock,
626
00:50:51,890 --> 00:50:53,720
but there was a reason your sister couldn't contact you
627
00:50:53,720 --> 00:50:54,750
and she was going to as soon as she could.
628
00:50:54,750 --> 00:50:59,050
As soon as she could?
629
00:51:00,820 --> 00:51:03,020
I'm so flattered!
630
00:51:03,020 --> 00:51:05,690
I should have waited for her to contact me, is that it?
631
00:51:05,690 --> 00:51:10,250
Will you please stop it, Sang Cheol?
632
00:51:10,250 --> 00:51:14,050
Will you please go back to Australia?
633
00:51:14,050 --> 00:51:16,720
You saw Dong Baek like you wanted to.
634
00:51:16,720 --> 00:51:18,430
And the wedding's going to be simple,
635
00:51:18,455 --> 00:51:20,320
so there's no need for you to attend it.
636
00:51:20,320 --> 00:51:22,120
Do you understand?
637
00:51:22,120 --> 00:51:23,720
You've become like Gang Mo.
638
00:51:25,550 --> 00:51:29,890
You make decisions by yourself and expect everyone to follow them.
639
00:51:30,990 --> 00:51:39,250
I should have cut you off when you chased me away
640
00:51:41,690 --> 00:51:45,250
to Australia because of that bastard, Gang Mo.
641
00:51:45,250 --> 00:51:47,520
How could you be with a lowlife like that?
642
00:51:51,690 --> 00:51:53,590
Don't say such things about him.
643
00:51:53,590 --> 00:51:59,620
What has he ever done to you?
644
00:51:59,620 --> 00:52:02,790
He's only helped us. He never did us any wrong.
645
00:52:02,790 --> 00:52:03,790
Help?
646
00:52:03,790 --> 00:52:08,620
That's right. He helped me make my debut
647
00:52:08,620 --> 00:52:11,920
so I could give mother the surgery she needed
648
00:52:13,390 --> 00:52:15,750
and support your studies in Australia.
649
00:52:15,750 --> 00:52:20,150
He might have helped you and mom.
650
00:52:20,150 --> 00:52:22,150
But he never helped me.
651
00:52:29,220 --> 00:52:34,590
I didn't use a penny of the money you made through his help.
652
00:52:40,750 --> 00:52:42,790
I'm off,
653
00:52:42,790 --> 00:52:44,720
because I know you don't want to see me anymore.
654
00:52:51,150 --> 00:52:53,150
I'll take him to the airport.
655
00:53:24,220 --> 00:53:26,450
Will you come inside?
656
00:53:26,450 --> 00:53:31,620
Dong Baek, Gang Mo must be Ji Su's ex-boyfriend.
657
00:53:31,620 --> 00:53:34,650
Just forget about it and go inside.
658
00:53:34,650 --> 00:53:36,620
Did you know about him?
659
00:53:38,620 --> 00:53:41,650
Huh? I kind of did.
660
00:53:41,650 --> 00:53:42,550
Now, go inside.
661
00:53:42,550 --> 00:53:45,550
Wow. You're a lot nicer than I thought.
662
00:53:45,550 --> 00:53:47,550
Don't you care about your girlfriend's past?
663
00:53:47,550 --> 00:53:49,390
Hey! Stop causing a commotion
664
00:53:49,390 --> 00:53:51,590
and go inside.
665
00:53:51,590 --> 00:53:53,250
Go inside!
666
00:54:19,050 --> 00:54:24,420
Why don't you come inside for a minute?
667
00:54:30,720 --> 00:54:37,390
He must have come here because he was worried about you.
668
00:54:39,020 --> 00:54:45,290
This is the only thing I did for him.
669
00:54:57,150 --> 00:55:00,650
Sang Cheol left by himself.
670
00:55:07,590 --> 00:55:08,790
I'm sorry about the commotion.
671
00:55:20,350 --> 00:55:23,550
I'm sorry. We should get going now.
672
00:55:35,890 --> 00:55:39,850
Ji Su! Ji Su!
673
00:55:39,850 --> 00:55:41,450
You left the bankbook.
674
00:55:46,320 --> 00:55:48,320
I'm sorry,
675
00:55:49,620 --> 00:55:50,890
but could you
676
00:55:53,850 --> 00:55:55,950
get rid of that money?
677
00:55:59,990 --> 00:56:02,350
I don't care where you use it.
678
00:56:06,950 --> 00:56:08,450
Wait...
679
00:56:29,720 --> 00:56:33,290
Where can I spend all this money?
680
00:56:42,390 --> 00:56:43,420
Bye.
681
00:56:50,290 --> 00:56:53,020
Sang Cheol!
682
00:56:54,350 --> 00:56:55,350
Sang Cheol!
683
00:56:56,290 --> 00:56:57,990
I'm glad I ran into you. Come with me.
684
00:56:57,990 --> 00:56:59,450
Let go of me.
685
00:56:59,450 --> 00:57:00,150
Come on.
686
00:57:00,150 --> 00:57:00,720
Let go.
687
00:57:00,720 --> 00:57:02,220
Come with me!
688
00:57:08,790 --> 00:57:10,820
Drink.
689
00:57:10,820 --> 00:57:11,950
Who do you think you are?
690
00:57:11,950 --> 00:57:14,190
Who are you to give me orders?
691
00:57:18,720 --> 00:57:23,750
Take this and beg for your sister's forgiveness.
692
00:57:23,750 --> 00:57:25,450
You've got to be kidding me.
693
00:57:28,850 --> 00:57:31,890
You pretend to be so macho but throwing
694
00:57:31,890 --> 00:57:36,250
bankbooks on the ground isn't macho.
695
00:57:36,250 --> 00:57:40,090
You were feeling sorry for being so mean to your sister
696
00:57:40,090 --> 00:57:42,250
and that's why you were standing
697
00:57:42,250 --> 00:57:44,220
in front of her place.
698
00:57:45,550 --> 00:57:49,250
So go and apologize to her.
699
00:57:49,250 --> 00:57:52,590
You're acting like you are already my brother-in-law.
700
00:57:52,590 --> 00:57:55,450
You haven't married her yet.
701
00:57:55,450 --> 00:57:59,550
Do you know how much you have hurt your sister?
702
00:57:59,550 --> 00:58:04,250
She even asked me to get rid of all the money in here.
703
00:58:04,250 --> 00:58:06,350
All of it?
704
00:58:08,050 --> 00:58:12,020
My sister doesn't want this money and neither do I.
705
00:58:12,020 --> 00:58:18,750
So you can keep it all.
706
00:58:18,750 --> 00:58:21,490
Hey.
707
00:58:21,490 --> 00:58:23,590
This isn't just any money.
708
00:58:23,590 --> 00:58:25,450
It is your sister's love for you.
709
00:58:25,450 --> 00:58:31,390
No. She sent it to clear her conscious after she sent me away to Australia.
710
00:58:31,390 --> 00:58:33,450
For crying out loud!
711
00:58:46,120 --> 00:58:50,350
Once, when we were young, my sister saw
712
00:58:50,350 --> 00:58:54,090
me crying because I was the only one without a bike.
713
00:58:54,090 --> 00:58:57,490
So she saved up her money and bought me a bike.
714
00:58:59,350 --> 00:59:06,120
Later on, I found out that she walked to school for a year for that bike.
715
00:59:09,290 --> 00:59:11,150
Now, that is real love.
716
00:59:16,520 --> 00:59:18,890
But my sister's changed.
717
00:59:20,820 --> 00:59:25,850
You seem all happy about marrying a star
718
00:59:25,850 --> 00:59:30,750
but as you saw, she's a headstrong
719
00:59:32,590 --> 00:59:35,790
and stubborn woman.
720
00:59:41,390 --> 00:59:46,190
You know your sister loves you, Sang Cheol.
721
00:59:46,190 --> 00:59:54,290
There aren't many sisters who'd walk to school for a year to get their
722
00:59:58,220 --> 00:59:59,550
brother a bike.
723
01:00:02,450 --> 01:00:06,020
People don't change.
724
01:00:10,150 --> 01:00:12,350
She's just going through a lot of difficulty,
725
01:00:14,120 --> 01:00:21,320
and she's pretending to be strong
726
01:00:23,390 --> 01:00:25,090
in order to overcome her difficulties.
727
01:00:28,990 --> 01:00:34,690
Take this and apologize to your sister.
728
01:00:41,090 --> 01:00:42,020
No.
729
01:00:49,450 --> 01:00:52,290
Sang Cheol!
730
01:00:56,920 --> 01:01:02,450
Come to think of it, I don't have the right to say such a thing to him.
731
01:01:12,050 --> 01:01:14,090
Hello, Yeong Yeong?
732
01:01:15,690 --> 01:01:21,250
This money's a source of pain for Ji Su
733
01:01:21,250 --> 01:01:24,820
so I thought about what to do with it.
734
01:01:24,820 --> 01:01:31,790
Couldn't we give it to you to repay you for marrying Ji Su?
735
01:01:31,790 --> 01:01:35,990
It would make Ji Su feel much better.
736
01:01:40,450 --> 01:01:41,790
Ugh!
737
01:01:59,720 --> 01:02:00,990
Stop it!
738
01:02:00,990 --> 01:02:03,150
You've been at it for hours.
739
01:02:04,750 --> 01:02:06,620
I'm going to go swim.
740
01:02:08,590 --> 01:02:09,820
Ji Su.
741
01:02:12,250 --> 01:02:13,720
You'll end up collapsing.
742
01:02:26,420 --> 01:02:27,390
Hello?
743
01:02:27,390 --> 01:02:31,850
Hello, Yeong Yeong. This is Dong Baek.
744
01:02:31,850 --> 01:02:37,120
I need to meet Ji Su about something.
745
01:02:37,120 --> 01:02:40,950
Is something the matter? Why does he want to see you?
746
01:02:40,950 --> 01:02:43,790
He's probably going to ask us for more money.
747
01:02:43,790 --> 01:02:45,990
You know he's not like that.
748
01:02:47,290 --> 01:02:50,390
We're asking him to marry me.
749
01:02:51,350 --> 01:02:54,390
Anyways, this makes me feel more at ease.
750
01:02:54,390 --> 01:02:56,590
Let's give him whatever he wants.
751
01:03:13,250 --> 01:03:16,020
Why does he want to talk here?
752
01:03:19,920 --> 01:03:21,150
Hello.
753
01:03:25,150 --> 01:03:30,890
I got rid of all the money
754
01:03:34,790 --> 01:03:37,020
in the account.
755
01:03:44,420 --> 01:03:47,220
1, 2, voila!
756
01:04:36,450 --> 01:04:38,550
Sang Cheol
757
01:04:40,890 --> 01:04:46,590
still can't forget the bike you bought him.
758
01:04:51,790 --> 01:04:53,920
I'm sure it'll be the same for those kids.
759
01:05:22,920 --> 01:05:25,290
Weren't you disappointed in me?
760
01:05:30,490 --> 01:05:32,850
Weren't you angry with me?
761
01:05:36,350 --> 01:05:41,590
Weren't you angry that I decided without asking you
762
01:05:44,250 --> 01:05:45,890
and shouted at you?
763
01:05:55,250 --> 01:05:57,020
No.
764
01:05:57,020 --> 01:05:58,920
I wasn't angry.
765
01:06:01,290 --> 01:06:06,650
I think I know you a little better now.
766
01:06:17,720 --> 01:06:19,190
Ji Su.
767
01:06:24,920 --> 01:06:26,650
I'll marry you.
768
01:06:53,310 --> 01:06:55,520
So they'll even get married?
769
01:06:55,520 --> 01:06:57,250
Let's see how far they'll go.
770
01:06:57,250 --> 01:06:59,690
Remember that the wedding is a show,
771
01:06:59,690 --> 01:07:02,810
his house is the set and the people
772
01:07:02,810 --> 01:07:04,050
out there are the audience.
773
01:07:04,050 --> 01:07:06,120
I understand.
774
01:07:06,120 --> 01:07:09,720
I know it's late but I want to pay you for the show.
775
01:07:09,720 --> 01:07:11,120
Give me 3 wishes.
776
01:07:11,120 --> 01:07:12,520
Do this.
777
01:07:14,520 --> 01:07:16,810
I can't entrust you with this anymore.
778
01:07:16,810 --> 01:07:19,220
There's a problem with Ji Su.
54177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.