All language subtitles for The Winter King - 01x01 - Episode 1.REPACK.EDITH.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,911 --> 00:00:37,078 Arthur... 2 00:00:38,622 --> 00:00:39,622 Arthur... 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,084 The Saxons are regrouping. 4 00:00:43,169 --> 00:00:44,295 We need to go. 5 00:00:46,213 --> 00:00:48,007 We need to take him home to your father. 6 00:00:50,384 --> 00:00:51,635 Now, Arthur. 7 00:00:53,179 --> 00:00:54,179 Come on! 8 00:00:59,852 --> 00:01:01,145 We need to retreat. 9 00:01:08,861 --> 00:01:10,237 Now. 10 00:01:18,579 --> 00:01:19,705 Steady. 11 00:03:31,295 --> 00:03:32,295 Take him down. 12 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Gently. 13 00:03:36,627 --> 00:03:38,170 Hey, hey, wait, wait, wait. 14 00:03:42,632 --> 00:03:43,632 Listen... 15 00:03:45,135 --> 00:03:46,135 Arthur. 16 00:03:49,055 --> 00:03:50,224 We need to talk. 17 00:03:58,232 --> 00:03:59,733 Look, perhaps, er... 18 00:04:01,235 --> 00:04:03,529 Perhaps it'd be better if the rest of us... 19 00:04:03,612 --> 00:04:05,072 You know, why don't you let us? 20 00:04:09,118 --> 00:04:10,160 Hey. 21 00:04:12,371 --> 00:04:13,747 Hey, listen to me. 22 00:04:14,957 --> 00:04:16,208 Arthur, stop! 23 00:04:19,837 --> 00:04:22,715 Let us take the prince to your father. 24 00:04:31,557 --> 00:04:32,600 I will do it. 25 00:04:40,232 --> 00:04:41,734 He won't welcome you for this. 26 00:05:11,764 --> 00:05:14,350 Sorry for the loss of your son, High-King. 27 00:05:19,730 --> 00:05:22,566 Sorry for the loss of my brother. 28 00:05:22,650 --> 00:05:23,776 Rise. 29 00:05:34,620 --> 00:05:35,913 The prince died a hero, 30 00:05:37,373 --> 00:05:41,877 felling Saxon by the dozen. 31 00:05:41,961 --> 00:05:43,003 You were ambushed? 32 00:05:44,129 --> 00:05:45,756 Yes, Father. 33 00:05:45,839 --> 00:05:46,882 Where? 34 00:05:48,300 --> 00:05:49,760 White Horse Plain. 35 00:05:50,970 --> 00:05:52,012 Who led you there? 36 00:05:54,390 --> 00:05:55,432 Oh... 37 00:05:56,600 --> 00:05:59,728 tell me it wasn't the prince. 38 00:06:01,689 --> 00:06:02,731 Tell me... 39 00:06:04,858 --> 00:06:06,652 that that's not his legacy. 40 00:06:09,989 --> 00:06:11,573 Answer me! 41 00:06:11,657 --> 00:06:13,951 If I may, great King, Arthur held the ground 42 00:06:14,034 --> 00:06:16,012 at the river, had he not done that, we almost certainly 43 00:06:16,036 --> 00:06:19,039 - would have been overwhelmed... - One more word. 44 00:06:27,798 --> 00:06:30,092 You think holding your tongue makes you loyal? 45 00:06:31,301 --> 00:06:32,301 Noble? 46 00:06:33,721 --> 00:06:35,097 Worthy of my blood? 47 00:06:37,057 --> 00:06:39,518 Let us retire, High-King. 48 00:06:39,601 --> 00:06:43,230 The Saxons outflanked us south and west. 49 00:06:43,313 --> 00:06:45,232 We were forced into open ground. 50 00:06:49,945 --> 00:06:52,322 The plain was our only path. 51 00:06:52,406 --> 00:06:54,616 A land without an heir is a cursed one, 52 00:06:54,700 --> 00:06:57,870 but you are still young, my king. 53 00:06:57,953 --> 00:07:01,165 More than able to sire an heir if the Lord our God wills it. 54 00:07:03,250 --> 00:07:04,918 But the fate of the kingdom... 55 00:07:05,961 --> 00:07:07,546 is only as secure... 56 00:07:09,131 --> 00:07:12,217 ...as the guard that is placed on their child. 57 00:07:15,054 --> 00:07:16,430 And when the time comes... 58 00:07:20,684 --> 00:07:24,271 ...Father, I will lead that guard. 59 00:07:35,866 --> 00:07:36,909 If it pleases you. 60 00:07:42,873 --> 00:07:44,374 If it pleases me? 61 00:07:48,253 --> 00:07:50,047 You... 62 00:07:50,130 --> 00:07:51,673 You truly are... 63 00:07:53,342 --> 00:07:55,219 my bastard. 64 00:07:58,305 --> 00:08:02,017 You not only failed in your first task 65 00:08:02,101 --> 00:08:04,812 to protect the prince, but now you offer yourself up 66 00:08:04,895 --> 00:08:06,230 as a defender of the land? 67 00:08:06,313 --> 00:08:08,065 The protector of the people? 68 00:08:15,114 --> 00:08:18,367 I offer myself as your servant. 69 00:08:20,244 --> 00:08:21,870 You are the son of a whore. 70 00:08:23,372 --> 00:08:24,832 Coveting is all you know. 71 00:08:24,915 --> 00:08:26,750 Coveting, begging and conniving, 72 00:08:26,834 --> 00:08:28,502 just like your mother! 73 00:08:34,133 --> 00:08:36,009 You dishonor her and yourself. 74 00:09:22,306 --> 00:09:24,099 Give me your sword. 75 00:09:38,113 --> 00:09:39,114 Father! 76 00:09:40,282 --> 00:09:41,491 Please. 77 00:10:04,014 --> 00:10:09,436 If this pleases me! If this pleases me! 78 00:10:46,306 --> 00:10:47,516 The Saxon... 79 00:10:49,643 --> 00:10:50,811 patient... 80 00:10:51,937 --> 00:10:55,148 ever vigilant, he caught us sleeping. 81 00:10:56,358 --> 00:10:59,361 He stole across the land like... 82 00:10:59,444 --> 00:11:01,989 Like night itself and they glutted the ground... 83 00:11:03,198 --> 00:11:04,533 with our blood. 84 00:11:07,786 --> 00:11:10,455 You'd think we'd know by now. You'd think we'd be ready. 85 00:11:12,958 --> 00:11:16,461 Year upon year they weaken us like louse in a beam. 86 00:11:16,545 --> 00:11:20,507 And now, the beam is cracking. 87 00:11:20,590 --> 00:11:22,301 It's breaking. 88 00:11:22,384 --> 00:11:23,677 I can... 89 00:11:26,513 --> 00:11:27,848 I can hear it. 90 00:11:31,893 --> 00:11:36,064 And here you all are. 91 00:11:36,148 --> 00:11:40,152 The tribal kings and queens of this great isle. 92 00:11:40,235 --> 00:11:42,904 Thank you for coming so far and fast. 93 00:11:42,988 --> 00:11:46,742 Every tribal king, bar Gorfydd and Gundleus, 94 00:11:46,825 --> 00:11:49,494 but I don't expect miracles. Gorfydd is too proud 95 00:11:49,578 --> 00:11:51,371 and Gundleus, like all Silurians, 96 00:11:51,455 --> 00:11:54,082 too drunk on murder and pillage to be much missed. 97 00:11:54,166 --> 00:11:56,626 Not when I have friends 98 00:11:56,710 --> 00:11:57,878 like this. 99 00:12:01,340 --> 00:12:03,425 Truly, Bishop, 100 00:12:03,508 --> 00:12:05,802 I am blessed. 101 00:12:06,970 --> 00:12:11,892 And I'm a little surprised... too. 102 00:12:14,227 --> 00:12:17,856 When the Saxon first darkened our shores, 103 00:12:17,939 --> 00:12:20,650 I, as ruler and high-king of this isle, 104 00:12:20,734 --> 00:12:21,943 sought your aid. 105 00:12:23,153 --> 00:12:25,072 I begged for it. 106 00:12:27,032 --> 00:12:29,951 Did you answer my call... 107 00:12:30,035 --> 00:12:31,286 King Tewdric? 108 00:12:33,246 --> 00:12:35,832 - No, High-King. - No, no, no, no, no, no. 109 00:12:35,916 --> 00:12:38,085 You sat that one out. 110 00:12:38,168 --> 00:12:40,170 You let Dumnonia fight for you. 111 00:12:40,253 --> 00:12:42,047 Die for you! 112 00:12:46,093 --> 00:12:48,595 Oh, King Cadwys. 113 00:12:49,763 --> 00:12:52,474 Did you fight at Dumnonia's side? 114 00:12:52,557 --> 00:12:54,810 - No, my king. - No, no, no, no, no, no. 115 00:12:54,893 --> 00:12:58,980 Because your daughter was getting married 116 00:12:59,064 --> 00:13:03,276 and the preparations were... vexatious? 117 00:13:03,360 --> 00:13:05,028 How can I earn your forgiveness? 118 00:13:07,864 --> 00:13:10,492 None of you are Dumnonia's friend. 119 00:13:10,575 --> 00:13:11,993 You resent us. 120 00:13:12,077 --> 00:13:13,829 The reach of Dumnonia's realm. 121 00:13:13,912 --> 00:13:16,289 You resent our crops, our minerals, our men... 122 00:13:16,373 --> 00:13:17,707 You resent us! 123 00:13:19,668 --> 00:13:22,504 You hate us. 124 00:13:23,588 --> 00:13:29,588 But surely, surely, you hate the Saxon more. 125 00:13:31,138 --> 00:13:34,224 I've felt more fealty from my dog. 126 00:13:34,307 --> 00:13:36,893 From my bastard! 127 00:13:42,941 --> 00:13:46,194 And now you show your faces. 128 00:13:46,278 --> 00:13:49,281 When it's too late and my son is dead, 129 00:13:49,364 --> 00:13:51,408 and when it matters not. 130 00:13:57,998 --> 00:14:01,877 But the next time I call upon you... 131 00:14:01,960 --> 00:14:03,670 you remember this day. 132 00:14:05,547 --> 00:14:06,882 You remember 133 00:14:08,049 --> 00:14:09,593 your high-king. 134 00:14:09,676 --> 00:14:10,760 Banish him! 135 00:14:17,684 --> 00:14:19,769 From Dumnonia and all of Britain. 136 00:14:21,688 --> 00:14:25,734 And be warned the fool who gives him aid or shelter. 137 00:14:29,529 --> 00:14:31,406 You have lost one son today. 138 00:14:34,075 --> 00:14:36,036 The Gods would not see you lose another. 139 00:14:37,370 --> 00:14:39,956 The Gods, Merlin... 140 00:14:41,374 --> 00:14:42,792 or you? 141 00:14:42,876 --> 00:14:45,253 Let me bear Mordred to Avalon. 142 00:14:47,047 --> 00:14:48,798 There he will be nearer to the gods 143 00:14:48,882 --> 00:14:50,759 when I convey him to their care. 144 00:15:05,857 --> 00:15:07,400 Arthur! Wait, wait, wait! 145 00:15:07,484 --> 00:15:09,402 - Hold up, hold up, hold up. - No, sir. 146 00:15:09,486 --> 00:15:11,214 - You know you can't. - Give me a minute, please! 147 00:15:11,238 --> 00:15:12,572 Just to say goodbye. Please. 148 00:15:12,656 --> 00:15:13,907 Please. 149 00:15:20,664 --> 00:15:22,791 Let me say goodbye to my friend. 150 00:15:22,874 --> 00:15:23,917 Come. 151 00:15:28,922 --> 00:15:30,048 Dumnonia... 152 00:15:30,131 --> 00:15:32,133 Huh? 153 00:15:32,217 --> 00:15:34,719 Dumnonia... 154 00:15:34,803 --> 00:15:36,263 still dominates the isle, 155 00:15:36,346 --> 00:15:38,181 but my father is complacent. 156 00:15:38,265 --> 00:15:40,433 - He is blind. - Shh, shh, shh. 157 00:15:42,018 --> 00:15:44,604 You will win my father's ear, Owain. 158 00:15:44,688 --> 00:15:47,440 Make him see the error of his ways. 159 00:15:47,524 --> 00:15:49,568 Me? I'm not going to be able to win his ear... 160 00:15:49,651 --> 00:15:52,487 My father ignores half the Tribe Kings. 161 00:15:52,571 --> 00:15:55,532 He must unite them. 162 00:15:55,615 --> 00:15:58,326 Even Siluria and Powys 163 00:15:58,410 --> 00:16:01,413 cement their support for the coming war. 164 00:16:03,915 --> 00:16:05,308 I don't understand, what do you mean? 165 00:16:05,332 --> 00:16:06,876 Let's go. 166 00:16:06,960 --> 00:16:08,354 - Come on, let's go! - One minute, please! 167 00:16:08,378 --> 00:16:09,379 One minute! 168 00:16:09,462 --> 00:16:11,298 So help me! One minute! 169 00:16:15,885 --> 00:16:19,138 How exactly are we meant to defeat the Saxons? 170 00:16:19,222 --> 00:16:21,600 First you contain them, 171 00:16:21,683 --> 00:16:24,394 then you hold the line... here. 172 00:16:24,476 --> 00:16:27,772 I mean, how are we supposed to defeat the Saxons 173 00:16:27,856 --> 00:16:29,649 without you? 174 00:16:34,487 --> 00:16:35,822 Hmm? 175 00:16:38,450 --> 00:16:40,368 If one Saxon sets foot west of Calleva, 176 00:16:40,452 --> 00:16:41,620 then we are doomed. 177 00:16:41,703 --> 00:16:43,413 Dumnonia and all the tribes. 178 00:16:46,458 --> 00:16:49,002 Let's go. Come on. Let's go. 179 00:16:49,085 --> 00:16:50,587 Calleva. 180 00:16:59,888 --> 00:17:00,972 Calleva. 181 00:17:36,841 --> 00:17:38,259 Who's here? 182 00:17:38,343 --> 00:17:39,386 Anyone? 183 00:19:35,418 --> 00:19:36,461 Hold on. I'm coming. 184 00:19:37,962 --> 00:19:39,088 Stay still, stay still. 185 00:19:48,807 --> 00:19:50,350 This won't hurt. 186 00:19:50,433 --> 00:19:51,726 You're going to make it. 187 00:19:51,810 --> 00:19:52,977 You are a warrior. 188 00:19:54,604 --> 00:19:56,272 On the count of three. 189 00:19:58,316 --> 00:19:59,316 One... 190 00:20:54,163 --> 00:20:55,163 Merlin! 191 00:21:00,503 --> 00:21:01,629 Merlin! 192 00:21:06,259 --> 00:21:07,677 Merlin! 193 00:21:15,351 --> 00:21:17,854 Think I was joking when I told him to banish you? 194 00:21:21,441 --> 00:21:22,525 Thank you, Hywel. 195 00:21:24,360 --> 00:21:26,279 Okay. 196 00:21:31,242 --> 00:21:34,579 His wounds are deep, Merlin. 197 00:21:34,662 --> 00:21:36,998 So what possessed you to bring him here? 198 00:21:37,081 --> 00:21:38,583 He's dying. 199 00:21:41,210 --> 00:21:42,337 You told me once... 200 00:21:44,380 --> 00:21:47,508 "Avalon is home to those who do not fit 201 00:21:47,592 --> 00:21:49,469 and have no wish to belong." 202 00:21:59,562 --> 00:22:00,939 His wounds. 203 00:22:02,023 --> 00:22:03,858 What do you see in him, Nimue? 204 00:22:05,485 --> 00:22:06,736 The stakes of a death pit. 205 00:22:07,737 --> 00:22:09,572 The only survivor 206 00:22:09,656 --> 00:22:11,616 of a raid to the north. 207 00:22:11,699 --> 00:22:13,326 Where to the north? 208 00:22:13,409 --> 00:22:15,787 Fishing village near the border. 209 00:22:15,870 --> 00:22:18,456 Silurians. 210 00:22:18,539 --> 00:22:20,541 We saved the isle from the Saxon 211 00:22:20,625 --> 00:22:22,794 and they thank us with endless raids and plunder. 212 00:22:45,108 --> 00:22:47,402 Hywel, take him inside. 213 00:22:59,080 --> 00:23:00,081 Nimue... 214 00:23:02,875 --> 00:23:04,127 ...look after him. 215 00:23:13,302 --> 00:23:16,014 Well, your timing was reliably terrible. 216 00:23:18,474 --> 00:23:20,727 What was I supposed to do? 217 00:23:20,810 --> 00:23:22,812 In grief and guilt, he lashed out. 218 00:23:22,895 --> 00:23:24,522 You gave him a target. 219 00:23:24,605 --> 00:23:26,441 Guilt? 220 00:23:26,524 --> 00:23:28,484 Sending Mordred to quell a border skirmish 221 00:23:28,568 --> 00:23:30,528 would be foolish enough. Sending him to fight 222 00:23:30,611 --> 00:23:32,506 - the Saxons in open battle... - Don't speak ill of my brother. 223 00:23:32,530 --> 00:23:34,049 - He spoke ill of you often... - Merlin... 224 00:23:34,073 --> 00:23:36,492 ...and he had none of your gifts. 225 00:23:36,576 --> 00:23:38,369 Not even the quick mouth. 226 00:23:39,787 --> 00:23:41,372 You see what must be done, 227 00:23:41,456 --> 00:23:43,624 today, tomorrow. 228 00:23:43,708 --> 00:23:46,502 You make others feel slow, sluggish. 229 00:23:48,838 --> 00:23:51,549 Nothing fosters enemies like envy. 230 00:23:51,632 --> 00:23:53,509 Banishment will suit you, Arthur. 231 00:23:54,552 --> 00:23:56,637 Shape you. 232 00:23:56,721 --> 00:23:59,474 Mold you into the man the gods would have you be. 233 00:24:00,725 --> 00:24:02,101 Don't squander it. 234 00:24:03,603 --> 00:24:04,645 Embrace it. 235 00:24:06,481 --> 00:24:08,274 Come. 236 00:24:08,357 --> 00:24:09,776 Banishment's not to be undertaken 237 00:24:09,859 --> 00:24:11,527 on an empty stomach. 238 00:24:11,611 --> 00:24:14,238 I need to take care of your wounds. 239 00:24:14,322 --> 00:24:15,948 I must leave Dumnonia. 240 00:24:18,284 --> 00:24:19,327 Today. 241 00:24:21,537 --> 00:24:23,998 No one will begrudge you one last meal. 242 00:24:24,082 --> 00:24:25,625 Ointment on those bruises. 243 00:24:28,377 --> 00:24:30,004 My king has commanded it. 244 00:24:34,383 --> 00:24:36,344 Very well. 245 00:24:36,427 --> 00:24:39,305 Try not to get yourself killed. 246 00:24:39,388 --> 00:24:42,058 When you offer counsel of that caliber, 247 00:24:42,141 --> 00:24:43,351 I listen. 248 00:24:45,061 --> 00:24:46,729 Steady. 249 00:24:51,275 --> 00:24:52,610 Merlin... 250 00:24:55,655 --> 00:24:56,906 ...nurture him... 251 00:24:57,907 --> 00:24:59,200 as you did me. 252 00:25:01,160 --> 00:25:02,745 Until I see you again. 253 00:25:05,706 --> 00:25:06,958 Come. 254 00:25:21,097 --> 00:25:23,349 Muder. Muder. 255 00:25:25,768 --> 00:25:26,936 He's Saxon. 256 00:25:31,649 --> 00:25:33,734 But he's from one of our settlements. 257 00:25:33,818 --> 00:25:35,611 So he must be a slave. 258 00:25:35,695 --> 00:25:38,322 Him and his mother, wherever she may be. 259 00:25:39,323 --> 00:25:41,159 Your mother's gone. 260 00:25:41,242 --> 00:25:43,661 Our tongue will be your tongue. 261 00:25:43,744 --> 00:25:44,996 We'll call you Derfel. 262 00:25:46,914 --> 00:25:48,666 It means strong. 263 00:26:02,680 --> 00:26:03,680 Will he live? 264 00:26:43,638 --> 00:26:47,099 Do you think Arthur might come this year? 265 00:26:48,267 --> 00:26:50,102 They say he's gone as far as Gaul. 266 00:26:52,230 --> 00:26:54,023 And his punishment still stands. 267 00:26:55,900 --> 00:26:58,402 You're bound together wherever Arthur may be. 268 00:27:01,113 --> 00:27:03,282 Merlin says there'll be betrothals tonight. 269 00:27:04,408 --> 00:27:06,118 - Ralla and Culwyn. - Hmm. 270 00:27:07,870 --> 00:27:10,248 - I pity her. - Hmm? 271 00:27:10,331 --> 00:27:14,335 He has a body of a dumpling and the mind of a child. 272 00:27:14,418 --> 00:27:16,295 She has a brain. 273 00:27:16,379 --> 00:27:18,923 So he will love and cherish her 274 00:27:19,006 --> 00:27:22,093 and... she can make all the decisions. 275 00:27:26,430 --> 00:27:28,474 - What's that? - Merchants and hawkers 276 00:27:28,557 --> 00:27:30,017 coming for the festival. 277 00:27:49,620 --> 00:27:50,620 Nimue. 278 00:27:51,831 --> 00:27:53,416 Lady Morgan. 279 00:27:53,499 --> 00:27:55,501 Merlin is waiting. 280 00:27:55,584 --> 00:27:57,169 There are preparations for tonight. 281 00:28:08,639 --> 00:28:11,809 My lady, you're here for the festival? 282 00:28:14,478 --> 00:28:17,315 There are other girls in Avalon, Derfel. 283 00:28:18,482 --> 00:28:20,276 Girls who can be truly yours. 284 00:28:48,095 --> 00:28:49,638 Derfel. 285 00:28:49,722 --> 00:28:50,973 Got a minute? 286 00:28:54,894 --> 00:28:55,978 Which? 287 00:28:56,062 --> 00:28:57,855 That one. 288 00:28:57,938 --> 00:28:59,690 Oh. 289 00:29:01,650 --> 00:29:03,819 Almost time to hoist the bull. 290 00:29:03,903 --> 00:29:05,905 You make it sound so much fun, Father. 291 00:29:05,988 --> 00:29:07,990 And so easy. 292 00:29:08,074 --> 00:29:10,242 I'm not doing it this year. I'm not. 293 00:29:10,326 --> 00:29:12,119 Hmm, you said that last year. 294 00:29:14,789 --> 00:29:16,499 Is this what you're wearing? 295 00:29:18,000 --> 00:29:19,710 Ah, I'll fetch you something. 296 00:29:23,297 --> 00:29:24,340 You wanted to speak to me? 297 00:29:27,468 --> 00:29:28,468 Be careful. 298 00:29:28,511 --> 00:29:29,720 Steady now. 299 00:29:33,349 --> 00:29:34,349 Careful. 300 00:29:36,143 --> 00:29:39,730 When Lady Morgan visits, she gets everyone working. 301 00:29:40,773 --> 00:29:43,567 Derfel, I want to ask you something. 302 00:29:46,529 --> 00:29:48,531 I have no son. 303 00:29:48,614 --> 00:29:49,614 No heir. 304 00:29:51,242 --> 00:29:53,452 I'm not getting any younger. 305 00:29:56,789 --> 00:30:00,000 What would you feel about, er, taking on the farm? 306 00:30:00,084 --> 00:30:02,086 One day? 307 00:30:02,169 --> 00:30:04,922 Hywel, I'm not sure yet 308 00:30:05,005 --> 00:30:06,298 what my path is. 309 00:30:07,466 --> 00:30:09,427 You'd need some time to think about it. 310 00:30:12,513 --> 00:30:15,224 All I ask is you don't throw me out. 311 00:30:17,226 --> 00:30:19,311 No. 312 00:30:19,395 --> 00:30:22,606 How about a stint manning the vats and dyeing some wool? 313 00:30:22,690 --> 00:30:24,859 I did that at your age. 314 00:30:24,942 --> 00:30:27,111 With all respect to Merlin, 315 00:30:27,194 --> 00:30:29,655 that's where Avalon's heart truly beats. 316 00:30:49,425 --> 00:30:51,635 On my travels, people ask me, 317 00:30:53,721 --> 00:30:55,055 "What is Avalon?" 318 00:30:57,641 --> 00:30:59,560 We are not richer, 319 00:30:59,643 --> 00:31:00,643 mightier... 320 00:31:02,188 --> 00:31:03,397 cleverer. 321 00:31:04,690 --> 00:31:08,027 We are merely closer to the gods. 322 00:31:08,110 --> 00:31:09,445 Yes. 323 00:31:09,528 --> 00:31:11,447 The heavens! 324 00:31:11,530 --> 00:31:12,530 The Fates! 325 00:31:13,741 --> 00:31:15,117 To the life beyond. 326 00:31:16,827 --> 00:31:19,538 In that we are blessed. 327 00:32:27,940 --> 00:32:29,650 Whoo! 328 00:32:44,248 --> 00:32:47,126 Come on, Ralla. Come on. 329 00:32:47,209 --> 00:32:48,627 Come on. It's our wedding day. 330 00:32:54,258 --> 00:32:55,593 Mmm. 331 00:33:08,022 --> 00:33:10,107 Next solstice we should bind hands. 332 00:33:11,567 --> 00:33:12,567 Nimue... 333 00:33:33,422 --> 00:33:35,299 What, Nimue? 334 00:33:35,382 --> 00:33:36,675 Nimue? 335 00:33:42,598 --> 00:33:44,141 What? What can you see? 336 00:33:44,933 --> 00:33:46,018 Tell me, Nimue. 337 00:34:04,244 --> 00:34:05,245 Can you see? 338 00:34:06,372 --> 00:34:07,790 What is it? What is it? 339 00:34:07,873 --> 00:34:08,874 The Gods... 340 00:34:10,292 --> 00:34:12,378 they want me to choose. 341 00:34:12,461 --> 00:34:14,129 Choose between you or them. 342 00:34:14,213 --> 00:34:16,215 Yes. 343 00:34:16,298 --> 00:34:18,217 And they won't wait for an answer. 344 00:34:19,677 --> 00:34:20,969 Away! 345 00:34:27,309 --> 00:34:29,311 Nimue, listen to me very carefully. 346 00:34:30,979 --> 00:34:33,941 In time, you will be the most powerful druid 347 00:34:34,024 --> 00:34:36,110 Dumnonia has ever known. 348 00:34:36,193 --> 00:34:37,193 That is certain. 349 00:34:38,153 --> 00:34:41,198 And with Britain so divided, 350 00:34:41,281 --> 00:34:43,742 you will be needed in the dark times ahead. 351 00:34:46,161 --> 00:34:47,871 But the road there will be hard. 352 00:34:49,123 --> 00:34:50,123 Long. 353 00:34:51,041 --> 00:34:52,876 Lonely. 354 00:34:52,960 --> 00:34:54,920 Your gift is sacred to the gods. 355 00:34:56,380 --> 00:34:59,466 Your life must be a solitary one, without... 356 00:35:00,801 --> 00:35:03,971 union and without child, or... 357 00:35:05,806 --> 00:35:07,141 Or you will lose your gifts. 358 00:35:11,645 --> 00:35:12,980 What if I refuse? 359 00:35:14,606 --> 00:35:16,567 Then the gods won't speak to you again. 360 00:35:18,902 --> 00:35:19,902 Ever. 361 00:35:30,998 --> 00:35:32,166 Derfel... 362 00:35:34,001 --> 00:35:35,544 How can I deny who I am? 363 00:35:38,005 --> 00:35:39,631 How can I deny my path? 364 00:36:05,491 --> 00:36:07,618 This mark of Siluria, 365 00:36:07,701 --> 00:36:09,036 why do you wear it? 366 00:36:11,830 --> 00:36:13,957 I was their slave. 367 00:36:14,041 --> 00:36:17,044 Muder! Muder! 368 00:36:18,420 --> 00:36:20,380 - No, Muder! - I'm coming, son! 369 00:36:20,464 --> 00:36:22,674 Muder! 370 00:37:03,841 --> 00:37:05,759 Derfel? 371 00:37:05,843 --> 00:37:07,052 Are you drunk? 372 00:37:11,223 --> 00:37:12,850 I just want to be alone. 373 00:37:20,691 --> 00:37:23,110 Come on. Come on. 374 00:37:23,193 --> 00:37:24,528 Come on! 375 00:38:05,027 --> 00:38:06,653 Hold on. I'm coming. 376 00:38:11,366 --> 00:38:12,659 I'm coming. 377 00:38:16,622 --> 00:38:19,041 Stay still, stay still. You're safe now. 378 00:38:19,124 --> 00:38:20,626 You're safe now. 379 00:38:22,210 --> 00:38:23,378 You're going to make it. 380 00:38:25,297 --> 00:38:26,381 You're a fighter. 381 00:38:27,925 --> 00:38:29,092 You're a warrior. 382 00:38:44,524 --> 00:38:45,901 You're a warrior. 383 00:39:07,839 --> 00:39:08,840 Derfel? 384 00:39:11,426 --> 00:39:13,720 Where have you been? 385 00:39:13,804 --> 00:39:15,222 Why did you rush off? 386 00:39:16,431 --> 00:39:17,641 It doesn't matter. 387 00:39:19,476 --> 00:39:20,476 I'm sorry. 388 00:39:22,854 --> 00:39:24,815 - What's going on? - Queen Norwenna is in labor. 389 00:39:24,898 --> 00:39:26,149 You'll ride with us, Derfel. 390 00:39:26,233 --> 00:39:28,235 We could do with the extra help. 391 00:39:48,422 --> 00:39:50,716 Morgan, take the cross from Queen Norwenna. 392 00:39:50,799 --> 00:39:53,385 Get out! Get out! 393 00:39:53,468 --> 00:39:55,303 Go! 394 00:39:55,387 --> 00:39:57,889 How dare you! Leave him be! 395 00:39:57,973 --> 00:39:59,266 Give it to me. 396 00:39:59,349 --> 00:40:00,934 Give it to me! 397 00:40:02,644 --> 00:40:04,364 The fires, Derfel. Help them set the fires. 398 00:40:04,438 --> 00:40:05,564 Yes. 399 00:40:10,861 --> 00:40:13,572 Hold her. 400 00:41:32,859 --> 00:41:34,319 Let's go. 401 00:41:38,073 --> 00:41:39,533 Can I help? 402 00:41:39,616 --> 00:41:40,992 Yes. Grab some logs. 403 00:41:46,706 --> 00:41:48,834 What are you doing? 404 00:41:48,917 --> 00:41:50,293 When Caer Cadarn lights its fires, 405 00:41:50,377 --> 00:41:51,962 all Britain takes heed. 406 00:41:58,135 --> 00:41:59,511 Come on. There's more to do. 407 00:42:13,400 --> 00:42:14,526 Is it a boy? 408 00:42:17,696 --> 00:42:18,696 It is. 409 00:42:40,177 --> 00:42:41,303 But he's crippled. 410 00:42:45,140 --> 00:42:46,140 His foot twisted. 411 00:42:46,183 --> 00:42:47,184 He will never run. 412 00:42:48,351 --> 00:42:50,812 Well, kings don't run, Merlin. 413 00:42:50,896 --> 00:42:52,856 They walk. They ride. 414 00:42:55,442 --> 00:42:58,528 - They rule. - It's not his foot that concerns me. 415 00:43:00,071 --> 00:43:01,198 It's his nature. 416 00:43:02,240 --> 00:43:04,492 There is evil in him. 417 00:43:04,576 --> 00:43:07,287 It will grow and fester with every passing year. 418 00:43:07,370 --> 00:43:09,706 He will bring death and ruin to the kingdom, 419 00:43:09,789 --> 00:43:11,583 and the Saxon will take the isle. 420 00:43:16,046 --> 00:43:17,505 When I held him, 421 00:43:18,715 --> 00:43:21,259 I saw a man who butchers his own people. 422 00:43:22,636 --> 00:43:25,055 I saw the end of Dumnonia 423 00:43:25,138 --> 00:43:27,182 and the whole of Britain. 424 00:43:27,265 --> 00:43:28,850 My high-king. 425 00:43:52,457 --> 00:43:54,209 He has my father's eyes. 426 00:44:00,257 --> 00:44:01,257 The poison... 427 00:44:02,717 --> 00:44:04,844 isn't in the child, Merlin. 428 00:44:07,013 --> 00:44:08,473 It's in you. 429 00:44:08,556 --> 00:44:09,849 You have another son. 430 00:44:11,309 --> 00:44:13,853 A bastard, yes, but a man other men will follow. 431 00:44:13,937 --> 00:44:15,355 You dare mention his name? 432 00:44:15,438 --> 00:44:17,607 Seek Arthur out. 433 00:44:18,733 --> 00:44:20,527 The isle has known nothing but peril 434 00:44:20,610 --> 00:44:21,945 since you banished him. 435 00:44:23,780 --> 00:44:26,783 Seek him out and beg his forgiveness. 436 00:44:29,411 --> 00:44:30,620 No. 437 00:44:30,704 --> 00:44:32,205 You will take the newborn 438 00:44:32,289 --> 00:44:33,456 to your Avalon. 439 00:44:34,749 --> 00:44:36,876 He is different after all. He is special. 440 00:44:37,961 --> 00:44:40,380 He'll thrive there and be out of harm's way. 441 00:44:42,424 --> 00:44:45,093 And you will see to it personally. 442 00:44:47,679 --> 00:44:51,141 If you're too proud to send for Arthur, I'll go myself. 443 00:44:51,224 --> 00:44:52,976 You walk away now... 444 00:44:54,311 --> 00:44:56,104 and you're never coming back. 445 00:45:00,108 --> 00:45:01,108 So be it. 446 00:45:02,694 --> 00:45:04,279 Someone must bring Arthur home. 447 00:45:12,162 --> 00:45:14,331 Far and wide... 448 00:45:14,414 --> 00:45:16,207 spread the word. 449 00:45:17,459 --> 00:45:19,294 Dumnonia, 450 00:45:19,377 --> 00:45:22,047 the Kingdom of Kingdoms, has a new heir. 451 00:45:27,218 --> 00:45:28,553 Prince Mordred. 452 00:45:29,971 --> 00:45:33,266 Merlin! Merlin, what did you see? 453 00:45:34,642 --> 00:45:36,353 What did you see? 454 00:45:37,687 --> 00:45:40,565 I saw fire, slaughter, ruin. 455 00:45:40,648 --> 00:45:42,359 A land enslaved by a tyrant. 456 00:45:43,485 --> 00:45:45,487 I saw the death of Britain. 457 00:45:45,570 --> 00:45:48,198 That child will do the Saxons' bidding. 458 00:45:48,281 --> 00:45:49,657 Only Arthur can stop him. 459 00:45:49,741 --> 00:45:50,926 I should have brought him home sooner. 460 00:45:50,950 --> 00:45:52,535 Why? Why, Arthur? 461 00:45:52,619 --> 00:45:54,329 He is of the blood. 462 00:45:54,412 --> 00:45:56,539 A true Pendragon. He alone has the vision, 463 00:45:56,623 --> 00:45:58,166 the authority to bind the tribes 464 00:45:58,249 --> 00:46:00,627 and vanquish our foes. 465 00:46:00,710 --> 00:46:02,212 You must take my place, Nimue. 466 00:46:02,295 --> 00:46:04,839 Protect the pagan, thwart the Christian 467 00:46:04,923 --> 00:46:06,674 and defend Avalon at all costs. 468 00:46:07,967 --> 00:46:10,345 But I'm not ready, nowhere near. 469 00:46:12,055 --> 00:46:15,600 Fate has forced our hand but you are more than ready. 470 00:46:15,683 --> 00:46:17,936 You will speak to and for the gods. 471 00:46:18,019 --> 00:46:20,188 Be their vessel and their voice. 472 00:46:20,271 --> 00:46:23,316 But the price of this power is your solitude. 473 00:46:23,400 --> 00:46:25,318 Remember that. 474 00:46:25,402 --> 00:46:26,569 Merlin... 475 00:47:00,937 --> 00:47:02,897 The prince and Queen Norwenna. 476 00:47:02,981 --> 00:47:05,150 - Thank you. - Uther's sending them to Avalon. 477 00:47:07,277 --> 00:47:10,029 But what's Avalon without Merlin? 478 00:47:10,113 --> 00:47:11,656 Has he really gone for Arthur? 479 00:47:11,739 --> 00:47:13,074 What Merlin says and what he does 480 00:47:13,158 --> 00:47:14,993 are not always the same. 481 00:47:15,076 --> 00:47:16,453 But he has gone. 482 00:47:17,787 --> 00:47:18,913 Leaving now, 483 00:47:18,997 --> 00:47:20,248 if you please. 484 00:47:21,666 --> 00:47:23,585 Ligessac, head of the King's Guard. 485 00:47:25,170 --> 00:47:27,255 They'll be watching over the prince and the queen. 486 00:47:29,466 --> 00:47:31,134 Hey. 487 00:47:31,217 --> 00:47:33,303 I, er... 488 00:47:33,386 --> 00:47:34,512 I can't go. 489 00:47:35,972 --> 00:47:38,057 I found work here. 490 00:47:38,141 --> 00:47:39,601 Doing what? 491 00:47:41,519 --> 00:47:42,979 Tending the horses. 492 00:47:43,062 --> 00:47:44,105 Really? 493 00:47:46,900 --> 00:47:49,360 How did you get this position anyway? 494 00:47:49,444 --> 00:47:51,613 You don't know anyone here. 495 00:47:51,696 --> 00:47:52,739 I'm going to stay here. 496 00:47:53,823 --> 00:47:55,366 Learn to fight. 497 00:47:55,450 --> 00:47:57,035 Become a warrior like Arthur. 498 00:47:58,119 --> 00:48:00,121 - Why? - Nimue, 499 00:48:00,205 --> 00:48:02,207 We need to go. 500 00:48:06,628 --> 00:48:09,631 Well, when your work brings you to Avalon, 501 00:48:09,714 --> 00:48:11,090 I expect a visit. 502 00:48:14,511 --> 00:48:15,553 Derfel. 503 00:48:55,301 --> 00:48:56,970 Come on! 504 00:50:20,553 --> 00:50:22,639 You know, there are very strict rules about who can 505 00:50:22,722 --> 00:50:24,362 and can't come in here. Do you know that? 506 00:50:28,603 --> 00:50:29,603 Just kidding. 507 00:50:32,190 --> 00:50:34,984 Go on then. Tell me. How many times? 508 00:50:35,068 --> 00:50:36,319 Just tonight. 509 00:50:38,279 --> 00:50:41,991 Tonight and every night for the past two months. 510 00:50:42,075 --> 00:50:44,911 Aye, except last Sunday, when the bishop said... 511 00:50:52,460 --> 00:50:54,837 See, your cuts aren't bad, but you're way too close. 512 00:50:54,921 --> 00:50:56,464 You're never gonna thrust like that. 513 00:50:59,967 --> 00:51:01,177 Do you know who I am? 514 00:51:02,387 --> 00:51:03,680 You're Lord Owain, sir. 515 00:51:03,763 --> 00:51:06,140 - Arthur's friend. - That's right. 516 00:51:08,226 --> 00:51:11,187 How about you tend to my horses every now and again? 517 00:51:11,270 --> 00:51:13,750 Perhaps one day I'll teach you how to use that thing properly. 518 00:51:17,235 --> 00:51:18,486 Sound good? 519 00:51:19,779 --> 00:51:20,779 Yes, sir. 520 00:51:23,950 --> 00:51:24,950 Go on then. 521 00:51:44,971 --> 00:51:46,639 Riders! 522 00:51:52,395 --> 00:51:53,938 State your business. 523 00:51:58,359 --> 00:51:59,944 We're men of God, 524 00:52:00,027 --> 00:52:01,988 come to pay our respects to the high-king. 525 00:52:03,656 --> 00:52:04,656 Oh, aye? 526 00:52:06,868 --> 00:52:09,370 Well, unless I'm very much mistaken, 527 00:52:09,454 --> 00:52:11,080 you lot are Silurians. 528 00:52:12,415 --> 00:52:16,377 Well, we bring only ourselves... 529 00:52:17,378 --> 00:52:18,963 and our good intentions. 530 00:52:20,673 --> 00:52:21,883 That's a yes then. 531 00:52:23,676 --> 00:52:25,344 I'm surprised you lot dared to come. 532 00:52:47,366 --> 00:52:49,202 King Gundleus of Siluria. 533 00:52:53,706 --> 00:52:55,500 Can I speak, my high-king? 534 00:53:01,506 --> 00:53:04,342 The rapes, the raiding parties, 535 00:53:04,425 --> 00:53:07,220 the burned-out villages and broken pledges... 536 00:53:07,303 --> 00:53:10,640 He and Siluria deserve nothing but the fiercest retribution. 537 00:53:10,723 --> 00:53:13,309 Let's slit his throat when we have the chance. 538 00:53:13,392 --> 00:53:15,603 If Arthur deserved banishment and exile, 539 00:53:15,686 --> 00:53:18,606 then he deserves a fate 100 times worse. 540 00:53:18,689 --> 00:53:20,066 Enough. 541 00:53:21,067 --> 00:53:24,278 We keep our enemies close. 542 00:53:24,362 --> 00:53:25,488 Right? 543 00:53:31,744 --> 00:53:32,829 Approach. 544 00:53:34,956 --> 00:53:37,166 I've come to pledge my allegiance, High-King. 545 00:53:38,334 --> 00:53:40,294 I come to make peace. 546 00:53:40,378 --> 00:53:41,754 - Peace? - Hmm. 547 00:53:41,838 --> 00:53:44,006 You have blood on your hands, 548 00:53:44,090 --> 00:53:45,925 the blood of our women and children. 549 00:53:47,093 --> 00:53:50,346 By the mercy of our Lord... 550 00:53:53,266 --> 00:53:55,351 my hands are clean. 551 00:53:55,434 --> 00:53:57,186 You think Siluria's treachery 552 00:53:57,270 --> 00:53:59,188 can be forgotten with empty gestures? 553 00:54:03,025 --> 00:54:05,027 - Kill him. - Blood for blood. 554 00:54:06,320 --> 00:54:07,780 Set me a challenge. 555 00:54:07,864 --> 00:54:10,575 A test worthy of my crimes 556 00:54:10,658 --> 00:54:12,535 and my debt to you. 557 00:54:12,618 --> 00:54:13,995 Anything. 558 00:54:19,041 --> 00:54:20,084 Anything? 559 00:54:22,003 --> 00:54:23,254 Anything. 560 00:54:25,548 --> 00:54:28,467 Your uncle, Gorfydd... 561 00:54:28,551 --> 00:54:30,595 has been plundering our borders for months. 562 00:54:32,388 --> 00:54:34,557 And you will see to it that he never does it again. 563 00:54:36,309 --> 00:54:38,227 I will win your trust 564 00:54:38,311 --> 00:54:42,231 as I won the Lord's forgiveness, by word and deed. 565 00:54:42,315 --> 00:54:46,777 Do you think your cross and conversion interests me, 566 00:54:46,861 --> 00:54:48,029 or convinces me? 567 00:54:49,739 --> 00:54:52,074 It's your brutality I prize. 568 00:54:53,492 --> 00:54:54,535 Your violence... 569 00:54:56,412 --> 00:54:59,040 and your resemblance to a starving rat. 570 00:54:59,123 --> 00:55:01,292 Now that's the Gundleus 571 00:55:01,375 --> 00:55:04,086 I'll be sending to Powys. 572 00:55:04,170 --> 00:55:06,422 - Understood? - Understood. 573 00:55:15,890 --> 00:55:18,768 You honor me, and all of Siluria. 574 00:55:20,394 --> 00:55:21,687 More than that... 575 00:55:23,439 --> 00:55:26,192 you humble me with your grace and forgiveness. 576 00:55:35,451 --> 00:55:37,787 Do that, Gundleus, 577 00:55:37,870 --> 00:55:41,207 and Dumnonia will forgive you all your past sins. 578 00:55:42,750 --> 00:55:43,918 Wulfric! 579 00:55:44,919 --> 00:55:47,046 Wulfric! 580 00:55:49,840 --> 00:55:52,093 Wulfric! 581 00:55:53,219 --> 00:55:55,096 Muder! Muder! 582 00:56:03,646 --> 00:56:05,564 Wulfric! 583 00:56:52,069 --> 00:56:53,320 Where is your lord? 584 00:56:54,572 --> 00:56:55,781 And who are you? 585 00:56:57,450 --> 00:57:00,202 - An old friend. - Come with me. 586 00:57:03,539 --> 00:57:06,417 He took a spear cut to his cheek today. 587 00:57:06,500 --> 00:57:08,210 He can't see properly in a helmet. 588 00:57:08,294 --> 00:57:09,754 That's what he says. 589 00:57:09,837 --> 00:57:11,630 If the Frank had thrust an inch higher... 590 00:57:12,965 --> 00:57:14,216 There's no telling him. 591 00:57:15,259 --> 00:57:16,302 There never was. 592 00:57:17,470 --> 00:57:19,472 Seems you know him well. 593 00:57:19,555 --> 00:57:24,185 We fought together since he led his first war party for King Ban. 594 00:57:24,268 --> 00:57:27,521 He kills like no man I've ever seen. 595 00:57:29,982 --> 00:57:31,817 But he likes to be clean after. 596 00:58:03,557 --> 00:58:06,018 - Merlin! - Arthur. 597 00:58:27,998 --> 00:58:29,708 It's good to see you, Arthur. 598 00:58:33,170 --> 00:58:34,547 You too, my friend. 599 00:58:36,924 --> 00:58:38,300 Come home, Arthur. 600 00:58:40,261 --> 00:58:42,138 Only you can save the isle. 601 00:58:43,222 --> 00:58:44,431 Come home. 38829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.