Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,760 --> 00:01:39,640
Heden
2
00:03:52,720 --> 00:03:57,400
Oh, hi.
Mag ik nog een kop koffie, alsjeblieft?
3
00:04:53,480 --> 00:04:55,240
Ik zei je dat het fout zou gaan.
4
00:04:55,360 --> 00:04:58,720
Ik zei toch
dat die hele klotezooi fout ging lopen?
5
00:04:58,840 --> 00:05:05,360
Maar jij luisterde niet.
En nou zit je met de gevolgen.
6
00:05:07,600 --> 00:05:11,800
Graig, de ERU is er.
7
00:05:11,920 --> 00:05:13,800
De keus is aan jou.
8
00:05:14,880 --> 00:05:19,400
Je komt ongewapend achteruit
naar buiten met je handen omhoog...
9
00:05:19,520 --> 00:05:23,240
of wij komen naar binnen. Begrepen?
10
00:05:23,360 --> 00:05:26,520
Ik kom naar buiten. Krijg de tering.
11
00:05:36,640 --> 00:05:39,560
Zei u nou dat u in Amsterdam woonde?
12
00:05:39,680 --> 00:05:42,360
Nee, in Den Haag.
13
00:05:42,480 --> 00:05:44,360
Allemaal ��n pot nat.
14
00:05:45,440 --> 00:05:52,320
Laat me er hier maar uit.
Dan loop ik de rest wel.
15
00:05:52,440 --> 00:05:55,480
Zeker weten? Ik kan u ook brengen.
16
00:06:02,040 --> 00:06:06,080
Gezellig gekletst.
Hou het wisselgeld maar.
17
00:06:09,160 --> 00:06:14,800
Bevestig ons in onze hoop dat hij op
de Jongste Dag zal opstaan in glorie...
18
00:06:14,920 --> 00:06:18,120
om voor eeuwig
met U en alle heiligen te zijn.
19
00:06:18,240 --> 00:06:19,640
Amen.
20
00:06:37,320 --> 00:06:40,040
Je weet hoe ze hem
na de oorlog behandeld hebben, h�?
21
00:06:40,160 --> 00:06:42,240
Ze gooiden hem in de bajes
toen hij terugkwam.
22
00:06:42,360 --> 00:06:46,920
Ze noemden hem een deserteur.
Geen bedankje kon eraf.
23
00:06:47,040 --> 00:06:49,520
Maar je vader was een held, Simon.
24
00:06:49,640 --> 00:06:52,360
Ik ben er trots op
dat ik met hem gediend heb.
25
00:06:58,240 --> 00:07:01,240
Zo worden ze niet meer geboren.
26
00:07:01,360 --> 00:07:03,720
Die jongelui van tegenwoordig...
27
00:07:09,880 --> 00:07:13,560
Ik zeg maar tegen mezelf
dat ie nu bij mam is.
28
00:07:15,000 --> 00:07:19,720
Hoe is het met jou?
Alles goed in Den Haag?
29
00:07:19,840 --> 00:07:24,160
Prima, maar druk.
30
00:07:24,280 --> 00:07:28,600
Ik werk aan verschillende zaken.
Europol is nogal veeleisend.
31
00:07:28,720 --> 00:07:32,160
Pap was erg trots op je.
32
00:07:33,160 --> 00:07:37,000
Simon, ik snap niet wat dat was
tussen jullie.
33
00:07:37,120 --> 00:07:38,680
Pap praatte niet veel...
34
00:07:38,800 --> 00:07:43,800
Praten? Het was een godswonder
als ie me zag staan. Laat staan praten.
35
00:07:43,920 --> 00:07:47,440
Het is niet waar, Simon.
Hij hield heel veel van je.
36
00:07:47,560 --> 00:07:50,640
Dat liet ie niet vaak blijken,
maar het was wel zo.
37
00:07:52,360 --> 00:07:54,480
Fox.
38
00:07:56,320 --> 00:08:00,800
Jawel. Geen probleem.
39
00:08:02,480 --> 00:08:04,400
Ik zal er zijn.
40
00:08:07,800 --> 00:08:11,600
Heb je ooit
met een deskundige gesproken?
41
00:08:12,480 --> 00:08:15,480
Na wat er gebeurd is
toen je hier nog bij de politie was.
42
00:08:16,840 --> 00:08:20,880
Ik moet gaan.
Geef de kinderen een kusje van me.
43
00:08:21,000 --> 00:08:25,320
Blijf nou toch even.
Gun jezelf even een rustig moment.
44
00:08:25,440 --> 00:08:28,800
Laat een ander je werk overnemen.
45
00:08:29,480 --> 00:08:32,600
Sorry, Marge. Dat gaat niet.
46
00:08:32,720 --> 00:08:37,800
Zitten er huurders in de hut?
Anders kun jij er even heen.
47
00:08:37,920 --> 00:08:41,760
Even de boel de boel laten.
Beetje rust en stilte.
48
00:08:41,880 --> 00:08:46,120
Je hebt gelijk. Misschien doe ik het wel.
49
00:09:39,720 --> 00:09:43,560
Simon Fox, Europol,
Serious Organised Crime.
50
00:09:44,600 --> 00:09:48,560
Ik moet de administratie
van de overledene doornemen.
51
00:09:48,680 --> 00:09:53,920
Hij was vermoedelijk betrokken
bij internationale fraude.
52
00:09:56,360 --> 00:10:00,440
Mark de Koster,
regionale afdeling Moordzaken.
53
00:10:05,120 --> 00:10:08,000
Heb je die man al ge�dentificeerd?
54
00:10:08,120 --> 00:10:12,360
Peter van Doorn. Heeft het grootste deel
van zijn leven hier gewoond.
55
00:10:12,480 --> 00:10:15,240
Hij schijnt van de trap gevallen te zijn.
56
00:10:16,720 --> 00:10:21,480
Ik weet het niet zeker. We wachten nog
op de technische recherche.
57
00:10:22,160 --> 00:10:25,000
Denk je dat ie geduwd is?
58
00:10:28,400 --> 00:10:33,120
Ik moet in elk geval de administratie
van Mr van Doorn doornemen.
59
00:10:34,680 --> 00:10:36,560
Enig idee waar die ligt?
60
00:10:36,680 --> 00:10:39,160
Boven. Eerste deur rechts.
61
00:10:41,440 --> 00:10:44,800
Kan ik wat van die koffie krijgen?
62
00:10:44,920 --> 00:10:48,120
Tuurlijk. Ga je gang.
63
00:11:02,480 --> 00:11:05,760
Ze hebben het lijk meegenomen.
�Pardon?
64
00:11:10,760 --> 00:11:14,520
Het lijk. Ze hebben
geen technische recherche gestuurd.
65
00:11:14,640 --> 00:11:18,680
Geen aanwijzingen voor moord.
Zeggen ze.
66
00:11:18,800 --> 00:11:22,240
Volgens mij zie je dat anders.
67
00:11:25,400 --> 00:11:28,840
Heb je ooit
van Operatie Gladio gehoord?
68
00:11:30,480 --> 00:11:34,920
Ondergronds verzetsnetwerk
uit de Koude Oorlog.
69
00:11:35,040 --> 00:11:37,120
De Russen komen eraan.
70
00:11:37,240 --> 00:11:39,880
Ik ben nogal ge�nteresseerd
in geschiedenis.
71
00:11:40,000 --> 00:11:43,840
Ik doe veel historisch onderzoek.
72
00:11:45,240 --> 00:11:48,160
Het is erg interessant, dat Gladio.
73
00:11:52,840 --> 00:12:00,600
Na de Tweede Wereldoorlog bewaarde
Gladio in Nederland, Belgi� en Itali�...
74
00:12:00,720 --> 00:12:03,480
geheime voorraden
ongeregistreerde wapens...
75
00:12:03,600 --> 00:12:08,920
om het verzet mee te bewapenen
als de Russen zouden komen.
76
00:12:10,000 --> 00:12:13,960
Toen een stel kinderen
begin jaren '80 zo'n voorraad vonden...
77
00:12:14,080 --> 00:12:18,240
liet onze premier
alle voorraden opruimen.
78
00:12:18,360 --> 00:12:22,160
De Muur stond op instorten.
Alles zou gaan veranderen.
79
00:12:23,120 --> 00:12:25,840
Maar er veranderde niks.
80
00:12:25,960 --> 00:12:30,080
Niet?
�Niet wat Gladio betrof.
81
00:12:31,000 --> 00:12:35,480
Ik geloof dat die voorraden nog bestaan.
82
00:12:35,600 --> 00:12:40,880
Ik geloof dat iemand ze gevonden heeft
en ze gaat gebruiken.
83
00:12:41,880 --> 00:12:46,520
En ik denk
dat een van die voorraden hier lag.
84
00:13:02,760 --> 00:13:06,600
Dit zou van alles kunnen zijn.
85
00:13:06,720 --> 00:13:08,480
Maar ik heb wat gevonden.
86
00:13:10,520 --> 00:13:15,080
Ik heb het niet opgeraapt
omdat ik op de recherche wachtte.
87
00:13:18,360 --> 00:13:21,160
Hopen mensen hebben dit soort spullen.
88
00:13:21,280 --> 00:13:24,080
Als kind verzamelde ik ook kogels.
89
00:13:26,040 --> 00:13:28,400
Wat ga je nu doen?
90
00:13:29,160 --> 00:13:32,040
Die voeg ik toe aan mijn verzameling.
91
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Weet je, Simon...
92
00:13:39,760 --> 00:13:44,000
In Belgi� gebruikte de moordzuchtige
Bende van Nijvel Gladio.
93
00:13:44,120 --> 00:13:49,640
In Itali� gebruikte Gladio de Rode
Brigade voor operaties onder valse vlag.
94
00:13:49,760 --> 00:13:54,440
Iedereen dacht dat de communisten
achter de aanslagen zaten.
95
00:13:54,560 --> 00:13:56,560
Dat pakte goed uit
voor de pro�Amerikanen...
96
00:13:56,680 --> 00:14:01,120
maar je kon daarna
beter geen Italiaanse commie zijn.
97
00:14:01,240 --> 00:14:03,880
En nu is het verkiezingstijd...
98
00:14:04,000 --> 00:14:09,400
en gaat Anton de Poorter
met zijn No Nonsense�wet...
99
00:14:09,520 --> 00:14:11,680
die ons laatste restje privacy
de nek omdraait...
100
00:14:11,800 --> 00:14:16,280
of die schlemiel van een Ben Somers
de verkiezingen winnen.
101
00:14:16,400 --> 00:14:23,440
Het verschil is of je in een politiestaat
wilt leven of niet.
102
00:14:23,560 --> 00:14:26,120
Het enige dat ze nodig hebben, is angst.
103
00:14:26,240 --> 00:14:33,960
Russen, extremisten uit het Midden�
Oosten, anarchisten, het maakt niet uit.
104
00:14:34,080 --> 00:14:37,560
Angst is het enige dat ze nodig hebben.
105
00:14:40,440 --> 00:14:43,760
Niet meer dan een lesje geschiedenis,
denk ik.
106
00:14:43,880 --> 00:14:48,160
Hier is in elk geval mijn kaartje.
107
00:14:48,280 --> 00:14:52,720
Als je nog meer documenten vindt
die ik even moet zien, bel me dan.
108
00:14:52,840 --> 00:14:57,400
Ik vond het gezellig.
Bedankt voor de koffie.
109
00:15:06,600 --> 00:15:10,000
Hallo... Eleanor was het toch?
110
00:15:10,120 --> 00:15:13,280
Heb je nog wat van die maagtabletjes?
111
00:15:13,400 --> 00:15:17,360
Ik weet wat u bedoelt.
Ik heb er nog wel een paar, geloof ik.
112
00:15:22,480 --> 00:15:25,920
Te snel gegeten?
�Te veel koffie, vrees ik.
113
00:15:26,040 --> 00:15:29,880
Simon, ik heb je gebeld,
maar je nam niet op.
114
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
Ze zijn wat van plan aan de overkant
van Het Kanaal. Grote auto.
115
00:15:36,600 --> 00:15:41,240
Ik moet even bij D'Arnaud langs.
Ben zo terug.
116
00:16:02,040 --> 00:16:05,280
In orde. Bedankt en tot ziens.
117
00:16:07,120 --> 00:16:09,120
Gecondoleerd, Simon.
118
00:16:09,240 --> 00:16:12,120
Had me verteld
dat je vader is overleden.
119
00:16:12,240 --> 00:16:14,880
Daar mag je gerust verlof voor opnemen.
120
00:16:15,000 --> 00:16:18,280
Hier bij Europol hebben we daar
goeie regelingen voor.
121
00:16:19,480 --> 00:16:21,640
Het aanbod blijft staan.
122
00:16:22,920 --> 00:16:28,600
Ik heb je verslag over je bezoek
aan het huis van de overledene gelezen.
123
00:16:28,720 --> 00:16:32,280
Ik laat de EC3 taskforce
de zaak afronden.
124
00:16:32,400 --> 00:16:35,360
Dus meneer Van Doorn
is een natuurlijke dood gestorven?
125
00:16:35,480 --> 00:16:38,440
Ik ben nog niet klaar met mijn rapport.
126
00:16:38,560 --> 00:16:41,560
Ik heb rechercheur
Mark de Koster gesproken.
127
00:16:41,680 --> 00:16:47,120
Hij lijkt zo zijn twijfels te hebben,
maar hij heeft niks concreets in handen.
128
00:16:47,240 --> 00:16:49,960
Ik zal het kort houden.
129
00:16:50,080 --> 00:16:53,640
Je gaat samen met Thijs van Houten
die autosmokkel doen?
130
00:16:53,760 --> 00:16:58,760
Ja. Aardige jonge knul is dat.
�Dat is ie zeker.
131
00:17:00,640 --> 00:17:05,120
Je ziet er moe uit. Slaap je wel genoeg?
132
00:17:11,560 --> 00:17:15,480
Ja, niks aan de hand.
133
00:17:16,240 --> 00:17:21,520
Dat is het voor nu.
Denk nog even na over dat verlof.
134
00:17:22,360 --> 00:17:24,280
Dank u.
135
00:17:32,080 --> 00:17:37,840
Interessante collectie hebt u hier.
Sterke leiders.
136
00:17:37,960 --> 00:17:43,720
Ik moet het volk nog tegenkomen
dat snakt naar een zwakke leider.
137
00:17:58,320 --> 00:18:02,200
Hectisch, de laatste paar dagen?
Even op en neer naar Dublin.
138
00:18:04,400 --> 00:18:07,720
Eenheid 1 is in positie.
Eenheid 2, luister uit.
139
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
Er gaan zes vluchten per dag.
Of je de bus neemt.
140
00:18:13,000 --> 00:18:19,480
Ik wil niks suggereren, maar het is niet
niks als je een van je ouders verliest.
141
00:18:23,480 --> 00:18:25,480
Je had het me best mogen vertellen.
142
00:18:25,600 --> 00:18:29,280
Ja, ik had misschien
iets moeten zeggen.
143
00:18:29,400 --> 00:18:31,040
Eenheid 2, dit hebben we opgevangen.
144
00:18:31,160 --> 00:18:37,560
We zijn al door de douane. We hebben
het product. Nu kunnen we zaken doen?
145
00:18:37,680 --> 00:18:39,600
Geen probleem, gast.
146
00:18:39,720 --> 00:18:42,440
Is dat wat ik denk dat het is?
147
00:18:42,560 --> 00:18:47,800
Het betekent dat ze autosmokkelaars zijn
met een voorraadje voor eigen gebruik.
148
00:18:47,920 --> 00:18:53,120
Het betekent dat we ze door de Britse
politie moeten laten oppakken...
149
00:18:53,240 --> 00:18:54,920
voor ze Nederland binnenkomen.
150
00:18:55,040 --> 00:18:57,960
Als we ze de grens laten passeren,
faciliteren we drugssmokkel.
151
00:18:58,080 --> 00:19:03,240
Ik ken die klotewet ook wel, Thijs.
Ik laat dit niet door m'n vingers glippen.
152
00:19:03,360 --> 00:19:07,800
Zes maanden werk naar God omdat
die eikels wat wiet bij zich hebben.
153
00:19:07,920 --> 00:19:12,640
Weet jij of het wiet is?
Het kan hero�ne zijn, of coke, of pillen.
154
00:19:12,760 --> 00:19:15,080
Dat risico neem ik dan maar.
155
00:19:15,200 --> 00:19:17,840
Eenheid 1, begrepen.
156
00:19:23,360 --> 00:19:26,320
Unit 1, we gaan erop af.
�Begrepen.
157
00:21:06,280 --> 00:21:08,240
En...?
158
00:21:13,080 --> 00:21:14,880
We wisten het.
159
00:21:15,000 --> 00:21:19,600
De regels voor aanhoudingen
in dit soort situaties zijn glashelder.
160
00:21:19,720 --> 00:21:24,640
U zit nog maar sinds kort bij Europol,
maar meneer van Houten niet.
161
00:21:24,760 --> 00:21:27,960
Ik weet dat agenten soms
hechte onderlinge banden aangaan...
162
00:21:28,080 --> 00:21:31,520
maar als u, meneer van Houten,
onder druk staat...
163
00:21:31,640 --> 00:21:35,800
om regels te overtreden,
dan hoor ik dat graag.
164
00:21:35,920 --> 00:21:38,520
Ik verzeker u
dat daarvan geen sprake is.
165
00:21:41,080 --> 00:21:45,160
Dan zal ik aandringen op een offici�le
berisping op uw conduitestaat.
166
00:21:45,280 --> 00:21:47,880
En als directeur D'Arnaud
sancties wil opleggen...
167
00:21:48,000 --> 00:21:51,320
Wat een gelul. U bent duidelijk geweest.
168
00:21:51,440 --> 00:21:54,680
Niemand hoeft hier berispt te worden.
Ik zat fout.
169
00:21:54,800 --> 00:21:56,760
Beheers u, Mr Fox.
170
00:21:59,880 --> 00:22:04,600
Ik hou niet van vergissingen
in mijn zaken, Miss Brand.
171
00:22:04,720 --> 00:22:07,920
Daarom hebben Thijs en ik
honderden uren gesprekken...
172
00:22:08,040 --> 00:22:12,920
en honderden bestanden uitgevlooid.
Er was geen spoor van drugssmokkel.
173
00:22:13,040 --> 00:22:17,920
Een paar minuten voor de boot vertrok,
pikten we ��n enkele aanwijzing op.
174
00:22:18,040 --> 00:22:22,840
U had actie moeten ondernemen
op grond van die aanwijzing, Mr Fox.
175
00:22:24,440 --> 00:22:29,280
Mathilda Brand, verdomde aanklager.
Alles keurig volgens het boekje.
176
00:22:29,400 --> 00:22:33,240
Ik ken dat type. Ze moeten die
autistische trutten geen ruimte geven.
177
00:22:33,360 --> 00:22:39,600
Ik ben het met je eens. Maar ik maak me
zorgen om jou. Je bent gespannen.
178
00:22:40,920 --> 00:22:45,160
Ik weet wat er gebeurd is
toen je bij de Ierse politie zat.
179
00:22:45,280 --> 00:22:47,080
Misschien zou je eens...
180
00:22:47,200 --> 00:22:50,960
Je weet er geen reet van, Thijs.
181
00:22:51,080 --> 00:22:53,320
Tot vandaag had je
een vlekkeloze staat van dienst.
182
00:22:53,440 --> 00:22:56,880
Je hebt vast een heerlijke jeugd gehad
en een waanzinnige vrouw.
183
00:22:57,000 --> 00:22:58,840
Maar je weet geen reet.
184
00:22:58,960 --> 00:23:01,480
Je moet er echt
maar eens even tussenuit.
185
00:23:02,880 --> 00:23:06,800
En ik heb trouwens inderdaad
een waanzinnige vrouw.
186
00:23:06,920 --> 00:23:09,560
En we gaan een baby
op de wereld zetten.
187
00:23:09,680 --> 00:23:15,480
Dat soort dingen vertellen partners
elkaar en dan gaan ze wat drinken.
188
00:23:15,600 --> 00:23:18,600
Het spijt me, Thijs.
189
00:23:18,720 --> 00:23:21,480
Je hebt gelijk. Ik liet me gaan.
190
00:23:23,080 --> 00:23:26,040
Gefeliciteerd met je gezinsplanning.
191
00:23:26,680 --> 00:23:29,040
Dat kind gaat in een klotewereld
opgroeien, maar goed.
192
00:23:29,160 --> 00:23:31,000
Doe me 'n lol.
193
00:23:34,160 --> 00:23:37,160
Het spijt me, en dat meen ik echt.
194
00:23:38,200 --> 00:23:45,120
Als ik je beloof dat ik
vanaf morgen verlof ga nemen...
195
00:23:45,240 --> 00:23:51,200
mag ik je dan meenemen
naar de kroeg voor een biertje?
196
00:23:51,600 --> 00:23:55,000
Ok�.
�Nou komen we tenminste ergens.
197
00:24:00,320 --> 00:24:02,640
Twee bier, graag.
198
00:24:22,080 --> 00:24:25,760
Blij dat je even met verlof gaat.
De boog is te gespannen.
199
00:24:27,120 --> 00:24:31,640
Ik moet nog dingen van pa uitzoeken,
die mijn zus me gestuurd heeft.
200
00:24:31,760 --> 00:24:33,600
Een paar dozen.
201
00:24:33,720 --> 00:24:38,480
En ik moet een rapport afronden
voor een zaakje voor D'Arnaud.
202
00:24:39,400 --> 00:24:40,880
Iets interessants?
203
00:24:42,880 --> 00:24:47,360
Ik moest iets natrekken voor EC3,
de financi�le recherche.
204
00:24:47,480 --> 00:24:50,560
Ik sprak een Nederlandse rechercheur,
Mark de Koster.
205
00:24:50,680 --> 00:24:55,760
Die gaf me een hele preek over geheime
wapenvoorraden van na de oorlog.
206
00:24:55,880 --> 00:24:59,280
Die zouden worden gebruikt
om chaos te zaaien.
207
00:24:59,400 --> 00:25:01,040
Door hem.
208
00:25:02,560 --> 00:25:05,320
De Poorter? Waarom?
209
00:25:05,440 --> 00:25:11,920
Iets over operaties onder valse vlag.
De jaren '70, weet ik veel.
210
00:25:12,040 --> 00:25:16,400
Complotdenkers.
Ik vind ze een beetje sneu.
211
00:25:16,520 --> 00:25:19,040
Wat heb je voor leven
als je zo achterdochtig bent?
212
00:25:19,160 --> 00:25:24,720
Ze drammen altijd maar door over
hoeveel de overheid van je weet, en zo.
213
00:25:24,840 --> 00:25:28,520
Maar het maakt in elk geval
dat wij ineens erg belangrijk lijken.
214
00:25:28,640 --> 00:25:34,000
We zijn allemaal VIP's. Belangrijk
genoeg om in de gaten te houden.
215
00:25:36,120 --> 00:25:39,880
We zijn ook belangrijk genoeg
om in de gaten te houden.
216
00:25:40,880 --> 00:25:43,440
Dat meen ik.
217
00:25:43,560 --> 00:25:47,080
Wij zijn de zuurstof voor de elite.
218
00:25:47,200 --> 00:25:52,480
Als wij er niet waren, hadden ze niemand
om macht over uit te oefenen.
219
00:25:53,080 --> 00:25:56,560
Jij denkt dat Big Brother
ons in de gaten houdt?
220
00:25:56,680 --> 00:26:02,800
Misschien niet zo direct
als die De Koster het bedoelde...
221
00:26:02,920 --> 00:26:07,320
maar de wereld van de politiek en die
van het grote geld zijn erg dik met elkaar.
222
00:26:07,440 --> 00:26:09,000
Dat is geen geheim.
223
00:26:09,120 --> 00:26:13,440
We worden allang in de gaten gehouden
door Big Brother. Dat is gewoon zo.
224
00:26:15,480 --> 00:26:20,600
Volgens mij heeft die complotdenker je
al aardig ingepakt.
225
00:26:20,720 --> 00:26:22,880
Geef me je portemonnee eens.
�Pardon?
226
00:26:23,000 --> 00:26:25,160
Geef me je portemonnee.
227
00:26:32,120 --> 00:26:37,480
Bonuskaart van de supermarkt. Anderen
weten wat je eet en drinkt, en wanneer.
228
00:26:39,200 --> 00:26:43,920
Creditcard. Alles wat je koopt,
is bekend bij anderen.
229
00:26:44,040 --> 00:26:48,480
Je tankpasje.
Anderen weten waar je geweest bent.
230
00:26:49,880 --> 00:26:55,080
Je sportschoolpasje. Anderen weten
waar en wanneer je fitnesst.
231
00:26:55,200 --> 00:27:00,280
Jij bent agent. Ik hoef je niet te vertellen
dat je emails worden gelezen.
232
00:27:00,400 --> 00:27:04,120
En anderen kennen de inhoud dus.
233
00:27:04,240 --> 00:27:07,000
Al die data zijn miljoenen waard.
234
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
Dat wordt verhandeld
alsof het aandelen zijn...
235
00:27:09,480 --> 00:27:15,920
opdat jij je geld spendeert en je leven
leidt zoals de bazen dat graag zien.
236
00:27:16,040 --> 00:27:19,920
De privacywetgeving
verbiedt handel in persoonsgegevens.
237
00:27:24,160 --> 00:27:26,080
Data verzamelen
is de kern van ons werk.
238
00:27:26,200 --> 00:27:29,160
Als wij daar geen toegang toe hebben,
kost dat mensenlevens.
239
00:27:29,280 --> 00:27:31,600
Daar heb je gelijk in.
240
00:27:31,720 --> 00:27:34,600
Maar wij mogen maar
tot klaringsniveau 4 gaan.
241
00:27:34,720 --> 00:27:37,640
Toestemming voor
digitale en visuele surveillance.
242
00:27:37,760 --> 00:27:43,400
Je moet heel wat hoger op de ladder
zitten voor een hoger niveau.
243
00:27:43,520 --> 00:27:49,760
Afluisterapparatuur plaatsen, kentekens
natrekken, dat is het serieuze werk.
244
00:27:49,880 --> 00:27:54,840
Je moet maar hopen dat degene met het
hoogste klaringsniveau een net type is.
245
00:27:56,880 --> 00:28:01,120
Als wij meer hadden mogen weten,
hadden we van die drugs geweten.
246
00:28:02,920 --> 00:28:09,200
En waar eindigt dat? Wie mag
wat weten? En wie bepaalt dat?
247
00:28:09,320 --> 00:28:11,160
Het is een link spelletje.
248
00:28:11,280 --> 00:28:14,480
Mijn vader heeft tegen de slechtste
uitkomst van dat spelletje gevochten.
249
00:28:14,600 --> 00:28:19,400
Je pa was een held, maar de wereld
is er sindsdien beter op geworden.
250
00:28:19,520 --> 00:28:21,680
Denk je?
251
00:28:21,800 --> 00:28:29,280
Thijs, op dit moment werkt het systeem
in je voordeel.
252
00:28:29,400 --> 00:28:32,280
Maar stel je voor
dat het tegen je zou werken.
253
00:28:35,520 --> 00:28:37,200
Het beste.
254
00:28:41,720 --> 00:28:43,160
Nog eentje.
255
00:30:20,120 --> 00:30:26,240
Mr Fox? Met Angelique de Koster.
256
00:30:26,360 --> 00:30:32,600
Mijn man is vanmorgen omgekomen
bij een verkeersongeval.
257
00:30:32,720 --> 00:30:36,040
Ik kan het nog steeds niet geloven.
258
00:30:36,880 --> 00:30:40,920
Hij had me gezegd dat ik u moest bellen
als hem iets zou overkomen.
259
00:30:41,040 --> 00:30:45,600
Ik moest er een beetje om lachen.
260
00:30:47,200 --> 00:30:52,080
Mark wilde dat ik u een paar dingen
zou geven. Kunt u me terugbellen?
261
00:31:09,920 --> 00:31:12,400
Voor Simon.
262
00:31:12,720 --> 00:31:16,480
Ik vertrouw erop dat je zult doen
wat het beste is.
263
00:31:53,120 --> 00:31:57,280
Anne�Marie, met Simon.
264
00:31:58,040 --> 00:32:00,920
Fox, ja.
265
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Dank je.
266
00:32:03,120 --> 00:32:06,720
Ja, het is inderdaad lang geleden.
267
00:32:06,840 --> 00:32:10,480
Anne�Marie,
mijn pa heeft me wat dingen nagelaten.
268
00:32:10,600 --> 00:32:14,520
Oude foto's.
Er zit er eentje van jou bij.
269
00:32:16,360 --> 00:32:19,520
Is het goed als ik even langskom?
270
00:32:19,680 --> 00:32:24,040
Jij kende mijn vader al
voordat ik geboren was. Dus...
271
00:32:26,400 --> 00:32:27,960
Fijn.
272
00:32:28,080 --> 00:32:31,080
Kun je een 8mm�projector regelen?
273
00:32:46,640 --> 00:32:48,640
Alsjeblieft.
274
00:33:30,520 --> 00:33:33,000
Laten we nog een kop thee nemen.
275
00:33:33,680 --> 00:33:35,120
Lekker.
276
00:33:35,240 --> 00:33:38,960
Je vader moet dat hebben gefilmd
vanaf zijn onderduikadres.
277
00:33:39,080 --> 00:33:42,560
Het waren allemaal vrienden van Harry.
278
00:33:42,680 --> 00:33:46,960
Verzetsstrijders. Afschuwelijk.
279
00:33:47,080 --> 00:33:53,640
Telkens als ik die De Poorter op tv zie,
moet ik weer aan die tijd terugdenken.
280
00:33:53,760 --> 00:33:57,160
Die man is gevaarlijk.
281
00:33:57,280 --> 00:34:02,800
Met zijn No Nonsense�wet
zijn we weer terug bij de Gestapo.
282
00:34:02,920 --> 00:34:08,240
Ik mag dan wel oud zijn, maar ik herken
een slecht mens als ik er een zie.
283
00:34:09,280 --> 00:34:12,120
Ik heb wat foto's.
284
00:34:14,840 --> 00:34:18,880
Dit zijn Hans en Esther.
Die heb je in de film gezien.
285
00:34:20,440 --> 00:34:25,200
Dit zijn je vader en ik,
en wijlen mijn man, Harry.
286
00:34:25,320 --> 00:34:28,680
Hij is vorige zomer overleden.
287
00:34:28,800 --> 00:34:33,160
De anderen in de film ken ik niet.
288
00:34:33,280 --> 00:34:38,240
Alles was natuurlijk zo geheimzinnig.
Maar ik weet dat je vader erbij was.
289
00:34:38,360 --> 00:34:41,520
Lang nadat zijn vliegtuig
was neergeschoten.
290
00:34:41,640 --> 00:34:45,320
Hij heeft geholpen
met het opzetten van een netwerk.
291
00:34:45,440 --> 00:34:50,240
Dat is nogal beroemd geworden.
Het heette Gladio, geloof ik.
292
00:34:50,360 --> 00:34:52,480
Operatie Gladio?
293
00:34:52,600 --> 00:34:55,240
Ik weet er niet veel over...
294
00:34:55,360 --> 00:34:59,040
maar wel dat je vader er
sterk bij betrokken was.
295
00:34:59,520 --> 00:35:04,520
Pa heeft me dit boek nagelaten.
296
00:35:04,640 --> 00:35:06,800
Er is iets in geschreven.
297
00:35:07,800 --> 00:35:11,800
Ik heb dat boek nooit eerder gezien.
Het is een dichtbundel.
298
00:35:11,920 --> 00:35:15,200
Hou je van po�zie?
�Niet echt.
299
00:35:15,320 --> 00:35:17,280
Je vader ook niet.
300
00:35:22,520 --> 00:35:27,040
Dit is de studeerkamer van
wijlen mijn man. Ik kom hier niet vaak.
301
00:35:27,160 --> 00:35:31,160
In de groep van Harry gebruikten ze
altijd twee identieke boeken.
302
00:35:31,280 --> 00:35:33,600
Om mee te communiceren.
303
00:35:33,720 --> 00:35:37,680
Zonder het bronboek
kon niemand de code kraken.
304
00:35:37,800 --> 00:35:42,360
Alsjeblieft.
Vreemd om jou in zijn stoel te zien zitten.
305
00:35:43,160 --> 00:35:44,880
Nee, blijf zitten.
306
00:35:45,520 --> 00:35:49,000
Harry leek sterk op je vader.
307
00:35:50,200 --> 00:35:55,160
Ze spraken nooit over
wat er tijdens de oorlog gebeurd was.
308
00:35:55,280 --> 00:35:58,440
Maar het liet ze nooit los.
309
00:35:58,560 --> 00:36:04,920
Je vader werd een gesloten mens.
Hij praatte niet veel.
310
00:36:05,640 --> 00:36:10,400
Ik weet dat hij van je hield, Simon.
Op zijn manier.
311
00:36:11,280 --> 00:36:15,200
Hij lijkt nu in elk geval wel
met me te praten.
312
00:36:17,000 --> 00:36:18,600
Hoe werkt dit?
313
00:36:18,720 --> 00:36:24,080
Wat ze gewoonlijk deden,
was een bericht schrijven.
314
00:36:24,200 --> 00:36:26,960
Dan zochten ze de woorden
in het boek op.
315
00:36:27,080 --> 00:36:34,600
Dan schreven ze het paginanummer op,
en ook de plaats van dat woord.
316
00:36:34,720 --> 00:36:39,200
Zo ging dat bericht rond
in de vorm van een serie getallen.
317
00:36:39,320 --> 00:36:45,360
De ontvanger pakt hetzelfde boek erbij
en zoekt de woorden op.
318
00:36:47,120 --> 00:36:52,680
Ik heb geen getallen gekregen, maar
een boek met onderstreepte woorden.
319
00:36:53,680 --> 00:36:56,400
Hoe bedoel je?
320
00:36:58,560 --> 00:37:06,320
Misschien heeft pa me een bericht
gestuurd, maar dan achterstevoren.
321
00:37:06,440 --> 00:37:13,680
Misschien wil hij dat ik de woorden
naar getallen vertaal.
322
00:37:16,160 --> 00:37:20,320
Co�rdinaten. Wapenvoorraden.
323
00:37:22,160 --> 00:37:24,440
14, 14.
324
00:37:25,120 --> 00:37:30,640
We zijn er. Dit is 51.
51 punt...
325
00:37:33,640 --> 00:37:35,560
Ik ken die plek.
�Echt?
326
00:37:36,800 --> 00:37:39,600
Ik was daar voor een onderzoek.
327
00:37:45,600 --> 00:37:47,360
Europa verandert.
328
00:37:48,520 --> 00:37:54,040
We staan voor nieuwe bedreigingen.
Een oude vijand roert zich in het oosten.
329
00:37:54,160 --> 00:37:59,960
Onze dienst gaat een beslissende rol
spelen in het nieuwe Europa.
330
00:38:00,080 --> 00:38:04,640
We hebben de kennis en de mogelijkheid
om de unie weer op de kaart te zetten.
331
00:38:04,760 --> 00:38:07,400
Onafhankelijk van Amerika.
332
00:38:07,520 --> 00:38:11,800
Nederland gaat een hoofdrol spelen om
van die overgang een succes te maken.
333
00:38:11,920 --> 00:38:18,000
We hebben nieuwe, frisse, ambitieuze
jonge ogen en oren voor de unie nodig.
334
00:38:18,120 --> 00:38:23,480
Ik ga je meer verantwoordelijkheden
geven, plus opslag, natuurlijk.
335
00:38:24,320 --> 00:38:27,920
Als je het niet erg vindt
om wat meer te gaan werken.
336
00:38:28,040 --> 00:38:30,360
Helemaal niet.
337
00:38:37,240 --> 00:38:40,640
We praten binnenkort verder.
338
00:38:47,760 --> 00:38:53,200
Mr Fox blijkt wat minder
ontoerekeningsvatbaar dan ik dacht.
339
00:38:53,720 --> 00:38:56,840
Hij kan een risico gaan vormen.
340
00:38:56,960 --> 00:39:00,680
Hou hem in de gaten
en rapporteer alleen aan mij.
341
00:39:55,120 --> 00:40:00,840
Ik ben politie. Mijn kaart
zit in mijn portemonnee. Rechter zak.
342
00:40:11,440 --> 00:40:13,280
Wat doe je hier?
343
00:40:13,400 --> 00:40:16,280
Dat moet ik aan jou vragen, hufter.
344
00:40:16,400 --> 00:40:18,880
Wij zijn van de buurtwacht.
345
00:40:19,000 --> 00:40:23,680
Er wordt hier nogal wat ingebroken.
Hopen Arabieren in de straat.
346
00:40:23,800 --> 00:40:27,280
Moet je dat niet aan de politie overlaten?
�Politie?
347
00:40:27,400 --> 00:40:30,760
Als een ouwe man doodgaat,
komt de een na de ander langs...
348
00:40:30,880 --> 00:40:34,640
en als mijn moeder op klaarlichte dag
wordt beroofd, zie je er geen een.
349
00:40:34,760 --> 00:40:36,760
Ja hoor.
350
00:40:42,440 --> 00:40:46,920
Als je het hebt over de een na de ander,
bedoel je dat dan figuurlijk?
351
00:40:48,560 --> 00:40:52,400
Nee. Dinsdagochtend kwam een type
als jij langs, met handschoenen en al.
352
00:40:52,520 --> 00:40:56,760
En 's avonds weer een,
met een ambulance bij zich.
353
00:40:56,880 --> 00:41:02,160
Wil je dat nog eens herhalen,
van die man op dinsdagochtend?
354
00:41:27,480 --> 00:41:30,640
Ik ben Simon Fox.
Ik heb uw bericht gehoord.
355
00:41:35,040 --> 00:41:40,600
Mark was geen makkelijke
om van te houden. Hij was geobsedeerd.
356
00:41:40,720 --> 00:41:44,360
Maar toch hield ik van hem.
357
00:41:46,760 --> 00:41:50,080
U bent toch van de politie?
358
00:41:50,200 --> 00:41:52,480
Kunt u zijn dood onderzoeken?
359
00:41:52,600 --> 00:41:55,080
Waarom zou ik?
360
00:41:55,200 --> 00:42:00,080
Hij is in zijn auto verbrand.
Op een verlaten landweggetje.
361
00:42:00,200 --> 00:42:03,880
Ik ken Mark.
Dit klinkt voor mij niet als een ongeluk.
362
00:42:04,000 --> 00:42:08,840
Ik kan niks beloven,
maar ik ga het onderzoeken.
363
00:42:08,960 --> 00:42:12,680
Mark was iets groots op het spoor.
364
00:42:12,800 --> 00:42:16,960
Ik denk dat hij wilde dat ik daarom
contact met u zou opnemen.
365
00:42:17,080 --> 00:42:19,520
Nogal een gok als je het mij vraagt.
366
00:42:21,840 --> 00:42:25,880
Toen Mark
ge�nteresseerd raakte in Gladio...
367
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
had hij ontdekt
dat dat nooit formeel was ontbonden.
368
00:42:29,120 --> 00:42:34,280
Niemand geloofde hem, en hij werd
behoedzamer met wat hij ontdekte.
369
00:42:34,400 --> 00:42:37,880
Het gaat heel hoog.
370
00:42:39,560 --> 00:42:42,000
Namen?
371
00:42:42,120 --> 00:42:45,160
Anton de Poorter.
372
00:42:45,280 --> 00:42:47,920
Ik weet niet of ik dit moet zeggen...
373
00:42:48,040 --> 00:42:53,200
maar Mark dacht dat Europol
op hoog niveau betrokken was.
374
00:43:01,200 --> 00:43:04,640
Kijk gerust naar wat hij allemaal
op zijn studeerkamer had.
375
00:43:04,760 --> 00:43:08,840
Neem maar mee wat u wilt.
Ik weet toch niet wat ik ermee moet.
376
00:43:35,280 --> 00:43:38,480
Dit is genoeg om de regering
drie keer ten val te brengen.
377
00:43:38,600 --> 00:43:43,120
Dat wilde Mark niet. Mark wilde alleen
dat de democratie zou werken...
378
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
en niet gemanipuleerd werd.
379
00:43:47,480 --> 00:43:51,400
Hij zou volgende week
met Ben Somers gaan praten.
380
00:43:51,520 --> 00:43:57,160
Die wilde hij in vertrouwen nemen,
maar dat kan hij niet meer.
381
00:45:04,200 --> 00:45:06,560
Dank je.
382
00:45:10,560 --> 00:45:15,160
Ik heb wat dingen gevonden
tussen de spullen van mijn vader.
383
00:45:16,880 --> 00:45:22,600
Hij heeft bij het Nederlandse verzet
gezeten nadat hij was neergehaald.
384
00:45:22,720 --> 00:45:26,640
Hij is kennelijk betrokken geweest
bij Operatie Gladio.
385
00:45:26,760 --> 00:45:30,320
Had iemand het daar niet laatst over
met je?
386
00:45:30,440 --> 00:45:34,160
Die rechercheur, hoe heet ie?
�Mark de Koster.
387
00:45:35,560 --> 00:45:37,600
Dat klinkt wel spannend.
388
00:45:39,440 --> 00:45:41,560
Maar je nam hem toch niet serieus, h�?
389
00:45:42,440 --> 00:45:45,440
Nee hoor.
390
00:45:45,560 --> 00:45:50,720
Ik heb een interessant gesprek gehad
met een oude vriendin van mijn vader.
391
00:45:50,840 --> 00:45:53,680
Ik heb een interessant gesprek gehad
met D'Arnaud.
392
00:45:53,800 --> 00:45:57,880
Hij wil me misschien
op serieuzere zaken gaan inzetten.
393
00:45:58,000 --> 00:46:01,240
Serieuzer dan wat?
394
00:46:01,360 --> 00:46:04,880
Autosmokkel, drugs, georganiseerde
misdaad is toch ook geen geintje?
395
00:46:05,000 --> 00:46:10,560
Hij heeft geen details genoemd, maar hij
suggereerde dat ik hogerop kan komen.
396
00:46:17,120 --> 00:46:19,360
Laat maar zitten.
397
00:46:24,400 --> 00:46:27,760
Wat is jouw volgende stap
met die nieuwe hobby van je?
398
00:46:27,880 --> 00:46:31,280
Als ik iets voor je kan natrekken,
roep je maar.
399
00:46:31,400 --> 00:46:34,080
Niet nodig.
400
00:46:35,240 --> 00:46:39,720
Net wat je zei,
het geeft me wat om handen.
401
00:46:39,840 --> 00:46:42,120
Zonder stress.
402
00:48:34,480 --> 00:48:36,280
Hoe is het?
�Goed.
403
00:48:36,400 --> 00:48:40,360
Kan ik hier even
een terminal gebruiken?
404
00:49:17,120 --> 00:49:22,800
Pardon, dame. Mijn Nederlands is
niet geweldig. Kun je me even helpen?
405
00:49:24,760 --> 00:49:29,120
Deze zaak is overgedragen aan Europol.
Geen gegevens wijzigen.
406
00:49:31,280 --> 00:49:36,840
Weet je ook waar ik kan vinden
naar wie de zaak is doorverwezen?
407
00:49:37,280 --> 00:49:39,440
Hier klikken.
408
00:51:56,040 --> 00:51:58,000
Spreek je Engels?
409
00:51:58,120 --> 00:52:03,480
Ik kan het proberen. Je hebt net
de Joint Strike Fighter gemist.
410
00:52:05,400 --> 00:52:07,480
Ligt die baan er al lang?
411
00:52:07,600 --> 00:52:10,960
Ja, sinds de jaren '30 of '40.
412
00:52:11,080 --> 00:52:15,400
Dit is zo mooi.
Ze komen hier heel dichtbij binnen.
413
00:52:15,520 --> 00:52:17,640
En of.
414
00:52:17,760 --> 00:52:22,360
Waar kom je vandaan?
�Ierland. Dublin.
415
00:52:23,480 --> 00:52:28,080
Mij pa zat bij de RAF tijdens de oorlog.
416
00:52:28,200 --> 00:52:32,440
Dus hij is een held?
�In Groot�Brittanni� wel, denk ik.
417
00:52:32,560 --> 00:52:36,480
In Ierland niet echt.
418
00:52:36,600 --> 00:52:41,560
Waar vloog ie mee?
�De B�25, geloof ik.
419
00:52:41,680 --> 00:52:43,400
Gaaf.
420
00:52:44,120 --> 00:52:48,320
Wist je dat deze vliegbasis in de oorlog
was aangesloten op PLUTO?
421
00:52:48,440 --> 00:52:51,600
PLUTO?
�Pipe Lines Under The Ocean.
422
00:52:51,720 --> 00:52:55,680
Ze pompten brandstof vanuit
Groot�Brittanni� zo naar het front.
423
00:52:55,800 --> 00:53:03,560
Hier in het bos heb je nog steeds
een pompstation, of hoe heet dat.
424
00:53:06,640 --> 00:53:09,120
Bedankt.
425
00:53:09,240 --> 00:53:11,560
Leuk om je even gesproken te hebben.
426
00:58:01,480 --> 00:58:04,160
Hij moet weer een camera
gepasseerd zijn.
427
00:58:07,120 --> 00:58:09,600
De verkeersleiding is hem kwijt.
428
00:58:29,600 --> 00:58:33,000
Ik hoor net dat ik vader ga worden.
429
00:58:33,720 --> 00:58:36,080
Fijn voor je.
430
00:58:44,120 --> 00:58:46,920
Dit kan een probleem worden.
431
00:58:48,040 --> 00:58:53,120
Kan het de missie in gevaar brengen?
�Ja, dat kan.
432
00:58:53,480 --> 00:58:57,160
Je moet iets bedenken
om ook van hem af te komen.
433
00:58:57,280 --> 00:58:58,680
Mee eens.
434
00:58:58,800 --> 00:59:01,440
Heb je een locatie?
435
00:59:01,560 --> 00:59:05,520
Zeer binnenkort.
436
01:01:04,920 --> 01:01:07,640
Ik spreek Engels.
437
01:01:08,520 --> 01:01:12,080
Ik ben te laat. Ik moet mijn vrouw bellen.
438
01:01:12,200 --> 01:01:15,240
Ik heb mijn telefoon vergeten. Stom.
439
01:01:15,360 --> 01:01:17,600
En u wilt mijn telefoon gebruiken?
440
01:01:17,720 --> 01:01:21,720
Ik wil wel betalen voor het telefoontje.
441
01:01:23,840 --> 01:01:27,720
Nee, laat maar. Bel uw vrouw maar.
U hoeft niet te betalen.
442
01:01:27,840 --> 01:01:30,040
Hartelijk dank. Ik zal het kort houden.
443
01:01:41,280 --> 01:01:44,760
Mr Somers?
444
01:01:44,880 --> 01:01:49,760
Met Simon Fox, van
Europol Serious Organized Crime Unit.
445
01:01:50,320 --> 01:01:54,160
Ik was bevriend met Mark de Koster.
446
01:01:56,720 --> 01:02:01,080
Ik kan alleen tijd vrij maken
tussen twee vergaderingen.
447
01:02:01,200 --> 01:02:05,720
Dus het moet
een wegrestaurant worden, of zo...
448
01:02:05,840 --> 01:02:08,840
tussen Amsterdam en Den Haag.
449
01:02:11,120 --> 01:02:14,560
We hebben niet veel tijd,
maar ik zal er zijn.
450
01:02:17,400 --> 01:02:19,280
Begrepen.
451
01:02:24,400 --> 01:02:26,200
Ik zal er zijn.
452
01:02:28,080 --> 01:02:29,480
Meneer.
453
01:02:32,760 --> 01:02:37,080
Wat zei ze? Uw vrouw, wat zei ze?
454
01:02:38,200 --> 01:02:40,000
Ze was niet blij.
455
01:02:53,240 --> 01:02:55,520
Zorg dat de pers paraat is.
456
01:04:24,200 --> 01:04:26,800
Kom maar.
457
01:05:10,480 --> 01:05:12,080
Dit is schandalig.
458
01:05:12,200 --> 01:05:16,960
Het toont aan dat anarchisten
niet de sociaal bewogen krakers zijn...
459
01:05:17,080 --> 01:05:19,880
waarvoor we ze geacht worden,
te houden.
460
01:05:20,000 --> 01:05:24,560
Dit zijn niets minder
dan ijskoude terroristen.
461
01:05:24,680 --> 01:05:30,520
Mijn gewaardeerde collega Ben Somers
behoort tot de slachtoffers.
462
01:05:31,320 --> 01:05:33,760
Dank u zeer.
463
01:05:33,880 --> 01:05:36,400
Dames en heren, ik laat u weten...
�De schoft.
464
01:05:36,520 --> 01:05:41,280
dat Europol verbijsterd is
door de gebeurtenissen.
465
01:05:49,120 --> 01:05:51,280
Het kind komt er weer bovenop.
466
01:06:23,040 --> 01:06:25,080
Miss Brand? Met Simon Fox.
467
01:06:25,200 --> 01:06:29,600
Ik heb weinig tijd. Ik weet niet
wiens telefoon wordt afgeluisterd.
468
01:06:29,720 --> 01:06:32,200
Ik waag de gok...
469
01:06:32,320 --> 01:06:36,280
maar bent u toevallig
een aanhanger van Anton de Poorter?
470
01:06:36,400 --> 01:06:38,120
Absoluut niet.
471
01:06:38,240 --> 01:06:39,920
Stel dat ik een tas vol bewijzen heb...
472
01:06:40,040 --> 01:06:44,520
die het De Poorter en D'Arnaud
erg moeilijk kunnen maken.
473
01:06:44,640 --> 01:06:47,600
Het gaat om moord, wapensmokkel...
474
01:06:47,720 --> 01:06:50,680
en waarschijnlijk het aanvallen
van burgers in een valse�vlagoperatie...
475
01:06:50,800 --> 01:06:55,480
om de No Nonsensewet
een zetje in de goede richting te geven.
476
01:06:57,400 --> 01:06:59,120
Hallo?
477
01:07:01,480 --> 01:07:02,760
Waar spreken we af?
478
01:07:02,880 --> 01:07:05,920
Blijf waar u bent. Ik kom naar u toe.
479
01:07:48,240 --> 01:07:52,360
Ben je lang getrouwd geweest?
�Te lang.
480
01:07:52,480 --> 01:07:57,480
Waardeloos. Hopelijk weet je
een goeie advocaat te regelen.
481
01:08:08,120 --> 01:08:10,640
Het werd tijd, h�?
482
01:08:10,760 --> 01:08:14,640
Nu pakken ze die eikels
voordat ze beginnen te moorden.
483
01:08:14,760 --> 01:08:17,360
Vind je het niet erg
om zo gecontroleerd te worden?
484
01:08:17,480 --> 01:08:21,400
En dat ze je emails lezen?
485
01:08:21,520 --> 01:08:24,120
Ik heb niks te verbergen.
486
01:08:39,040 --> 01:08:41,920
Kun je me hier eruit laten?
487
01:08:58,800 --> 01:09:01,760
Dit is een rare vraag...
488
01:09:01,880 --> 01:09:04,480
maar ik zit midden in een scheiding.
489
01:09:04,600 --> 01:09:07,200
Ze heeft me met ��n shirt
de deur uit gegooid.
490
01:09:07,320 --> 01:09:10,360
Mag ik die trui van je kopen?
491
01:10:00,000 --> 01:10:02,200
Laat dat maar uit je hoofd.
492
01:10:03,720 --> 01:10:07,160
Haal dat pistool langzaam
en met twee vingers te voorschijn.
493
01:10:07,280 --> 01:10:10,920
Leg het op de grond
en schop het naar me toe.
494
01:10:20,760 --> 01:10:22,480
Laat 'm zich koest houden.
495
01:10:24,800 --> 01:10:26,480
Draai je om.
496
01:10:33,480 --> 01:10:36,400
E�n poging en hij is dood.
497
01:10:36,520 --> 01:10:39,440
Naar de deur.
498
01:14:44,400 --> 01:14:46,480
Simon.
499
01:14:46,880 --> 01:14:49,720
Thijs, ben jij dat?
500
01:14:50,720 --> 01:14:53,600
Ja, ik ben het.
501
01:14:55,720 --> 01:14:57,680
Kunnen we praten?
502
01:15:00,560 --> 01:15:02,520
Ben je gewapend?
503
01:15:04,120 --> 01:15:05,600
Ja.
504
01:15:08,520 --> 01:15:10,440
En jij?
505
01:15:10,560 --> 01:15:12,800
Ik ook.
506
01:15:13,600 --> 01:15:15,680
Wat wil je?
507
01:15:16,480 --> 01:15:18,800
Ik dacht...
508
01:15:20,760 --> 01:15:26,440
Ik dacht dat je je wilde verzetten...
509
01:15:26,560 --> 01:15:29,480
tegen de Nieuwe Maatschappij, Simon.
510
01:15:31,160 --> 01:15:36,600
D'Arnaud heeft het verziekt voor me.
511
01:15:36,720 --> 01:15:41,920
Hij deed het voorkomen
of het allemaal zo makkelijk was.
512
01:15:43,360 --> 01:15:46,000
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
513
01:15:46,920 --> 01:15:50,560
Als jij me kunt beloven...
514
01:15:50,680 --> 01:15:55,920
dat je stabiel genoeg bent
om me niet neer te schieten...
515
01:15:56,040 --> 01:15:58,840
gooi ik mijn wapen naar je toe.
516
01:16:00,160 --> 01:16:04,000
Ik wil even met je praten, als dat kan.
517
01:16:12,640 --> 01:16:14,360
Gooi maar naar de deur.
518
01:16:37,480 --> 01:16:40,280
Ik...
519
01:16:42,440 --> 01:16:44,960
Ik word vader, Simon.
520
01:16:45,080 --> 01:16:52,040
Dat is heel goed nieuws.
521
01:16:55,880 --> 01:16:59,760
We hebben je gevolgd.
522
01:17:00,480 --> 01:17:04,560
D'Arnaud liet me optrekken
met zijn vechtersbazen.
523
01:17:04,680 --> 01:17:10,960
Ik dacht dat we alleen probeerden
te ontdekken wat je van plan was.
524
01:17:11,080 --> 01:17:15,520
Maar ze willen je uit de weg ruimen
en deinzen nergens voor terug.
525
01:17:15,640 --> 01:17:21,240
Iedereen heeft al voor die
No Nonsense�rotzooi gestemd...
526
01:17:21,360 --> 01:17:25,080
na die aanslag in de file.
527
01:17:25,200 --> 01:17:29,880
Ik heb het sterke gevoel
dat De Poorter erachter zit.
528
01:17:31,000 --> 01:17:33,320
Denk je?
529
01:17:33,440 --> 01:17:35,720
Je had gelijk.
530
01:17:35,840 --> 01:17:39,360
Ik wil niet dat mijn kind
in zo'n wereld opgroeit.
531
01:17:51,480 --> 01:17:54,480
We moeten iets doen.
532
01:17:55,280 --> 01:17:57,600
Ik heb een hoop speurwerk gedaan.
533
01:17:57,720 --> 01:18:01,440
Operatie Gladio
lijkt nog springlevend te zijn.
534
01:18:01,560 --> 01:18:05,280
Ze hebben ongemerkte wapens
uit een depot meegenomen.
535
01:18:05,400 --> 01:18:07,120
Die zijn bij die aanslag gebruikt.
536
01:18:07,240 --> 01:18:10,920
Die rechercheur over wie ik het had,
Mark de Koster...
537
01:18:11,040 --> 01:18:13,760
Ik heb bergen bewijs
bij hem thuis gevonden.
538
01:18:13,880 --> 01:18:19,320
Hij wilde alles naar buiten brengen
toen hij vermoord werd.
539
01:18:19,440 --> 01:18:22,600
Ik kan zelfs D'Arnauds
betrokkenheid bewijzen.
540
01:18:25,680 --> 01:18:30,400
Ik heb geprobeerd
dit naar Mathilda Brand door te spelen...
541
01:18:30,520 --> 01:18:33,160
maar daar stak D'Arnaud
een stokje voor.
542
01:18:33,280 --> 01:18:38,120
Brand mag een eersteklas trut zijn,
maar ze is zo betrouwbaar als wat.
543
01:18:39,160 --> 01:18:42,480
Erg lang zul je niet meer
wat aan haar hebben.
544
01:18:44,760 --> 01:18:46,240
Hoe bedoel je?
545
01:18:46,360 --> 01:18:51,800
Ze vervangen nu al
rechters en aanklagers. Iedereen.
546
01:18:51,920 --> 01:18:56,680
Ik denk dat ze hooguit
nog een paar dagen in functie zal blijven.
547
01:18:57,320 --> 01:19:01,560
Ook de politie heeft al
een andere toplaag gekregen.
548
01:19:02,760 --> 01:19:05,480
Dan moeten we snel in actie komen.
549
01:19:05,600 --> 01:19:10,240
Ik wist niet wat je van plan was.
Ik ben maar gewoon gekomen...
550
01:19:10,360 --> 01:19:14,760
maar dit kan nuttig zijn.
551
01:19:15,280 --> 01:19:18,120
D'Arnaud heeft ze uitgedeeld
aan zijn team.
552
01:19:18,240 --> 01:19:20,000
Mooi.
553
01:19:21,400 --> 01:19:22,800
Trouwens...
554
01:19:25,680 --> 01:19:28,560
hoe heb je me eigenlijk gevonden?
555
01:19:29,720 --> 01:19:33,160
Ik heb je nooit over mijn stekje verteld.
556
01:19:34,040 --> 01:19:38,400
Je hebt een foldertje in je portemonnee.
557
01:19:39,400 --> 01:19:41,120
Foutje van me.
558
01:19:43,120 --> 01:19:47,680
Maar nou vraag ik me af
wat voor foutje jij hebt gemaakt.
559
01:19:48,640 --> 01:19:50,240
Pardon?
560
01:19:51,120 --> 01:19:54,960
Jij hebt mij gevonden.
Zij gaan jou vinden.
561
01:19:55,080 --> 01:19:57,520
We zijn hier niet langer veilig.
562
01:19:57,640 --> 01:20:01,600
Ik heb vanmorgen D'Arnaud gesproken.
Hij weet niks.
563
01:20:01,720 --> 01:20:04,640
Is dat jouw auto buiten?
�Ja.
564
01:20:05,480 --> 01:20:11,680
Ze volgen je auto en je telefoon
vanaf het moment dat je D'Arnaud sprak.
565
01:20:13,440 --> 01:20:16,200
Heb je niet nog een wapen?
566
01:20:27,720 --> 01:20:29,600
De mannen van D'Arnaud.
567
01:20:31,080 --> 01:20:35,360
Nu je oude vrienden er zijn,
moeten we snel handelen.
568
01:20:35,480 --> 01:20:40,000
Ik moet Mathilda Brand spreken.
�Hoe dan? Ze spelen niet eerlijk.
569
01:20:42,680 --> 01:20:44,800
Ik ook niet.
570
01:20:47,720 --> 01:20:49,480
Lopen.
571
01:20:52,160 --> 01:20:54,000
Hou de deur tegen.
572
01:21:49,640 --> 01:21:53,560
Rechtsaf komt uit een parkeerplaats.
Links...
573
01:21:53,680 --> 01:21:56,200
Komt uit bij een ondergrondse kerk.
574
01:21:58,680 --> 01:22:03,640
Zoek de auto op. Ik neem het pistool en
reken af met wie er achter ons aan zit.
575
01:22:03,760 --> 01:22:06,720
Bij het gerechtsgebouw
zien we elkaar weer.
576
01:22:07,600 --> 01:22:11,840
Doe niet zo stom.
Jij hebt een baby in aantocht.
577
01:22:12,720 --> 01:22:16,480
Dit is jouw zoektocht.
578
01:22:16,600 --> 01:22:19,000
Ik heb het verkloot, Simon.
579
01:22:19,120 --> 01:22:22,040
Je moet dit aan mij overlaten.
Het komt wel goed.
580
01:22:22,440 --> 01:22:24,880
Ik ken ze. Het zijn roekeloze klootzakken.
581
01:22:25,000 --> 01:22:27,960
Of je schudt ze af in de grotten...
582
01:22:28,080 --> 01:22:31,040
of je schiet ze neer. Ja?
�Ga nou maar.
583
01:23:10,400 --> 01:23:11,800
Dank u zeer.
584
01:26:00,600 --> 01:26:03,280
Wat is dat nou weer, verdomme?
585
01:26:55,160 --> 01:26:58,120
Het spijt me, maar u had...
586
01:27:07,880 --> 01:27:10,600
Help. Ik heb hulp nodig.
587
01:27:11,680 --> 01:27:13,680
Kom even helpen.
588
01:27:13,800 --> 01:27:17,920
Deze vrouw is ziek. Ik moet haar
naar het ziekenhuis brengen.
589
01:27:18,040 --> 01:27:20,280
Begrijp je? Ziekenhuis.
590
01:27:20,400 --> 01:27:25,200
Dat is mijn auto. Als je die verplaatst,
breng ik haar weg en dan kom ik terug.
591
01:27:27,720 --> 01:27:31,520
Rustig maar. Alles komt goed.
592
01:27:54,120 --> 01:27:56,440
Het komt goed met haar.
593
01:28:30,320 --> 01:28:32,280
Komt goed.
594
01:29:05,120 --> 01:29:08,600
Attentie, alle eenheden.
Bomdreiging op het station.
595
01:29:08,720 --> 01:29:13,280
Verdachte ziet er Arabisch uit.
Zwarte kleren, donkere rugzak.
596
01:30:33,000 --> 01:30:35,840
Heeft Thijs nog niet
van zich laten horen?
597
01:30:49,720 --> 01:30:52,520
Is dit in orde voor je?
598
01:30:54,880 --> 01:30:57,160
Misschien kan ik beter hier blijven.
599
01:30:57,280 --> 01:31:01,440
Geen goed idee. Je moet naast me
voor de camera's verschijnen.
600
01:31:01,560 --> 01:31:06,680
Zorg dat ze je zien. Je bent geen doelwit
meer als je gezicht bekend is.
601
01:31:06,800 --> 01:31:12,400
Hebben ze de pers niet al aangepakt,
met die wegversperringen en die wet...
602
01:31:12,520 --> 01:31:17,200
Ik heb mijn connecties.
Anders was ik hier niet, toch?
603
01:31:17,320 --> 01:31:21,480
Ik garandeer dat die journalisten
de boodschap weten te verspreiden.
604
01:31:23,080 --> 01:31:25,880
Dan ga ik proberen
mijn zaak te presenteren.
605
01:31:35,520 --> 01:31:40,320
Goedenavond, dames en heren,
ik stel aan u voor Simon Fox.
606
01:31:40,440 --> 01:31:45,200
Verbindingsofficier van Europol, die
het volgende naar buiten heeft gebracht.
607
01:31:45,320 --> 01:31:48,240
Met hulp van het geheime
NAVO�leger Gladio...
608
01:31:48,360 --> 01:31:52,480
heeft Anton de Poorter samen met
een groep Europese topambtenaren...
609
01:31:52,600 --> 01:31:56,280
de aanslag op de file
van vorige week beraamd.
610
01:31:56,400 --> 01:32:02,040
De dood van Ben Somers
en van tal van burgerslachtoffers...
611
01:32:02,160 --> 01:32:06,120
zijn georganiseerd om de No Nonsense�
wet ingang te doen vinden...
612
01:32:06,240 --> 01:32:08,600
en de verkiezingen te be�nvloeden.
613
01:32:08,720 --> 01:32:11,400
Mr Fox heeft zware beproevingen
doorstaan...
614
01:32:11,520 --> 01:32:13,520
om dit plan aan het licht te brengen.
615
01:32:13,640 --> 01:32:18,040
U hebt materiaal ontvangen
via de beveiligde verbinding.
616
01:32:18,160 --> 01:32:20,600
Mr Fox zal nu uw vragen beantwoorden.
617
01:32:21,560 --> 01:32:26,240
Wat was de aanleiding
voor dit onderzoek, Mr Simon Fox?
618
01:32:26,360 --> 01:32:29,400
Dit was aanvankelijk niet mijn onderzoek.
619
01:32:29,520 --> 01:32:31,120
Ik werkte op basis
van de grote bewijslast...
620
01:32:31,240 --> 01:32:34,200
die werd verzameld door een
Nederlandse rechercheur Moordzaken:
621
01:32:34,320 --> 01:32:36,120
Mark de Koster.
622
01:32:45,240 --> 01:32:46,480
Simon Fox...
623
01:32:47,440 --> 01:32:50,400
We moeten D'Arnaud zien te vinden.
624
01:32:51,200 --> 01:32:54,960
We zijn niet zo ver gekomen
om niks te bereiken.
625
01:32:55,080 --> 01:32:59,640
D'Arnaud kan ons namen geven.
De Poorter...
626
01:34:01,240 --> 01:34:03,480
Het ligt gecompliceerd, Simon.
627
01:34:04,440 --> 01:34:06,640
Je hebt je werk gedaan.
628
01:34:11,680 --> 01:34:13,400
En...
629
01:34:14,920 --> 01:34:18,480
ik ben bang dat ik slecht nieuws heb.
51807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.