All language subtitles for Tales.From.The.Golden.Age.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]GR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,684 --> 00:00:18,675 Ιστορίες από Η χρυσή εποχή 2 00:00:44,484 --> 00:00:47,556 Αστικοί θρύλοι από την εποχή Τσαουσέσκου, 3 00:00:47,884 --> 00:00:50,876 ονομάζεται επίσης "Η Χρυσή Εποχή", στην κομμουνιστική προπαγάνδα. 4 00:00:54,955 --> 00:00:57,389 Ο θρύλος των πωλητών αέρα 5 00:01:58,675 --> 00:02:00,506 Όλοι οι συμμαθητές της πηγαίνουν. 6 00:02:02,195 --> 00:02:04,345 Η σούπα σου είναι στο τραπέζι, αγαπητέ. 7 00:02:04,755 --> 00:02:07,474 Πότε θα πας λοιπόν σε αυτή την κατασκήνωση διακοπών; 8 00:02:07,635 --> 00:02:08,624 Δεν είναι στρατόπεδο. 9 00:02:08,795 --> 00:02:13,152 Η 1η Μαΐου είναι φέτος Πέμπτη και δεν έχουμε σχολείο την Παρασκευή. 10 00:02:13,315 --> 00:02:14,748 Θα πας μόνος σου; 11 00:02:14,915 --> 00:02:17,793 Έρχονται δάσκαλοι, αλλά το έχουμε οργανώσει. 12 00:02:18,235 --> 00:02:19,714 Και που θα μείνεις; 13 00:02:20,155 --> 00:02:22,623 Στο Forum, στο Costinesti. 14 00:02:23,075 --> 00:02:25,748 Το φόρουμ κοστίζει 300 λέι; 15 00:02:25,915 --> 00:02:29,703 Είναι 300 λέι που περιλαμβάνονται όλα: Μεταφορές, γεύματα, τα πάντα. 16 00:02:30,275 --> 00:02:32,789 Άκου, θα θέλαμε να φύγεις, 17 00:02:32,955 --> 00:02:36,027 αλλά αυτή τη Δευτέρα πρέπει να πληρώσουμε προκαταβολή 18 00:02:36,195 --> 00:02:38,265 στο Dacia και είμαστε λίγο κοντοί. 19 00:02:39,955 --> 00:02:41,468 Λοιπόν, μπορώ να πάω ή όχι; 20 00:02:42,435 --> 00:02:45,154 Ναι, αλλά μείνε στη θεία Ντινίνα στην Κωνστάντζα. 21 00:02:45,395 --> 00:02:48,831 Χρειάζεται μισή ώρα να πάτε στο Costinesti με λεωφορείο. 22 00:02:49,155 --> 00:02:52,864 Έκανες οικονομία για αυτό το άθλιο αυτοκίνητο εδώ και χρόνια. 23 00:02:53,035 --> 00:02:54,468 Θα γίνει δικό σου μια μέρα. 24 00:02:54,635 --> 00:02:57,593 Καλύτερα να πάρετε το λεωφορείο παρά να τρως γιαούρτι όλη σου τη ζωή. 25 00:03:05,075 --> 00:03:06,110 Κρίνα! 26 00:03:09,795 --> 00:03:10,671 Κρίνα! 27 00:03:12,355 --> 00:03:13,788 Έρχεσαι στο πάρτι; 28 00:03:13,955 --> 00:03:16,025 Όχι. Μόλις τσακώθηκα με τον μπαμπά. 29 00:03:16,195 --> 00:03:18,948 Έλα, έχουν ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής βίντεο. 30 00:03:19,115 --> 00:03:21,265 Να χτυπήσω στην πόρτα σου; 31 00:03:21,555 --> 00:03:23,034 Όχι, μην ασχολείσαι. 32 00:03:23,515 --> 00:03:24,914 Να σε περιμένω; 33 00:03:25,995 --> 00:03:27,792 κατεβαίνω. 34 00:03:36,235 --> 00:03:38,703 Κατεβαίνω να μιλήσω με τη Ρωξάνα. 35 00:03:39,075 --> 00:03:41,111 Δεν έχεις Αύριο τεστ γαλλικών; 36 00:03:41,275 --> 00:03:42,867 Έχω μελετήσει όλη την εβδομάδα. 37 00:03:43,555 --> 00:03:45,273 Επιστρέψτε στις 10. 38 00:03:47,435 --> 00:03:49,471 - Είναι μαθητής? - Ετσι νομίζω. 39 00:03:49,635 --> 00:03:52,354 Μας δάνεισε το μπλοκ το πρόγραμμα αναπαραγωγής βίντεο του. 40 00:03:52,515 --> 00:03:53,994 Ποιο είναι το όνομα του? 41 00:03:54,235 --> 00:03:55,429 Bughi, νομίζω. 42 00:03:55,595 --> 00:03:58,348 Έτρεμα τόσο πολύ Ξέχασα το δικό μου όνομα. 43 00:03:58,515 --> 00:04:00,745 - Είναι πανέμορφος! - Σκάσε! 44 00:04:24,035 --> 00:04:26,390 Γεια πώς σε λένε? 45 00:04:26,635 --> 00:04:27,272 Κρίνα. 46 00:04:27,435 --> 00:04:30,108 Κρίνα, τι ωραίο όνομα. Χορεύουμε? 47 00:04:30,275 --> 00:04:31,105 Οχι. 48 00:04:31,275 --> 00:04:32,310 Γιατί; 49 00:04:33,635 --> 00:04:34,670 Δεν θέλω. 50 00:04:34,835 --> 00:04:35,790 Ισως αργότερα? 51 00:04:35,955 --> 00:04:37,274 Μπορεί. 52 00:05:19,915 --> 00:05:21,633 Κάνε χώρο στον φίλο μου. 53 00:05:25,195 --> 00:05:26,150 Αυτός είναι ο Bughi. 54 00:05:26,315 --> 00:05:27,748 - Κρίνα. - Μπουγκί. 55 00:05:33,115 --> 00:05:34,184 Τι ταινία είναι; 56 00:05:34,355 --> 00:05:35,788 Μπόνι και Κλάιντ. 57 00:05:43,555 --> 00:05:46,023 Δεν με ρώτησες για ένα μπουκάλι σήμερα; 58 00:05:47,115 --> 00:05:50,505 Είπες ότι είσαι από το Λαϊκό Συμβούλιο. 59 00:05:57,275 --> 00:05:58,708 Δώσε μου ένα καπνό. 60 00:06:20,355 --> 00:06:21,674 Πάω. 61 00:06:21,835 --> 00:06:23,188 Διαμονή... 62 00:06:29,075 --> 00:06:30,394 Περίμενε, πού πας; 63 00:06:30,555 --> 00:06:31,908 Πού είναι η Ρωξάνα; 64 00:06:32,075 --> 00:06:34,430 - Ποια είναι η Ρωξάνα; - Το ραντεβού σας! 65 00:06:34,595 --> 00:06:37,473 Είναι ωραίο κορίτσι αλλά δεν είναι το ραντεβού μου. 66 00:06:40,355 --> 00:06:43,791 Άκου, δεν σε χτυπάω ή τίποτα, 67 00:06:44,075 --> 00:06:46,464 Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη για σήμερα. 68 00:06:46,635 --> 00:06:49,627 Συνήθως δεν το κάνω αυτό στη γειτονιά μου, αλλά... 69 00:06:49,795 --> 00:06:51,148 Να κάνεις τι; 70 00:06:51,835 --> 00:06:54,508 Ξέρεις, χτυπώντας τις πόρτες και... 71 00:06:56,355 --> 00:06:57,788 Λοιπόν, ποιο είναι το κόλπο; 72 00:06:58,315 --> 00:06:59,748 Θέλεις να ξέρεις? 73 00:06:59,915 --> 00:07:01,348 Με έκανες την περιέργεια. 74 00:07:02,755 --> 00:07:04,154 Είναι μια μεγάλη ιστορία. 75 00:07:04,315 --> 00:07:05,953 Κάντε το σύντομο. 76 00:07:07,475 --> 00:07:09,670 Είναι ένα κόλπο για να βγάλεις χρήματα. 77 00:07:09,835 --> 00:07:12,030 Έχω τόσα πολλά. Ποιο είναι όμως το σχέδιο; 78 00:07:12,195 --> 00:07:14,072 Θέλεις να μάθεις πάρα πολλά. 79 00:07:14,875 --> 00:07:16,786 Φοβάσαι ότι θα σου κλέψω το κόλπο; 80 00:07:16,955 --> 00:07:18,070 Ποτέ δεν ξέρεις... 81 00:07:18,755 --> 00:07:21,315 Ελα, Πρέπει να κερδίσω κάποια χρήματα, γρήγορα! 82 00:07:21,755 --> 00:07:24,030 Τότε δούλεψε γι' αυτό σαν τίμιος λαός. 83 00:07:24,635 --> 00:07:26,068 Αυτό κάνεις; 84 00:07:26,675 --> 00:07:28,188 Μη μου δίνεις σημασία. 85 00:07:28,835 --> 00:07:30,553 Λοιπόν, δεν θα μου πεις. 86 00:07:32,275 --> 00:07:33,344 Έχεις χρόνο; 87 00:07:33,595 --> 00:07:35,392 Πρέπει να είμαι σπίτι στις 10. 88 00:07:35,555 --> 00:07:36,670 Καπνίζεις? 89 00:07:39,875 --> 00:07:41,433 Φοβάσαι ότι θα το μυρίσει ο μπαμπάς σου; 90 00:07:41,595 --> 00:07:43,074 Πώς το μαντεψες? 91 00:07:45,075 --> 00:07:46,713 Πρέπει να φύγω. 92 00:07:46,875 --> 00:07:48,911 Μπορείτε να έρθετε μαζί μου αν θέλετε. 93 00:07:51,515 --> 00:07:52,709 Μπορώ? 94 00:07:52,875 --> 00:07:54,024 Έχεις τα νεύρα; 95 00:07:54,955 --> 00:07:56,911 Εξαρτάται. Τι πρέπει να κάνω? 96 00:07:57,155 --> 00:07:58,349 Θα δείτε. 97 00:07:59,635 --> 00:08:00,704 Εντάξει. 98 00:08:00,955 --> 00:08:01,944 Είσαι ελεύθερος αύριο; 99 00:08:02,115 --> 00:08:03,867 Έχω σχολείο το πρωί. 100 00:08:04,035 --> 00:08:05,548 Σχολείο... 101 00:08:05,955 --> 00:08:07,752 - Μετά το σχολείο λοιπόν! - Εντάξει. 102 00:08:08,875 --> 00:08:10,228 - Αντίο. - Αντίο. 103 00:08:32,395 --> 00:08:34,431 Τι κάνεις με αυτό το βιβλίο; 104 00:08:34,595 --> 00:08:35,471 Βιβλίο? 105 00:08:35,635 --> 00:08:38,547 Το βιβλίο της βιολογίας κάτω από το γραφείο σας. 106 00:08:39,395 --> 00:08:41,113 Ήθελα άλλο χαρτί. 107 00:08:41,875 --> 00:08:43,547 Δεν έχεις καν ξεκινήσει ακόμα. 108 00:08:43,715 --> 00:08:45,626 Δεν έχει έμπνευση, δεσποινίς. 109 00:08:45,875 --> 00:08:47,149 Ησυχια! 110 00:08:48,795 --> 00:08:50,945 Δώσε μου αυτό το βιβλίο 111 00:08:51,115 --> 00:08:52,787 ώστε να μην αποσπάτε την προσοχή σας. 112 00:08:53,675 --> 00:08:54,346 Ναί? 113 00:08:54,515 --> 00:08:55,709 Καλό απόγευμα. 114 00:08:55,875 --> 00:08:59,629 Συγνώμη που διακόπτω. Ο πατέρας της Κρίνα από το εργοστάσιο μου έστειλε... 115 00:08:59,795 --> 00:09:00,625 Και? 116 00:09:00,915 --> 00:09:03,713 Φύσηξε ο λέβητας στο μπλοκ τους και πλημμύρισε το διαμέρισμα. 117 00:09:03,875 --> 00:09:06,787 Πρέπει να πάει σπίτι και ξεκλειδώστε την πόρτα. 118 00:09:07,475 --> 00:09:10,035 Είμαστε στη μέση μιας δοκιμής. 119 00:09:10,195 --> 00:09:11,833 Τέλειωσα. 120 00:09:12,315 --> 00:09:13,350 Καλώς. 121 00:09:14,515 --> 00:09:15,834 Μπορείτε να πάτε, τότε. 122 00:09:35,635 --> 00:09:37,114 Είναι αυτό το αυτοκινητό σου? 123 00:09:37,955 --> 00:09:40,150 Είναι το πρώτο Βρήκα ξεκλείδωτο. 124 00:10:15,355 --> 00:10:17,027 Κάποιο συγκεκριμένο μπλοκ; 125 00:10:25,675 --> 00:10:28,553 Μην πεις λέξη. Απλά κοίτα. 126 00:10:29,595 --> 00:10:31,631 - Σωστά? - Ναί. 127 00:10:41,395 --> 00:10:43,192 Περίμενε εκεί, στις σκάλες. 128 00:11:03,675 --> 00:11:04,869 Κάνε ησυχία, Ταρζάν! 129 00:11:06,115 --> 00:11:06,991 Καλό απόγευμα. 130 00:11:07,315 --> 00:11:09,783 είμαι από το Υπουργείο Χημείας. 131 00:11:09,955 --> 00:11:10,751 Ναί? 132 00:11:10,915 --> 00:11:13,827 Πρέπει να ξέρω αν το νερό της βρύσης σας είναι εντάξει, κυρία; 133 00:11:13,995 --> 00:11:16,225 Δηλαδή, έχει καλή γεύση; 134 00:11:16,995 --> 00:11:22,023 Οι πολίτες έχουν διαμαρτυρηθεί για το νερό, οπότε κάνουμε μελέτη. 135 00:11:22,835 --> 00:11:24,268 Ναι, έχει συννεφιά. 136 00:11:24,435 --> 00:11:27,074 Μπορούμε να πάρουμε δείγμα από το διαμέρισμά σας, 137 00:11:27,395 --> 00:11:28,908 να το δοκιμάσω; 138 00:11:30,955 --> 00:11:33,185 Έλα μετά τις δύο όταν ο άντρας μου είναι σπίτι. 139 00:11:33,355 --> 00:11:37,587 Πρέπει να δώσω τα δείγματα στο Υπουργείο μέχρι τις δύο. 140 00:11:38,235 --> 00:11:39,634 Δεν γνωρίζω... 141 00:11:39,795 --> 00:11:43,708 Ο σύζυγός μου έκανε καταγγελία, αλλά δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 142 00:11:43,875 --> 00:11:47,868 Είναι πολύ απλό, απλά πρέπει δώσε μου ένα μπουκάλι νερό βρύσης. 143 00:11:48,395 --> 00:11:49,623 Ένα μπουκάλι νερό βρύσης; 144 00:11:49,795 --> 00:11:50,545 Ναί. 145 00:11:51,115 --> 00:11:52,673 Από την κουζίνα ή το μπάνιο; 146 00:11:52,835 --> 00:11:54,393 Είτε θα κάνει. 147 00:11:55,995 --> 00:11:58,190 Είναι πιο βρώμικο στην κουζίνα. 148 00:11:58,355 --> 00:12:00,152 Από την κουζίνα λοιπόν. 149 00:12:00,475 --> 00:12:01,954 Εντάξει. Μια στιγμή παρακαλώ. 150 00:12:07,755 --> 00:12:10,474 - Αρκεί ένα λίτρο; - Ένα λίτρο είναι τέλειο. 151 00:12:18,955 --> 00:12:21,753 Όλη αυτή η ανοησία μόνο για ένα άθλιο μπουκάλι; 152 00:12:26,035 --> 00:12:27,104 Ακούω... 153 00:12:28,075 --> 00:12:29,554 Τι κάνει ο πατέρας σου; 154 00:12:31,315 --> 00:12:32,748 Ποιά είναι η δουλειά του? 155 00:12:32,915 --> 00:12:34,553 Είναι τεχνικός. 156 00:12:34,915 --> 00:12:37,110 Τι κερδίζει; 157 00:12:38,115 --> 00:12:40,071 Λίγο περισσότερο από ένα-δυο grand. 158 00:12:41,715 --> 00:12:44,468 Ας πούμε ότι κερδίζει 2400 λέι, εντάξει; 159 00:12:45,315 --> 00:12:47,704 Διαιρείται με 26 ημέρες... 160 00:12:48,315 --> 00:12:52,354 Αυτό λειτουργεί στο... 10 λέι την ώρα. 161 00:12:56,075 --> 00:12:58,873 Αν θέλω, μπορώ να κερδίσω 20 την ώρα. 162 00:12:59,275 --> 00:13:03,553 Και δεν έχω αφεντικό, Δεν στέκομαι όλη μέρα τριγύρω. 163 00:13:03,715 --> 00:13:05,433 Δουλεύω όσο θέλω... 164 00:13:05,595 --> 00:13:07,984 Αλλά δεν έχετε την οικονομική δυνατότητα να αγοράσετε ένα αυτοκίνητο. 165 00:13:08,155 --> 00:13:10,828 Ενα αυτοκίνητο? Πάρτε το αργά. 166 00:13:11,595 --> 00:13:12,869 Μπορείτε να αγοράσετε ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής βίντεο. 167 00:13:13,035 --> 00:13:15,265 - Όχι, δεν μπορείς. - Σίγουρα μπορείς. 168 00:13:16,555 --> 00:13:18,352 Έτσι αγόρασες το δικό σου; 169 00:13:18,715 --> 00:13:21,548 Ένας τύπος αγόρασε ένα σκούτερ πουλάει μόνο μπουκάλια. 170 00:13:21,715 --> 00:13:23,114 Δεν το πιστεύω. 171 00:13:23,595 --> 00:13:24,710 Σου λεω! 172 00:13:27,515 --> 00:13:28,630 Πάμε μέσα; 173 00:13:38,835 --> 00:13:41,668 Πόση ώρα θα πάρει να βγάλω 300 λέι; 174 00:13:41,955 --> 00:13:43,547 Εξαρτάται πόσο σκληρά δουλεύεις. 175 00:13:45,635 --> 00:13:48,513 - Αν μαζεύεις 100 μπουκάλια την ημέρα... - Αδύνατο. 176 00:13:48,995 --> 00:13:51,190 - Γιατί όχι? - Δεν υπάρχουν αρκετές ώρες την ημέρα. 177 00:13:53,395 --> 00:13:55,192 Θα ήθελα να το δώσω μια ευκαιρία. 178 00:13:56,275 --> 00:13:57,867 Θα θέλατε να το δώσετε. 179 00:14:15,275 --> 00:14:16,628 Καλό απόγευμα! 180 00:14:16,795 --> 00:14:18,626 Υπουργείο Χημείας. 181 00:14:18,795 --> 00:14:21,787 Δοκιμάζουμε το νερό της βρύσης. 182 00:14:21,955 --> 00:14:25,027 Πήγαινε στον 9ο όροφο, μιλήστε με τον διαχειριστή. 183 00:14:25,195 --> 00:14:25,832 Ο 9ος όροφος. 184 00:14:25,995 --> 00:14:30,432 Μιλήσαμε μαζί του, είπε Το νερό της βρύσης σας έχει άμμο. 185 00:14:30,595 --> 00:14:33,746 Μοιάζει με καφέ! 186 00:14:34,115 --> 00:14:38,666 Το Υπουργείο δεν το πιστεύει. Μπορείτε να μας δώσετε ένα δείγμα; 187 00:14:38,835 --> 00:14:41,030 Ας έρθουν να δουν για τους εαυτούς τους. 188 00:14:41,195 --> 00:14:43,789 Θα το λύσουμε πιο γρήγορα αν μας δώσεις μερικά. 189 00:14:44,075 --> 00:14:46,270 - Ένα βάζο είναι εντάξει; - Ένα μπουκάλι είναι καλύτερο. 190 00:14:46,435 --> 00:14:50,906 Ελάτε να πάρετε ένα μόνοι σας για να μην κανω λαθος. 191 00:14:57,435 --> 00:14:59,824 - Αυτό είναι εντάξει; - Εξαιρετικό. 192 00:15:02,995 --> 00:15:04,428 Θα θέλατε μαρμελάδα; 193 00:15:04,955 --> 00:15:05,865 Οχι ευχαριστώ. 194 00:15:06,075 --> 00:15:07,906 Είναι μαρμελάδα τριαντάφυλλο. 195 00:15:08,075 --> 00:15:10,589 Ευχαριστώ, αλλά είμαι αλλεργικός στα λουλούδια. 196 00:15:11,115 --> 00:15:12,025 Κοίτα αυτό! 197 00:15:12,195 --> 00:15:15,585 Πρέπει να δείτε το πλυντήριο! 198 00:15:15,755 --> 00:15:18,508 Τα σεντόνια βγαίνουν από το πλύσιμο με σκουριά επάνω. 199 00:15:18,675 --> 00:15:20,347 - Το ίδιο συμβαίνει και στο μπάνιο; - Είναι! 200 00:15:20,515 --> 00:15:22,233 Δώσε μας κι ένα δείγμα μπάνιου. 201 00:15:22,395 --> 00:15:24,625 - Στο ίδιο μπουκάλι; - Όχι, άλλο ένα. 202 00:15:24,795 --> 00:15:26,433 Επιτρέψτε μου να ψάξω για ένα... 203 00:15:27,435 --> 00:15:28,868 Γιατί να μην μπούμε; 204 00:15:29,155 --> 00:15:30,952 Θα μπορούσε να υπάρχει κάποιος άλλος μέσα στο σπίτι. 205 00:15:31,115 --> 00:15:33,549 Ο σύζυγος, ο γιος, 206 00:15:34,395 --> 00:15:35,510 οποιοσδήποτε... 207 00:15:36,315 --> 00:15:37,350 Φοβάσαι; 208 00:15:37,515 --> 00:15:40,825 Όχι, αλλά ένα μπουκάλι δεν αξίζει το ρίσκο. 209 00:15:40,995 --> 00:15:42,951 Δεν είναι για το μπουκάλι. 210 00:15:43,835 --> 00:15:45,712 Ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάω. 211 00:16:03,195 --> 00:16:05,345 Άκου, έχω μια ιδέα. 212 00:16:15,955 --> 00:16:20,426 Υπουργείο Χημείας, για τη ρύπανση από το εργοστάσιο. 213 00:16:20,595 --> 00:16:22,347 Έχεις ταυτότητα; 214 00:16:22,515 --> 00:16:24,073 Ναι σίγουρα. 215 00:16:30,355 --> 00:16:32,915 Το άφησα στο αυτοκίνητο. Θα πάω να το πάρω. 216 00:16:33,235 --> 00:16:34,668 Όχι, εδώ είναι! 217 00:16:39,035 --> 00:16:39,990 Περί τίνος πρόκειται? 218 00:16:40,155 --> 00:16:42,066 Η ποιότητα του αέρα. 219 00:16:42,235 --> 00:16:44,146 Μυρίζει απαίσια. 220 00:16:44,315 --> 00:16:46,749 Πράγματι, έχουμε λάβει ένα παράπονο και... 221 00:16:46,915 --> 00:16:49,110 Ενα παράπονο? Έχω καταθέσει τρία ο ίδιος! 222 00:16:49,275 --> 00:16:51,425 Έχουμε λάβει αρκετές... 223 00:16:51,595 --> 00:16:56,111 Μπορούμε να πάρουμε μερικά δείγματα από το διαμέρισμά σας; 224 00:16:57,395 --> 00:16:59,147 Γιατί; Δεν με πιστεύεις; 225 00:16:59,315 --> 00:17:01,545 Το κάνουμε, αλλά... 226 00:17:01,715 --> 00:17:04,513 μια χημική ανάλυση του αέρα απαιτείται... 227 00:17:04,995 --> 00:17:06,314 Και τι να κάνω; 228 00:17:06,475 --> 00:17:08,943 Θα πάρουμε μερικά δείγματα αέρα. Θα χρειαστούν 2 λεπτά. 229 00:17:10,595 --> 00:17:11,914 Έλα μέσα λοιπόν. 230 00:17:15,315 --> 00:17:16,714 Πού μυρίζει πιο άσχημα; 231 00:17:16,875 --> 00:17:19,673 Όλο το σπίτι βρωμάει αλλά το σαλόνι είναι το χειρότερο. 232 00:17:19,835 --> 00:17:21,666 Σας παρακαλούμε! 233 00:17:22,195 --> 00:17:23,947 Ναι, μπορείτε να το μυρίσετε. 234 00:17:24,475 --> 00:17:25,624 Εχεις γάτα? 235 00:17:25,795 --> 00:17:27,831 Ένας γάτος, αλλά δεν είναι η μυρωδιά του. 236 00:17:27,995 --> 00:17:31,192 Ξέρω τη μυρωδιά του, αυτό είναι από το φυτό. 237 00:17:31,355 --> 00:17:32,708 Μπορώ να μυρίσω αμμωνία. 238 00:17:32,875 --> 00:17:36,345 Άκου, κρεμάω τις κάλτσες μου να στεγνώσει στο μπαλκόνι 239 00:17:36,515 --> 00:17:38,312 και το πρωί είναι κίτρινα. 240 00:17:38,755 --> 00:17:40,632 Ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε; 241 00:17:40,835 --> 00:17:43,474 Θα πάρω ένα δείγμα από το σαλόνι. 242 00:17:43,635 --> 00:17:44,306 Ναι παρακαλώ! 243 00:17:44,475 --> 00:17:46,147 Έχετε βάζο; 244 00:17:46,835 --> 00:17:48,473 Εννοείς αποστειρωμένο βάζο; 245 00:17:48,635 --> 00:17:50,671 Οποιοδήποτε βάζο θα κάνει. 246 00:17:50,955 --> 00:17:52,434 Ερχομαι αμέσως. 247 00:17:55,275 --> 00:17:56,071 Θα γίνει αυτό; 248 00:17:56,235 --> 00:17:59,193 Όχι, μυρίζει μουστάρδα. Χρειαζόμαστε ένα ποτήρι. 249 00:17:59,355 --> 00:18:00,265 Ένα ποτήρι; 250 00:18:00,435 --> 00:18:02,585 Μπορείτε να επιλέξετε ένα; 251 00:18:02,755 --> 00:18:04,586 Κοίτα εκεί ψηλά! 252 00:18:05,195 --> 00:18:07,504 - Είναι 75 cl. - Είναι τέλειο. 253 00:18:07,955 --> 00:18:10,788 Αλλά ακόμα μυρίζει. Είχε τουρσί μέσα. 254 00:18:10,955 --> 00:18:13,549 Είναι μια χαρά, αυτό δεν θα το αλλάξει. 255 00:18:13,715 --> 00:18:15,626 - Και ένα καπάκι! - Ένα καπάκι. 256 00:18:17,915 --> 00:18:19,268 Μυρίζει εδώ μέσα. 257 00:18:19,435 --> 00:18:22,666 Όλο το σπίτι βρωμάει! Παρακαλώ, πάρτε το! 258 00:18:24,115 --> 00:18:25,309 Συγνώμη... 259 00:18:25,595 --> 00:18:27,187 Θα πάρω ένα δείγμα. 260 00:18:27,355 --> 00:18:29,346 Σας παρακαλούμε! 261 00:18:34,155 --> 00:18:35,986 Και από το σαλόνι επίσης. 262 00:18:36,155 --> 00:18:36,826 Ναι παρακαλώ! 263 00:18:36,995 --> 00:18:39,953 Εχεις άλλο μπουκάλι ή βάζο; 264 00:18:40,795 --> 00:18:42,592 - Τι σχετικά με αυτά? - Είναι τέλειοι. 265 00:18:42,755 --> 00:18:46,589 Είναι καθαρά. Η γυναίκα μου τα έπλυνε για να τα πουλήσει. 266 00:18:47,715 --> 00:18:48,943 Στο μπάνιο? 267 00:18:49,115 --> 00:18:52,585 Δεν έχει νόημα, δεν υπάρχει παράθυρο εκεί μέσα. 268 00:18:52,755 --> 00:18:54,313 Στην κρεβατοκάμαρα λοιπόν. 269 00:19:01,715 --> 00:19:02,943 Η μυρωδιά ανεβαίνει. 270 00:19:03,115 --> 00:19:06,232 Φυσικά, ο αέρας είναι ελαφρύς και ανεβαίνει! 271 00:19:08,435 --> 00:19:09,948 Εντάξει. 272 00:19:17,395 --> 00:19:18,510 Αυτό είναι? 273 00:19:19,035 --> 00:19:20,070 Τελειώσαμε. 274 00:19:20,635 --> 00:19:21,385 Σας ευχαριστώ. 275 00:19:21,555 --> 00:19:23,432 Είναι υπέροχο που το κάνεις αυτό. 276 00:19:23,595 --> 00:19:26,348 Ελπίζω να μην σε πειράζει να ρωτήσω... 277 00:19:26,515 --> 00:19:29,632 Πώς και δεν καταλαβαίνεις τα δείγματα ανακατεύτηκαν; 278 00:19:29,795 --> 00:19:31,308 - Πώς κι έτσι? - Ναί. 279 00:19:31,555 --> 00:19:32,670 Καλά... 280 00:19:33,595 --> 00:19:38,385 Γιατί νομίζεις ότι σε ρωτήσαμε για ένα βάζο για την κουζίνα, 281 00:19:38,555 --> 00:19:41,592 ένα μπουκάλι μπύρας για την κρεβατοκάμαρα, 282 00:19:41,755 --> 00:19:42,870 και ένα βάζο κέτσαπ 283 00:19:43,035 --> 00:19:44,673 για την αίθουσα; 284 00:19:45,075 --> 00:19:48,590 Και τι κάνετε σε διαμερίσματα τριών δωματίων; 285 00:19:49,515 --> 00:19:51,153 Ζητάμε μπουκάλια σαμπάνιας. 286 00:19:51,315 --> 00:19:53,431 Έχουν την οικονομική δυνατότητα να πίνουν σαμπάνια. 287 00:19:53,595 --> 00:19:56,553 Μπράβο παιδιά. Τα έχεις σκεφτεί όλα. 288 00:19:56,715 --> 00:19:57,943 βιαζόμαστε. 289 00:19:58,115 --> 00:20:00,310 Αντίο λοιπόν. 290 00:20:00,475 --> 00:20:02,431 Η ταυτότητά μου, παρακαλώ. 291 00:20:21,195 --> 00:20:24,107 Άκου, νομίζεις μπορούμε να κάνουμε 300 λέι μέχρι απόψε; 292 00:20:24,715 --> 00:20:25,830 Θα σου δώσω 300. 293 00:20:25,995 --> 00:20:27,667 Δεν σε θέλω. 294 00:20:30,955 --> 00:20:32,434 Δεν μπορείς να το κερδίσεις απόψε. 295 00:20:33,555 --> 00:20:34,590 Βάζεις στοίχημα? 296 00:20:34,755 --> 00:20:36,313 - Πόσο? - 50 λέι. 297 00:20:37,115 --> 00:20:37,991 Συμφωνία! 298 00:20:54,275 --> 00:20:56,505 - Άλλο; - Αυτά εδώ. 299 00:20:58,235 --> 00:20:59,554 Δεν παίρνω αυτό. 300 00:20:59,715 --> 00:21:01,512 - Γιατί όχι? - Δεν είναι καθαρό. 301 00:21:01,675 --> 00:21:03,472 Ήταν όλα πλυμένα! 302 00:21:03,635 --> 00:21:07,150 Μην μαλώνετε! Δεν χρειάζεται να πάρω 80 μπουκάλια από εσάς. 303 00:21:07,595 --> 00:21:09,711 Πρέπει να τα πάρεις όλα. 304 00:21:09,875 --> 00:21:13,106 Θα πάρω όσα μπορώ να πληρώσω, καλώς? 305 00:21:15,275 --> 00:21:19,188 194 λέι και 50 μπάνι. 306 00:21:20,275 --> 00:21:21,424 Μαζί ή χωριστά; 307 00:21:21,595 --> 00:21:22,994 - Μαζί. - Ξεχωριστό. 308 00:21:24,195 --> 00:21:25,753 Θα σας το δώσω μαζί 309 00:21:26,315 --> 00:21:27,907 και τακτοποιήστε το. 310 00:21:32,515 --> 00:21:34,904 Μην ξανάρθεις με τόσα μπουκάλια! 311 00:21:35,075 --> 00:21:36,394 Σας ευχαριστώ! 312 00:21:43,355 --> 00:21:44,629 Κι αν με θυμηθεί; 313 00:21:44,795 --> 00:21:45,705 Δεν είναι καλό. 314 00:21:46,235 --> 00:21:48,351 Όσο χαμηλότερο είναι το προφίλ σας, τόσο το καλύτερο. 315 00:21:49,155 --> 00:21:52,192 Πόσο συχνά πιστεύεις έρχεται κάποιος με 100 μπουκάλια; 316 00:21:54,115 --> 00:21:55,787 - Εδώ. - Ξέχνα το. 317 00:21:55,955 --> 00:21:57,991 Όχι, έχασα. 318 00:21:59,395 --> 00:22:01,863 Πόσο καιρό θα έπαιρνε αυτό να αγοράσω αυτοκίνητο; 319 00:22:02,115 --> 00:22:03,833 Χρόνια. 320 00:22:04,555 --> 00:22:06,068 Πόσα μπουκάλια; 321 00:22:06,235 --> 00:22:06,985 Για μια Dacia; 322 00:22:07,155 --> 00:22:10,067 Όχι Dacia, ας πούμε ένα Lastun. 323 00:22:10,235 --> 00:22:13,989 Θα χρειαστείτε 5 ή 6000 μπουκάλια για ένα Lastun, ίσως περισσότερο... 324 00:22:14,155 --> 00:22:17,943 Εάν συλλέγετε 500 μπουκάλια το μήνα, μπορείτε να το αγοράσετε σε ένα χρόνο. 325 00:22:18,115 --> 00:22:18,991 Δεν μπορείς. 326 00:22:19,315 --> 00:22:22,466 Για παράδειγμα, σήμερα, δύο άτομα, τρία τετράγωνα, 200 λέι. 327 00:22:22,635 --> 00:22:25,911 - Πρέπει να είμαστε πιο αποτελεσματικοί. - Ναι, ληστεύουμε μια τράπεζα. 328 00:22:26,275 --> 00:22:27,867 Θέλετε να παρακολουθήσετε ένα βίντεο απόψε; 329 00:22:28,035 --> 00:22:29,946 Πρέπει να είμαι σπίτι στις 10. 330 00:22:30,275 --> 00:22:32,743 - Θα μιλήσω στον πατέρα σου. - Σωστά, ευχαριστώ. 331 00:23:45,035 --> 00:23:46,229 Το έχω! 332 00:24:11,715 --> 00:24:12,989 Με συγχωρείς. 333 00:24:13,515 --> 00:24:15,471 Μπορείς να το εξηγήσεις ξανά; 334 00:24:15,635 --> 00:24:17,387 Τι δεν κατάλαβες; 335 00:24:17,955 --> 00:24:22,073 Γιατί χρειαζόμαστε δείγματα από κάθε διαμέρισμα; 336 00:24:22,715 --> 00:24:23,989 Οπως είπα, 337 00:24:24,155 --> 00:24:27,272 μετράμε τον βαθμό ρύπανσης σε κάθε όροφο 338 00:24:27,435 --> 00:24:28,993 και στις δύο πλευρές του μπλοκ 339 00:24:29,155 --> 00:24:31,623 για να προσδιοριστεί η αιτία της ρύπανσης. 340 00:24:32,195 --> 00:24:34,470 Είναι από το χημικό εργοστάσιο. 341 00:24:34,635 --> 00:24:36,785 Γιατί πρέπει να το δοκιμάσουμε; 342 00:24:36,995 --> 00:24:40,032 Μπορείτε να εντοπίσετε τα χημικά από τη μυρωδιά; 343 00:24:40,635 --> 00:24:42,512 Όχι, δεν μπορώ. 344 00:24:42,675 --> 00:24:45,985 Πρέπει λοιπόν να κάνουμε δοκιμές 345 00:24:46,155 --> 00:24:49,272 για τον προσδιορισμό της αιτίας, να βρουν λύσεις. 346 00:24:50,675 --> 00:24:52,791 Πότε θα έρθεις να το μαζέψω; 347 00:24:53,195 --> 00:24:54,548 Οποτε είσαι έτοιμος. 348 00:24:55,715 --> 00:24:56,989 Δεν γνωρίζω... 349 00:24:57,555 --> 00:25:01,150 Μπορώ να βάλω μια σημείωση στον πίνακα ανακοινώσεων, 350 00:25:01,475 --> 00:25:03,864 γιατί καλώντας σε κάθε διαμέρισμα 351 00:25:04,075 --> 00:25:06,635 θα πάρει μια εβδομάδα! 352 00:25:06,835 --> 00:25:08,268 Τους χρειαζόμαστε την Πέμπτη. 353 00:25:08,435 --> 00:25:10,551 Σε δύο μέρες δηλαδή! 354 00:25:10,715 --> 00:25:13,275 - Δεν γνωρίζω... - Σύντροφε Διαχειριστή! 355 00:25:13,435 --> 00:25:18,304 Πλησιάζει η Ημέρα των Εργαζομένων. Θα το γιορτάσουμε όπως πρέπει. Σύμφωνος? 356 00:25:19,155 --> 00:25:22,067 Σύμφωνος. Αλλά θα πρέπει μαζέψτε τα μπουκάλια 357 00:25:22,315 --> 00:25:24,545 και πάρτε τα μόνοι σας πίσω. 358 00:25:24,715 --> 00:25:27,070 Δεν υπάρχει περίπτωση να το κάνω. 359 00:25:27,795 --> 00:25:31,105 Θα έρθουμε να τα παραλάβουμε. 360 00:25:31,795 --> 00:25:32,784 Την Πέμπτη στις 11. 361 00:25:32,955 --> 00:25:34,911 Ναι, σύντροφε. Πέμπτη στις 11. 362 00:25:35,075 --> 00:25:36,872 Αντιο σας. 363 00:25:39,435 --> 00:25:41,551 Δεν γνωρίζω αν αυτό πρόκειται να λειτουργήσει. 364 00:25:42,355 --> 00:25:43,470 Γιατί; 365 00:25:44,955 --> 00:25:47,469 Τον κοροϊδέψαμε σήμερα, αλλά αν ελέγξει... 366 00:25:48,755 --> 00:25:51,030 Γι' αυτό είπα την Πέμπτη. 367 00:25:51,555 --> 00:25:53,671 Ένα τηλεφώνημα και τελειώσαμε. 368 00:25:56,155 --> 00:25:57,747 Ήταν ιδέα σου! 369 00:25:58,195 --> 00:26:00,265 Δεν πίστευα ότι θα το κάναμε. 370 00:26:03,075 --> 00:26:05,350 Αν θέλεις, απλά θα το ξεχάσουμε. 371 00:26:05,795 --> 00:26:08,548 Αν καλέσουν την αστυνομία, είμαστε σε βαθιά προβλήματα. 372 00:26:09,955 --> 00:26:11,593 Θα είχα τουλάχιστον πέντε χρόνια. 373 00:26:13,675 --> 00:26:16,394 Είσαι καλά, είσαι ανήλικος. 374 00:26:17,795 --> 00:26:19,751 Θα με καταλάβουν που σε διαφθείρωσα. 375 00:26:23,275 --> 00:26:26,187 Αν με στείλουν φυλακή, Θα με περιμένεις; 376 00:26:30,435 --> 00:26:31,424 Θα σας? 377 00:26:36,515 --> 00:26:38,392 Άκου, πρέπει να φύγω. 378 00:26:39,075 --> 00:26:40,793 Εσύ και το σχολείο σου! 379 00:26:53,675 --> 00:26:54,824 Βρέχει? 380 00:26:55,075 --> 00:26:56,554 Μόλις ξεκίνησε. 381 00:26:58,755 --> 00:27:00,985 - Τι φτιάχνεις? - Αυγόφετες. 382 00:27:05,715 --> 00:27:07,034 Για τι είναι αυτό? 383 00:27:07,235 --> 00:27:08,509 Η κατασκήνωση των διακοπών σας. 384 00:27:08,675 --> 00:27:10,028 Δεν είναι κατασκήνωση διακοπών. 385 00:27:11,595 --> 00:27:13,028 Δεν χαίρεσαι; 386 00:27:13,315 --> 00:27:14,509 Και βέβαια είμαι. 387 00:27:15,875 --> 00:27:17,831 Τι γίνεται με το Dacia; 388 00:27:18,275 --> 00:27:19,913 Θα τα καταφέρουμε. 389 00:27:25,835 --> 00:27:27,154 Ευχαριστώ. 390 00:27:39,395 --> 00:27:40,748 Ψάχνω για τον Bughi. 391 00:27:40,955 --> 00:27:42,024 Ποιος είναι ο Bughi; 392 00:27:42,275 --> 00:27:44,743 Το αγόρι με το πρόγραμμα αναπαραγωγής βίντεο. 393 00:27:46,155 --> 00:27:48,271 Είναι ο Bughi ο τύπος με το βίντεο; 394 00:27:48,435 --> 00:27:49,709 Δεν έχω ιδέα. 395 00:27:50,635 --> 00:27:53,229 Δεν θα μπω. Μπορείτε παρακαλώ να τον πάρετε; 396 00:28:00,835 --> 00:28:01,904 Ποια είναι τα νέα σου? 397 00:28:02,075 --> 00:28:03,872 Θέλω να πάμε αύριο. 398 00:28:04,035 --> 00:28:04,990 Οπου? 399 00:28:05,315 --> 00:28:07,783 Για να μαζέψω αυτά τα μπουκάλια. 400 00:28:11,795 --> 00:28:13,023 Είσαι σίγουρος? 401 00:28:13,195 --> 00:28:15,948 Λοιπόν, πάω. Έρχεσαι μαζί μου; 402 00:28:16,635 --> 00:28:17,750 Σίγουρος. 403 00:28:18,035 --> 00:28:18,945 Ευχαριστώ. 404 00:28:19,955 --> 00:28:22,515 Πηγαίνω σπίτι τώρα. Τα λέμε στο μπλοκ στις 11. 405 00:28:22,795 --> 00:28:24,148 - Στις 11. - Αντίο. 406 00:28:47,355 --> 00:28:49,152 Θα έχουμε χώρο για όλους; 407 00:28:50,075 --> 00:28:51,872 Μπορούμε να κάνουμε ένα δεύτερο ταξίδι. 408 00:29:00,795 --> 00:29:05,391 Τους ζήτησα να τα βάλουν όλα μαζί σε ένα διαμέρισμα. 409 00:29:07,635 --> 00:29:08,988 Καλημέρα, κύριε Άλμπου. 410 00:29:09,155 --> 00:29:10,827 Ήρθαμε για τα μπουκάλια. 411 00:29:10,995 --> 00:29:12,394 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΑΣΤΕ. 412 00:29:12,555 --> 00:29:14,989 Δεν μπορούμε. Βιάζονται. 413 00:29:15,155 --> 00:29:18,272 Πώς κι έτσι? Έχω φτιάξει καφέ. 414 00:29:18,435 --> 00:29:20,471 Πραγματικά, δεν χρειάζεται να ασχοληθείς. 415 00:29:20,635 --> 00:29:23,672 Δεν ενοχλεί, έλα μέσα σε παρακαλώ. 416 00:29:25,635 --> 00:29:28,513 Το κατεβάζεις και θα σε περιμένω εδώ. 417 00:29:28,675 --> 00:29:30,586 Θα πάω να ελέγξω το επόμενο μπλοκ. 418 00:29:30,755 --> 00:29:32,347 Συνέχισε, θα σε περιμένουμε. 419 00:30:50,715 --> 00:30:52,034 Πού είναι ο Bughi; 420 00:30:52,235 --> 00:30:54,305 - Πού είναι ο Bughi; - Ποιος είναι ο Bughi; 421 00:30:54,515 --> 00:30:56,585 - Τι? - Κάλεσαν την αστυνομία. 422 00:30:56,755 --> 00:30:58,108 Είναι κάτω. 423 00:30:58,275 --> 00:31:00,186 Τι είναι αυτό για την αστυνομία; 424 00:31:00,355 --> 00:31:02,994 Τίποτα. Θα ξεκαθαριστεί αμέσως. 425 00:31:03,155 --> 00:31:04,952 Μην παίζεις παιχνίδια μαζί μου! 426 00:31:05,115 --> 00:31:06,992 Δεν παίζουμε παιχνίδια. 427 00:31:07,155 --> 00:31:09,225 - Κάτσε ακίνητος! - Αφήστε τον να φύγει! 428 00:31:10,075 --> 00:31:10,905 Καταραμένοι κλέφτες! 429 00:31:11,755 --> 00:31:12,824 Πιάστους! 430 00:31:12,995 --> 00:31:14,030 Είναι κλέφτες! 431 00:31:14,515 --> 00:31:16,665 Πιάστε αυτούς τους κλέφτες! 432 00:31:32,115 --> 00:31:33,992 Δεν είναι μακριά, μπορούμε να πηδήξουμε! 433 00:31:34,275 --> 00:31:35,344 Ας πηδήξουμε! 434 00:31:35,515 --> 00:31:36,584 Αυτοι ερχονται. 435 00:31:36,755 --> 00:31:38,154 Ηρέμησε, έτσι; 436 00:31:38,315 --> 00:31:40,624 - Θα μας πιάσουν. - Έχουν ήδη. 437 00:31:40,795 --> 00:31:42,148 Μπορούμε να πηδήξουμε! 438 00:31:42,315 --> 00:31:45,546 Σκέφτεσαι αν πηδήξεις, υπάρχει κάπου να τρέξετε; 439 00:31:46,355 --> 00:31:47,583 Φοβάσαι. 440 00:31:47,995 --> 00:31:50,145 Ναι, φοβάμαι. Και λοιπόν? 441 00:31:51,115 --> 00:31:53,470 Η αστυνομία θα σε πάει φυλακή. 442 00:31:53,635 --> 00:31:55,785 Κανείς δεν πρόκειται να με βάλει φυλακή. 443 00:31:56,235 --> 00:31:59,511 Ο θείος μου είναι γραμματέας του κόμματος. Ένα τηλεφώνημα και είμαι έξω. 444 00:31:59,715 --> 00:32:01,751 - Είναι γραμματέας του κόμματος; - Ναί. 445 00:32:05,075 --> 00:32:07,031 Μείνετε ήρεμοι, θα τους μιλήσω. 446 00:32:46,795 --> 00:32:49,593 Δεν υπάρχει τίποτα να δεις. Κύριοι, προχωρήστε. 447 00:32:50,115 --> 00:32:52,675 Πηγαίνετε σπίτι τώρα, παιδιά. 448 00:34:23,555 --> 00:34:25,785 Ο θρύλος το λέει με το τέλος του κομμουνισμού, 449 00:34:25,955 --> 00:34:28,344 Οι Ρουμάνοι αγόρασαν αυτοκίνητα Dacia με άδεια μπουκάλια 450 00:34:32,394 --> 00:34:35,306 Ο θρύλος του ο οδηγός κοτόπουλου 451 00:34:50,514 --> 00:34:51,583 Θορυβώδης παρέλαση! 452 00:34:53,394 --> 00:34:54,873 Έχετε κάτι άλλο να κάνετε; 453 00:34:55,314 --> 00:34:57,145 Αυτό και τελείωσα. 454 00:35:00,594 --> 00:35:02,585 - Γρηγόρης! - Τι? 455 00:35:02,954 --> 00:35:06,708 Θέλετε λίγο ψάρι; Τα ανίψια μου που έρχεται από το Babadag σήμερα. 456 00:35:09,234 --> 00:35:11,065 Η γυναίκα μου νηστεύει τη Σαρακοστή. 457 00:35:12,514 --> 00:35:15,267 Την Κυριακή είναι ο Ευαγγελισμός. Μπορούμε να φάμε ψάρι. 458 00:35:17,794 --> 00:35:19,352 Θα επικοινωνήσουμε μαζί σας. 459 00:35:47,194 --> 00:35:48,024 Τι? 460 00:35:48,314 --> 00:35:49,872 Ο Φάνε ρώτησε αν θέλουμε ψάρι. 461 00:35:50,034 --> 00:35:51,308 Τι είδους? 462 00:35:51,714 --> 00:35:54,706 Φρεσκα ΨΑΡΙΑ. Του ανιψιού του φέρνοντάς το από το Babadag. 463 00:35:55,034 --> 00:35:56,183 Πόσο κοστίζει? 464 00:35:56,714 --> 00:35:58,989 - Δεν είπε. - Ρώτα τον. 465 00:36:01,194 --> 00:36:02,468 Κράτα αυτό. 466 00:36:18,874 --> 00:36:20,227 Χάνεις ένα κουμπί. 467 00:36:32,794 --> 00:36:34,625 Πόσα αυγά μπορείτε να μου πάρετε; 468 00:36:35,194 --> 00:36:38,948 Πέρυσι έδωσαν σε κάθε εργαζόμενο δύο κουτιά, αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 469 00:36:39,874 --> 00:36:43,105 Θα δω αν μπορώ να έχω και του ανιψιού μου. 470 00:36:43,674 --> 00:36:45,426 Έχει συνηθίσει τη δουλειά του; 471 00:36:45,754 --> 00:36:47,585 Η δουλειά είναι δουλειά. 472 00:36:50,874 --> 00:36:51,943 Ακούω... 473 00:36:52,634 --> 00:36:55,102 Γνώρισα αυτόν τον τύπο από το τυπογραφείο. 474 00:36:55,354 --> 00:36:58,107 Μπορώ να σου φέρω κόκκινη μπογιά για τα πασχαλινά αυγά. 475 00:36:58,274 --> 00:37:00,549 Μας έχουν μείνει μερικά από πέρυσι. 476 00:37:00,714 --> 00:37:04,753 Αν δεν έχω αυγά για το Πάσχα, η γυναίκα μου θα με σκοτώσει. 477 00:37:06,274 --> 00:37:08,583 Vladut! Είναι ο Δακτάρης! 478 00:37:08,754 --> 00:37:11,109 Άντε, ξεκινάει ο Δακτάρης! 479 00:37:47,554 --> 00:37:49,590 Καλημέρα Γρηγόρ. 480 00:38:08,234 --> 00:38:09,383 Ionut! 481 00:38:16,074 --> 00:38:18,463 Κανονικά έχετε καμία δουλειά εδώ μέσα. 482 00:38:18,634 --> 00:38:22,422 Αλλά πριν φύγεις, έλα και πάρε τα πράγματα για το δρόμο. 483 00:38:22,594 --> 00:38:23,868 Τι πράγματα; 484 00:38:24,034 --> 00:38:26,548 Για την αστυνομία, αν σε σταματήσει. 485 00:38:26,714 --> 00:38:28,750 - Ακόμα κι αν είναι όλα εντάξει; - Ναί. 486 00:38:28,914 --> 00:38:32,702 Όταν βλέπουν το φορτηγό με κοτόπουλο, θα σε σταματήσουν. 487 00:38:33,434 --> 00:38:34,469 Τι υπάρχει εκεί μέσα; 488 00:38:34,634 --> 00:38:36,545 Γκίζαρ και ένα κοτόπουλο. 489 00:38:37,034 --> 00:38:39,229 Αυτός είναι ο Sebi, ο νέος οδηγός. 490 00:38:39,394 --> 00:38:40,713 - Sebi. - Ionut. 491 00:38:41,274 --> 00:38:42,787 Τι κάνεις για το Πάσχα; 492 00:38:42,994 --> 00:38:44,632 Πάω στη γιαγιά μου. 493 00:38:46,034 --> 00:38:47,865 Μπορώ να πάρω τα αυγά σας, λοιπόν; 494 00:38:48,194 --> 00:38:49,991 Θα πρέπει να ρωτήσω τη γιαγιά. 495 00:38:51,914 --> 00:38:53,666 Μπορείτε να μου πάρετε ένα αρνάκι για το Πάσχα; 496 00:38:54,594 --> 00:38:58,507 Οι άνθρωποι δεν κρατούν πια πρόβατα αλλά θα ρωτήσω γύρω μου. 497 00:38:59,794 --> 00:39:01,785 - Έχετε ήδη οδηγήσει τα ζώα; - Οχι. 498 00:39:02,154 --> 00:39:04,952 Κανόνας νούμερο ένα: Δεν μπορείτε να σταματήσετε για τη νύχτα. 499 00:39:05,114 --> 00:39:08,868 Είτε διανύετε 100 χιλιόμετρα είτε 800, δεν σταματάς. 500 00:39:09,034 --> 00:39:10,308 Ούτε να τους δώσω νερό; 501 00:39:10,474 --> 00:39:12,430 Ούτε φαγητό, ούτε νερό, ούτε τίποτα. 502 00:39:12,594 --> 00:39:14,983 Απλά φτάνεις που πηγαίνεις. 503 00:39:15,634 --> 00:39:18,023 Κανόνας νούμερο δύο: Τα κοτόπουλα μένουν κλεισμένα. 504 00:39:18,554 --> 00:39:20,749 Το φορτηγό παραμένει σφραγισμένο. Καταλαβαίνετε; 505 00:39:20,914 --> 00:39:21,664 Ναί. 506 00:39:22,234 --> 00:39:26,068 Αν έχεις χρόνο, μπορείτε να σταματήσετε και να πιείτε λίγη σούπα. 507 00:39:26,234 --> 00:39:28,270 Αλλά είναι καλύτερα να πάρεις το δικό σου φαγητό. 508 00:39:28,434 --> 00:39:31,312 Οταν μπορείτε, ζητήστε τσίκνες ή συκώτια. 509 00:39:31,474 --> 00:39:34,272 Κανείς δεν θα το προσέξει αν εσύ πάρε τα μισά για τον εαυτό σου. 510 00:39:34,434 --> 00:39:36,504 Είναι πιο δύσκολο με ένα ολόκληρο κοτόπουλο. 511 00:39:37,834 --> 00:39:39,426 Κάνετε τόσο καιρό; 512 00:39:39,594 --> 00:39:42,472 Οδηγούσα πουλερικά στην Κωνστάντζα από το '84. 513 00:39:42,634 --> 00:39:43,589 Δεν κοιμάσαι ποτέ; 514 00:39:43,754 --> 00:39:47,064 κοιμάμαι στην καμπίνα, αν όντως πρέπει. 515 00:39:47,514 --> 00:39:50,312 Πάντα τα κατάφερνα στον προορισμό το βράδυ το φθινόπωρο. 516 00:39:50,474 --> 00:39:52,192 - Καλή τύχη. - Σας ευχαριστώ. 517 00:39:53,754 --> 00:39:54,664 Ακούω... 518 00:39:55,154 --> 00:39:58,590 Γιατί πρέπει να φτάσουμε στον προορισμό την ίδια μέρα; 519 00:39:59,954 --> 00:40:01,307 Αυτός είναι ο κανόνας! 520 00:40:50,754 --> 00:40:51,823 Είναι μέσα το αφεντικό; 521 00:40:51,994 --> 00:40:53,143 Είναι απασχολημένη. 522 00:40:53,314 --> 00:40:54,633 Θα ήθελα μια λέξη μαζί της. 523 00:40:54,794 --> 00:40:56,386 Κάτσε, θα έρθει. 524 00:40:56,634 --> 00:40:58,511 - Τι είναι η σημερινή σούπα; - Βοδινό κρέας. 525 00:41:01,274 --> 00:41:02,070 Στην υγειά σας! 526 00:41:02,394 --> 00:41:03,622 Πώς είσαι, Γρηγόρ; 527 00:41:05,634 --> 00:41:07,306 Πώς είναι ο δρόμος εδώ; 528 00:41:07,594 --> 00:41:08,424 Πρόστιμο. 529 00:41:13,634 --> 00:41:15,670 Κολλήθηκα στη χιονοθύελλα το Σάββατο. 530 00:41:15,834 --> 00:41:18,826 Μέχρι να βρω ένα τρακτέρ, οι πλαϊνοί καθρέφτες μου είχαν φύγει. 531 00:41:18,994 --> 00:41:20,586 Στις 3 το απόγευμα. 532 00:41:21,314 --> 00:41:23,145 Η Gelu κόλλησε και αυτή. 533 00:41:23,474 --> 00:41:24,873 Τρία πρόβατα πέθαναν στο φορτηγό του. 534 00:41:26,514 --> 00:41:29,870 Άκου, νομίζεις Gelu μπορείς να μου πάρεις ένα αρνί; 535 00:41:30,034 --> 00:41:31,308 Είναι στο νοσοκομείο. 536 00:41:31,674 --> 00:41:35,303 Κατέρρευσε και ασθενοφόρο τον μετέφερε στο νοσοκομείο. 537 00:41:35,474 --> 00:41:36,748 Τι του συμβαίνει; 538 00:41:36,914 --> 00:41:38,472 Κάτι με το συκώτι του. 539 00:41:39,154 --> 00:41:42,669 Είμαι έκπληκτος, πίνει σπάνια, και μετά μόνο κονιάκ δαμάσκηνου. 540 00:41:43,234 --> 00:41:47,147 Τουλάχιστον θα πεθάνω ξέροντας Έπινα και γάμησα ό,τι ήθελα. 541 00:41:48,434 --> 00:41:49,992 Πού είναι το αφεντικό; 542 00:41:51,274 --> 00:41:54,311 Είναι με τον τύπο από τα γραφεία του νομού. 543 00:41:54,594 --> 00:41:57,666 Πλησιάζει το Πάσχα, παίρνουν προμήθειες. 544 00:41:58,834 --> 00:42:00,267 Έλα, πεινάμε! 545 00:42:00,434 --> 00:42:01,833 Είμαι μόνος μου. 546 00:42:01,994 --> 00:42:04,030 Αφήστε τη σούπα. Πάρτε περισσότερο ψωμί. 547 00:42:04,474 --> 00:42:07,272 Το αφεντικό είναι απασχολημένο. Μπορείτε να μου δώσετε τα πράγματα. 548 00:42:08,794 --> 00:42:10,068 Προχωρήστε! 549 00:42:13,274 --> 00:42:15,504 Και λίγη ζάχαρη, 20 κιλά... 550 00:42:15,674 --> 00:42:17,153 Για σένα δεσποινίς... 551 00:42:17,594 --> 00:42:20,427 Και μερικές εκατοντάδες αυγά; 552 00:42:20,634 --> 00:42:23,194 Γιατί χρειάζεσαι τόσα πολλά αυγά; 553 00:42:23,354 --> 00:42:26,471 Ζωγραφίζουμε μερικά και ψήνουμε πασχαλινά κέικ. 554 00:42:26,634 --> 00:42:28,625 Θα προσπαθήσω να πάρω ένα-δυο τελάρα. 555 00:42:28,794 --> 00:42:31,228 Δεν είναι εύκολο να πάρεις αυγά πριν το Πάσχα. 556 00:42:31,394 --> 00:42:32,827 Και λουκούμι; 557 00:42:34,194 --> 00:42:36,185 - Με συγχωρείτε, Καμέλια. - Είμαι απασχολημένος. 558 00:42:36,354 --> 00:42:38,265 Σου έφερα μερικές τσούχτρες. 559 00:42:39,234 --> 00:42:40,792 Μπορώ να σας δώσω λίγη ζάχαρη; 560 00:42:41,194 --> 00:42:43,230 Θα τακτοποιηθούμε άλλη φορά. 561 00:42:43,394 --> 00:42:45,271 Τα πουλάς χωριστά τώρα; 562 00:42:45,434 --> 00:42:49,143 Ζήτα από τη Μαριάνα ότι χρειαστείς. 563 00:42:50,274 --> 00:42:53,744 Θα επιστρέψω πριν το Πάσχα, θα δούμε τότε. 564 00:42:53,914 --> 00:42:56,712 Νομίζεις ότι μπορείς να με πάρεις μερικά αυγά? 565 00:42:56,874 --> 00:42:58,227 Είπα ότι θα το κάνω. 566 00:42:58,434 --> 00:43:01,153 Είπες δύο τελάρα. Χρειάζομαι περισσότερο. 567 00:43:02,874 --> 00:43:06,264 Σίγουρα, θα σου φέρω αυγά. Θα κάνουν 100; 568 00:43:06,434 --> 00:43:07,867 Αν μπορείς. 569 00:43:14,834 --> 00:43:16,108 - Ονομα? - Ραντού Μαριάν. 570 00:43:16,994 --> 00:43:18,109 Ραντού Μαριάν. Δύο. 571 00:43:19,314 --> 00:43:21,111 - Γεια σου Γρηγόρ. - Γεια. 572 00:43:21,354 --> 00:43:22,867 Θα πάρω και τα αυγά του Ionut. 573 00:43:23,034 --> 00:43:24,592 Το ξέρει; 574 00:43:24,754 --> 00:43:26,312 Σίγουρος. Έχω μιλήσει μαζί του. 575 00:43:26,474 --> 00:43:28,385 Και το δεύτερο τελάρο του; 576 00:43:28,714 --> 00:43:30,944 Οι νέοι υπάλληλοι παίρνουν μόνο ένα. 577 00:43:31,874 --> 00:43:33,546 Γεια, κάποιοι άνθρωποι έχουν επιπλέον; 578 00:43:33,714 --> 00:43:37,184 Κοίτα τη δουλειά σου. Είναι για τον ανιψιό του, τον Ionut. 579 00:44:19,514 --> 00:44:20,947 Δεν υπάρχει ζεστό νερό; 580 00:44:22,234 --> 00:44:23,110 Οχι. 581 00:44:24,274 --> 00:44:25,912 Το φαγητό είναι στο τραπέζι. 582 00:44:28,034 --> 00:44:30,150 Μας έδωσαν τα αυγά μας για απόψε το Πάσχα. 583 00:44:30,514 --> 00:44:32,266 Ένα κλουβί το καθένα. 584 00:44:34,194 --> 00:44:36,628 Ίσως ο Ionut να μας δώσει τα αυγά του. 585 00:44:38,554 --> 00:44:40,146 Δεν πιστεύεις ότι τα χρειάζονται; 586 00:44:42,194 --> 00:44:45,266 Φέρτε μου την κατσαρόλα με ζεστό νερό στη σόμπα. 587 00:45:10,594 --> 00:45:11,993 Σταμάτησες να νηστεύεις; 588 00:45:12,154 --> 00:45:13,985 Η σαλάτα με αυγοτάραχο είναι για εσάς. 589 00:45:18,314 --> 00:45:19,383 Να σου το χύσω; 590 00:45:19,874 --> 00:45:21,102 Θα το κάνω. 591 00:46:16,474 --> 00:46:17,748 Το αφεντικό? 592 00:46:17,994 --> 00:46:19,473 Στην κουζίνα. 593 00:46:21,994 --> 00:46:22,870 Ναί. 594 00:46:23,794 --> 00:46:24,863 Επιτρέψτε μου? 595 00:46:25,034 --> 00:46:25,944 Σας παρακαλούμε. 596 00:46:26,114 --> 00:46:27,467 Έφερα τα αυγά. 597 00:46:28,434 --> 00:46:29,947 Μπορούσα να φέρω μόνο 60. 598 00:46:30,114 --> 00:46:34,471 60 είναι μια χαρά. Δεν μπορούμε να βρούμε όλα τα αυγά εδώ. 599 00:46:34,994 --> 00:46:37,508 Κάτσε κάτω. Βιαζεσαι? 600 00:46:37,674 --> 00:46:39,187 Όχι, συνεχίζεις. 601 00:47:01,474 --> 00:47:03,226 Θέλεις αρακά; 602 00:47:03,594 --> 00:47:04,470 Οχι ευχαριστώ. 603 00:47:04,634 --> 00:47:06,306 Γιατί; βιάζεσαι; 604 00:47:06,514 --> 00:47:08,630 Πρέπει να είμαι στο λιμάνι μέχρι τις 11 το βράδυ. 605 00:47:09,354 --> 00:47:10,548 Γιατί; 606 00:47:10,714 --> 00:47:12,466 Απλά αναρωτιέμαι. 607 00:47:12,754 --> 00:47:15,268 Οι οδηγοί συνήθως σταματούν εδώ για την νύχτα. 608 00:47:15,914 --> 00:47:19,145 Με τα πουλερικά, πρέπει να φτάσετε πριν νυχτώσει. 609 00:47:19,314 --> 00:47:20,747 Είναι πολύ αυστηροί σε αυτό. 610 00:47:21,394 --> 00:47:23,510 Δεν είναι δύσκολο; Πάντα στο δρόμο; 611 00:47:25,114 --> 00:47:27,469 Συνηθίζεις τα πάντα. 612 00:47:27,674 --> 00:47:30,632 Αλλά θα ήθελα να αποσυρθώ σε ένα μέρος σαν αυτό. 613 00:47:30,794 --> 00:47:32,705 Πραγματικά? Σας αρέσει εδώ; 614 00:47:34,314 --> 00:47:35,747 Καθαρός αέρας, γαλήνη και ησυχία... 615 00:47:35,914 --> 00:47:38,633 Δεν είναι εύκολο εδώ, ξέρεις. 616 00:47:39,154 --> 00:47:42,305 Δεν είναι δύσκολο, να κάνεις τα πάντα μόνος σου; 617 00:47:42,474 --> 00:47:43,668 Φυσικά. 618 00:47:43,834 --> 00:47:47,588 Και με τις ελλείψεις τροφίμων, είναι αγώνας. 619 00:47:47,954 --> 00:47:50,627 Και είναι πιο δύσκολο για μια γυναίκα. 620 00:47:52,834 --> 00:47:56,827 Δεν είναι ο τύπος από το κέντρο σε κρατάω εφοδιασμένο; 621 00:47:57,154 --> 00:47:59,429 Με αυτά που μου δίνει... 622 00:47:59,594 --> 00:48:04,714 Πώληση στο κοινό φέρνει περισσότερα χρήματα. 623 00:48:04,914 --> 00:48:08,509 Παρεμπιπτόντως, μπορείς να πιάσεις λίγο κοτόπουλο; 624 00:48:11,314 --> 00:48:12,383 Δεν είναι εύκολο. 625 00:48:13,994 --> 00:48:17,509 Γιατί; Μετράει κάποιος τα κοτόπουλα στο φορτηγό σας; 626 00:48:17,674 --> 00:48:20,825 Είναι σφραγισμένο και δεν ανοίγει μέχρι την παράδοση. 627 00:48:23,794 --> 00:48:25,432 Έχεις λίγο αλεύρι... 628 00:48:28,314 --> 00:48:31,704 Σου πήρα λίγη ζάχαρη και αλεύρι, για το Πάσχα. 629 00:48:31,874 --> 00:48:33,068 Ευχαριστώ. 630 00:49:16,114 --> 00:49:17,513 Καταλαβαίνω. 631 00:49:18,554 --> 00:49:19,703 Καταλαβαίνω. 632 00:49:19,994 --> 00:49:23,031 Τους είπαν ότι θα αργήσω; Να τους πάρω τηλέφωνο; 633 00:49:23,914 --> 00:49:24,790 Πρόστιμο. 634 00:49:26,754 --> 00:49:29,393 Αν ο Sebi φέρει τα λάστιχα το πρωί 635 00:49:29,554 --> 00:49:31,829 Μέχρι το μεσημέρι θα είμαι στο λιμάνι. 636 00:49:32,954 --> 00:49:34,467 Ναι καταλαβαίνω. 637 00:49:35,554 --> 00:49:36,350 Αντίο. 638 00:49:39,114 --> 00:49:41,230 Λοιπόν, περνάς τη νύχτα; 639 00:50:04,874 --> 00:50:06,023 Είναι ανοιχτό. 640 00:50:06,794 --> 00:50:08,466 - Μια καθαρή πετσέτα. - Σας ευχαριστώ. 641 00:50:08,634 --> 00:50:11,592 Το μπάνιο είναι στο χολ. Μια κουβέρτα στην ντουλάπα. 642 00:50:11,754 --> 00:50:12,743 Σωστά. 643 00:50:43,554 --> 00:50:45,033 Τίποτα άλλο; 644 00:50:45,194 --> 00:50:46,991 Όχι, μπορείς να πας. Ευχαριστώ. 645 00:50:47,154 --> 00:50:48,223 Καληνυχτα. 646 00:51:13,634 --> 00:51:16,467 Αστο. Θα το ξεκαθαρίσω αργότερα. 647 00:51:16,634 --> 00:51:17,908 Κανένα πρόβλημα. 648 00:51:26,954 --> 00:51:29,104 - Χρειάζεσαι κάτι άλλο; - Οχι. 649 00:51:37,914 --> 00:51:39,188 Είναι καλή η μαγιά; 650 00:51:39,354 --> 00:51:40,503 Ναί. 651 00:51:47,994 --> 00:51:51,270 Με κακή μαγιά, μπορείς να ζυμώσεις, δεν θα φουσκώσει. 652 00:51:51,434 --> 00:51:53,026 Ξέρεις πως να μαγειρεύεις? 653 00:51:53,474 --> 00:51:54,702 Λίγο. 654 00:51:55,114 --> 00:51:58,424 Άντρες που μπορούν να μαγειρέψουν είναι ελάχιστα. 655 00:51:59,234 --> 00:52:02,112 Σε ένα νοικοκυριό, είναι καλό να γνωρίζουμε πώς να τα κάνεις όλα. 656 00:52:11,434 --> 00:52:13,823 Αν θέλεις, έχει μείνει λίγο κρασί. 657 00:52:13,994 --> 00:52:15,313 Σας ευχαριστώ. 658 00:52:17,794 --> 00:52:20,228 - Να σου ρίξω ένα ποτήρι; - Οχι. 659 00:52:21,314 --> 00:52:22,986 Δεν μπορώ να πιω μόνος μου. 660 00:52:23,914 --> 00:52:25,984 Εντάξει, μια σταγόνα. 661 00:52:37,834 --> 00:52:39,187 Στην υγειά σας. 662 00:52:55,154 --> 00:52:57,793 Μπορείτε να πάρετε το μπουκάλι στο δωμάτιό σας. 663 00:53:02,754 --> 00:53:04,028 Αρκετά ανέχτηκα. 664 00:53:07,074 --> 00:53:08,951 Καληνυχτα. 665 00:54:55,194 --> 00:54:57,389 Καμέλια; Ελα εδώ. 666 00:54:58,554 --> 00:54:59,623 Τι είναι αυτό? 667 00:54:59,794 --> 00:55:01,386 Σου έφερα κι άλλα αυγά. 668 00:55:02,674 --> 00:55:03,709 Από πού; 669 00:55:03,874 --> 00:55:05,592 Τα κοτόπουλα στο φορτηγό. 670 00:55:07,154 --> 00:55:08,507 Το άνοιξες! 671 00:55:08,674 --> 00:55:11,871 Μου είπαν να τους δώσω νερό πριν φύγω. 672 00:55:12,954 --> 00:55:15,866 Και τι γίνεται σε όλα αυτά τα αυγά; 673 00:55:18,634 --> 00:55:21,432 Δεν γνωρίζω. Δεν άνοιξα ποτέ το φορτηγό πριν. 674 00:55:21,594 --> 00:55:24,791 Παίρνεις τα κοτόπουλα σε άλλη φάρμα; 675 00:55:26,714 --> 00:55:28,386 Δεν γνωρίζω. Είναι για εξαγωγή. 676 00:55:28,554 --> 00:55:31,466 Και πόσα κοτόπουλα έχεις στο φορτηγό σου; 677 00:55:33,754 --> 00:55:36,063 Λοιπόν, υπάρχουν 400 κλουβιά... 678 00:55:36,234 --> 00:55:39,670 Πρέπει λοιπόν να υπάρχει 2000 ή 3000 κοτόπουλα. 679 00:55:41,194 --> 00:55:42,673 Γιατί; 680 00:55:42,834 --> 00:55:44,233 Απλά σκέφτομαι... 681 00:55:44,394 --> 00:55:47,864 Έχετε αυγά αξίας 1000 λέι. 682 00:55:50,394 --> 00:55:51,588 Πιθανώς. 683 00:55:52,514 --> 00:55:53,708 Ξέρετε τι; 684 00:55:53,994 --> 00:55:56,747 Θα μπορούσα να τα πουλήσω έτσι, με το Πάσχα να έρχεται. 685 00:55:56,914 --> 00:55:58,825 Αλλά δεν είναι δικά μου. 686 00:55:59,314 --> 00:56:00,793 Ποιανού είναι, λοιπόν; 687 00:56:04,154 --> 00:56:06,987 Νομίζεις ότι είναι κάποιος θα τα ζητησω? 688 00:56:07,874 --> 00:56:09,705 Δεν γνωρίζω. Γιατί να το ρισκάρω; 689 00:56:10,794 --> 00:56:13,228 Θα μπορούσατε να κερδίσετε μερικές χιλιάδες λέι. 690 00:56:14,434 --> 00:56:17,153 Δεν είμαι απελπισμένος για χρήματα. 691 00:56:19,474 --> 00:56:21,590 Εξάλλου, πρέπει να παραδώσω μέχρι το μεσημέρι. 692 00:56:22,074 --> 00:56:25,111 Μαζεύοντας όλα αυτά τα αυγά παίρνει χρόνο. 693 00:56:25,754 --> 00:56:27,153 Από σένα εξαρτάται. 694 00:56:28,114 --> 00:56:31,026 Αλλά είναι κρίμα να τα σπαταλάμε πριν το Πάσχα. 695 00:57:49,154 --> 00:57:50,473 Έρχεσαι στο κρεβάτι; 696 00:57:51,474 --> 00:57:52,509 Οχι. 697 00:57:54,874 --> 00:57:56,193 Οδηγείς αύριο; 698 00:57:56,554 --> 00:57:57,384 Ναί. 699 00:57:59,354 --> 00:58:00,707 Στην Κωνστάντζα; 700 00:58:01,594 --> 00:58:02,344 Ναί. 701 00:58:53,154 --> 00:58:54,633 Γεια. 702 00:58:54,794 --> 00:58:55,988 Πώς είσαι; 703 00:58:56,154 --> 00:58:57,712 Πολύ απασχολημένος. 704 00:58:57,874 --> 00:58:58,670 Πως πάει η επιχείρηση? 705 00:58:58,834 --> 00:59:01,951 Θα μπορούσε να ήταν καλύτερα αλλά δεν παραπονιέμαι. 706 00:59:02,114 --> 00:59:03,672 - Κατάφερες... - Τι? 707 00:59:04,034 --> 00:59:06,628 Να πουλήσω αυτά τα αυγά; Σαν ζεστές τούρτες. 708 00:59:06,794 --> 00:59:09,308 Θα μπορούσα να είχα πουλήσει τα διπλάσια. 709 00:59:13,394 --> 00:59:15,589 - Είσαι απασχολημένος? - Ναι, αλλά πήγαινε μέσα. 710 00:59:15,754 --> 00:59:19,633 Έφερα ένα κέικ που έφτιαξα και ένα μπουκάλι κρασί. 711 00:59:19,794 --> 00:59:23,423 Υπάρχει κόσμος που περιμένει έξω. Δεν θα είμαι ελεύθερος για λίγο. 712 00:59:23,594 --> 00:59:24,504 Πόσο καιρό? 713 00:59:24,674 --> 00:59:25,709 βιάζεσαι; 714 00:59:25,874 --> 00:59:27,546 Πρέπει να είμαι στο λιμάνι στις 7. 715 00:59:27,914 --> 00:59:29,586 Δεν θα μείνεις απόψε; 716 00:59:29,754 --> 00:59:31,631 Δεν μπορώ. 717 00:59:32,834 --> 00:59:36,224 Κρίμα. Αύριο Σάββατο, άνθρωποι έρχονται από την πόλη για να αγοράσουν. 718 00:59:36,394 --> 00:59:37,952 Ναι, το ξέρω, αλλά... 719 00:59:43,954 --> 00:59:46,184 - Πού είναι οι κουβέρτες; - Εκεί. 720 00:59:52,874 --> 00:59:54,546 Δεν υπάρχει περίπτωση να μείνεις; 721 00:59:54,714 --> 00:59:56,670 Πραγματικά, δεν μπορώ. 722 01:01:18,474 --> 01:01:20,351 - Κυρία; - Αυγά. 723 01:01:21,474 --> 01:01:23,829 - Έχεις κάποια αλλαγή; - Οχι συγνώμη. 724 01:01:26,274 --> 01:01:29,550 Πάρε αυτά. Θα σου πάρω τα ρέστα. 725 01:03:31,434 --> 01:03:33,425 Πρώτα κρατήθηκε στο αστυνομικό τμήμα 726 01:03:33,914 --> 01:03:36,269 και τώρα είναι στη φυλακή. 727 01:03:37,114 --> 01:03:38,342 Γιατί πήρε τόσο πολύ; 728 01:03:38,514 --> 01:03:40,584 Δεν ήθελε να υπογράψει η ΔΗΛΩΣΗ. 729 01:03:41,874 --> 01:03:43,785 - Και τώρα το υπέγραψε; - Ναί. 730 01:03:45,474 --> 01:03:47,510 Η δίκη ξεκινά την επόμενη εβδομάδα. 731 01:03:48,114 --> 01:03:49,627 Τι θα πάρει; 732 01:03:49,874 --> 01:03:52,832 Ποιός ξέρει? Τουλάχιστον τώρα επιτρέπονται οι επισκέπτες. 733 01:03:57,354 --> 01:04:00,664 Τέσσερα κεμπάπ με μουστάρδα, παρακαλώ. 734 01:04:03,274 --> 01:04:04,627 Τα κεμπάπ είναι φρέσκα; 735 01:04:04,794 --> 01:04:05,590 Ναί. 736 01:04:05,834 --> 01:04:08,587 Τέσσερα κεμπάπ με μουστάρδα. 737 01:04:10,114 --> 01:04:12,070 Συνήθισες τη διαδρομή; 738 01:04:36,114 --> 01:04:37,593 - Σουρούτζου. - Παρόν. 739 01:04:37,754 --> 01:04:38,709 Ένας επισκέπτης. 740 01:04:50,074 --> 01:04:51,143 Δεξιά. 741 01:05:35,954 --> 01:05:38,104 Ο θρύλος λέει ότι πολλοί Ρουμάνοι 742 01:05:38,274 --> 01:05:41,823 αναγκάστηκαν να κλέψουν προκειμένου να επιβιώσει κατά τη δεκαετία του '80 68707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.