All language subtitles for Rebel In Town 1956

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,141 --> 00:00:57,361 โ™ช If you hear folks say 2 00:00:57,448 --> 00:01:01,235 โ™ช There's a rebel in town 3 00:01:01,322 --> 00:01:04,238 โ™ช Just because I refuse to be tied 4 00:01:04,325 --> 00:01:07,589 โ™ช I'm a rebel in town 5 00:01:07,676 --> 00:01:11,027 โ™ช A restless soul 6 00:01:11,114 --> 00:01:15,075 โ™ช And a growing up mind 7 00:01:15,162 --> 00:01:18,078 โ™ช I've a lot that I've got to decide 8 00:01:18,165 --> 00:01:21,081 โ™ช But the rest is still fine 9 00:01:22,560 --> 00:01:24,258 โ™ช When you start to ask questions 10 00:01:24,345 --> 00:01:26,129 โ™ช And you open your eyes 11 00:01:26,216 --> 00:01:28,131 โ™ช It seems all they told you 12 00:01:28,218 --> 00:01:30,046 โ™ช Is a passel of lies 13 00:01:30,133 --> 00:01:31,178 โ™ช A man's supposed to live 14 00:01:31,265 --> 00:01:33,223 โ™ช Like his father before 15 00:01:33,310 --> 00:01:38,054 โ™ช But I want something more 16 00:01:38,141 --> 00:01:43,059 โ™ช I guess in time 17 00:01:43,755 --> 00:01:49,631 โ™ช I'll be settling down 18 00:01:49,718 --> 00:01:53,548 โ™ช But for now I just gotta be free 19 00:01:53,635 --> 00:01:55,245 โ™ช Let 'em call me 20 00:01:55,332 --> 00:01:59,293 โ™ช Rebel in town โ™ช 21 00:02:29,236 --> 00:02:30,106 Petey! 22 00:02:39,898 --> 00:02:41,248 Petey! 23 00:02:41,335 --> 00:02:42,553 [PETEY WHOOPING] 24 00:02:44,207 --> 00:02:45,339 [DOG BARKING] [WHOOPING] 25 00:02:47,776 --> 00:02:49,299 [WHOOPS] 26 00:02:51,693 --> 00:02:53,303 [PETEY WHOOPS] 27 00:02:53,390 --> 00:02:55,262 Petey! Come back here. 28 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 Ma'am? 29 00:03:00,310 --> 00:03:02,182 You better stop that nonsense before you break your neck. 30 00:03:02,269 --> 00:03:04,271 And get in the house, breakfast is almost ready. 31 00:03:04,358 --> 00:03:07,274 My compliments, ma'am. And has the Major returned yet? 32 00:03:07,361 --> 00:03:10,233 Petey boy, if you're not in the house in five minutes, 33 00:03:10,320 --> 00:03:12,279 I'll have your father assign you to the woodpile. 34 00:03:12,366 --> 00:03:13,193 Aw, Ma. 35 00:03:34,301 --> 00:03:36,216 Petey boy... It's the Major, Ma. 36 00:03:45,312 --> 00:03:47,183 PETEY: Company, attention! 37 00:03:52,493 --> 00:03:54,190 All present and accounted for, sir. 38 00:03:54,277 --> 00:03:56,584 [LAUGHS] At ease, Son. 39 00:03:56,671 --> 00:03:58,238 Sergeant Major, you mean. 40 00:03:58,325 --> 00:04:00,327 Oh, excuse me, Sergeant Major. 41 00:04:00,414 --> 00:04:02,372 And many happy returns of the day. 42 00:04:02,459 --> 00:04:03,591 Thanks, Dad. 43 00:04:03,678 --> 00:04:05,419 Happy birthday, boy. Thanks. 44 00:04:05,506 --> 00:04:06,376 Here. 45 00:04:16,430 --> 00:04:19,433 Gonna hurt himself with that sword one of these days. I know it. 46 00:04:19,520 --> 00:04:22,218 Oh, I doubt it. I taught him how to use it. 47 00:04:24,568 --> 00:04:25,569 Did you see Adam Russell? 48 00:04:25,656 --> 00:04:26,831 Mmm-hmm. 49 00:04:26,918 --> 00:04:29,225 Well, what happened? 50 00:04:29,312 --> 00:04:31,793 Five renegade Confederates went through White Springs yesterday 51 00:04:31,880 --> 00:04:33,795 and they cleaned out the bank. 52 00:04:33,882 --> 00:04:35,275 We'll get them. 53 00:04:36,319 --> 00:04:38,582 Did he ask you to go along? 54 00:04:38,669 --> 00:04:41,281 Didn't have to. I told him I was going. 55 00:04:46,895 --> 00:04:50,290 John, must you go every time there's trouble? 56 00:04:51,508 --> 00:04:53,249 Adam needs help. 57 00:04:53,336 --> 00:04:54,729 The territory's crawling with rebels. 58 00:04:54,816 --> 00:04:57,384 But they're not all outlaws. 59 00:04:57,471 --> 00:04:59,429 And besides, you're not in the army anymore. 60 00:04:59,516 --> 00:05:02,389 Neither are they, but they're still fighting. 61 00:05:02,476 --> 00:05:04,347 The war is over. 62 00:05:04,434 --> 00:05:05,609 Someone should tell them that. 63 00:05:05,696 --> 00:05:07,350 They're not soldiers. 64 00:05:07,437 --> 00:05:09,439 They're... They're civilian criminals. Adam is the... 65 00:05:09,526 --> 00:05:11,311 Look, we've been through this before. 66 00:05:11,398 --> 00:05:12,921 You know how I feel about it. 67 00:05:13,530 --> 00:05:14,488 Yes, I know. 68 00:05:16,359 --> 00:05:18,361 I wonder if you know how I feel. 69 00:05:21,495 --> 00:05:23,932 Nora, this isn't a personal matter. 70 00:05:24,541 --> 00:05:25,412 Isn't it? 71 00:05:26,500 --> 00:05:28,328 I don't care about the rebels. 72 00:05:28,415 --> 00:05:31,766 I'm sick and tired of hearing about the rebels. 73 00:05:31,853 --> 00:05:33,507 That's all you ever think about. 74 00:05:33,594 --> 00:05:35,422 That's all your son ever thinks about. 75 00:05:35,509 --> 00:05:37,424 He doesn't play with other children. 76 00:05:37,511 --> 00:05:40,383 He spends all his time killing Confederates. 77 00:05:40,470 --> 00:05:43,473 He doesn't even have a father. He has a commanding officer. 78 00:06:30,564 --> 00:06:31,391 NORA: Petey! 79 00:06:36,047 --> 00:06:38,398 Petey, please sit down and eat your breakfast. 80 00:06:50,497 --> 00:06:52,020 Eat it before it gets cold, Son. 81 00:06:57,852 --> 00:07:00,507 Your mom's not feeling too well. 82 00:07:00,594 --> 00:07:04,424 She worries a lot about us. You know how women are. 83 00:07:13,607 --> 00:07:16,566 You better get rid of that sword for a couple of days. 84 00:07:21,528 --> 00:07:22,485 [SIGHS] 85 00:07:22,572 --> 00:07:24,574 You going out?Mmm-hmm. 86 00:07:24,661 --> 00:07:27,882 Do you think you'll be back in time for my birthday party, Daddy? 87 00:07:27,969 --> 00:07:31,581 I wouldn't miss your birthday party for a load of gold bars. 88 00:07:31,668 --> 00:07:33,061 What time did Mrs. Ackstadt say to be there? 89 00:07:33,148 --> 00:07:36,456 4:00. All the kids in town will be there. 90 00:07:36,543 --> 00:07:37,500 Including me. 91 00:07:38,632 --> 00:07:39,589 Eat your chow. 92 00:07:39,676 --> 00:07:40,590 Yes, sir. 93 00:07:44,594 --> 00:07:47,684 Don't worry. I'll be back as soon as I can. 94 00:07:47,771 --> 00:07:51,471 John, can't you stay out of this just this once? 95 00:07:51,558 --> 00:07:55,475 Besides, it's Petey's birthday and we want you with us. 96 00:07:55,562 --> 00:07:57,433 Please, we... We must be more important to you 97 00:07:57,520 --> 00:07:59,479 than five Confederate criminals. 98 00:08:02,003 --> 00:08:04,005 Much more. Believe me. 99 00:08:38,822 --> 00:08:40,650 We wait here. 100 00:08:40,737 --> 00:08:42,739 Pa, ain't it kind of risky for us to go in there? 101 00:08:42,826 --> 00:08:44,611 Where there's a town there's water 102 00:08:44,698 --> 00:08:45,655 and we've got to have water, so do the horses. 103 00:08:45,742 --> 00:08:48,049 Can't travel without it. 104 00:08:48,136 --> 00:08:49,485 Now, ride on. Cain, you stay here. 105 00:09:13,640 --> 00:09:16,120 Whoa, Barney. There. 106 00:09:16,207 --> 00:09:18,601 Now, you listen to me, young lady. 107 00:09:18,688 --> 00:09:20,647 You set right here. [SNIFFING] 108 00:09:20,734 --> 00:09:22,344 You start wandering around the streets 109 00:09:22,431 --> 00:09:24,651 getting yourself all dirty, there'll be no partying. 110 00:09:24,738 --> 00:09:26,740 It's too hot to be running around anyways. 111 00:09:26,827 --> 00:09:27,871 Yes, 'am. 112 00:09:27,958 --> 00:09:29,873 Grandma.Hmm? 113 00:09:29,960 --> 00:09:31,527 There's Petey and Aunt Nora. 114 00:09:31,614 --> 00:09:32,528 Where? 115 00:09:35,183 --> 00:09:36,880 That's them, all right. 116 00:09:36,967 --> 00:09:39,579 Can I give Petey his present now? 117 00:09:39,666 --> 00:09:41,711 You just wait and give it to him at the party. 118 00:09:41,798 --> 00:09:44,105 And remember, give it to him proper like I told you. 119 00:09:44,192 --> 00:09:45,193 Yes, 'am. Hmm. 120 00:09:46,673 --> 00:09:47,804 There's Grandma. 121 00:09:47,891 --> 00:09:49,110 Come on, Ma. 122 00:09:49,197 --> 00:09:50,241 All right, but no running. 123 00:09:50,328 --> 00:09:52,592 Okay, we'll just walk fast. 124 00:09:52,679 --> 00:09:55,725 Can I please give Petey his present now, Grandma, please? 125 00:09:55,812 --> 00:09:58,554 [CHUCKLING] Well, my goodness, all right, 126 00:09:58,641 --> 00:09:59,816 if you're gonna bust your harness. 127 00:09:59,903 --> 00:10:01,644 Thanks, Grandma. 128 00:10:03,777 --> 00:10:05,605 Afternoon, Nora. 129 00:10:05,692 --> 00:10:07,041 Hi, 'Lisbeth. Hi. 130 00:10:07,128 --> 00:10:07,911 Hi, Grandma. Many happy returns, Petey. 131 00:10:07,998 --> 00:10:09,609 Thanks, Grandma. 132 00:10:09,696 --> 00:10:11,262 You be good, Petey boy. Okay. 133 00:10:11,349 --> 00:10:13,743 Children, don't carry on like a couple of Apaches. 134 00:10:13,830 --> 00:10:15,745 We won't.Let's be little ladies and gents. 135 00:10:15,832 --> 00:10:16,746 Okay. Coming, Nora? 136 00:10:16,833 --> 00:10:17,704 How is old Adelaide? 137 00:10:17,791 --> 00:10:19,270 NORA: Well, Addie's... 138 00:10:19,357 --> 00:10:20,924 Where are your pants? 139 00:10:21,011 --> 00:10:22,752 Peter Willoughby. 140 00:10:22,839 --> 00:10:24,188 What's the matter? 141 00:10:24,275 --> 00:10:26,669 I've never seen you in a dress before. 142 00:10:26,756 --> 00:10:30,630 Well, I only wore it on account of it was your birthday. 143 00:10:30,717 --> 00:10:32,066 Oh, it's very pretty. Honest. 144 00:10:33,023 --> 00:10:34,242 Thank you. 145 00:10:38,028 --> 00:10:40,161 Many happy returns of the... 146 00:10:40,248 --> 00:10:42,337 For me? Wait a second. 147 00:10:42,424 --> 00:10:45,688 Don't go busting your harness. I'm supposed to give it to you proper. 148 00:10:48,038 --> 00:10:50,780 Many happy returns of the day. 149 00:10:50,867 --> 00:10:52,739 Here is, um... Oh... 150 00:10:52,826 --> 00:10:56,046 Oh, here is the present. It was a lot of mush, anyway. 151 00:10:57,787 --> 00:10:58,614 I wrapped it myself. 152 00:10:58,701 --> 00:10:59,615 Yeah? 153 00:11:00,790 --> 00:11:01,835 Men! 154 00:11:05,839 --> 00:11:07,667 Oh, boy! 155 00:11:11,845 --> 00:11:12,976 Hey, Mom, look! 156 00:11:14,412 --> 00:11:15,762 Look, Mom, for my birthday. 157 00:11:15,849 --> 00:11:17,764 It's a new cap gun and a holster, too. 158 00:11:17,851 --> 00:11:19,156 'Lisbeth gave them to me. 159 00:11:19,243 --> 00:11:22,029 Well, that was nice of you, 'Lisbeth. 160 00:11:22,116 --> 00:11:23,726 It shoots powder caps, too. Listen. 161 00:11:23,813 --> 00:11:24,901 [CAP GUN FIRES] 162 00:11:24,988 --> 00:11:26,773 Well, that's fine. 163 00:11:26,860 --> 00:11:27,991 Now, look, you wait here with 'Lisbeth. 164 00:11:28,078 --> 00:11:29,340 I'm going over to the bakery. 165 00:11:29,427 --> 00:11:30,907 And then we'll go on to Grandma's. 166 00:11:30,994 --> 00:11:31,995 You think Dad will be there? 167 00:11:32,082 --> 00:11:33,780 I'm sure he will be. 168 00:11:33,867 --> 00:11:34,781 That's good. 169 00:11:55,889 --> 00:11:57,804 I don't like this at all. 170 00:11:57,891 --> 00:11:59,675 They can't refuse a thirsty man water. 171 00:12:28,922 --> 00:12:30,750 Good day to you, ma'am. 172 00:12:30,837 --> 00:12:32,795 Would you excuse me, please? I'd like to get some water. 173 00:12:33,796 --> 00:12:34,754 Oh, sorry. 174 00:12:51,945 --> 00:12:52,946 Rebels. 175 00:12:53,903 --> 00:12:55,078 I'll fix 'em. 176 00:12:55,165 --> 00:12:56,732 Your ma said to stay here. 177 00:12:56,819 --> 00:12:57,864 [SHUSHES] 178 00:13:16,970 --> 00:13:17,884 NORA: Thank you very much. 179 00:13:22,845 --> 00:13:23,803 Petey! 180 00:13:26,893 --> 00:13:27,458 Petey! 181 00:13:30,897 --> 00:13:32,028 [NORA SOBBING] 182 00:13:33,421 --> 00:13:34,335 Petey! 183 00:13:36,467 --> 00:13:37,817 Petey boy. 184 00:13:39,906 --> 00:13:40,994 Come on, Gray. 185 00:13:43,213 --> 00:13:44,214 Come on. 186 00:13:47,043 --> 00:13:48,479 [SOBBING] Petey boy. 187 00:14:03,451 --> 00:14:04,495 [GUN FIRING] 188 00:14:31,131 --> 00:14:33,176 What was that shooting about? 189 00:14:33,263 --> 00:14:34,917 Could be they recognized us, Pa. 190 00:14:35,004 --> 00:14:36,397 Where's Frank and Gray? 191 00:14:36,484 --> 00:14:37,877 Coming, I guess. You guess? 192 00:14:47,277 --> 00:14:49,018 There was shooting in town. What about? 193 00:14:49,105 --> 00:14:50,324 Think we'd better be traveling, Pa. 194 00:14:50,411 --> 00:14:51,934 I want to know what happened. 195 00:15:05,208 --> 00:15:06,906 You never should've run! 196 00:15:08,298 --> 00:15:09,909 No?If you were any kind of a man, 197 00:15:09,996 --> 00:15:11,040 you'd go back there and face them. 198 00:15:11,127 --> 00:15:12,868 And be a dead man? Not me. 199 00:15:12,955 --> 00:15:14,957 That little boy's lying back there hurt, maybe dead. 200 00:15:15,044 --> 00:15:16,350 A boy was involved? What happened? 201 00:15:16,437 --> 00:15:18,352 An accident, Pa. 202 00:15:18,439 --> 00:15:20,049 He came sneaking up behind me while I was watering the horses. 203 00:15:20,136 --> 00:15:21,703 He popped his gun off in my back... 204 00:15:21,790 --> 00:15:24,010 A toy gun! A cap pistol! How was I to know? 205 00:15:24,097 --> 00:15:25,925 I was edgy, us being in town and all. 206 00:15:26,012 --> 00:15:28,275 Now shut up about it. It was an accident. 207 00:15:28,362 --> 00:15:31,931 Kind of accident caused by a coward. 208 00:15:32,018 --> 00:15:34,455 You've gone and dragged our name through the dirt. 209 00:15:34,542 --> 00:15:37,066 I couldn't help it. I got nervous. 210 00:15:37,153 --> 00:15:38,894 The kid brought it on himself. 211 00:15:38,981 --> 00:15:40,069 I still say you're yellow. 212 00:15:40,156 --> 00:15:42,115 All right, that's enough. 213 00:15:42,202 --> 00:15:43,899 Now holster your gun, Gray. 214 00:15:43,986 --> 00:15:45,074 What gives Gray the right to shoot his mouth off? 215 00:15:45,161 --> 00:15:47,120 Shut up, Son. 216 00:15:47,207 --> 00:15:49,035 Now cool down a notch, both of you. 217 00:15:50,340 --> 00:15:51,951 Gray, you've got good sense, 218 00:15:52,038 --> 00:15:55,171 good instincts and pride in our name. 219 00:15:55,258 --> 00:15:59,262 And that's good because our name's about the only thing we've got left. 220 00:15:59,349 --> 00:16:00,960 What do you suggest? 221 00:16:01,047 --> 00:16:02,396 I said it, sir. 222 00:16:02,483 --> 00:16:03,701 Wesley should go back and face them. 223 00:16:03,788 --> 00:16:05,268 Well, if Wesley goes, we all go. 224 00:16:05,355 --> 00:16:07,140 That's our rule, you know that. 225 00:16:09,185 --> 00:16:10,970 But we'll take a vote if you insist. 226 00:16:12,232 --> 00:16:14,190 I'm sorry this happened. 227 00:16:14,277 --> 00:16:17,063 Of course, if the boy is dead, no doctor can cure him. 228 00:16:17,150 --> 00:16:20,588 And if he's alive, we can pray here as well as in town for his recovery. 229 00:16:22,155 --> 00:16:25,114 Suppose we do ride back into town, 230 00:16:25,201 --> 00:16:26,986 we could tell them Wesley didn't mean it, 231 00:16:27,073 --> 00:16:29,162 we're sorry and nobody'd get strung up. 232 00:16:30,728 --> 00:16:34,080 We could tell them it says in the Bible, 233 00:16:34,167 --> 00:16:37,083 "Father, forgive them for they know not what they do." 234 00:16:37,170 --> 00:16:39,563 If they'd listen. 235 00:16:39,650 --> 00:16:41,652 Or we could tell them our brother here gets nervous 236 00:16:41,739 --> 00:16:44,003 and is uncertain at times in his actions. 237 00:16:46,222 --> 00:16:48,007 We'll take a vote. 238 00:16:48,094 --> 00:16:50,400 Those of you who wanna go back to town, say so. 239 00:16:51,619 --> 00:16:52,402 Frank? 240 00:16:53,621 --> 00:16:54,535 Cain? 241 00:16:55,536 --> 00:16:56,450 Wesley? 242 00:16:59,061 --> 00:17:00,976 There's your answer, Son. 243 00:17:01,063 --> 00:17:02,108 We ride on. 244 00:17:03,196 --> 00:17:04,023 [LAUGHS] 245 00:17:06,460 --> 00:17:09,028 I get a mite nervous myself sometimes, Son. 246 00:17:25,174 --> 00:17:26,132 Afternoon, Joe. 247 00:17:42,713 --> 00:17:43,671 Howdy. 248 00:17:46,587 --> 00:17:48,241 What's holding up the party? 249 00:17:51,679 --> 00:17:53,420 Hello, Doctor. 250 00:17:53,507 --> 00:17:54,508 John, before you go in there, I want to talk to you. 251 00:17:54,595 --> 00:17:56,031 What's the matter? 252 00:17:56,118 --> 00:17:58,164 Someone's been hurt. 253 00:17:58,251 --> 00:18:00,079 Who? Well, I... 254 00:18:00,166 --> 00:18:01,645 Well, there's been a shooting and I... 255 00:18:01,732 --> 00:18:03,038 [SOBBING] 256 00:18:05,301 --> 00:18:06,085 Nora? 257 00:18:07,477 --> 00:18:08,478 Petey... 258 00:18:09,305 --> 00:18:11,177 Petey's dead. 259 00:18:11,264 --> 00:18:14,267 He's dead, John! Petey's dead! 260 00:18:14,354 --> 00:18:15,181 Oh, John! 261 00:19:05,318 --> 00:19:07,146 [HOOFS POUNDING] 262 00:19:07,233 --> 00:19:08,451 [PETEY WHOOPS] 263 00:19:10,236 --> 00:19:11,150 [PETEY WHOOPS] 264 00:19:12,760 --> 00:19:14,283 [PETEY WHOOPS] 265 00:20:25,659 --> 00:20:29,315 We got a full day's ride between us and Kittreck Wells, Pa. 266 00:20:29,402 --> 00:20:31,447 Can't we take time now to split up that bank money? 267 00:20:31,534 --> 00:20:33,536 After coffee, Son. 268 00:20:33,623 --> 00:20:37,236 No business until after supper, you know the rules. 269 00:20:37,323 --> 00:20:39,325 And how about in the parlor? During cigars and brandy? 270 00:20:39,412 --> 00:20:40,891 [BOTH LAUGHING] 271 00:20:42,458 --> 00:20:45,809 Wasn't funny when we had a parlor. 272 00:20:45,896 --> 00:20:49,335 A man don't change his idea because he has to change his bed. 273 00:20:52,338 --> 00:20:54,340 We had a pretty nice parlor. 274 00:20:55,645 --> 00:20:57,256 Sorry, Pa. 275 00:20:57,343 --> 00:20:59,258 Yeah. 276 00:20:59,345 --> 00:21:01,347 Maybe we weren't what you'd call society, 277 00:21:01,434 --> 00:21:04,350 but you were all raised as gentlemen. 278 00:21:04,437 --> 00:21:06,352 Might be hard to remember sometimes, 279 00:21:06,439 --> 00:21:08,310 but if I were you, I'd remember. 280 00:21:10,312 --> 00:21:12,314 Lot of things have changed. 281 00:21:13,489 --> 00:21:15,448 Lot of years since we had a parlor. 282 00:21:16,884 --> 00:21:19,408 Lot of men have died. 283 00:21:19,495 --> 00:21:21,410 Lot of homes burned to the ground. 284 00:21:22,890 --> 00:21:24,413 But we had one. 285 00:21:24,500 --> 00:21:26,937 If I were you lads, I'd remember that. 286 00:21:28,461 --> 00:21:29,810 Have some coffee, Pa. 287 00:21:29,897 --> 00:21:32,247 Bad enough we have to live like bandits. 288 00:21:34,336 --> 00:21:36,338 You don't have to act like them. 289 00:21:39,515 --> 00:21:41,387 Where's Gray? 290 00:21:41,474 --> 00:21:43,432 Went off out yonder somewhere. 291 00:21:43,519 --> 00:21:45,478 I'll go get him. Never mind, I'll find him. 292 00:21:46,957 --> 00:21:48,524 Frank, you take care of that. 293 00:22:12,722 --> 00:22:14,376 Some coffee, Son. 294 00:22:14,463 --> 00:22:16,639 No, thanks, Pa. 295 00:22:16,726 --> 00:22:20,339 You don't mind if I bide here with you for a minute? 296 00:22:20,426 --> 00:22:22,776 No, I don't mind, Pa. 297 00:22:22,863 --> 00:22:24,865 A man likes to be alone when he's got some thinking to do. 298 00:22:24,952 --> 00:22:27,389 I didn't want to interrupt. 299 00:22:27,476 --> 00:22:29,348 No, you're not interrupting, Pa. 300 00:22:32,481 --> 00:22:33,961 It's nice here. 301 00:22:35,702 --> 00:22:38,487 I guess this is the healthiest place in the whole country. 302 00:22:40,141 --> 00:22:43,405 You know, your mother and I planned on coming out here once. 303 00:22:44,798 --> 00:22:46,365 About 20, 30 years ago. 304 00:22:48,584 --> 00:22:51,370 If we had, you might have been born right around here someplace. 305 00:22:52,501 --> 00:22:53,502 Son. 306 00:22:54,808 --> 00:22:56,505 I'm sorry, Pa. 307 00:22:56,592 --> 00:22:57,811 Wasn't important. 308 00:23:01,467 --> 00:23:03,817 Sometimes there just isn't any answer, Son. 309 00:23:04,774 --> 00:23:06,602 Answer to what, Pa? 310 00:23:06,689 --> 00:23:08,909 To all them questions you've been asking yourself 311 00:23:08,996 --> 00:23:10,824 about that boy that got hurt. 312 00:23:12,434 --> 00:23:13,740 You are looking for a lot of reasons 313 00:23:13,827 --> 00:23:17,352 that just aren't any of your business. 314 00:23:17,439 --> 00:23:20,529 What makes you think they aren't any of my business? 315 00:23:20,616 --> 00:23:24,490 Well, let's say you put it this way, it might make you feel better. 316 00:23:24,577 --> 00:23:27,449 "The Lord giveth and the Lord taketh away." 317 00:23:28,842 --> 00:23:31,453 Let it go at that and no questions asked. 318 00:23:34,064 --> 00:23:36,415 Sounds real easy when you put it like that. 319 00:23:36,502 --> 00:23:39,853 It's not easy, Son, it's just easier. 320 00:23:39,940 --> 00:23:43,857 A man could go crazy if he had to have reasons for everything that happened. 321 00:23:44,858 --> 00:23:47,034 "Trust in the Lord with all thy heart 322 00:23:48,644 --> 00:23:51,430 "and lean not upon thine own understanding." 323 00:23:52,474 --> 00:23:55,869 It says that right in the Book. 324 00:23:55,956 --> 00:23:58,828 Well, it is my understanding and it's the best I have. 325 00:24:00,090 --> 00:24:02,092 How many times I've asked myself 326 00:24:02,179 --> 00:24:04,443 how was it we Masons wound up on the run. 327 00:24:05,618 --> 00:24:08,403 Stealing to live. 328 00:24:08,490 --> 00:24:11,058 No kind of roof except God's own stars. 329 00:24:12,494 --> 00:24:13,277 No answer. 330 00:24:14,844 --> 00:24:16,542 And how was it the good Lord saw fit 331 00:24:16,629 --> 00:24:19,501 to give me four fine sons 332 00:24:21,547 --> 00:24:23,462 and then made them different as twilight to noon? 333 00:24:24,724 --> 00:24:26,073 Still no answer. 334 00:24:27,553 --> 00:24:29,816 Therefore, whatever his idea was when he made 335 00:24:29,903 --> 00:24:31,992 Wesley draw that gun and shoot that child, 336 00:24:32,079 --> 00:24:34,516 that's his business. 337 00:24:34,603 --> 00:24:36,518 For he giveth and taketh away. 338 00:24:39,608 --> 00:24:43,786 Maybe I just can't swallow the idea of Wesley being a messenger of the Lord. 339 00:24:43,873 --> 00:24:46,485 Now, that's just what I mean. 340 00:24:46,572 --> 00:24:48,617 There isn't any earthly answer, Son. 341 00:24:48,704 --> 00:24:51,577 Then I don't know anything. 342 00:24:51,664 --> 00:24:55,494 There just doesn't seem to be any end to this, nothing but trouble. 343 00:24:55,581 --> 00:24:57,539 Just riding from one spot to another. 344 00:24:58,584 --> 00:25:00,020 Stealing and then running. 345 00:25:02,588 --> 00:25:04,720 It isn't exactly what I'd call a family life. 346 00:25:04,807 --> 00:25:06,026 Maybe not. 347 00:25:07,593 --> 00:25:09,508 But at least we're still all together. 348 00:25:11,118 --> 00:25:12,467 Maybe someday 349 00:25:14,730 --> 00:25:18,473 we'll find a place far enough away where we can pick up where we left off. 350 00:25:21,041 --> 00:25:22,521 You really believe that? 351 00:25:24,827 --> 00:25:27,526 I told you I wasn't asking myself questions anymore. 352 00:25:29,963 --> 00:25:31,530 Here's your money, Son. 353 00:25:46,762 --> 00:25:50,636 You say you ran across a trail when you were out today, huh? 354 00:25:50,723 --> 00:25:55,597 Tracks of five horses, heading towards the gap toward Bitter Creek. 355 00:25:55,684 --> 00:25:57,991 Well, they had to have water. That's why they came into town. 356 00:25:58,078 --> 00:26:00,080 But after what happened, 357 00:26:00,167 --> 00:26:02,604 I figure they'll head for Medicine Flat and the high mountain. 358 00:26:02,691 --> 00:26:05,215 So will we. 359 00:26:05,302 --> 00:26:08,523 Just want you to remember that every man around here wants to help. 360 00:26:10,699 --> 00:26:12,571 My horse is ready, I'll get my gear. 361 00:26:12,658 --> 00:26:15,704 No, John. No, that's not the way I aim to handle it. Sorry. 362 00:26:15,791 --> 00:26:18,577 Nora needs you. You need her so soon after the funeral. 363 00:26:19,665 --> 00:26:21,188 No, it's better you stay. 364 00:26:38,684 --> 00:26:41,730 Adam said he didn't want you along. 365 00:26:41,817 --> 00:26:43,689 Adam knows what he's doing and I know what I'm doing. 366 00:26:43,776 --> 00:26:45,255 You can't go alone, John. 367 00:26:45,342 --> 00:26:47,257 And you can't change things. 368 00:26:47,344 --> 00:26:50,652 What's done is done. At least wait till morning. 369 00:26:53,220 --> 00:26:55,918 John, Adam said they'd go after them. 370 00:26:56,005 --> 00:26:58,791 You don't have to go. They don't need you, I need you. 371 00:27:00,662 --> 00:27:02,229 John, please wait. 372 00:27:04,274 --> 00:27:06,146 If you find them, what good will it do? 373 00:27:06,233 --> 00:27:07,669 How many men will you have to kill 374 00:27:07,756 --> 00:27:09,802 to make Petey get up and walk around again? 375 00:27:12,282 --> 00:27:14,720 What if they kill you? 376 00:27:14,807 --> 00:27:17,636 For my sake, don't leave me alone when I need you so much. 377 00:27:18,680 --> 00:27:20,029 Petey was my son, too. 378 00:27:24,033 --> 00:27:26,253 I'll be back as soon as I can, Nora. 379 00:27:50,843 --> 00:27:51,713 You leaving, Son? 380 00:27:51,800 --> 00:27:53,193 That's right, Pa. 381 00:27:53,280 --> 00:27:55,195 Going back there? 382 00:27:55,282 --> 00:27:56,892 That's what I figured. 383 00:27:56,979 --> 00:27:58,111 After everything I told you, 384 00:27:58,198 --> 00:28:00,069 what in Satan's wrong with you? 385 00:28:02,289 --> 00:28:04,726 I can't get that little boy out of my mind. 386 00:28:04,813 --> 00:28:08,208 I keep seeing him lying there in the street, hurt. 387 00:28:08,295 --> 00:28:10,689 Got to go back and find out if he's still alive. 388 00:28:10,776 --> 00:28:13,126 It wasn't your fault. You had nothing to do with it. 389 00:28:13,213 --> 00:28:15,302 No, but one of my brothers did. 390 00:28:17,217 --> 00:28:19,872 You're acting crazy, Gray. 391 00:28:19,959 --> 00:28:22,744 The minute you go into that town, they'll put a rope around your neck. 392 00:28:22,831 --> 00:28:26,356 Seems kind of stupid to get yourself strung up for nothing. 393 00:28:26,443 --> 00:28:27,880 What are you trying to prove? 394 00:28:27,967 --> 00:28:30,665 I want to know. I want to find out. 395 00:28:30,752 --> 00:28:32,362 And when one end of the rope is over a limb 396 00:28:32,449 --> 00:28:34,930 and the other's around your throat, what'll you do? 397 00:28:37,846 --> 00:28:39,021 I hadn't thought about that. 398 00:28:39,108 --> 00:28:40,936 Oh, you hadn't, huh? 399 00:28:41,023 --> 00:28:42,895 I'll tell you what he'll do. 400 00:28:42,982 --> 00:28:44,766 He'll just tell them he didn't do it, 401 00:28:44,853 --> 00:28:47,726 then he'll save his own neck and tell them who did. 402 00:28:47,813 --> 00:28:48,944 He'll tell them about us and get us all hanged. 403 00:28:49,031 --> 00:28:51,251 FRANK: Shut up, Wes. Shut up? 404 00:28:51,338 --> 00:28:54,820 Why should I take a chance of swinging just because he wants to play saint? 405 00:28:54,907 --> 00:28:55,951 It was an accident. 406 00:28:56,038 --> 00:28:58,780 Quiet, all of you. 407 00:28:58,867 --> 00:29:02,915 Nobody's going to a necktie party. Nobody's going anywhere. 408 00:29:06,919 --> 00:29:10,749 I've thought it out, Pa. I've made up my mind. 409 00:29:10,836 --> 00:29:11,924 Without consulting us? 410 00:29:13,839 --> 00:29:15,928 Gray, you know we don't do things that way. 411 00:29:17,146 --> 00:29:18,844 We are still a family. 412 00:29:18,931 --> 00:29:22,064 When anything comes up, we take a vote. 413 00:29:22,151 --> 00:29:25,851 That's kept us out of many a tight scrape all the way out here from Alabama. 414 00:29:25,938 --> 00:29:27,766 This is the kind of thing a man's got to decide for himself, Pa. 415 00:29:27,853 --> 00:29:28,723 We'll take a vote. 416 00:29:29,985 --> 00:29:30,856 Frank? 417 00:29:32,945 --> 00:29:34,773 It won't do you any good, Gray. 418 00:29:34,860 --> 00:29:35,861 Cain? 419 00:29:36,513 --> 00:29:37,906 Plain stupid. 420 00:29:37,993 --> 00:29:38,951 Wesley? 421 00:29:40,169 --> 00:29:41,954 I say we stick together. 422 00:29:42,998 --> 00:29:44,870 You heard your brothers, Son. 423 00:29:45,522 --> 00:29:46,785 I say the same. 424 00:29:57,186 --> 00:29:59,798 The only way you gonna keep me here is to kill me. 425 00:30:02,017 --> 00:30:02,975 Take a vote. 426 00:30:18,207 --> 00:30:19,948 Pa, this is all my fault. 427 00:30:20,035 --> 00:30:22,255 I'll go talk to him. Maybe I can change his mind. 428 00:30:22,342 --> 00:30:25,824 He's just sore at me. Here, Pa, no trouble. 429 00:30:45,104 --> 00:30:47,280 Sorry about popping off at you back there. 430 00:30:47,933 --> 00:30:49,935 Forget it. 431 00:30:50,022 --> 00:30:51,937 Look, Gray, I was wrong and I was scared, 432 00:30:52,024 --> 00:30:53,808 but I'm still your brother. 433 00:30:53,895 --> 00:30:54,983 Now, you got everybody worried. 434 00:30:55,070 --> 00:30:56,855 How about changing your mind? 435 00:30:57,986 --> 00:30:59,161 I can't. 436 00:31:00,467 --> 00:31:01,294 Gray, 437 00:31:02,948 --> 00:31:04,079 if your mind's made up, 438 00:31:04,950 --> 00:31:06,038 good luck. 439 00:31:06,908 --> 00:31:07,996 Thanks. 440 00:31:20,966 --> 00:31:21,488 Wes... 441 00:32:01,223 --> 00:32:02,921 Did you hear something, Pa? 442 00:32:05,010 --> 00:32:06,054 No. 443 00:32:54,189 --> 00:32:55,930 He's gone. 444 00:32:56,017 --> 00:32:58,498 Tried to stop him, but he wouldn't listen. 445 00:32:58,585 --> 00:32:59,978 Back to that town? 446 00:33:00,065 --> 00:33:01,109 Yeah. 447 00:33:02,415 --> 00:33:05,374 Said he'd meet us at Oak Fork, after three days. 448 00:33:42,063 --> 00:33:43,412 [HORSE NEIGHING] 449 00:34:22,103 --> 00:34:23,496 [HOOFS CLOMPING] 450 00:34:26,194 --> 00:34:27,239 JOHN: Nora! 451 00:34:36,248 --> 00:34:37,249 Get me a knife. 452 00:34:42,732 --> 00:34:44,082 Get some clean water. 453 00:34:54,483 --> 00:34:56,616 What did you do to him? 454 00:34:56,703 --> 00:34:58,183 I didn't do anything. I found him tied to a horse 455 00:34:58,270 --> 00:35:00,098 wandering around in the dark. 456 00:35:08,497 --> 00:35:09,281 Take his arm. 457 00:35:15,200 --> 00:35:17,158 Not much more than a boy. 458 00:35:18,203 --> 00:35:19,073 That's... 459 00:35:23,338 --> 00:35:25,166 That's a pretty bad cut. 460 00:35:26,167 --> 00:35:27,516 Better get a doctor. 461 00:35:31,216 --> 00:35:32,304 I want him to stay alive. 462 00:35:52,541 --> 00:35:54,195 Can he stay here? 463 00:35:56,328 --> 00:35:59,722 That's a pretty serious wound, but I think he'll make the grade. 464 00:35:59,809 --> 00:36:02,290 As long as he can rest and not be disturbed. 465 00:36:02,377 --> 00:36:04,814 Fortunately, he's young and in good shape. 466 00:36:04,901 --> 00:36:08,166 His name is Mason. Gray Mason, lieutenant, Murphy's Alabama Battalion. 467 00:36:09,645 --> 00:36:10,820 How soon do you think he'll come out of it? 468 00:36:10,907 --> 00:36:13,171 Oh, say sometime tomorrow. 469 00:36:13,258 --> 00:36:14,737 Good night, John, Nora. 470 00:36:14,824 --> 00:36:16,522 Good night, Doctor. Good night, Doctor. Thanks. 471 00:36:16,609 --> 00:36:19,307 I want to talk to him about the White Springs raid, 472 00:36:19,394 --> 00:36:22,528 and he could be one of the three men who came into town. 473 00:36:22,615 --> 00:36:24,269 Do you recognize him, Nora? 474 00:36:27,272 --> 00:36:30,188 I don't know. I... I don't think I ever saw him before. 475 00:36:32,799 --> 00:36:35,193 All I could see and think of was what was happening. 476 00:36:36,498 --> 00:36:37,412 Petey. 477 00:36:38,370 --> 00:36:39,197 Of course. 478 00:36:40,589 --> 00:36:42,200 Let me know as soon as he comes around. 479 00:36:42,287 --> 00:36:43,288 We will.Good night. 480 00:36:44,463 --> 00:36:45,725 Good night. 481 00:36:45,812 --> 00:36:47,292 [DOOR OPENS] 482 00:36:48,293 --> 00:36:49,337 [DOOR CLOSES] 483 00:36:54,342 --> 00:36:56,301 You thought I did that? 484 00:36:56,388 --> 00:36:58,303 Well, the way you went out of here, you... 485 00:36:58,390 --> 00:37:00,218 I'm sorry, Nora. 486 00:37:04,439 --> 00:37:06,311 Did you ever see him before? 487 00:37:07,660 --> 00:37:09,227 I told you, 488 00:37:10,315 --> 00:37:12,230 all I could think about was Petey. 489 00:37:15,407 --> 00:37:18,410 If he was one of them, what would you do? 490 00:37:20,760 --> 00:37:21,848 John, 491 00:37:23,893 --> 00:37:26,548 don't do anything that will take you away from me. 492 00:37:28,333 --> 00:37:29,464 You're all I've got left. 493 00:37:54,881 --> 00:37:56,274 [COUGHING] 494 00:38:05,457 --> 00:38:06,284 Here. 495 00:38:14,727 --> 00:38:16,250 [SIGHS] Thanks. 496 00:38:18,383 --> 00:38:20,254 Don't try moving, you might hurt yourself. 497 00:38:20,733 --> 00:38:21,908 [GROANING] 498 00:38:25,477 --> 00:38:27,435 Oh, that does hurt. 499 00:38:27,522 --> 00:38:29,394 It should. 500 00:38:29,481 --> 00:38:32,310 Someone did a pretty handy job on you with a knife. 501 00:38:32,875 --> 00:38:33,833 With a knife? 502 00:38:33,920 --> 00:38:35,356 Mmm-hmm. 503 00:38:37,924 --> 00:38:40,318 I should've expected something like that. 504 00:38:43,059 --> 00:38:44,322 Friend of yours? 505 00:38:45,932 --> 00:38:47,281 Not really. 506 00:38:49,936 --> 00:38:51,329 How'd I get here? 507 00:38:53,505 --> 00:38:55,507 I found you tied to a horse, brought you home. 508 00:38:58,510 --> 00:38:59,859 Who are you? 509 00:39:01,426 --> 00:39:03,384 My name's John Willoughby. 510 00:39:03,471 --> 00:39:06,431 You were hurt pretty bad. I figured you were jumped and robbed. 511 00:39:08,737 --> 00:39:11,392 Yeah, that's... That's just about the way it happened. 512 00:39:12,872 --> 00:39:15,396 [SIGHS] Thank you, Mr. Willoughby. 513 00:39:15,483 --> 00:39:17,398 You're welcome, Mason. 514 00:39:21,620 --> 00:39:23,404 How'd you know my name? 515 00:39:24,797 --> 00:39:26,015 I found it 516 00:39:26,973 --> 00:39:28,366 in that rebel jacket. 517 00:39:30,585 --> 00:39:33,371 You don't sound like you're too fond of Confederates. 518 00:39:35,764 --> 00:39:37,897 War's over as far as I'm concerned. 519 00:39:39,420 --> 00:39:40,682 Could you eat something? 520 00:39:40,769 --> 00:39:42,380 [CHUCKLES] I could eat anything. 521 00:39:44,556 --> 00:39:45,470 Hmm. 522 00:39:54,609 --> 00:39:55,480 Nora! 523 00:39:55,567 --> 00:39:57,351 Yes, John? 524 00:39:57,438 --> 00:39:59,048 He's awake and hungry. 525 00:40:11,452 --> 00:40:13,933 My wife will be right in. She's a good cook. 526 00:40:14,020 --> 00:40:15,804 Best cook in Kittreck Wells. 527 00:40:16,718 --> 00:40:18,416 Ever hear of it? 528 00:40:19,939 --> 00:40:21,506 Hear of what? 529 00:40:21,593 --> 00:40:23,551 The town. Kittreck Wells. 530 00:40:26,511 --> 00:40:28,556 Well, I don't think so. 531 00:40:28,643 --> 00:40:31,429 I haven't been around here very long. 532 00:40:31,516 --> 00:40:32,430 I'm from Alabama. 533 00:40:34,736 --> 00:40:36,434 This is my wife, Nora. 534 00:40:38,697 --> 00:40:39,828 Gray Mason. 535 00:40:46,618 --> 00:40:48,489 How do you do, ma'am? 536 00:40:49,621 --> 00:40:51,057 You feeling better? 537 00:40:53,494 --> 00:40:54,887 Much better, ma'am. 538 00:40:56,062 --> 00:40:57,672 Thank you. 539 00:40:57,759 --> 00:40:58,456 Good. 540 00:40:59,718 --> 00:41:01,763 John, I'll need some more water. 541 00:41:01,850 --> 00:41:03,461 I'll get it. 542 00:41:10,555 --> 00:41:12,078 I'll get you something to eat. 543 00:41:51,683 --> 00:41:54,033 Wouldn't be much chance of anybody getting up here 544 00:41:54,120 --> 00:41:56,644 without our seeing them, would there, Frank? 545 00:41:56,731 --> 00:41:59,473 I wouldn't say so, Pa. 546 00:41:59,560 --> 00:42:01,475 BEDLOE: Fresh water around, Cain? 547 00:42:01,562 --> 00:42:02,955 I saw a stream, Pa. 548 00:42:04,609 --> 00:42:06,828 We getting close to Oak Fork, Wesley? 549 00:42:08,613 --> 00:42:10,571 That's what Gray said, wasn't it? 550 00:42:11,224 --> 00:42:13,531 That's what he said, Pa. 551 00:42:13,618 --> 00:42:15,968 You're sure he said Oak Fork, aren't you, Son? 552 00:42:17,709 --> 00:42:19,754 After three days to meet him at Oak Fork, 553 00:42:19,841 --> 00:42:21,495 that's what Gray said, wasn't it? 554 00:42:22,757 --> 00:42:24,846 That's what he told me. 555 00:42:24,933 --> 00:42:27,196 Funny Gray should want us to meet him up there 556 00:42:27,283 --> 00:42:29,590 in that out-of-the-way place in the mountain. 557 00:42:33,855 --> 00:42:36,554 Well, what are you staring at? That's what he told me. 558 00:42:36,641 --> 00:42:39,774 I was just thinking maybe you didn't hear him right. 559 00:42:39,861 --> 00:42:42,690 Maybe he said some other kind of oak. 560 00:42:42,777 --> 00:42:45,606 Oak Bluff or Lone Oak or someplace. 561 00:42:47,608 --> 00:42:50,219 Look, I told you 100 times he said Oak Fork. 562 00:42:50,306 --> 00:42:51,873 You said to sit around and wait for him. 563 00:42:51,960 --> 00:42:54,528 Well, maybe he didn't mean to come back at all. 564 00:42:54,615 --> 00:42:56,530 Well, he was always yelling about how he didn't 565 00:42:56,617 --> 00:42:59,620 want any part of what we were doing. Maybe he ain't coming back. 566 00:42:59,707 --> 00:43:03,581 Maybe he lit off somewheres and we could be sitting and waiting for 10 years. 567 00:43:03,668 --> 00:43:05,626 If Gray said to wait, we'll wait. 568 00:43:06,845 --> 00:43:08,237 And if he said Oak Fork, 569 00:43:08,324 --> 00:43:11,589 we will, the Lord willing, go to Oak Fork. 570 00:43:13,199 --> 00:43:15,288 He said tomorrow's the day to meet him 571 00:43:15,375 --> 00:43:17,682 and if that's what Gray wants and that's what he said he wants, 572 00:43:17,769 --> 00:43:19,597 that's what it'll be. 573 00:43:23,992 --> 00:43:26,212 That's what he said, wasn't it, Wesley? 574 00:43:31,696 --> 00:43:32,697 That's what he said, Pa. 575 00:43:41,706 --> 00:43:42,794 [THUNDER RUMBLING] 576 00:43:55,241 --> 00:43:57,722 Mrs. Willoughby.Yes? 577 00:43:57,809 --> 00:43:59,811 [THUNDER RUMBLING] Mrs. Willoughby, I... 578 00:44:02,378 --> 00:44:04,598 Wind's coming up. Looks like a storm. 579 00:44:06,165 --> 00:44:07,601 Smells good. 580 00:44:07,688 --> 00:44:08,689 It's ready. 581 00:44:08,776 --> 00:44:10,648 [WIND HOWLING] 582 00:44:10,735 --> 00:44:12,258 Get a couple of plates of that under your belt 583 00:44:12,345 --> 00:44:13,999 and you'll feel like wrestling a mountain lion. 584 00:44:14,086 --> 00:44:15,957 I feel pretty good right now. 585 00:44:18,699 --> 00:44:20,658 Careful, it's hot. 586 00:44:20,745 --> 00:44:21,746 Thank you, ma'am. 587 00:44:24,052 --> 00:44:26,664 Our patient's from Alabama, Nora. 588 00:44:26,751 --> 00:44:27,708 Yes, I know. 589 00:44:29,710 --> 00:44:31,669 You're a long way from home. 590 00:44:32,147 --> 00:44:33,627 Yes, ma'am. 591 00:44:33,714 --> 00:44:35,760 He was in the Confederate cavalry. 592 00:44:37,109 --> 00:44:39,807 I was in the Union Army myself. 593 00:44:39,894 --> 00:44:41,766 I probably took a shot at you somewhere along the line. 594 00:44:41,853 --> 00:44:43,289 Vicksburg maybe. 595 00:44:45,204 --> 00:44:47,641 That's over and done with. A man can't hold a grudge. 596 00:44:48,947 --> 00:44:50,992 Sure am glad you feel that way about it. 597 00:44:51,079 --> 00:44:52,864 If you'd have left me where you found me... 598 00:44:54,866 --> 00:44:56,781 It's about the best meal I ever did eat. 599 00:44:57,825 --> 00:45:00,219 This is a hard country. 600 00:45:00,306 --> 00:45:02,743 It can kill a man or make him wealthy. 601 00:45:05,833 --> 00:45:07,835 You plan on settling down around here? 602 00:45:07,922 --> 00:45:09,750 GRAY: Yes, that's right. 603 00:45:10,882 --> 00:45:12,797 All the way from Alabama. 604 00:45:12,884 --> 00:45:14,146 That's a long way. 605 00:45:16,365 --> 00:45:17,715 Yes, it is. 606 00:45:19,325 --> 00:45:21,327 And you came all that way alone? 607 00:45:26,811 --> 00:45:27,768 All alone. 608 00:45:29,161 --> 00:45:30,902 No wonder you got jumped. 609 00:45:31,859 --> 00:45:33,905 I guess so. 610 00:45:33,992 --> 00:45:35,820 Some of that coffee'd do me right fine just about now, Mrs. Willoughby. 611 00:45:40,041 --> 00:45:42,261 Thank you, ma'am. 612 00:45:42,348 --> 00:45:44,916 Plan on settling down, raising a family maybe? 613 00:45:46,134 --> 00:45:47,745 Maybe. Sooner or later. 614 00:45:50,878 --> 00:45:51,836 You like children? 615 00:45:56,362 --> 00:45:57,755 Well enough. 616 00:46:00,932 --> 00:46:02,847 Family's not a family without them. 617 00:46:08,853 --> 00:46:10,855 [SIGHS] You got folks of your own? 618 00:46:12,073 --> 00:46:13,727 Suppose everybody has. 619 00:46:14,902 --> 00:46:15,773 Somewheres. 620 00:46:17,035 --> 00:46:19,167 I don't suppose you've ever been married? 621 00:46:28,394 --> 00:46:30,962 Why don't you ask me what you really want to know? 622 00:46:36,184 --> 00:46:38,839 What makes you think I want to know anything? 623 00:46:40,232 --> 00:46:41,886 I've been around long enough to know 624 00:46:41,973 --> 00:46:43,888 when someone's the cat and I'm the mouse. 625 00:46:47,021 --> 00:46:48,806 All right, Mason, 626 00:46:48,893 --> 00:46:51,765 three men rode into town and one of them killed my son. 627 00:46:51,852 --> 00:46:55,813 Three men I never saw or heard of and one of them killed my little boy. 628 00:46:55,900 --> 00:46:58,032 I want to know who they are and where they are. 629 00:46:59,860 --> 00:47:01,035 Why should I know? 630 00:47:11,002 --> 00:47:14,353 You were wearing a rebel jacket. 631 00:47:14,440 --> 00:47:17,791 You were mighty foxy about who cut you up. 632 00:47:17,878 --> 00:47:21,926 And I found you where those rebel outlaws were supposed to have been. 633 00:47:22,013 --> 00:47:23,971 You might be one of them. 634 00:47:25,016 --> 00:47:26,844 I... I suppose I might. 635 00:47:29,107 --> 00:47:30,064 Are you? 636 00:47:33,111 --> 00:47:34,373 [LOUDLY] Are you? 637 00:47:36,157 --> 00:47:37,289 If I was, 638 00:47:38,290 --> 00:47:40,858 I guess you'd kill me pretty quick. 639 00:47:40,945 --> 00:47:42,947 Mmm, I'd kill you. 640 00:47:43,034 --> 00:47:44,818 All right, pull the trigger. 641 00:47:44,905 --> 00:47:46,080 What difference does it make if he was one of them or not? 642 00:47:46,167 --> 00:47:47,865 Kill him! And if he isn't enough, 643 00:47:47,952 --> 00:47:49,431 go out and find someone else. 644 00:47:49,518 --> 00:47:51,956 Murder half the world if it makes you happy. 645 00:47:52,043 --> 00:47:53,871 That's what you want, isn't it? 646 00:47:55,176 --> 00:47:56,874 That's what Petey would want. 647 00:48:24,989 --> 00:48:27,905 Thank you, ma'am. You Willoughbys seem to take turns saving my life. 648 00:48:29,515 --> 00:48:31,212 I was thinking of my husband. 649 00:48:34,085 --> 00:48:37,915 Why should he become a murderer because someone else was? 650 00:48:40,004 --> 00:48:42,006 You mean you didn't tell him about me? 651 00:48:42,093 --> 00:48:43,529 That you saw me in town when... 652 00:48:45,531 --> 00:48:46,575 No, I didn't. 653 00:48:48,969 --> 00:48:50,449 You're safe here, Mr. Mason. 654 00:48:53,060 --> 00:48:56,020 I don't want him ever to find those friends of yours. 655 00:48:56,107 --> 00:48:58,936 I want him to forget. I don't want him hurt. 656 00:49:01,677 --> 00:49:04,028 You'll remember that, Mr. Mason, won't you? 657 00:49:06,030 --> 00:49:06,944 Yes, ma'am. 658 00:49:08,119 --> 00:49:09,337 I'll remember. 659 00:49:15,691 --> 00:49:16,388 [SIGHS] 660 00:49:57,646 --> 00:49:58,996 [TWIGS SNAP] 661 00:50:44,215 --> 00:50:46,391 Hold it, Wes. 662 00:50:46,478 --> 00:50:50,134 [LAUGHS] Well, you really are nervous. 663 00:50:50,221 --> 00:50:52,223 I thought you'd jump right out of your boots. 664 00:50:52,310 --> 00:50:54,181 I wouldn't get frisky, Wes. 665 00:50:58,229 --> 00:51:00,187 Hey, that's a big hunk of cash. 666 00:51:00,274 --> 00:51:02,102 I'd say about double your share. 667 00:51:02,189 --> 00:51:04,409 Don't play pussyfoot with me, Cain. What do you want? 668 00:51:04,496 --> 00:51:06,063 Me? Nothing at all. 669 00:51:07,586 --> 00:51:11,372 I just came to say goodbye seeing how's you're leaving and all. 670 00:51:11,459 --> 00:51:14,201 'Course Pa and Frank are gonna be a little hurt 671 00:51:14,288 --> 00:51:16,029 you went meandering off without a fare-thee-well or nothing, 672 00:51:16,116 --> 00:51:18,597 wouldn't you say? 673 00:51:18,684 --> 00:51:22,209 And then how do you think Gray's gonna feel when he finds out 674 00:51:22,296 --> 00:51:25,169 you didn't even wait for him to come back? 675 00:51:25,256 --> 00:51:28,172 He is coming back, isn't he, Wes? 676 00:51:28,259 --> 00:51:32,045 What I mean is, he really did go back to that town, didn't he? 677 00:51:33,307 --> 00:51:35,092 You didn't stop him, did you? 678 00:51:38,312 --> 00:51:40,401 Just seeing you sneak off like this with all that money, 679 00:51:40,488 --> 00:51:43,100 I thought maybe you and Gray had a little trouble. 680 00:51:45,319 --> 00:51:49,280 'Course you did leave your gun behind that night. 681 00:51:49,367 --> 00:51:51,282 Then I remembered that knife in your boot. 682 00:51:53,284 --> 00:51:56,200 I could kill you right now and Pa'd thank me. 683 00:51:57,853 --> 00:51:59,116 What's done is done. 684 00:52:00,726 --> 00:52:03,468 "Will of the Lord," as Pa'd say. 685 00:52:03,555 --> 00:52:07,167 You're still my brother, so I figured you ought to have a chance. 686 00:52:07,254 --> 00:52:08,342 That's decent of you. 687 00:52:09,343 --> 00:52:11,084 How much do you want? 688 00:52:11,171 --> 00:52:13,130 How much? Oh, you mean money? 689 00:52:14,870 --> 00:52:17,177 Now, I'm not quite sure that'd be right. 690 00:52:18,309 --> 00:52:19,223 $1,000? 691 00:52:20,528 --> 00:52:22,356 Now, ain't you the generous one? 692 00:52:24,315 --> 00:52:26,317 All right, my whole share, $2,500. 693 00:52:28,449 --> 00:52:31,148 I don't know. Maybe Pa ought to... 694 00:52:31,235 --> 00:52:33,280 All right, how much? 695 00:52:33,367 --> 00:52:37,284 Considering everything, just what you got in your hand. 696 00:52:38,894 --> 00:52:40,287 That's everything. 697 00:52:40,374 --> 00:52:42,376 Couldn't ask for more than that. 698 00:52:42,463 --> 00:52:44,291 That ain't fair, Cain. 699 00:52:44,378 --> 00:52:46,293 I could always take you back to Pa! 700 00:52:56,782 --> 00:52:59,698 Thank you kindly, Wes. 701 00:52:59,785 --> 00:53:02,483 Now I think you'd better be getting a good head start. 702 00:53:24,636 --> 00:53:26,203 [GUN FIRES] 703 00:53:27,813 --> 00:53:29,380 Drop that knife, Wesley. 704 00:53:38,519 --> 00:53:41,305 [GROANS] BEDLOE: For money, you cut up your own brother! 705 00:53:43,263 --> 00:53:45,309 You cut up your own brother! 706 00:53:45,831 --> 00:53:47,311 No more, Pa! 707 00:53:48,312 --> 00:53:49,791 [GROANS] Mercy, Pa! 708 00:53:49,878 --> 00:53:51,576 [WHIPPING CONTINUES] 709 00:53:51,663 --> 00:53:54,361 WESLEY: Please, no more, Pa! 710 00:53:54,448 --> 00:53:56,407 Mercy, Pa. For money! 711 00:53:56,494 --> 00:53:58,322 For money, you killed your brother! 712 00:53:59,323 --> 00:54:01,238 Dirty heathen! 713 00:54:02,413 --> 00:54:04,328 Judas!Pa, please! 714 00:54:04,632 --> 00:54:05,546 [PANTING] 715 00:54:08,462 --> 00:54:10,334 Where is he? What'd you do with him? 716 00:54:10,421 --> 00:54:11,465 I didn't kill him, Pa, I swear I didn't! 717 00:54:11,552 --> 00:54:13,293 Where is he? 718 00:54:13,380 --> 00:54:15,382 I got scared. I put him on his horse, I sent him off. 719 00:54:15,469 --> 00:54:17,341 You sent him off all cut up, bleeding to death? 720 00:54:17,428 --> 00:54:19,430 He's alive, Pa! I know he's alive. 721 00:54:20,387 --> 00:54:21,301 Pa! 722 00:54:23,912 --> 00:54:25,262 [PANTING] 723 00:54:30,310 --> 00:54:33,270 Boys, help your brother clean up. 724 00:54:33,357 --> 00:54:35,359 We're riding back to find Gray. 725 00:54:44,498 --> 00:54:47,240 I sure do want to thank you, ma'am, for patching up my jacket. 726 00:54:47,327 --> 00:54:49,373 Well, it's not too good a job, 727 00:54:49,460 --> 00:54:51,940 but it'll do you till you get a new one. 728 00:54:54,378 --> 00:54:55,814 Sure you're strong enough to ride? 729 00:54:55,901 --> 00:54:59,296 Oh, I feel pretty good, ma'am, thanks to you. 730 00:54:59,383 --> 00:55:01,298 I just don't know how to tell you how sorry I am about your boy. 731 00:55:02,690 --> 00:55:04,257 Let's not talk about it. 732 00:55:04,344 --> 00:55:06,390 But I did want to help. 733 00:55:06,477 --> 00:55:08,261 Yes, I know that. I remember... 734 00:55:08,348 --> 00:55:10,611 All ready? Yeah. 735 00:55:10,698 --> 00:55:12,309 Your horse is, too. Be careful, he's a little fresh. 736 00:55:12,396 --> 00:55:13,484 Well, I'll watch him. 737 00:55:18,489 --> 00:55:19,838 I just can't thank you folks enough. 738 00:55:19,925 --> 00:55:21,405 That's all right, son. 739 00:55:21,492 --> 00:55:23,276 Is that Grandma coming? 740 00:55:27,062 --> 00:55:28,455 Kind of looks like. 741 00:55:28,542 --> 00:55:31,415 Well, you got company. I'll be moving along. 742 00:55:31,502 --> 00:55:32,590 You've been mighty kind, sir. 743 00:55:32,677 --> 00:55:34,374 Forget it. Where's your gun? 744 00:55:35,375 --> 00:55:36,898 Well, I just thought I'd... 745 00:55:36,985 --> 00:55:38,857 You thought you'd leave it here as part payment? 746 00:55:38,944 --> 00:55:40,337 You want to get knocked off this porch? 747 00:55:40,424 --> 00:55:41,860 I wouldn't enjoy it. 748 00:55:41,947 --> 00:55:43,252 Haven't you gotten in enough trouble without 749 00:55:43,340 --> 00:55:44,428 roaming around this territory unarmed? 750 00:55:44,515 --> 00:55:46,430 [SIGHS] I'll get it for you. 751 00:55:49,389 --> 00:55:50,521 Hi, Grandma, how are you? 752 00:55:50,608 --> 00:55:51,783 Hi, Nora. 753 00:55:51,870 --> 00:55:53,350 Could I help you here? 754 00:55:53,437 --> 00:55:54,438 Aw, go away, I don't need any help. 755 00:55:54,525 --> 00:55:55,874 [BOTH LAUGH] 756 00:55:55,961 --> 00:55:57,441 Hi, Liz. Hi. 757 00:55:57,528 --> 00:55:59,443 How've you been? Fine. 758 00:55:59,530 --> 00:56:01,706 On our way up the line to see Abbie Snedden. 759 00:56:01,793 --> 00:56:04,404 Abbie's abed again with that back of hers. 760 00:56:04,491 --> 00:56:08,408 Personally, I think Abbie's just plain lazy now that she's over 70. 761 00:56:08,495 --> 00:56:10,497 Howdy, John. JOHN: Hi, Grandma. 762 00:56:10,584 --> 00:56:13,370 NORA: Grandma, this is Mr. Mason. Mrs. Ackstadt. 763 00:56:13,457 --> 00:56:14,588 GRANDMA: Oh, howdy do, Mr. Mason. 764 00:56:14,675 --> 00:56:16,460 Glad to see you up and around. 765 00:56:16,547 --> 00:56:18,462 Heard about the Willoughbys here taking you in. 766 00:56:18,549 --> 00:56:21,421 Well, they've been kinder than I can say. 767 00:56:21,508 --> 00:56:22,379 GRAY: Goodbye, folks. Goodbye. 768 00:56:22,466 --> 00:56:23,467 Good luck to you. 769 00:56:23,554 --> 00:56:24,903 Goodbye, little girl. 770 00:56:30,561 --> 00:56:31,910 I know you. 771 00:56:35,479 --> 00:56:37,698 I'll just bet you've seen a lot of soldiers. 772 00:56:37,785 --> 00:56:40,048 I hope to skin a mule she has. 773 00:56:40,135 --> 00:56:42,399 Her father was a major with General Sherman. 774 00:56:44,488 --> 00:56:47,404 Mr. Mason's not from around here. 775 00:56:47,491 --> 00:56:49,014 You couldn't know him, 'Lisbeth. 776 00:56:50,711 --> 00:56:53,801 I come from a long ways from here, Liz. Place called Alabama. 777 00:56:54,672 --> 00:56:56,369 You were in town. 778 00:56:56,456 --> 00:56:58,415 You were one of the men who hurt Petey. 779 00:57:01,505 --> 00:57:02,375 'Lisbeth, 780 00:57:04,508 --> 00:57:06,553 you don't know what you're saying. 781 00:57:07,598 --> 00:57:09,426 How do you know, 'Lisbeth? 782 00:57:09,513 --> 00:57:11,079 I know. Aunt Nora saw him, too. 783 00:57:14,648 --> 00:57:16,084 Did you, Nora? 784 00:57:16,911 --> 00:57:18,478 John, she's a child. 785 00:57:18,565 --> 00:57:21,438 I am not. I saw him hurt Petey. 786 00:57:21,525 --> 00:57:22,961 'Lisbeth, if this is something you're making up... 787 00:57:23,048 --> 00:57:24,571 I'm not! I saw him! I did! 788 00:57:24,658 --> 00:57:26,834 You didn't, you were in the store. 789 00:57:31,056 --> 00:57:32,536 She's telling the truth, isn't she? 790 00:57:32,623 --> 00:57:34,494 John, listen to me. 791 00:57:35,539 --> 00:57:36,931 [SHOUTING] Isn't she? 792 00:57:37,018 --> 00:57:39,107 I was there, but it isn't what you think. 793 00:57:49,988 --> 00:57:51,076 John! 794 00:57:52,686 --> 00:57:53,513 John! 795 00:57:54,209 --> 00:57:55,559 He didn't... 796 00:57:55,646 --> 00:57:57,474 He didn't do it. He didn't do it. John! 797 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 Let him go! Stop it, John! 798 00:57:59,650 --> 00:58:01,608 He didn't do it, John! He didn't do it! 799 00:58:07,788 --> 00:58:10,095 Now you put that thing down, Mr. Willoughby. 800 00:58:11,879 --> 00:58:13,446 Go on, pull the trigger. 801 00:58:13,533 --> 00:58:15,013 Now you just stand right where you are. 802 00:58:15,100 --> 00:58:17,145 I'd hate to have to shoot down an unarmed man. 803 00:58:18,059 --> 00:58:19,496 Don't push me too far. 804 00:58:21,149 --> 00:58:22,716 Now that little girl's right. 805 00:58:22,803 --> 00:58:25,632 I was in town that day, but I didn't kill anybody. 806 00:58:25,719 --> 00:58:27,460 He's telling the truth, John. He didn't do it. 807 00:58:27,547 --> 00:58:29,506 It was one of the others. 808 00:58:38,253 --> 00:58:40,604 Get onto your horse, Mr. Willoughby. 809 00:58:42,040 --> 00:58:43,563 Right there. 810 00:58:44,521 --> 00:58:46,479 What are you gonna do to him? 811 00:58:46,566 --> 00:58:48,612 Don't you worry, ma'am, he's coming with me right into town. 812 00:58:48,699 --> 00:58:50,527 Into town? 813 00:58:50,614 --> 00:58:52,093 Yes, ma'am. I'm gonna report to your marshal 814 00:58:52,180 --> 00:58:53,530 just how it happened to your boy and why. 815 00:58:53,617 --> 00:58:54,661 But they'll hang you. 816 00:58:54,748 --> 00:58:56,533 Well, maybe they will. 817 00:58:56,620 --> 00:58:59,666 Why don't you just ride on, out of the territory? 818 00:58:59,753 --> 00:59:01,668 I might. But first I gotta set the record straight. 819 00:59:01,755 --> 00:59:04,149 Now, Mr. Willoughby, you get on that horse. 820 00:59:16,161 --> 00:59:17,510 Ride on, sir. 821 01:00:28,276 --> 01:00:29,582 ADAM: But I have the boy's deposition! 822 01:00:29,669 --> 01:00:31,149 He swears he didn't do it. 823 01:00:31,236 --> 01:00:33,760 He's a Johnny Reb. He admits he was there. 824 01:00:33,847 --> 01:00:35,936 John, stop and think. 825 01:00:36,023 --> 01:00:38,722 You know he could've been miles away by now. 826 01:00:38,809 --> 01:00:41,159 It took more than courage, him coming in like this. 827 01:00:41,246 --> 01:00:42,726 Took a lad who was innocent. 828 01:00:42,813 --> 01:00:44,162 Or smart. 829 01:00:46,164 --> 01:00:48,688 I'd like to swear you in as a deputy, John. 830 01:00:49,907 --> 01:00:51,691 And have me protect him? 831 01:02:03,894 --> 01:02:05,025 [FOOTSTEPS PATTERING] 832 01:02:44,935 --> 01:02:47,851 Bill, why don't you come home? Keep out of this. 833 01:02:47,938 --> 01:02:49,766 You go home and stay home. 834 01:03:18,403 --> 01:03:20,187 Go home, before somebody gets hurt. 835 01:03:39,554 --> 01:03:41,252 Where's Willoughby? Saloon. 836 01:04:09,019 --> 01:04:10,498 There's gonna be trouble. 837 01:04:10,585 --> 01:04:11,935 Nothing you can't handle. 838 01:04:12,022 --> 01:04:14,024 Nothing I wanna handle. 839 01:04:14,111 --> 01:04:16,374 They're getting nervous. 840 01:04:16,461 --> 01:04:19,029 They're just waiting for somebody to wave a rope. They wanna be heroes. 841 01:04:19,116 --> 01:04:20,204 They think they're doing it for you. 842 01:04:20,291 --> 01:04:22,380 Trying to be good neighbors. 843 01:04:22,467 --> 01:04:24,991 They were fond of Petey. 844 01:04:25,078 --> 01:04:28,386 Well, they're gonna get hurt if they try to take that Mason boy. 845 01:04:30,083 --> 01:04:31,650 I thought a lot of my son. 846 01:04:31,737 --> 01:04:34,174 John, they think a lot of you. You can stop them. 847 01:04:34,261 --> 01:04:36,220 That's your job. I'd have to use guns 848 01:04:36,307 --> 01:04:39,876 and people will be killed. Our friends, our neighbors. 849 01:04:39,963 --> 01:04:41,312 Now I'd rather you do it with common sense. 850 01:04:41,399 --> 01:04:42,879 They'd have to listen to you. 851 01:04:42,966 --> 01:04:44,402 [SHOUTS] Why should I? 852 01:04:46,970 --> 01:04:48,536 This isn't you talking, John. 853 01:04:50,060 --> 01:04:51,931 He's gonna hang anyway. 854 01:04:52,018 --> 01:04:53,411 If he killed Petey, he will, 855 01:04:54,412 --> 01:04:55,892 but legally. 856 01:04:55,979 --> 01:04:57,981 How do you know he did? 857 01:04:58,068 --> 01:04:59,939 [GLASS SHATTERING] 858 01:05:00,026 --> 01:05:00,984 [PEOPLE CLAMORING] 859 01:05:01,071 --> 01:05:02,420 You hear that? 860 01:05:03,334 --> 01:05:05,292 They're whipping themselves up. 861 01:05:07,164 --> 01:05:08,513 Are you coming, John? 862 01:05:21,221 --> 01:05:23,049 Give that baby murderer to us, Adam. 863 01:05:23,136 --> 01:05:24,964 We know what to do with him. 864 01:05:29,577 --> 01:05:30,578 [DOOR OPENS] 865 01:05:32,537 --> 01:05:34,321 [PEOPLE CHATTERING] 866 01:05:40,980 --> 01:05:42,460 Adam! Adam! 867 01:05:45,550 --> 01:05:46,943 Over at the saloon. 868 01:06:07,615 --> 01:06:10,488 John, you've got to stop them. You mustn't let them do this. 869 01:06:10,575 --> 01:06:13,273 You can't stop a mob when their mind's made up. 870 01:06:13,360 --> 01:06:15,014 But he didn't do it, I give you my word he didn't. 871 01:06:15,101 --> 01:06:18,496 Your word? You knew he was one of them. 872 01:06:18,583 --> 01:06:21,499 When I first brought him home you knew he was one of them, didn't you? 873 01:06:21,586 --> 01:06:24,110 You knew he killed my son, didn't you? 874 01:06:24,197 --> 01:06:25,982 No, that's wrong, it wasn't him. 875 01:06:26,069 --> 01:06:29,028 We took him in and cared for him like one of our own. 876 01:06:29,115 --> 01:06:32,075 You mended his coat like it was Petey's. 877 01:06:32,162 --> 01:06:35,948 And all the time you knew, didn't you? 878 01:06:36,035 --> 01:06:40,126 When he put a gun on me to bring me to town, you wanted him safe, why? 879 01:06:40,213 --> 01:06:42,215 You wanted him out of the country, why? 880 01:06:43,086 --> 01:06:44,435 Tell me why! 881 01:06:44,522 --> 01:06:45,958 Because I didn't want any more killing. 882 01:06:46,045 --> 01:06:47,438 Killing? 883 01:06:47,525 --> 01:06:48,526 Killing? 884 01:06:49,396 --> 01:06:51,007 What about my son? 885 01:06:52,051 --> 01:06:53,966 What kind of a woman are you? 886 01:06:55,228 --> 01:06:57,013 You've turned into a madman. 887 01:06:57,100 --> 01:06:59,102 And that's why you'll let them kill that boy out there. 888 01:06:59,189 --> 01:07:01,104 Not for Petey, not for justice 889 01:07:01,191 --> 01:07:03,236 but because you're mad for revenge. 890 01:07:03,323 --> 01:07:05,369 You nearly killed a wounded boy. He was weak. 891 01:07:05,456 --> 01:07:08,198 He couldn't defend himself, except by killing you. 892 01:07:08,285 --> 01:07:10,678 He had that chance, but he didn't take it. 893 01:07:10,765 --> 01:07:13,116 And why did I want him to leave the territory? 894 01:07:13,203 --> 01:07:16,206 Not to save him, but to save us from killing. 895 01:07:16,293 --> 01:07:19,078 More killing, useless killing. 896 01:07:19,165 --> 01:07:21,080 And if you let those people out there hang this boy 897 01:07:21,167 --> 01:07:23,126 just so they can say that they're good neighbors... 898 01:07:23,213 --> 01:07:25,171 Well, Petey was my son, too. 899 01:07:25,258 --> 01:07:27,130 What happened was a cruel accident. 900 01:07:27,217 --> 01:07:30,133 More killing will never bring him back to us again. 901 01:07:30,568 --> 01:07:32,439 And if you stand by 902 01:07:32,526 --> 01:07:35,442 and let that pack of animals out there take this boy's life, 903 01:07:37,444 --> 01:07:40,012 don't you ever call yourself my husband again. 904 01:07:44,712 --> 01:07:46,105 [PEOPLE CLAMORING] 905 01:08:11,522 --> 01:08:14,438 MAN 1: Come on. Let's take him out of here! 906 01:08:14,525 --> 01:08:17,180 Let him go! Listen to me! 907 01:08:17,267 --> 01:08:20,313 He didn't do anything! Stop it! He didn't do it! 908 01:08:23,838 --> 01:08:25,231 MAN 2: Let's get him out of here! 909 01:08:29,279 --> 01:08:30,367 What are you doing? 910 01:08:30,454 --> 01:08:31,672 We're hanging him for murder. 911 01:08:31,759 --> 01:08:33,239 Who'd he murder? 912 01:08:33,326 --> 01:08:34,806 Well, your son. 913 01:08:34,893 --> 01:08:36,112 Take your hands off of him.Now just a minute... 914 01:08:36,199 --> 01:08:38,244 Take your hands off the boy! 915 01:08:38,331 --> 01:08:40,116 If anyone's gonna hang him, I'll hang him. 916 01:08:43,293 --> 01:08:45,208 BEDLOE: Just hold still right here. 917 01:08:45,295 --> 01:08:47,166 GRAY: Pa! 918 01:08:47,253 --> 01:08:49,212 Nice and easy now, Son. Come over here. 919 01:08:52,215 --> 01:08:53,129 Stand still. 920 01:08:54,304 --> 01:08:56,132 Come over here, Gray. 921 01:08:57,568 --> 01:09:00,440 One move and I'll blow his head off. 922 01:09:00,527 --> 01:09:03,269 You don't generally hang a man without a reason. 923 01:09:03,356 --> 01:09:05,489 JOHN: Murder's a reason enough. 924 01:09:05,576 --> 01:09:09,362 You're mistaken, mister. That boy never killed anybody. 925 01:09:09,449 --> 01:09:12,191 Where were you the day my boy was killed? 926 01:09:13,279 --> 01:09:14,802 I was here. 927 01:09:14,889 --> 01:09:16,674 You never should have come back, Pa. 928 01:09:16,761 --> 01:09:19,242 You're mistaken. It was an accident. 929 01:09:19,329 --> 01:09:20,243 [PEOPLE MURMURING] 930 01:09:22,375 --> 01:09:25,509 You hear what I said? It was an accident, your son dying. 931 01:09:25,596 --> 01:09:27,293 Now turn loose my boy. 932 01:09:29,774 --> 01:09:31,297 Did you kill him? 933 01:09:35,780 --> 01:09:37,173 No. 934 01:09:37,869 --> 01:09:39,262 Who did, then? 935 01:09:39,349 --> 01:09:41,264 A lot of people are gonna die pretty quick. 936 01:09:41,351 --> 01:09:42,265 Turn him loose. 937 01:09:43,527 --> 01:09:46,182 You think you can fight the whole town? 938 01:09:46,269 --> 01:09:47,313 All right, Mason, who did it? 939 01:09:47,400 --> 01:09:49,576 Which one? Which one? 940 01:09:51,274 --> 01:09:53,232 Or do I settle for this one? 941 01:09:53,319 --> 01:09:57,193 I'm the marshal here, Mason. There'll be no hanging or killing. 942 01:09:57,280 --> 01:10:00,413 Your boy'll be treated fairly as a prisoner of the law. 943 01:10:00,500 --> 01:10:03,634 You figure on taking this whole town with four guns? 944 01:10:03,721 --> 01:10:06,332 No, I don't. 945 01:10:06,419 --> 01:10:09,161 But we sure can take the nearest 10 men with us. 946 01:10:09,248 --> 01:10:10,206 And we will. 947 01:10:13,252 --> 01:10:15,254 You sound like an upright man, Marshal. 948 01:10:17,300 --> 01:10:18,562 But in the eyes of the good Lord, 949 01:10:18,649 --> 01:10:20,868 this slaughter will be on your head. 950 01:10:28,354 --> 01:10:29,442 How about it, John? 951 01:10:45,284 --> 01:10:47,330 Now, what do you say, Mason? 952 01:10:51,334 --> 01:10:54,554 It's not for me to say, Marshal. 953 01:10:54,641 --> 01:10:58,297 This is a family affair. What concerns one of us concerns all of us. 954 01:10:59,994 --> 01:11:02,867 When a problem comes up, why, we just take a vote. 955 01:11:05,391 --> 01:11:07,437 Boys, 956 01:11:07,524 --> 01:11:10,788 your brother Gray's in trouble for something he didn't do. 957 01:11:10,875 --> 01:11:14,270 Seems like there are only two ways to get him out. 958 01:11:14,357 --> 01:11:17,273 Shoot it out with the whole community, or turn in whoever is guilty. 959 01:11:18,883 --> 01:11:20,276 Frank, what do you say? 960 01:11:21,407 --> 01:11:23,409 Whatever you say, Pa. 961 01:11:23,496 --> 01:11:24,497 Wesley, what's your vote? 962 01:11:28,371 --> 01:11:30,895 I say we shoot it out, every man for himself. 963 01:11:32,505 --> 01:11:33,593 BEDLOE: Cain? 964 01:11:33,680 --> 01:11:35,291 I'll abide with you, Pa. 965 01:11:37,684 --> 01:11:40,296 Wesley, that gives me three votes against your one. 966 01:11:41,949 --> 01:11:43,473 I don't like slaughter. 967 01:11:45,388 --> 01:11:48,304 So, I vote my three votes against any further bloodshed. 968 01:11:52,395 --> 01:11:53,309 Look out! 969 01:12:01,926 --> 01:12:03,319 [PEOPLE CLAMORING] 970 01:13:58,042 --> 01:13:59,870 Wesley. Wesley. 971 01:14:01,611 --> 01:14:03,439 Wesley, please, listen to reason. 972 01:14:06,572 --> 01:14:08,966 Wes, if they find you, they're gonna kill you. 973 01:14:09,053 --> 01:14:11,447 They'll hang you. 974 01:14:11,534 --> 01:14:12,970 Now, come on, you give yourself up to the Marshal. 975 01:14:13,057 --> 01:14:14,450 Stand your trial, it's the only way. 976 01:14:14,537 --> 01:14:15,451 [HAY RUSTLING] 977 01:14:22,632 --> 01:14:23,459 Wes? 978 01:14:29,682 --> 01:14:30,857 Wes? 979 01:16:07,650 --> 01:16:08,564 [PANTING] 980 01:16:27,191 --> 01:16:28,758 He'll be all right. 981 01:16:34,764 --> 01:16:36,548 The other one's inside. 982 01:17:07,797 --> 01:17:10,626 What the sons of some men do to the sons of others. 983 01:17:12,715 --> 01:17:14,673 There's the tragedy of the world. 984 01:17:22,812 --> 01:17:24,727 We're ready, Marshal. 985 01:17:48,925 --> 01:17:51,014 Nora! 71298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.