All language subtitles for Patria.S01E08.WEBRip.x264-ION10 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,917 --> 00:00:31,077 (theme music playing) 2 00:01:13,458 --> 00:01:15,628 (prison gate buzzing) 3 00:01:27,792 --> 00:01:29,462 (indistinct chatter) 4 00:01:37,458 --> 00:01:38,628 Joxe Mari: Hey. 5 00:01:39,375 --> 00:01:40,455 Come on. 6 00:01:40,542 --> 00:01:42,172 Joxe Mari: "Spots." 7 00:01:42,250 --> 00:01:43,960 When are you getting out of here again? 8 00:01:45,667 --> 00:01:47,327 On Saturday. 9 00:01:47,417 --> 00:01:49,247 You wanna make five euros? 10 00:01:49,333 --> 00:01:52,083 Well, depends on what I have to do. 11 00:01:52,166 --> 00:01:53,706 Drop a letter in the mail. 12 00:01:54,917 --> 00:01:56,707 That'll be ten. 13 00:02:04,667 --> 00:02:06,207 (gate buzzes) 14 00:02:12,250 --> 00:02:14,380 ♪ 15 00:02:24,542 --> 00:02:26,212 Here's one from your town. 16 00:02:28,542 --> 00:02:29,882 Oh, shit. 17 00:02:40,500 --> 00:02:42,210 He has a trucking company next to the river, 18 00:02:42,291 --> 00:02:44,251 close to my dad's garden. 19 00:02:45,542 --> 00:02:47,292 I didn't know he wasn't paying. 20 00:02:48,875 --> 00:02:50,415 What a bastard. 21 00:02:55,291 --> 00:02:57,001 Txopo: So we should start with him, right? 22 00:02:57,083 --> 00:02:58,833 We already know him and he's easy to locate. 23 00:02:58,917 --> 00:03:00,327 Joxe Mari: First we have to see where he goes, 24 00:03:00,417 --> 00:03:02,537 at what time, with who and all that. 25 00:03:03,959 --> 00:03:06,459 Maybe you don't like the idea. 26 00:03:06,542 --> 00:03:09,542 Maybe since he's from your town, it changes things for you. 27 00:03:09,625 --> 00:03:11,205 You out of your mind or what? 28 00:03:11,291 --> 00:03:12,671 I don't care where the enemy's from, 29 00:03:12,750 --> 00:03:14,750 and I don't care if he's family. 30 00:03:14,834 --> 00:03:16,424 If we have to hit him, we hit him. 31 00:03:16,917 --> 00:03:18,077 Yeah. 32 00:03:20,125 --> 00:03:21,625 (dog barking) 33 00:03:31,000 --> 00:03:33,460 I was in that house all the time when I was a kid. 34 00:03:37,667 --> 00:03:39,207 I won't be doing the surveilling. 35 00:03:39,291 --> 00:03:41,631 The whole town knows me so it'd be too risky. 36 00:03:45,959 --> 00:03:47,329 Okay, let's leave. 37 00:03:50,625 --> 00:03:52,665 ♪ 38 00:04:01,625 --> 00:04:03,375 Jose Mari: Go in and ask for Patxi. 39 00:04:03,458 --> 00:04:04,538 He's the bartender. 40 00:04:04,625 --> 00:04:06,245 If he's not there, just leave. 41 00:04:07,291 --> 00:04:08,751 I'll wait for you here. 42 00:04:09,333 --> 00:04:10,333 Okay. 43 00:04:10,417 --> 00:04:12,497 (pop music playing in distance) 44 00:04:12,583 --> 00:04:14,253 (indistinct conversations) 45 00:04:14,333 --> 00:04:15,673 (car doors close) 46 00:04:38,333 --> 00:04:39,963 (inaudible) 47 00:04:51,625 --> 00:04:52,575 All done. 48 00:04:52,667 --> 00:04:54,497 Patxi's the fucking boss, huh? 49 00:04:54,583 --> 00:04:56,043 What a fucking badass. 50 00:04:56,125 --> 00:04:58,915 Start the car. You can tell me on the way. 51 00:04:59,000 --> 00:05:00,540 He's getting us a place to crash in town. 52 00:05:00,625 --> 00:05:02,165 (engine starts) 53 00:05:05,000 --> 00:05:08,210 (thunder rumbling) 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,456 (softly): "Hi, Bittori. 55 00:05:54,542 --> 00:05:56,832 I'm writing to you to respond..." 56 00:05:56,917 --> 00:05:58,747 (muttering) 57 00:06:19,375 --> 00:06:21,285 (thunder rumbling) 58 00:06:35,375 --> 00:06:37,325 (cell phone ringing) 59 00:06:38,166 --> 00:06:39,536 Yeah? 60 00:06:39,625 --> 00:06:41,415 -Bittori (on phone): He wrote me a letter. -What? 61 00:06:41,500 --> 00:06:43,380 Joxe Mari wrote me a letter. 62 00:06:43,458 --> 00:06:45,578 I have to go to the cemetery. Could you take me there? 63 00:06:45,667 --> 00:06:47,457 Xabier (on phone): Mom, you really wanna go to the cemetery? 64 00:06:47,542 --> 00:06:48,922 Can't you see it's pouring out? 65 00:06:49,000 --> 00:06:50,080 I have some important things. 66 00:06:50,166 --> 00:06:51,996 I have to show it to your father. 67 00:06:52,083 --> 00:06:53,883 Xabier: Mom, please. 68 00:06:53,959 --> 00:06:55,209 Look, are you going to take me 69 00:06:55,291 --> 00:06:56,631 or are you going to make me call a cab? 70 00:06:57,500 --> 00:06:58,670 Fine, I'll go. 71 00:06:58,750 --> 00:07:00,210 But it'll take me an hour at least. 72 00:07:00,291 --> 00:07:01,421 I still have some patients. 73 00:07:01,500 --> 00:07:02,750 Bittori: That's fine, it doesn't matter. 74 00:07:02,834 --> 00:07:04,294 -I'll wait for you. -Great. 75 00:07:04,375 --> 00:07:05,205 See you, Mom. 76 00:07:05,291 --> 00:07:06,671 (hangs up receiver) 77 00:07:11,000 --> 00:07:12,420 (thunder rumbling) 78 00:07:12,500 --> 00:07:14,380 (sighs) 79 00:07:14,458 --> 00:07:16,168 -(car approaching) -(horn honking) 80 00:07:17,041 --> 00:07:18,711 Look, there he is. 81 00:07:21,667 --> 00:07:23,287 -Let's hit the road. -Txato: Hey, there. 82 00:07:23,375 --> 00:07:25,245 Bittori: Where's the nurse? 83 00:07:25,333 --> 00:07:27,673 Her name's Aranzazu, Mom. 84 00:07:27,750 --> 00:07:29,080 -She's not coming after all. -Aah. 85 00:07:29,166 --> 00:07:31,416 They changed her shift at the hospital at the last minute. 86 00:07:31,500 --> 00:07:32,420 Well, okay. 87 00:07:32,500 --> 00:07:33,920 Whoa, where are you taking all this stuff? 88 00:07:34,000 --> 00:07:36,540 Yeah, I already told her. But, nothing, she won't listen. 89 00:07:36,625 --> 00:07:38,205 Boys, how could I go to Zaragoza 90 00:07:38,291 --> 00:07:40,581 and not bring at least a little bit of food for Nerea? 91 00:07:40,667 --> 00:07:42,747 For Nerea and the whole neighborhood. 92 00:07:42,834 --> 00:07:44,674 -(chuckles) -Xabier: Nerea. 93 00:07:49,125 --> 00:07:51,245 Bittori: It's not that much. Stop teasing me, okay? 94 00:07:51,333 --> 00:07:52,633 -(laughs) -Look... 95 00:07:52,709 --> 00:07:56,419 the squid I made last night, tomato sauce, green beans too, 96 00:07:56,500 --> 00:07:58,040 which, by the way, 97 00:07:58,125 --> 00:08:00,125 were 280 pesetas a kilo. 98 00:08:00,208 --> 00:08:02,788 -Whoa. -Magical green beans. Must be. 99 00:08:02,875 --> 00:08:05,785 Also Tolosa's baked beans and some ground meat. 100 00:08:05,875 --> 00:08:07,495 -Vacuum-packed. -You should have told me sooner. 101 00:08:07,583 --> 00:08:09,173 Then I would have brought a truck. Shit. 102 00:08:10,375 --> 00:08:12,245 You think our daughter's starving or what? 103 00:08:12,333 --> 00:08:13,463 Well, keep your mouth shut. 104 00:08:13,542 --> 00:08:16,462 Well, why do I have to shut up now? Good Lord. 105 00:08:16,542 --> 00:08:18,042 -Because you're not her mother. -There it is. 106 00:08:18,125 --> 00:08:19,995 And because I say so. That's it. 107 00:08:20,083 --> 00:08:21,173 You know, if you ask me, Mom, 108 00:08:21,250 --> 00:08:22,790 I think that if we go straight over there, 109 00:08:22,875 --> 00:08:24,415 Nerea's gonna think we're there 110 00:08:24,500 --> 00:08:25,460 for a cleaning inspection. 111 00:08:25,542 --> 00:08:27,332 Listen, being clean never killed anyone. 112 00:08:27,417 --> 00:08:29,827 Yeah, Mom, but she has two roommates. 113 00:08:29,917 --> 00:08:32,537 And we can't barge into her place as if we were, 114 00:08:32,625 --> 00:08:34,415 I don't know, um, inspectors. 115 00:08:34,500 --> 00:08:36,500 Ugh. I didn't say we would. 116 00:08:36,583 --> 00:08:38,333 Xabier: And what if she has a visitor? 117 00:08:38,417 --> 00:08:39,827 What do you mean visitor? 118 00:08:39,917 --> 00:08:40,997 I told you she knows 119 00:08:41,083 --> 00:08:42,833 we're all going since Thursday, the whole family. 120 00:08:42,917 --> 00:08:45,327 Xabier: Yeah, yeah, maybe I wasn't clear enough when I said "visitor." 121 00:08:45,417 --> 00:08:46,997 I meant someone intimate. 122 00:08:47,083 --> 00:08:48,923 What intimate visitor? Are you insane? 123 00:08:49,000 --> 00:08:51,080 -I just told you. -(both laughing) 124 00:08:51,166 --> 00:08:52,826 Listen, go mess with someone else. 125 00:08:52,917 --> 00:08:54,207 -I'm not buying it. -Txato: There it is. 126 00:08:54,291 --> 00:08:55,961 Put the radio on. Put the radio on. 127 00:08:56,041 --> 00:08:57,251 (music plays over radio) 128 00:09:11,125 --> 00:09:12,915 (grunts) Oh, man. 129 00:09:14,542 --> 00:09:15,672 -Bittori: Hello. -Man: Hi. 130 00:09:15,750 --> 00:09:17,670 Xabier: Hello. Can you fill it up, please? 131 00:09:17,750 --> 00:09:18,920 Sure. 132 00:09:21,291 --> 00:09:22,581 (grunts, sighs) 133 00:09:27,500 --> 00:09:30,460 -Want some coffee? -Ah, no, I'm fine. Heh. 134 00:09:37,583 --> 00:09:38,713 -Man: Fill it up? -Woman: Yes, please. 135 00:09:38,792 --> 00:09:40,132 Txato: Someone put some chicken livers 136 00:09:40,208 --> 00:09:42,918 in our mailbox on Friday. 137 00:09:43,000 --> 00:09:46,790 I'll tell you, it was disgusting, and stinky. 138 00:09:46,875 --> 00:09:48,495 Oh, your mom didn't want me to tell you about it 139 00:09:48,583 --> 00:09:49,793 so you wouldn't worry. 140 00:09:52,417 --> 00:09:54,577 If I could, I'd force you guys to leave town. 141 00:09:54,667 --> 00:09:57,077 Starting today. As soon as we get back. 142 00:09:57,166 --> 00:09:58,786 Yeah, but you can't. 143 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 I won't let them bring me down. 144 00:10:02,083 --> 00:10:04,793 It's the townspeople, who else? 145 00:10:04,875 --> 00:10:06,705 They're just kids. Huh? 146 00:10:06,792 --> 00:10:08,582 But I'll tell you, if I catch one, 147 00:10:08,667 --> 00:10:11,127 he'll have a big story to tell the rest. 148 00:10:11,834 --> 00:10:13,004 Hey, Dad, 149 00:10:14,166 --> 00:10:15,746 why don't you bring the company here? 150 00:10:15,834 --> 00:10:16,884 (scoffs) 151 00:10:18,417 --> 00:10:20,957 Look at these fields, so much peace. 152 00:10:22,125 --> 00:10:23,245 It's close to the highway. 153 00:10:23,333 --> 00:10:26,213 You'd be in the Basque Country in no time. 154 00:10:26,291 --> 00:10:29,081 -Why not? -It's a bit dry out here, no? 155 00:10:29,166 --> 00:10:31,576 Well, at least you'll be able to live. 156 00:10:31,667 --> 00:10:33,457 But my life is in our town. 157 00:10:33,542 --> 00:10:36,462 I've got employees and mechanics and drivers there. 158 00:10:36,542 --> 00:10:38,042 I don't know anyone out here. 159 00:10:38,125 --> 00:10:39,875 I'm not gonna keep pestering you. 160 00:10:39,959 --> 00:10:42,539 However, if something serious were to happen to you or Mom, 161 00:10:42,625 --> 00:10:44,165 I'd never be able to forgive myself. 162 00:10:44,250 --> 00:10:47,630 Come on, come on, don't be such a fatalist. 163 00:10:47,709 --> 00:10:49,499 Holy shit, your mother was right. 164 00:10:49,583 --> 00:10:50,793 I shouldn't have told you. 165 00:10:50,875 --> 00:10:52,665 Man: You can pay inside. 166 00:10:55,166 --> 00:10:56,706 I'll go pay. 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,253 ♪ 168 00:11:25,333 --> 00:11:26,923 Andoni: What's up, guys? 169 00:11:27,834 --> 00:11:28,924 Morning. 170 00:11:30,000 --> 00:11:32,080 -You're Patxi's friends, right? -Yeah. 171 00:11:32,166 --> 00:11:34,416 The house is close by. Let's go. 172 00:11:36,625 --> 00:11:38,665 Txopo: The guy who got us the room is an employee 173 00:11:38,750 --> 00:11:39,880 at the target's company. 174 00:11:39,959 --> 00:11:41,209 Joxe Mari: What's his name? 175 00:11:41,291 --> 00:11:43,751 -Txopo: Andoni. -Joxe Mari: I know him. 176 00:11:43,834 --> 00:11:45,544 He's from the pro-independence union. 177 00:11:45,625 --> 00:11:48,325 This is the bedroom. It's not very big. 178 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 It's more than enough. It's just gonna be me here. 179 00:11:50,208 --> 00:11:53,628 -I am gonna need some keys, though. -Take these. 180 00:11:53,709 --> 00:11:55,829 Come on, I'll show you the rest of the place, huh? 181 00:11:55,917 --> 00:11:57,877 What else can you tell us about him? 182 00:11:57,959 --> 00:12:01,459 The guy doesn't have a fixed schedule. You can tell he's the boss. 183 00:12:01,542 --> 00:12:03,542 He'll start and finish whenever he fuckin' feels like. 184 00:12:03,625 --> 00:12:06,375 One thing's for sure though. He always drives to work. 185 00:12:06,458 --> 00:12:07,708 A red Renault 21, 186 00:12:07,792 --> 00:12:11,462 San Sebastian license plate 2-7-1-1-C-F. 187 00:12:11,542 --> 00:12:14,832 Patxi from the Arrano has been paving the way for a while. 188 00:12:14,917 --> 00:12:16,287 There's not a single soul in town 189 00:12:16,375 --> 00:12:18,915 that's gonna do anything for that guy right now. 190 00:12:19,000 --> 00:12:21,210 Txopo: Andoni says he's a goddamn early bird. 191 00:12:21,291 --> 00:12:23,541 He usually goes home for lunch between 1:00 and 1:30. 192 00:12:23,625 --> 00:12:25,745 At around 3:30 he goes back to work. 193 00:12:25,834 --> 00:12:27,384 This Andoni guy knows everything. 194 00:12:27,458 --> 00:12:28,748 He hates the guy. 195 00:12:28,834 --> 00:12:31,004 He'd do it himself if we let him. 196 00:12:31,083 --> 00:12:33,293 This fight isn't just about killing someone you hate. 197 00:12:33,375 --> 00:12:35,075 It's not about destroying stuff we dislike, 198 00:12:35,166 --> 00:12:36,416 because if we did, I'd shoot Andoni's ass 199 00:12:36,500 --> 00:12:37,580 four times right now. 200 00:12:37,667 --> 00:12:38,577 I can't stand him. 201 00:12:38,667 --> 00:12:39,577 Okay. 202 00:12:39,667 --> 00:12:40,827 Don't get worked up. 203 00:12:40,917 --> 00:12:42,247 Let Patxo explain. 204 00:12:42,333 --> 00:12:43,503 Our best chance to get him 205 00:12:43,583 --> 00:12:45,463 is when he comes in or out of his house. 206 00:12:45,542 --> 00:12:46,832 The first thing he does when he leaves 207 00:12:46,917 --> 00:12:48,537 is cross the street over to the garage. 208 00:12:48,625 --> 00:12:50,075 Oh, boy, that's some insightful shit. 209 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 I've never seen him walk up to his garage. 210 00:12:51,500 --> 00:12:52,880 Shut up, that's enough. 211 00:12:52,959 --> 00:12:54,209 He'd be vulnerable on the bridge 212 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 between his house and the garage. 213 00:12:55,625 --> 00:12:56,875 There's no way out. 214 00:12:58,625 --> 00:13:00,575 It'd be super easy to kidnap him. 215 00:13:00,667 --> 00:13:03,877 Yeah, but we need infrastructure. 216 00:13:03,959 --> 00:13:05,079 Where do we put him? 217 00:13:05,166 --> 00:13:08,036 Besides, he'd recognize me with his eyes closed. 218 00:13:08,125 --> 00:13:09,785 He knows my voice. 219 00:13:09,875 --> 00:13:10,875 Forget that idea. 220 00:13:10,959 --> 00:13:12,539 I didn't say we were gonna kidnap him. 221 00:13:12,625 --> 00:13:14,125 I just said it'd be easy stuff. 222 00:13:14,208 --> 00:13:15,538 Then you should be clear. 223 00:13:15,625 --> 00:13:17,285 Patxo: Well that's where we have to hit him, 224 00:13:17,375 --> 00:13:19,075 when he comes from or goes to work. 225 00:13:19,166 --> 00:13:21,496 He hasn't missed a day since I've been following him. 226 00:13:23,875 --> 00:13:25,325 I don't know. 227 00:13:25,417 --> 00:13:26,707 -I think we need to-- -What? 228 00:13:26,792 --> 00:13:28,542 It's not that hard, Joxe Mari. 229 00:13:30,000 --> 00:13:31,460 We do it and we leave, that's it. 230 00:13:31,542 --> 00:13:33,332 What else do you need? 231 00:13:33,417 --> 00:13:34,917 (thunder rumbling) 232 00:13:46,667 --> 00:13:50,457 You'll never guess what I think about when I see this rain. 233 00:13:50,542 --> 00:13:53,382 That the rain today is just like on the day they killed Dad? 234 00:13:54,875 --> 00:13:56,375 How did you know that? 235 00:14:00,917 --> 00:14:02,577 Are you sure you don't want any company? 236 00:14:02,667 --> 00:14:05,377 -No. -Then I'll just wait for you here. 237 00:14:05,458 --> 00:14:08,748 As you wish, but it'll take me at least half an hour. 238 00:14:31,750 --> 00:14:35,580 ♪ 239 00:15:10,959 --> 00:15:12,329 (pants) 240 00:15:16,625 --> 00:15:18,495 I'm finally here. 241 00:15:18,583 --> 00:15:20,923 You wouldn't believe how hard it was. 242 00:15:21,000 --> 00:15:23,460 (rain falling) 243 00:15:23,542 --> 00:15:25,422 Bittori: Can you hear it? 244 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 This rain is just like the day they killed you. 245 00:15:28,083 --> 00:15:30,293 (thunder rumbling) 246 00:15:35,625 --> 00:15:37,205 It's funny how the mind works, right? 247 00:15:37,291 --> 00:15:39,581 How the memories come and go. 248 00:15:39,667 --> 00:15:40,827 You know, I, uh... 249 00:15:40,917 --> 00:15:42,957 This morning, I was sitting, listening to the radio. 250 00:15:43,041 --> 00:15:44,881 They were talking about Real and soccer 251 00:15:44,959 --> 00:15:46,789 and those kinds of things. 252 00:15:46,875 --> 00:15:49,455 And do you know what I've been thinking about all day today? 253 00:15:50,500 --> 00:15:51,880 About when we went to Zaragoza, 254 00:15:51,959 --> 00:15:53,879 the whole family, to visit Nerea. 255 00:15:54,875 --> 00:15:56,745 Do you remember that? 256 00:15:56,834 --> 00:15:58,964 -That was the last time... -Nerea: Hey! 257 00:15:59,041 --> 00:16:01,171 Bittori: ...the four of us were together. 258 00:16:02,333 --> 00:16:03,543 I'll buzz you in. 259 00:16:05,208 --> 00:16:06,378 Txato: Hey. 260 00:16:08,000 --> 00:16:09,710 -(door buzzes) -Nerea: Coming! 261 00:16:13,041 --> 00:16:14,541 -Good morning! -Hello. 262 00:16:14,625 --> 00:16:16,375 Hi, Mom. 263 00:16:16,458 --> 00:16:17,628 -Hi. -Hey. 264 00:16:17,709 --> 00:16:19,249 You can leave the bags there if you want. 265 00:16:19,333 --> 00:16:20,673 Hey, there, pretty girl. 266 00:16:20,750 --> 00:16:21,580 Mwah! 267 00:16:21,667 --> 00:16:23,167 Come on, I'll show you the place. 268 00:16:23,250 --> 00:16:24,540 Watch out with these two. 269 00:16:24,625 --> 00:16:26,665 They're gonna inspect the place to see if it's clean or not. 270 00:16:26,750 --> 00:16:28,040 -Txato: Here we go. -Nerea: Yeah. 271 00:16:28,125 --> 00:16:29,955 I'll show you my room. 272 00:16:30,041 --> 00:16:31,751 I think I like the other one better. 273 00:16:31,834 --> 00:16:33,884 Yeah, but this one's closer to campus. 274 00:16:33,959 --> 00:16:35,379 Bittori: I guess. 275 00:16:37,041 --> 00:16:38,881 And here is my room. 276 00:16:40,917 --> 00:16:42,577 Wow, it's really nice. 277 00:16:42,667 --> 00:16:44,167 Good choice on the room, sis. 278 00:16:44,250 --> 00:16:45,540 And the girls who live here? 279 00:16:45,625 --> 00:16:46,665 They're not here 280 00:16:46,750 --> 00:16:48,500 because they visit their parents on some weekends. 281 00:16:48,583 --> 00:16:51,293 Oh, look at that. Just like you do. 282 00:16:51,375 --> 00:16:53,745 Come on, I'll show you the rest of the place. 283 00:16:53,834 --> 00:16:57,334 The living room is right over here. 284 00:16:57,417 --> 00:16:59,037 The only bummer is the TV. 285 00:16:59,125 --> 00:17:00,665 It's a little old, so it doesn't always work. 286 00:17:00,750 --> 00:17:02,830 Well, it's for the best. Less distractions. 287 00:17:02,917 --> 00:17:05,327 Well, if you ever need anything, you know who to ask. 288 00:17:05,417 --> 00:17:06,917 Ah, there we go. The same thing we always talk about. 289 00:17:07,000 --> 00:17:09,170 -What is this? -Don't listen to her, Dad. 290 00:17:09,250 --> 00:17:10,330 Thank you. 291 00:17:10,417 --> 00:17:12,707 And I'll show you the kitchen, which is awesome. 292 00:17:12,792 --> 00:17:13,962 Okay. 293 00:17:15,667 --> 00:17:17,167 Nerea: This way. 294 00:17:17,250 --> 00:17:19,040 (indistinct chatter) 295 00:17:19,125 --> 00:17:21,535 (pop music playing over speakers) 296 00:17:33,792 --> 00:17:35,332 Bittori: So... 297 00:17:37,625 --> 00:17:38,995 What? 298 00:17:39,083 --> 00:17:40,923 Xabier: Is this Isa's room? 299 00:17:41,000 --> 00:17:42,130 Nerea: Yeah. 300 00:17:43,959 --> 00:17:46,289 Hey, we should start looking for a place to eat, right? 301 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 Oh, yeah, for sure. 302 00:17:47,458 --> 00:17:48,538 The game's at 5:00 p.m. 303 00:17:48,625 --> 00:17:49,575 Hey, hold on, hold on, 304 00:17:49,667 --> 00:17:50,917 it's not even 12:30 yet. 305 00:17:51,000 --> 00:17:52,670 I wanna swing by Pilar's Cathedral first 306 00:17:52,750 --> 00:17:53,880 to pray a little bit, okay? 307 00:17:53,959 --> 00:17:55,959 Of course, of course, Sister Bittori. 308 00:17:56,041 --> 00:17:58,421 (laughter) 309 00:17:58,500 --> 00:18:00,040 Is that the miraculous one, Mom? 310 00:18:00,125 --> 00:18:02,825 No. No, that one's always been the French one, Lourdes. 311 00:18:02,917 --> 00:18:04,207 -Xabier: Oh, boy. -What does this one do? 312 00:18:04,291 --> 00:18:05,331 Dear Lord, what a question. 313 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 She's also miraculous, but less. 314 00:18:06,959 --> 00:18:08,499 -So, like little miracles? -(laughs) 315 00:18:08,583 --> 00:18:09,833 You're so silly. 316 00:18:09,917 --> 00:18:11,247 -You have it coming. -How's that silly? It's great. 317 00:18:11,333 --> 00:18:12,753 Little miracles sound great! 318 00:18:12,834 --> 00:18:14,084 -Yeah, perfect. -Yeah, it's great... 319 00:18:14,166 --> 00:18:15,746 -Dad... -I think it's great. 320 00:18:15,834 --> 00:18:17,044 Oh, well... 321 00:18:17,125 --> 00:18:18,915 Bittori: Even though you picked on me, 322 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 I still went and prayed to the Virgin. 323 00:18:22,250 --> 00:18:23,670 It's crazy. 324 00:18:23,750 --> 00:18:26,540 Back then if someone told me that just a few days later, 325 00:18:26,625 --> 00:18:28,745 after seeing you in your coffin, 326 00:18:28,834 --> 00:18:30,754 my faith would explode like that, poof, 327 00:18:30,834 --> 00:18:32,464 just like a soap bubble, 328 00:18:33,208 --> 00:18:34,498 I wouldn't believe it. 329 00:18:44,959 --> 00:18:46,829 Oh, wait. Right. I lost my train of thought. 330 00:18:46,917 --> 00:18:48,207 I have news today. 331 00:19:03,750 --> 00:19:05,170 (thunder rumbling) 332 00:19:05,250 --> 00:19:07,710 ♪ 333 00:19:21,417 --> 00:19:23,247 Do what I say and you'll be fine. 334 00:19:31,291 --> 00:19:32,541 Go. 335 00:19:38,834 --> 00:19:40,584 (engine starts) 336 00:20:04,750 --> 00:20:06,460 Get out. 337 00:20:06,542 --> 00:20:08,132 (groans) 338 00:20:21,667 --> 00:20:23,077 (gasps) 339 00:20:23,625 --> 00:20:25,745 (crying) 340 00:20:37,166 --> 00:20:39,536 It won't be hard to untie yourself. 341 00:20:39,625 --> 00:20:41,535 But don't report the stolen car until tomorrow 342 00:20:41,625 --> 00:20:43,165 or you'll have a problem. 343 00:20:46,542 --> 00:20:48,832 Hail the free Basque Country! 344 00:20:59,500 --> 00:21:01,170 (engine revs) 345 00:21:45,458 --> 00:21:46,668 Me or you? 346 00:21:47,458 --> 00:21:48,828 I'll fuckin' do it. 347 00:21:50,583 --> 00:21:52,633 (rain falling) 348 00:21:52,709 --> 00:21:54,749 ♪ 349 00:22:09,709 --> 00:22:11,919 Man (whistles): Stop. For fuck's sake. 350 00:22:12,000 --> 00:22:13,460 Txato: The other one has to move, for fuck's sake, 351 00:22:13,542 --> 00:22:15,332 otherwise this one won't go anywhere. 352 00:22:15,417 --> 00:22:16,667 Man: You had one fuckin' job, man. 353 00:22:16,750 --> 00:22:18,290 All you gotta do is drive that fuckin' truck. 354 00:22:18,375 --> 00:22:19,285 You can't even do that! 355 00:22:19,375 --> 00:22:21,745 (man yelling indistinctly) 356 00:22:22,583 --> 00:22:24,383 (dialing number) 357 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 Txato: It's me. 358 00:22:32,417 --> 00:22:34,127 Yes, I'm coming home. 359 00:22:35,250 --> 00:22:37,540 That's why I'm calling you now. 360 00:22:37,625 --> 00:22:40,415 Yeah, anything's fine. I'm not very hungry, okay? 361 00:22:41,750 --> 00:22:42,960 (hangs up receiver) 362 00:23:01,792 --> 00:23:03,422 Hold on! Hold on! 363 00:23:03,500 --> 00:23:05,040 Reverse, goddamn it. 364 00:23:05,125 --> 00:23:07,285 Come on! Come on! Go, go! 365 00:23:07,375 --> 00:23:08,875 That way! 366 00:23:08,959 --> 00:23:11,079 Man (on radio): Their luck would've been different if... 367 00:23:11,166 --> 00:23:12,206 Ah! 368 00:23:12,291 --> 00:23:14,041 If they could win, they wouldn't have to 369 00:23:14,125 --> 00:23:16,165 keep explaining themselves. 370 00:23:17,208 --> 00:23:18,208 (sighs) 371 00:23:18,291 --> 00:23:19,921 (tuning radio stations) 372 00:23:20,000 --> 00:23:22,330 -(pop song playing over stereo) -Yeah, man. 373 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 (thunder rumbling) 374 00:23:43,166 --> 00:23:45,496 (song continues) 375 00:24:12,834 --> 00:24:14,834 (ominous music playing) 376 00:24:14,917 --> 00:24:16,997 ♪ 377 00:25:10,583 --> 00:25:12,923 (music on radio continues) 378 00:25:37,917 --> 00:25:40,417 (song continues) 379 00:25:47,917 --> 00:25:49,247 (turns off radio) 380 00:26:03,458 --> 00:26:05,248 (thunder crashes) 381 00:26:06,792 --> 00:26:09,462 Txato: Oh, man, Joxe Mari, you're back. 382 00:26:10,959 --> 00:26:12,789 (faintly): I'm so happy to see you. 383 00:26:16,667 --> 00:26:18,577 I couldn't do it, a neighbor showed up. 384 00:26:20,125 --> 00:26:21,875 (engine revs) 385 00:26:21,959 --> 00:26:23,129 Let's go. 386 00:26:30,208 --> 00:26:31,998 (thunder rumbling) 387 00:26:41,375 --> 00:26:43,285 (indistinct radio chatter) 388 00:26:43,375 --> 00:26:44,785 Why don't you turn the light on? 389 00:26:44,875 --> 00:26:46,955 Bittori: Because I can see without it. 390 00:26:47,041 --> 00:26:49,081 You're not gonna believe 391 00:26:49,166 --> 00:26:51,916 who I just ran into on the street. 392 00:26:52,000 --> 00:26:54,420 You could go for a whole month trying to guess who 393 00:26:54,500 --> 00:26:56,460 and you still wouldn't get it right. 394 00:26:57,208 --> 00:26:58,458 Codfish with peppers. 395 00:27:00,750 --> 00:27:02,500 I saw Joxe Mari. 396 00:27:06,542 --> 00:27:07,752 Did you talk? 397 00:27:08,542 --> 00:27:10,082 I did. 398 00:27:10,166 --> 00:27:12,746 But he didn't say a word to me. He just walked away. 399 00:27:20,125 --> 00:27:22,035 He looks just like I remember. 400 00:27:28,250 --> 00:27:29,830 -He is ETA. -Who? 401 00:27:29,917 --> 00:27:31,707 Joxe Mari, who do you think? 402 00:27:33,667 --> 00:27:35,497 Are you sure he wasn't spying on you? 403 00:27:35,583 --> 00:27:37,503 How could he be spying on me? 404 00:27:37,583 --> 00:27:39,633 Didn't I tell you I saw him? 405 00:27:39,709 --> 00:27:42,039 What kinda spying is that? 406 00:27:42,125 --> 00:27:43,535 I don't know. 407 00:27:44,917 --> 00:27:46,287 I just don't like the sound of it. 408 00:27:46,375 --> 00:27:48,495 Oh, come on, don't be suspicious. 409 00:27:49,417 --> 00:27:50,707 It's too bad he walked away, 410 00:27:50,792 --> 00:27:52,172 because if he really is in ETA, 411 00:27:52,250 --> 00:27:53,330 then we would have someone who could 412 00:27:53,417 --> 00:27:55,207 probably put us in touch with the leaders. 413 00:27:55,291 --> 00:27:57,751 And then I'd get a chance to explain to them 414 00:27:57,834 --> 00:28:00,084 what my bank accounts really look like. 415 00:28:07,625 --> 00:28:09,495 (thunder crashes) 416 00:28:09,583 --> 00:28:11,423 (indistinct chatter on TV) 417 00:28:13,750 --> 00:28:14,830 -Hey. -Hmm. 418 00:28:14,917 --> 00:28:16,877 Don't fall asleep or you're gonna be late. 419 00:28:18,041 --> 00:28:20,291 There's still a half hour. 420 00:28:20,375 --> 00:28:21,575 Stop hustling me. 421 00:28:21,667 --> 00:28:23,417 I'm doing it for your own good. 422 00:28:25,750 --> 00:28:27,880 My God, it's pouring out there. 423 00:28:29,291 --> 00:28:30,831 You're taking the bike? 424 00:28:30,917 --> 00:28:32,917 It wouldn't be the first time. 425 00:28:34,500 --> 00:28:36,830 Okay, okay, off to the mine. 426 00:29:00,792 --> 00:29:03,632 Man (on radio): Betis 0, Las Palmas 3, 427 00:29:03,709 --> 00:29:05,289 Bilbao Athletic 1, 428 00:29:05,375 --> 00:29:07,575 Racing 1, Eibar 0, 429 00:29:07,667 --> 00:29:10,377 Sabadell 0, Salamanca 0, 430 00:29:10,458 --> 00:29:12,418 Espanol 2, Elche 0, 431 00:29:12,500 --> 00:29:14,750 Figueras 3, Castilla 1, 432 00:29:14,834 --> 00:29:17,754 Real Sociedad 1, Recreativo 0. 433 00:29:17,834 --> 00:29:19,424 And now, the Quiniela results. 434 00:29:19,500 --> 00:29:21,420 Real Madrid-Castellon 1, 435 00:29:21,500 --> 00:29:23,710 Real Oviedo-Real Mallorca 2, 436 00:29:23,792 --> 00:29:26,082 Atletico Osasuna-Barcelona 2, 437 00:29:26,166 --> 00:29:29,076 Real Valladolid- Rayo Vallecano... 438 00:29:29,166 --> 00:29:30,246 Bittori: What time is it? 439 00:29:30,333 --> 00:29:31,883 It's almost four o'clock. 440 00:29:33,709 --> 00:29:35,959 What happened, did you oversleep? 441 00:29:42,917 --> 00:29:44,207 Oh, shit. 442 00:29:44,291 --> 00:29:45,581 Bittori: Want me to make coffee? 443 00:29:45,667 --> 00:29:47,827 No, no, no, this'll do. I'm good. 444 00:29:54,583 --> 00:29:55,543 (sighs) 445 00:29:57,750 --> 00:30:00,420 (thunder rumbling) 446 00:30:07,041 --> 00:30:09,711 -See you tonight. -Bittori: Mm-hmm. 447 00:30:12,959 --> 00:30:16,329 (door opens, closes) 448 00:30:17,834 --> 00:30:19,884 (rumbling continues) 449 00:30:33,417 --> 00:30:36,377 (bells tolling) 450 00:31:02,041 --> 00:31:03,921 -(gunshots) -(groans) 451 00:31:23,417 --> 00:31:24,997 (panting) 452 00:31:27,792 --> 00:31:28,792 (Bittori gasps) 453 00:31:31,917 --> 00:31:33,537 Joxe Mari: Hi, Bittori. 454 00:31:33,625 --> 00:31:36,495 I'm writing to you following my sister's advice. 455 00:31:36,583 --> 00:31:38,383 (Bittori mumbling, gasping) 456 00:31:38,458 --> 00:31:41,538 It wasn't me who shot your husband, 457 00:31:41,625 --> 00:31:43,375 but it doesn't matter who did, 458 00:31:43,458 --> 00:31:44,998 since your husband was ETA's target. 459 00:31:45,083 --> 00:31:47,543 Bittori (wailing): Txato... 460 00:31:47,625 --> 00:31:50,325 I apologize to you and your family. 461 00:31:51,542 --> 00:31:52,922 I'm very sorry. 462 00:31:53,000 --> 00:31:54,250 Someone help me! 463 00:31:54,333 --> 00:31:56,633 Joxe Mari: If I could turn back time, I would. 464 00:31:56,709 --> 00:31:59,329 I can't. I'm sorry. 465 00:31:59,417 --> 00:32:00,577 Txato! 466 00:32:00,667 --> 00:32:02,247 Joxe Mari: I hope you can forgive me. 467 00:32:02,333 --> 00:32:04,253 Someone help me! I need help! 468 00:32:04,333 --> 00:32:07,133 Joxe Mari: I'm already paying my punishment. 469 00:32:07,208 --> 00:32:10,208 I wish you the best. Joxe Mari. 470 00:32:10,291 --> 00:32:12,331 (crying) 471 00:32:17,917 --> 00:32:19,997 (wailing) 472 00:32:27,208 --> 00:32:29,708 What do you think? Good, right? 473 00:32:40,458 --> 00:32:42,418 (voice breaking): Oh, Txato, it's just... 474 00:32:43,750 --> 00:32:46,250 I needed to hear those words so badly. 475 00:32:52,083 --> 00:32:55,673 I know that soon I'll be reunited with you, but... 476 00:32:55,750 --> 00:32:59,330 but now I know that I'll arrive in peace. 477 00:33:09,291 --> 00:33:10,501 Well, anyway, 478 00:33:10,583 --> 00:33:12,793 you can start warming up the grave for me 479 00:33:12,875 --> 00:33:14,575 just like you warmed up the bed. 480 00:33:15,166 --> 00:33:16,076 Okay? 481 00:33:16,166 --> 00:33:17,916 I have to go because Xabier's waiting. 482 00:33:19,166 --> 00:33:20,376 Bye, Txato. 483 00:34:01,166 --> 00:34:02,786 It's raining like crazy. 484 00:34:02,875 --> 00:34:05,825 -Do you wanna go anywhere else? -No, no. Just the house. 485 00:34:08,458 --> 00:34:09,668 Your dad says hi. 486 00:34:10,792 --> 00:34:12,502 Talking to yourself did you good, huh? 487 00:34:12,583 --> 00:34:14,333 Hmm. It's comforting. 488 00:34:15,291 --> 00:34:16,961 If you think I'm going crazy, 489 00:34:17,041 --> 00:34:18,751 just know you might be wrong. 490 00:34:18,834 --> 00:34:20,134 I didn't say that. 491 00:34:21,250 --> 00:34:23,290 Oh, and by the way, before I forget, 492 00:34:23,375 --> 00:34:24,535 Txato told me to ask you 493 00:34:24,625 --> 00:34:26,125 when you're planning to get married. 494 00:34:26,208 --> 00:34:28,128 He said it's about time. 495 00:34:29,542 --> 00:34:32,672 Okay, Mom, now I definitely think you're crazy. 496 00:34:32,750 --> 00:34:34,790 (laughing) 497 00:35:21,834 --> 00:35:23,584 It's raining like crazy. 498 00:35:23,667 --> 00:35:25,497 You won't be able to go out today. 499 00:35:25,583 --> 00:35:28,543 I think we should call Celeste and tell her not to come. 500 00:35:31,542 --> 00:35:33,002 (keypad beeping) 501 00:35:45,125 --> 00:35:46,705 What should I know? 502 00:35:47,917 --> 00:35:49,457 What are you talking about? 503 00:35:49,542 --> 00:35:50,882 (beeping) 504 00:36:02,417 --> 00:36:03,577 Joxian. 505 00:36:05,709 --> 00:36:07,329 Did you know about this? 506 00:36:08,041 --> 00:36:08,791 Of course. 507 00:36:08,875 --> 00:36:10,705 Arantxa told me before lunch. 508 00:36:10,792 --> 00:36:12,752 Why the fuck didn't you say anything? 509 00:36:12,834 --> 00:36:14,254 What does it matter? 510 00:36:15,166 --> 00:36:16,666 Isn't she telling you now? 511 00:36:16,750 --> 00:36:20,170 But I was just at the jail with him ten days ago. 512 00:36:20,250 --> 00:36:22,250 And Joxe Mari didn't say anything! 513 00:36:25,959 --> 00:36:27,579 (tablet beeping) 514 00:36:57,709 --> 00:36:58,919 All right. 515 00:36:59,792 --> 00:37:01,752 Tell me everything you know. 516 00:37:04,792 --> 00:37:06,462 (beeping) 517 00:37:24,792 --> 00:37:26,132 Who else? 518 00:37:27,208 --> 00:37:28,458 You? 519 00:37:35,000 --> 00:37:37,040 ♪ 520 00:37:39,250 --> 00:37:40,920 Joxian... 521 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 did you apologize to her as well? 522 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 Yeah. And to Txato. 523 00:37:52,083 --> 00:37:54,003 I went to see him at his grave. 524 00:37:57,250 --> 00:37:59,330 And now I'm gonna take a nap. 525 00:38:03,917 --> 00:38:06,167 (door opens, closes) 526 00:38:07,834 --> 00:38:09,464 (bell tolling) 527 00:38:25,375 --> 00:38:27,165 Great, Ignacio, great. 528 00:38:29,000 --> 00:38:30,580 You really set me up. 529 00:38:32,375 --> 00:38:34,875 Turns out I'm the bad guy in the story after all. 530 00:38:37,333 --> 00:38:39,253 Just for the record, I don't agree. 531 00:38:41,875 --> 00:38:45,375 I don't think you're doing a good job as our patron saint. 532 00:38:45,458 --> 00:38:47,038 You've been leading us astray. 533 00:38:50,166 --> 00:38:52,496 Tell me, why are we the ones to apologize? 534 00:38:54,917 --> 00:38:57,667 And what about all the GAL's killings, huh? 535 00:38:57,750 --> 00:39:01,000 Did someone apologize for those? 536 00:39:01,083 --> 00:39:04,383 And for the torturing at the police stations and headquarters. 537 00:39:04,959 --> 00:39:06,669 Who apologized? 538 00:39:06,750 --> 00:39:08,670 What about the prisoners' dispersal? 539 00:39:08,750 --> 00:39:11,630 Also all the pain enforced upon our people? 540 00:39:14,667 --> 00:39:16,077 No one. 541 00:39:18,917 --> 00:39:20,497 (sobs) 542 00:39:20,583 --> 00:39:22,333 And if what we were doing was so bad, 543 00:39:22,417 --> 00:39:24,247 why didn't you stop us beforehand? 544 00:39:27,291 --> 00:39:29,041 You let us keep going, and it turns out 545 00:39:29,125 --> 00:39:31,205 all our sacrifices were nothing. 546 00:39:33,500 --> 00:39:35,710 And thousands of us Basques in love with our culture 547 00:39:35,792 --> 00:39:38,252 were just chasing wind like a bunch of fools. 548 00:39:39,083 --> 00:39:40,793 (sobbing quietly) 549 00:39:43,458 --> 00:39:44,788 Come on, Ignacio, 550 00:39:45,709 --> 00:39:47,289 you can do better. 551 00:39:49,417 --> 00:39:51,287 Get my daughter to stand up... 552 00:39:53,250 --> 00:39:54,540 get my son out of jail, 553 00:39:54,625 --> 00:39:56,075 or I'll never say a word to you again 554 00:39:56,166 --> 00:39:57,746 in my entire life. 555 00:40:03,875 --> 00:40:06,165 Good grief, can't you see I'm suffering too? 556 00:40:34,000 --> 00:40:36,040 ♪ 557 00:41:08,166 --> 00:41:09,166 (sighs) 558 00:41:12,041 --> 00:41:13,921 (doorbell rings) 559 00:41:18,250 --> 00:41:19,710 -Hi, Mom. -Hi. 560 00:41:20,542 --> 00:41:22,582 -For you. -Flowers? Oh. 561 00:41:22,667 --> 00:41:24,497 I'm not dead yet, you know? 562 00:41:25,625 --> 00:41:27,415 And your husband? 563 00:41:27,500 --> 00:41:28,880 Um, he's somewhere. 564 00:41:28,959 --> 00:41:31,039 Bittori: He's always somewhere, huh? 565 00:41:32,375 --> 00:41:33,875 They smell good. 566 00:41:34,959 --> 00:41:36,579 Too bad you didn't bring them yesterday. 567 00:41:36,667 --> 00:41:38,707 I would've given them to your dad. 568 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 What a pity. 569 00:41:41,291 --> 00:41:44,041 Finally, Joxe Mari wrote me a letter. 570 00:41:46,583 --> 00:41:48,833 That's what you wanted, right? 571 00:41:48,917 --> 00:41:51,417 Bittori: He apologized. 572 00:41:51,500 --> 00:41:53,920 I can die in peace now. 573 00:41:56,458 --> 00:41:58,538 I saw Arantxa the other day. 574 00:41:59,834 --> 00:42:02,134 It surprised me that she knew more than me and Xabier 575 00:42:02,208 --> 00:42:03,828 about your health. 576 00:42:03,917 --> 00:42:06,037 Well, if a family doesn't really communicate, 577 00:42:06,125 --> 00:42:07,955 you know, you don't hear about some things. 578 00:42:08,041 --> 00:42:09,421 (groans) 579 00:42:11,709 --> 00:42:14,329 I called Dr. Arruabarrena. 580 00:42:14,417 --> 00:42:15,997 He said he already talked to Xabier 581 00:42:16,083 --> 00:42:18,673 and that he would tell me everything I needed to know. 582 00:42:18,750 --> 00:42:20,580 I'm still waiting for his call. 583 00:42:22,750 --> 00:42:24,080 It doesn't matter. 584 00:42:24,166 --> 00:42:25,706 I know what it is. 585 00:42:25,792 --> 00:42:28,632 And now you show up with the flowers... 586 00:42:30,125 --> 00:42:31,915 Ah, you're quite a team, the two of you. 587 00:42:32,000 --> 00:42:33,710 The flowers are just a gift, Mom. 588 00:42:33,792 --> 00:42:37,632 I don't want chemotherapy or anything like that, okay? 589 00:42:37,709 --> 00:42:39,919 What I want is to be reunited with your dad already. 590 00:42:40,000 --> 00:42:41,790 It's about time. 591 00:42:41,875 --> 00:42:44,875 And... and don't try to change my mind, okay? 592 00:42:44,959 --> 00:42:46,289 Because living an extra year or two... 593 00:42:46,375 --> 00:42:47,205 -Mom. -...for what? 594 00:42:47,291 --> 00:42:48,421 Mom, we have to talk about-- 595 00:42:48,500 --> 00:42:49,880 I'm not done talking! 596 00:42:49,959 --> 00:42:51,129 And sit down. 597 00:42:59,792 --> 00:43:01,462 You don't have to worry about the inheritance 598 00:43:01,542 --> 00:43:02,962 because it's all sorted out. 599 00:43:03,041 --> 00:43:06,131 You don't have to argue because you both get 50%. 600 00:43:06,208 --> 00:43:09,578 Also, I wanna be buried with dad in Polloe. 601 00:43:09,667 --> 00:43:12,577 Put my coffin on top of his. 602 00:43:12,667 --> 00:43:15,327 And don't take off any of my rings, please. 603 00:43:15,417 --> 00:43:17,787 Oh, and put my white wedding shoes on me. 604 00:43:17,875 --> 00:43:19,125 They're easy to find. 605 00:43:19,208 --> 00:43:21,458 I left them in my closet in my bedroom. 606 00:43:22,500 --> 00:43:24,250 And also, this is important, 607 00:43:24,333 --> 00:43:26,333 put two obituaries in "The Daily Basque," 608 00:43:26,417 --> 00:43:28,377 one in Spanish and one in Basque. 609 00:43:28,458 --> 00:43:29,748 But in both of them, 610 00:43:29,834 --> 00:43:32,044 you make sure to keep your dad's nickname, okay? 611 00:43:32,125 --> 00:43:33,875 -Yeah. -And I don't want a funeral. 612 00:43:33,959 --> 00:43:35,629 I don't believe in God anymore. 613 00:43:35,709 --> 00:43:38,789 And also, something really important I wanna say. 614 00:43:38,875 --> 00:43:40,745 Well, everything's important, 615 00:43:40,834 --> 00:43:43,584 but, uh, this is above all. 616 00:43:43,667 --> 00:43:47,207 Uh, if you see the political situation calms down, 617 00:43:47,291 --> 00:43:49,251 you take us to our town's cemetery. 618 00:43:50,792 --> 00:43:53,962 And I think that's everything I wanted to ask you about. 619 00:43:54,041 --> 00:43:55,211 That's it. 620 00:43:57,041 --> 00:43:58,501 Have you talked to Xabier about this? 621 00:43:58,583 --> 00:44:00,423 Come on, how could I talk with Xabier about this? 622 00:44:00,500 --> 00:44:02,000 He'd crumble. 623 00:44:04,250 --> 00:44:07,830 You're a woman and so I don't have to explain certain things to you. 624 00:44:08,875 --> 00:44:10,325 -Hmm? -Mm-hmm. 625 00:44:10,417 --> 00:44:12,577 Oh... (chuckles) 626 00:44:19,709 --> 00:44:21,629 Miren: Come on, I'll hold her and you rinse her. 627 00:44:21,709 --> 00:44:23,289 Celeste: Uh-huh. As always. 628 00:44:23,375 --> 00:44:24,745 Miren: Okay, okay. 629 00:44:24,834 --> 00:44:25,884 Come on, girl. 630 00:44:25,959 --> 00:44:27,749 -Celeste: Ay, ay, ay! -Miren: Jesus! 631 00:44:29,917 --> 00:44:31,627 Let's see that neck. 632 00:44:31,709 --> 00:44:32,829 Hey! Hey! 633 00:44:32,917 --> 00:44:33,997 Let's see. Let's see. 634 00:44:34,083 --> 00:44:35,213 -This has to come off. -Hey. 635 00:44:35,291 --> 00:44:36,831 -Oh, it's coming off. -Hey, stop playing. 636 00:44:36,917 --> 00:44:37,667 Come on, enough. 637 00:44:37,750 --> 00:44:38,880 You're like children, huh? 638 00:44:38,959 --> 00:44:40,329 This is not gonna end well. No. 639 00:44:40,417 --> 00:44:41,247 Come on, relax. 640 00:44:41,333 --> 00:44:42,673 It's all right, don't worry about it. 641 00:44:42,750 --> 00:44:44,330 -I hope not. -There we go. 642 00:44:44,417 --> 00:44:45,957 -Put her bathrobe on. 643 00:44:46,041 --> 00:44:47,831 -Let's do it. Grab that there. -Here you go. 644 00:44:47,917 --> 00:44:49,457 -Come on. -You'll get cold. 645 00:44:49,542 --> 00:44:50,832 There it is. Very good. 646 00:44:50,917 --> 00:44:52,497 Come on, almost ready, huh? 647 00:44:52,583 --> 00:44:54,383 Let's see. Come on, come on. 648 00:44:54,458 --> 00:44:56,168 -Hold on tight, baby, okay? -Very good. Almost there. 649 00:44:56,250 --> 00:44:58,000 -One, two, three, up. -Come on, baby. 650 00:44:58,083 --> 00:44:59,503 -Up we go, up we go! -Come on. 651 00:44:59,583 --> 00:45:01,543 -(Arantxa groans) -Very good. Come on. 652 00:45:01,625 --> 00:45:03,535 -You got a good grip? -Yep. 653 00:45:03,625 --> 00:45:04,745 You good? Okay, you sure? 654 00:45:04,834 --> 00:45:05,964 Okay, let's go down. 655 00:45:06,041 --> 00:45:08,251 One, two, and, three, okay, down. 656 00:45:08,333 --> 00:45:10,503 And there we have it. There we go. 657 00:45:10,583 --> 00:45:12,213 Now, let's put a robe on. 658 00:45:12,291 --> 00:45:13,131 That's one sleeve. 659 00:45:13,208 --> 00:45:15,038 Come on, put your arm in the sleeve. 660 00:45:15,125 --> 00:45:16,455 Come on, here's the hole, come on. 661 00:45:16,542 --> 00:45:19,082 -Come on, here. Come on, girl. Jesus. -(Arantxa moaning) 662 00:45:19,166 --> 00:45:21,786 -Help me out here. -Arantxa: Mom. 663 00:45:24,583 --> 00:45:26,133 Was it just me or... 664 00:45:36,000 --> 00:45:38,170 Mom. (chuckles softly) 665 00:45:45,834 --> 00:45:47,044 She said "Mom." 666 00:45:47,125 --> 00:45:48,575 Twice. 667 00:45:49,792 --> 00:45:51,502 Celeste: Oh, my girl. 668 00:45:52,375 --> 00:45:53,955 My girl talked. 669 00:45:54,792 --> 00:45:56,752 Oh, my God, you talked! 670 00:45:56,834 --> 00:45:59,044 My love... (gasps) 671 00:46:11,500 --> 00:46:12,830 Mom. 672 00:46:14,458 --> 00:46:15,788 (sobs) 673 00:46:17,583 --> 00:46:19,673 And you called me "Mom." 674 00:46:21,291 --> 00:46:22,831 When you were a baby, too, 675 00:46:22,917 --> 00:46:24,997 the first thing you said was "Mom." 676 00:46:26,041 --> 00:46:27,791 A lot sooner than "Dad," huh? 677 00:46:27,875 --> 00:46:29,995 (all laugh) 678 00:46:55,750 --> 00:46:57,500 Kitty? 679 00:46:57,583 --> 00:46:59,043 Oh. 680 00:47:02,458 --> 00:47:04,378 No, she's not coming back. 681 00:47:05,875 --> 00:47:07,035 Kitty? 682 00:47:08,375 --> 00:47:09,325 (groans softly) 683 00:47:11,417 --> 00:47:13,577 (groans in pain) 684 00:47:50,208 --> 00:47:51,748 (phone line beeping) 685 00:47:54,625 --> 00:47:56,375 -Miren (on phone): Hello? -Joxe Mari: Mom. 686 00:47:56,458 --> 00:47:57,668 Miren: Hi, son. 687 00:47:57,750 --> 00:47:59,750 It's so late I was worried. 688 00:47:59,834 --> 00:48:01,134 -How are you? -Good. 689 00:48:01,208 --> 00:48:01,998 And you? 690 00:48:02,083 --> 00:48:03,423 Miren: We're very happy. 691 00:48:03,500 --> 00:48:04,670 Very happy, my dear. 692 00:48:04,750 --> 00:48:07,460 I, uh... I couldn't even put it into words. 693 00:48:08,834 --> 00:48:11,794 This morning your sister said, "Mom." 694 00:48:13,125 --> 00:48:15,415 Yes, yes, we could understand her perfectly. 695 00:48:15,500 --> 00:48:17,630 Maybe she'll learn how to talk again. 696 00:48:17,709 --> 00:48:20,539 Oh, wow, amazing. 697 00:48:20,625 --> 00:48:21,825 Happy to hear that. 698 00:48:23,917 --> 00:48:26,247 So, it's a, it's a holiday there already, right? 699 00:48:26,333 --> 00:48:28,793 Yeah, but, well, it's not what it used to be at all. 700 00:48:28,875 --> 00:48:31,705 Now all they do is set off some firecrackers, 701 00:48:31,792 --> 00:48:32,882 make noise and drink. 702 00:48:32,959 --> 00:48:34,879 Ugh. I haven't slept all night. 703 00:48:34,959 --> 00:48:36,539 How about you? 704 00:48:36,625 --> 00:48:38,915 You... How are you? Any news or... 705 00:48:39,000 --> 00:48:40,540 Joxe Mari: Nothing. 706 00:48:41,500 --> 00:48:44,710 Well, I went to the doctor and... 707 00:48:44,792 --> 00:48:47,002 and I'm having piles surgery after all. 708 00:48:47,083 --> 00:48:49,793 -It's too much. -Miren: Oh, okay. 709 00:48:49,875 --> 00:48:52,245 And are they good, those southern doctors? 710 00:48:52,333 --> 00:48:54,293 -When are you having it? -Joxe Mari: I hope soon. 711 00:48:54,375 --> 00:48:57,165 It's been so hot these days, so it hurts like hell. 712 00:48:57,250 --> 00:48:58,580 Okay, well, then let's see if they'll let me 713 00:48:58,667 --> 00:48:59,957 be with you at the hospital. 714 00:49:00,041 --> 00:49:01,791 -(line beeping rapidly) -Oh-oh, it's beeping now. 715 00:49:01,875 --> 00:49:03,575 -Uh, bye, my sweetie. -Bye, Ma. 716 00:49:03,667 --> 00:49:05,077 Miren: Hey, don't forget to ask, okay? 717 00:49:05,166 --> 00:49:07,826 -If I-- -(line disconnects) 718 00:49:10,166 --> 00:49:11,826 (men laughing in distance) 719 00:49:58,917 --> 00:50:00,167 (inaudible) 720 00:50:00,250 --> 00:50:02,420 (peppy band music playing) 721 00:50:13,792 --> 00:50:16,002 Hey, there, Bittori, aupa! 722 00:50:16,083 --> 00:50:17,543 Agur, agur. 723 00:50:17,625 --> 00:50:19,745 (music continues) 724 00:51:00,291 --> 00:51:02,881 Father Serapio: Let us read from the Apostle Saint Paul 725 00:51:02,959 --> 00:51:04,169 to the Corinthians. 726 00:51:04,250 --> 00:51:07,710 If I speak in human and angelic tongues, 727 00:51:07,792 --> 00:51:09,882 but do not have love, 728 00:51:09,959 --> 00:51:14,539 I am a resounding gong or a clashing cymbal. 729 00:51:14,625 --> 00:51:16,705 And if I have the gift of prophecy 730 00:51:16,792 --> 00:51:20,792 and comprehend all mysteries and all knowledge, 731 00:51:20,875 --> 00:51:22,375 if I have all faith... 732 00:51:22,458 --> 00:51:24,498 Well, it's a great start, Ignacio, 733 00:51:25,792 --> 00:51:27,582 but I'm sure you can understand 734 00:51:27,667 --> 00:51:29,497 that saying one word and talking, 735 00:51:29,583 --> 00:51:31,963 you know, actually talking, 736 00:51:32,041 --> 00:51:34,211 are two very different things. 737 00:51:34,291 --> 00:51:35,831 We expect a little more. 738 00:51:38,375 --> 00:51:41,625 And as for Joxe Mari, please take care of his hemorrhoid. 739 00:51:41,709 --> 00:51:43,079 That's all I ask of you, 740 00:51:43,166 --> 00:51:45,996 because I get the feeling you don't want him out of jail. 741 00:51:49,208 --> 00:51:51,498 -Father Serapio: Glory to God. -Congregation: Glory to God. 742 00:52:01,542 --> 00:52:02,882 Hey, pretty ladies. 743 00:52:02,959 --> 00:52:04,789 Oh, Mrs. Bittori. 744 00:52:04,875 --> 00:52:06,205 Good to see you. 745 00:52:06,291 --> 00:52:08,131 You won't believe it. 746 00:52:08,208 --> 00:52:10,668 Today Arantxa spoke for the first time. 747 00:52:10,750 --> 00:52:12,630 It was "Mom." 748 00:52:12,709 --> 00:52:14,169 Really? 749 00:52:24,208 --> 00:52:25,668 You're going to make it. 750 00:52:25,750 --> 00:52:28,170 You're going to walk and talk again, you'll see. 751 00:52:28,250 --> 00:52:30,000 Don't stop fighting. 752 00:52:34,000 --> 00:52:36,170 Well, I have to go or I won't make it to the bakery. 753 00:52:36,250 --> 00:52:38,080 -Sure, yeah. -You've got this, my love. 754 00:52:38,166 --> 00:52:39,076 See you. 755 00:52:39,166 --> 00:52:41,376 -Goodbye, ma'am. -Bye, love. 756 00:52:43,250 --> 00:52:44,580 Excuse me. Thanks. 757 00:52:47,291 --> 00:52:49,211 -Woman: Aupa, Miren. -See you later. 758 00:53:26,959 --> 00:53:29,919 ♪ 759 00:53:46,959 --> 00:53:49,129 (theme music playing) 50543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.