Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,917 --> 00:00:31,077
(theme music playing)
2
00:01:13,458 --> 00:01:15,628
(prison gate buzzing)
3
00:01:27,792 --> 00:01:29,462
(indistinct chatter)
4
00:01:37,458 --> 00:01:38,628
Joxe Mari:
Hey.
5
00:01:39,375 --> 00:01:40,455
Come on.
6
00:01:40,542 --> 00:01:42,172
Joxe Mari:
"Spots."
7
00:01:42,250 --> 00:01:43,960
When are you getting
out of here again?
8
00:01:45,667 --> 00:01:47,327
On Saturday.
9
00:01:47,417 --> 00:01:49,247
You wanna make
five euros?
10
00:01:49,333 --> 00:01:52,083
Well, depends on
what I have to do.
11
00:01:52,166 --> 00:01:53,706
Drop a letter
in the mail.
12
00:01:54,917 --> 00:01:56,707
That'll be ten.
13
00:02:04,667 --> 00:02:06,207
(gate buzzes)
14
00:02:12,250 --> 00:02:14,380
♪
15
00:02:24,542 --> 00:02:26,212
Here's one from your town.
16
00:02:28,542 --> 00:02:29,882
Oh, shit.
17
00:02:40,500 --> 00:02:42,210
He has a trucking company
next to the river,
18
00:02:42,291 --> 00:02:44,251
close to
my dad's garden.
19
00:02:45,542 --> 00:02:47,292
I didn't know
he wasn't paying.
20
00:02:48,875 --> 00:02:50,415
What a bastard.
21
00:02:55,291 --> 00:02:57,001
Txopo:
So we should
start with him, right?
22
00:02:57,083 --> 00:02:58,833
We already know him
and he's easy to locate.
23
00:02:58,917 --> 00:03:00,327
Joxe Mari:
First we have to see
where he goes,
24
00:03:00,417 --> 00:03:02,537
at what time,
with who and all that.
25
00:03:03,959 --> 00:03:06,459
Maybe you don't
like the idea.
26
00:03:06,542 --> 00:03:09,542
Maybe since he's from your town,
it changes things for you.
27
00:03:09,625 --> 00:03:11,205
You out of your mind
or what?
28
00:03:11,291 --> 00:03:12,671
I don't care
where the enemy's from,
29
00:03:12,750 --> 00:03:14,750
and I don't care
if he's family.
30
00:03:14,834 --> 00:03:16,424
If we have to hit him,
we hit him.
31
00:03:16,917 --> 00:03:18,077
Yeah.
32
00:03:20,125 --> 00:03:21,625
(dog barking)
33
00:03:31,000 --> 00:03:33,460
I was in that house
all the time when I was a kid.
34
00:03:37,667 --> 00:03:39,207
I won't be doing
the surveilling.
35
00:03:39,291 --> 00:03:41,631
The whole town knows me
so it'd be too risky.
36
00:03:45,959 --> 00:03:47,329
Okay, let's leave.
37
00:03:50,625 --> 00:03:52,665
♪
38
00:04:01,625 --> 00:04:03,375
Jose Mari:
Go in and ask for Patxi.
39
00:04:03,458 --> 00:04:04,538
He's the bartender.
40
00:04:04,625 --> 00:04:06,245
If he's not there,
just leave.
41
00:04:07,291 --> 00:04:08,751
I'll wait for you here.
42
00:04:09,333 --> 00:04:10,333
Okay.
43
00:04:10,417 --> 00:04:12,497
(pop music playing in distance)
44
00:04:12,583 --> 00:04:14,253
(indistinct conversations)
45
00:04:14,333 --> 00:04:15,673
(car doors close)
46
00:04:38,333 --> 00:04:39,963
(inaudible)
47
00:04:51,625 --> 00:04:52,575
All done.
48
00:04:52,667 --> 00:04:54,497
Patxi's
the fucking boss, huh?
49
00:04:54,583 --> 00:04:56,043
What a fucking
badass.
50
00:04:56,125 --> 00:04:58,915
Start the car.
You can tell me on the way.
51
00:04:59,000 --> 00:05:00,540
He's getting us a place
to crash in town.
52
00:05:00,625 --> 00:05:02,165
(engine starts)
53
00:05:05,000 --> 00:05:08,210
(thunder rumbling)
54
00:05:53,166 --> 00:05:54,456
(softly):
"Hi, Bittori.
55
00:05:54,542 --> 00:05:56,832
I'm writing to you
to respond..."
56
00:05:56,917 --> 00:05:58,747
(muttering)
57
00:06:19,375 --> 00:06:21,285
(thunder rumbling)
58
00:06:35,375 --> 00:06:37,325
(cell phone ringing)
59
00:06:38,166 --> 00:06:39,536
Yeah?
60
00:06:39,625 --> 00:06:41,415
-Bittori (on phone):
He wrote me a letter.
-What?
61
00:06:41,500 --> 00:06:43,380
Joxe Mari
wrote me a letter.
62
00:06:43,458 --> 00:06:45,578
I have to go to the cemetery.
Could you take me there?
63
00:06:45,667 --> 00:06:47,457
Xabier (on phone):
Mom, you really wannago to the cemetery?
64
00:06:47,542 --> 00:06:48,922
Can't you seeit's pouring out?
65
00:06:49,000 --> 00:06:50,080
I have some
important things.
66
00:06:50,166 --> 00:06:51,996
I have to show it
to your father.
67
00:06:52,083 --> 00:06:53,883
Xabier:
Mom, please.
68
00:06:53,959 --> 00:06:55,209
Look, are you
going to take me
69
00:06:55,291 --> 00:06:56,631
or are you going to
make me call a cab?
70
00:06:57,500 --> 00:06:58,670
Fine, I'll go.
71
00:06:58,750 --> 00:07:00,210
But it'll take me
an hour at least.
72
00:07:00,291 --> 00:07:01,421
I still have some patients.
73
00:07:01,500 --> 00:07:02,750
Bittori:
That's fine,it doesn't matter.
74
00:07:02,834 --> 00:07:04,294
-I'll wait for you.
-Great.
75
00:07:04,375 --> 00:07:05,205
See you, Mom.
76
00:07:05,291 --> 00:07:06,671
(hangs up receiver)
77
00:07:11,000 --> 00:07:12,420
(thunder rumbling)
78
00:07:12,500 --> 00:07:14,380
(sighs)
79
00:07:14,458 --> 00:07:16,168
-(car approaching)
-(horn honking)
80
00:07:17,041 --> 00:07:18,711
Look, there he is.
81
00:07:21,667 --> 00:07:23,287
-Let's hit the road.
-Txato: Hey, there.
82
00:07:23,375 --> 00:07:25,245
Bittori:
Where's the nurse?
83
00:07:25,333 --> 00:07:27,673
Her name's
Aranzazu, Mom.
84
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
-She's not coming after all.
-Aah.
85
00:07:29,166 --> 00:07:31,416
They changed her shift
at the hospital
at the last minute.
86
00:07:31,500 --> 00:07:32,420
Well, okay.
87
00:07:32,500 --> 00:07:33,920
Whoa, where are you
taking all this stuff?
88
00:07:34,000 --> 00:07:36,540
Yeah, I already told her.
But, nothing,
she won't listen.
89
00:07:36,625 --> 00:07:38,205
Boys, how could
I go to Zaragoza
90
00:07:38,291 --> 00:07:40,581
and not bring at least
a little bit of food for Nerea?
91
00:07:40,667 --> 00:07:42,747
For Nerea
and the whole neighborhood.
92
00:07:42,834 --> 00:07:44,674
-(chuckles)
-Xabier: Nerea.
93
00:07:49,125 --> 00:07:51,245
Bittori:
It's not that much.
Stop teasing me, okay?
94
00:07:51,333 --> 00:07:52,633
-(laughs)
-Look...
95
00:07:52,709 --> 00:07:56,419
the squid I made last night,
tomato sauce, green beans too,
96
00:07:56,500 --> 00:07:58,040
which, by the way,
97
00:07:58,125 --> 00:08:00,125
were 280 pesetas
a kilo.
98
00:08:00,208 --> 00:08:02,788
-Whoa.
-Magical green beans. Must be.
99
00:08:02,875 --> 00:08:05,785
Also Tolosa's baked beans
and some ground meat.
100
00:08:05,875 --> 00:08:07,495
-Vacuum-packed.
-You should have
told me sooner.
101
00:08:07,583 --> 00:08:09,173
Then I would have
brought a truck. Shit.
102
00:08:10,375 --> 00:08:12,245
You think our daughter's
starving or what?
103
00:08:12,333 --> 00:08:13,463
Well, keep your mouth shut.
104
00:08:13,542 --> 00:08:16,462
Well, why do I have to
shut up now? Good Lord.
105
00:08:16,542 --> 00:08:18,042
-Because you're not her mother.
-There it is.
106
00:08:18,125 --> 00:08:19,995
And because I say so.
That's it.
107
00:08:20,083 --> 00:08:21,173
You know, if you
ask me, Mom,
108
00:08:21,250 --> 00:08:22,790
I think that if we go
straight over there,
109
00:08:22,875 --> 00:08:24,415
Nerea's gonna think
we're there
110
00:08:24,500 --> 00:08:25,460
for a cleaning inspection.
111
00:08:25,542 --> 00:08:27,332
Listen, being clean
never killed anyone.
112
00:08:27,417 --> 00:08:29,827
Yeah, Mom, but she
has two roommates.
113
00:08:29,917 --> 00:08:32,537
And we can't barge
into her place as if we were,
114
00:08:32,625 --> 00:08:34,415
I don't know, um,
inspectors.
115
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
Ugh. I didn't say we would.
116
00:08:36,583 --> 00:08:38,333
Xabier:
And what if
she has a visitor?
117
00:08:38,417 --> 00:08:39,827
What do you mean visitor?
118
00:08:39,917 --> 00:08:40,997
I told you she knows
119
00:08:41,083 --> 00:08:42,833
we're all going since Thursday,
the whole family.
120
00:08:42,917 --> 00:08:45,327
Xabier:
Yeah, yeah, maybe I wasn't clear
enough when I said "visitor."
121
00:08:45,417 --> 00:08:46,997
I meant someone intimate.
122
00:08:47,083 --> 00:08:48,923
What intimate visitor?
Are you insane?
123
00:08:49,000 --> 00:08:51,080
-I just told you.
-(both laughing)
124
00:08:51,166 --> 00:08:52,826
Listen, go mess
with someone else.
125
00:08:52,917 --> 00:08:54,207
-I'm not buying it.
-Txato: There it is.
126
00:08:54,291 --> 00:08:55,961
Put the radio on.
Put the radio on.
127
00:08:56,041 --> 00:08:57,251
(music plays over radio)
128
00:09:11,125 --> 00:09:12,915
(grunts)
Oh, man.
129
00:09:14,542 --> 00:09:15,672
-Bittori: Hello.
-Man: Hi.
130
00:09:15,750 --> 00:09:17,670
Xabier: Hello.
Can you fill it up, please?
131
00:09:17,750 --> 00:09:18,920
Sure.
132
00:09:21,291 --> 00:09:22,581
(grunts, sighs)
133
00:09:27,500 --> 00:09:30,460
-Want some coffee?
-Ah, no, I'm fine. Heh.
134
00:09:37,583 --> 00:09:38,713
-Man: Fill it up?
-Woman: Yes, please.
135
00:09:38,792 --> 00:09:40,132
Txato: Someone put
some chicken livers
136
00:09:40,208 --> 00:09:42,918
in our mailbox
on Friday.
137
00:09:43,000 --> 00:09:46,790
I'll tell you, it was
disgusting, and stinky.
138
00:09:46,875 --> 00:09:48,495
Oh, your mom didn't want me
to tell you about it
139
00:09:48,583 --> 00:09:49,793
so you wouldn't worry.
140
00:09:52,417 --> 00:09:54,577
If I could, I'd force
you guys to leave town.
141
00:09:54,667 --> 00:09:57,077
Starting today.
As soon as we get back.
142
00:09:57,166 --> 00:09:58,786
Yeah, but you can't.
143
00:10:00,500 --> 00:10:02,000
I won't let them
bring me down.
144
00:10:02,083 --> 00:10:04,793
It's the townspeople,
who else?
145
00:10:04,875 --> 00:10:06,705
They're just kids. Huh?
146
00:10:06,792 --> 00:10:08,582
But I'll tell you,
if I catch one,
147
00:10:08,667 --> 00:10:11,127
he'll have a big story
to tell the rest.
148
00:10:11,834 --> 00:10:13,004
Hey, Dad,
149
00:10:14,166 --> 00:10:15,746
why don't you
bring the company here?
150
00:10:15,834 --> 00:10:16,884
(scoffs)
151
00:10:18,417 --> 00:10:20,957
Look at these fields,
so much peace.
152
00:10:22,125 --> 00:10:23,245
It's close
to the highway.
153
00:10:23,333 --> 00:10:26,213
You'd be in the Basque
Country in no time.
154
00:10:26,291 --> 00:10:29,081
-Why not?
-It's a bit dry out here, no?
155
00:10:29,166 --> 00:10:31,576
Well, at least you'll
be able to live.
156
00:10:31,667 --> 00:10:33,457
But my life
is in our town.
157
00:10:33,542 --> 00:10:36,462
I've got employees
and mechanics and drivers there.
158
00:10:36,542 --> 00:10:38,042
I don't know anyone
out here.
159
00:10:38,125 --> 00:10:39,875
I'm not gonna
keep pestering you.
160
00:10:39,959 --> 00:10:42,539
However, if something serious
were to happen to you or Mom,
161
00:10:42,625 --> 00:10:44,165
I'd never be able
to forgive myself.
162
00:10:44,250 --> 00:10:47,630
Come on, come on,
don't be such a fatalist.
163
00:10:47,709 --> 00:10:49,499
Holy shit,
your mother was right.
164
00:10:49,583 --> 00:10:50,793
I shouldn't have
told you.
165
00:10:50,875 --> 00:10:52,665
Man:
You can pay inside.
166
00:10:55,166 --> 00:10:56,706
I'll go pay.
167
00:11:07,083 --> 00:11:09,253
♪
168
00:11:25,333 --> 00:11:26,923
Andoni:
What's up, guys?
169
00:11:27,834 --> 00:11:28,924
Morning.
170
00:11:30,000 --> 00:11:32,080
-You're Patxi's friends, right?
-Yeah.
171
00:11:32,166 --> 00:11:34,416
The house is close by.
Let's go.
172
00:11:36,625 --> 00:11:38,665
Txopo:
The guy who got usthe room is an employee
173
00:11:38,750 --> 00:11:39,880
at the target's company.
174
00:11:39,959 --> 00:11:41,209
Joxe Mari:
What's his name?
175
00:11:41,291 --> 00:11:43,751
-Txopo: Andoni.
-Joxe Mari: I know him.
176
00:11:43,834 --> 00:11:45,544
He's from
the pro-independence union.
177
00:11:45,625 --> 00:11:48,325
This is the bedroom.
It's not very big.
178
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
It's more than enough.
It's just gonna be me here.
179
00:11:50,208 --> 00:11:53,628
-I am gonna need
some keys, though.
-Take these.
180
00:11:53,709 --> 00:11:55,829
Come on, I'll show you
the rest of the place, huh?
181
00:11:55,917 --> 00:11:57,877
What else can you
tell us about him?
182
00:11:57,959 --> 00:12:01,459
The guy doesn't have
a fixed schedule.
You can tell he's the boss.
183
00:12:01,542 --> 00:12:03,542
He'll start and finishwhenever he fuckin' feels like.
184
00:12:03,625 --> 00:12:06,375
One thing's for sure though.He always drives to work.
185
00:12:06,458 --> 00:12:07,708
A red Renault 21,
186
00:12:07,792 --> 00:12:11,462
San Sebastianlicense plate 2-7-1-1-C-F.
187
00:12:11,542 --> 00:12:14,832
Patxi from the Arrano has beenpaving the way for a while.
188
00:12:14,917 --> 00:12:16,287
There's not
a single soul in town
189
00:12:16,375 --> 00:12:18,915
that's gonna do anything
for that guy right now.
190
00:12:19,000 --> 00:12:21,210
Txopo:
Andoni says he'sa goddamn early bird.
191
00:12:21,291 --> 00:12:23,541
He usually goes home for lunch
between 1:00 and 1:30.
192
00:12:23,625 --> 00:12:25,745
At around 3:30
he goes back to work.
193
00:12:25,834 --> 00:12:27,384
This Andoni guy
knows everything.
194
00:12:27,458 --> 00:12:28,748
He hates the guy.
195
00:12:28,834 --> 00:12:31,004
He'd do it himself
if we let him.
196
00:12:31,083 --> 00:12:33,293
This fight isn't just about
killing someone you hate.
197
00:12:33,375 --> 00:12:35,075
It's not about
destroying stuff we dislike,
198
00:12:35,166 --> 00:12:36,416
because if we did,
I'd shoot Andoni's ass
199
00:12:36,500 --> 00:12:37,580
four times right now.
200
00:12:37,667 --> 00:12:38,577
I can't stand him.
201
00:12:38,667 --> 00:12:39,577
Okay.
202
00:12:39,667 --> 00:12:40,827
Don't get worked up.
203
00:12:40,917 --> 00:12:42,247
Let Patxo explain.
204
00:12:42,333 --> 00:12:43,503
Our best chance
to get him
205
00:12:43,583 --> 00:12:45,463
is when he comes inor out of his house.
206
00:12:45,542 --> 00:12:46,832
The first thing he doeswhen he leaves
207
00:12:46,917 --> 00:12:48,537
is cross the streetover to the garage.
208
00:12:48,625 --> 00:12:50,075
Oh, boy, that's
some insightful shit.
209
00:12:50,166 --> 00:12:51,416
I've never seen him
walk up to his garage.
210
00:12:51,500 --> 00:12:52,880
Shut up, that's enough.
211
00:12:52,959 --> 00:12:54,209
He'd be vulnerable
on the bridge
212
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
between his house
and the garage.
213
00:12:55,625 --> 00:12:56,875
There's no way out.
214
00:12:58,625 --> 00:13:00,575
It'd be super easyto kidnap him.
215
00:13:00,667 --> 00:13:03,877
Yeah, but we need
infrastructure.
216
00:13:03,959 --> 00:13:05,079
Where do we put him?
217
00:13:05,166 --> 00:13:08,036
Besides, he'd recognize me
with his eyes closed.
218
00:13:08,125 --> 00:13:09,785
He knows my voice.
219
00:13:09,875 --> 00:13:10,875
Forget that idea.
220
00:13:10,959 --> 00:13:12,539
I didn't say we were
gonna kidnap him.
221
00:13:12,625 --> 00:13:14,125
I just said
it'd be easy stuff.
222
00:13:14,208 --> 00:13:15,538
Then you should
be clear.
223
00:13:15,625 --> 00:13:17,285
Patxo:
Well that's where
we have to hit him,
224
00:13:17,375 --> 00:13:19,075
when he comes from
or goes to work.
225
00:13:19,166 --> 00:13:21,496
He hasn't missed a day
since I've been following him.
226
00:13:23,875 --> 00:13:25,325
I don't know.
227
00:13:25,417 --> 00:13:26,707
-I think we need to--
-What?
228
00:13:26,792 --> 00:13:28,542
It's not that hard, Joxe Mari.
229
00:13:30,000 --> 00:13:31,460
We do it
and we leave, that's it.
230
00:13:31,542 --> 00:13:33,332
What else do you need?
231
00:13:33,417 --> 00:13:34,917
(thunder rumbling)
232
00:13:46,667 --> 00:13:50,457
You'll never guess
what I think about
when I see this rain.
233
00:13:50,542 --> 00:13:53,382
That the rain today is just like
on the day they killed Dad?
234
00:13:54,875 --> 00:13:56,375
How did you know that?
235
00:14:00,917 --> 00:14:02,577
Are you sure you
don't want any company?
236
00:14:02,667 --> 00:14:05,377
-No.
-Then I'll just wait
for you here.
237
00:14:05,458 --> 00:14:08,748
As you wish, but it'll take me
at least half an hour.
238
00:14:31,750 --> 00:14:35,580
♪
239
00:15:10,959 --> 00:15:12,329
(pants)
240
00:15:16,625 --> 00:15:18,495
I'm finally here.
241
00:15:18,583 --> 00:15:20,923
You wouldn't believe
how hard it was.
242
00:15:21,000 --> 00:15:23,460
(rain falling)
243
00:15:23,542 --> 00:15:25,422
Bittori:
Can you hear it?
244
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
This rain is just like
the day they killed you.
245
00:15:28,083 --> 00:15:30,293
(thunder rumbling)
246
00:15:35,625 --> 00:15:37,205
It's funny how
the mind works, right?
247
00:15:37,291 --> 00:15:39,581
How the memories
come and go.
248
00:15:39,667 --> 00:15:40,827
You know, I, uh...
249
00:15:40,917 --> 00:15:42,957
This morning, I was sitting,
listening to the radio.
250
00:15:43,041 --> 00:15:44,881
They were talking
about Real and soccer
251
00:15:44,959 --> 00:15:46,789
and those kinds of things.
252
00:15:46,875 --> 00:15:49,455
And do you know what I've been
thinking about all day today?
253
00:15:50,500 --> 00:15:51,880
About when we went to Zaragoza,
254
00:15:51,959 --> 00:15:53,879
the whole family,
to visit Nerea.
255
00:15:54,875 --> 00:15:56,745
Do you remember that?
256
00:15:56,834 --> 00:15:58,964
-That was the last time...
-Nerea: Hey!
257
00:15:59,041 --> 00:16:01,171
Bittori:
...the four of uswere together.
258
00:16:02,333 --> 00:16:03,543
I'll buzz you in.
259
00:16:05,208 --> 00:16:06,378
Txato:
Hey.
260
00:16:08,000 --> 00:16:09,710
-(door buzzes)
-Nerea: Coming!
261
00:16:13,041 --> 00:16:14,541
-Good morning!
-Hello.
262
00:16:14,625 --> 00:16:16,375
Hi, Mom.
263
00:16:16,458 --> 00:16:17,628
-Hi.
-Hey.
264
00:16:17,709 --> 00:16:19,249
You can leave
the bags there if you want.
265
00:16:19,333 --> 00:16:20,673
Hey, there, pretty girl.
266
00:16:20,750 --> 00:16:21,580
Mwah!
267
00:16:21,667 --> 00:16:23,167
Come on,
I'll show you the place.
268
00:16:23,250 --> 00:16:24,540
Watch out
with these two.
269
00:16:24,625 --> 00:16:26,665
They're gonna inspect the place
to see if it's clean or not.
270
00:16:26,750 --> 00:16:28,040
-Txato: Here we go.
-Nerea: Yeah.
271
00:16:28,125 --> 00:16:29,955
I'll show you my room.
272
00:16:30,041 --> 00:16:31,751
I think I like
the other one better.
273
00:16:31,834 --> 00:16:33,884
Yeah, but this one's
closer to campus.
274
00:16:33,959 --> 00:16:35,379
Bittori:
I guess.
275
00:16:37,041 --> 00:16:38,881
And here is my room.
276
00:16:40,917 --> 00:16:42,577
Wow, it's really nice.
277
00:16:42,667 --> 00:16:44,167
Good choice
on the room, sis.
278
00:16:44,250 --> 00:16:45,540
And the girls
who live here?
279
00:16:45,625 --> 00:16:46,665
They're not here
280
00:16:46,750 --> 00:16:48,500
because they visit their parents
on some weekends.
281
00:16:48,583 --> 00:16:51,293
Oh, look at that.
Just like you do.
282
00:16:51,375 --> 00:16:53,745
Come on, I'll show you
the rest of the place.
283
00:16:53,834 --> 00:16:57,334
The living room
is right over here.
284
00:16:57,417 --> 00:16:59,037
The only bummer
is the TV.
285
00:16:59,125 --> 00:17:00,665
It's a little old,
so it doesn't always work.
286
00:17:00,750 --> 00:17:02,830
Well, it's for the best.
Less distractions.
287
00:17:02,917 --> 00:17:05,327
Well, if you ever need anything,
you know who to ask.
288
00:17:05,417 --> 00:17:06,917
Ah, there we go.
The same thing
we always talk about.
289
00:17:07,000 --> 00:17:09,170
-What is this?
-Don't listen to her, Dad.
290
00:17:09,250 --> 00:17:10,330
Thank you.
291
00:17:10,417 --> 00:17:12,707
And I'll show you
the kitchen, which is awesome.
292
00:17:12,792 --> 00:17:13,962
Okay.
293
00:17:15,667 --> 00:17:17,167
Nerea:
This way.
294
00:17:17,250 --> 00:17:19,040
(indistinct chatter)
295
00:17:19,125 --> 00:17:21,535
(pop music playing
over speakers)
296
00:17:33,792 --> 00:17:35,332
Bittori:
So...
297
00:17:37,625 --> 00:17:38,995
What?
298
00:17:39,083 --> 00:17:40,923
Xabier:
Is this Isa's room?
299
00:17:41,000 --> 00:17:42,130
Nerea:
Yeah.
300
00:17:43,959 --> 00:17:46,289
Hey, we should start looking
for a place to eat, right?
301
00:17:46,375 --> 00:17:47,375
Oh, yeah, for sure.
302
00:17:47,458 --> 00:17:48,538
The game's
at 5:00 p.m.
303
00:17:48,625 --> 00:17:49,575
Hey, hold on, hold on,
304
00:17:49,667 --> 00:17:50,917
it's not even 12:30 yet.
305
00:17:51,000 --> 00:17:52,670
I wanna swing by
Pilar's Cathedral first
306
00:17:52,750 --> 00:17:53,880
to pray
a little bit, okay?
307
00:17:53,959 --> 00:17:55,959
Of course, of course,
Sister Bittori.
308
00:17:56,041 --> 00:17:58,421
(laughter)
309
00:17:58,500 --> 00:18:00,040
Is that
the miraculous one, Mom?
310
00:18:00,125 --> 00:18:02,825
No. No, that one's always been
the French one, Lourdes.
311
00:18:02,917 --> 00:18:04,207
-Xabier: Oh, boy.
-What does this one do?
312
00:18:04,291 --> 00:18:05,331
Dear Lord,
what a question.
313
00:18:05,417 --> 00:18:06,877
She's also miraculous,
but less.
314
00:18:06,959 --> 00:18:08,499
-So, like little miracles?
-(laughs)
315
00:18:08,583 --> 00:18:09,833
You're so silly.
316
00:18:09,917 --> 00:18:11,247
-You have it coming.
-How's that silly? It's great.
317
00:18:11,333 --> 00:18:12,753
Little miracles
sound great!
318
00:18:12,834 --> 00:18:14,084
-Yeah, perfect.
-Yeah, it's great...
319
00:18:14,166 --> 00:18:15,746
-Dad...
-I think it's great.
320
00:18:15,834 --> 00:18:17,044
Oh, well...
321
00:18:17,125 --> 00:18:18,915
Bittori:
Even thoughyou picked on me,
322
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I still went and prayedto the Virgin.
323
00:18:22,250 --> 00:18:23,670
It's crazy.
324
00:18:23,750 --> 00:18:26,540
Back then if someone told me
that just a few days later,
325
00:18:26,625 --> 00:18:28,745
after seeing you
in your coffin,
326
00:18:28,834 --> 00:18:30,754
my faith would
explode like that, poof,
327
00:18:30,834 --> 00:18:32,464
just like a soap bubble,
328
00:18:33,208 --> 00:18:34,498
I wouldn't believe it.
329
00:18:44,959 --> 00:18:46,829
Oh, wait. Right.
I lost my train of thought.
330
00:18:46,917 --> 00:18:48,207
I have news today.
331
00:19:03,750 --> 00:19:05,170
(thunder rumbling)
332
00:19:05,250 --> 00:19:07,710
♪
333
00:19:21,417 --> 00:19:23,247
Do what I say
and you'll be fine.
334
00:19:31,291 --> 00:19:32,541
Go.
335
00:19:38,834 --> 00:19:40,584
(engine starts)
336
00:20:04,750 --> 00:20:06,460
Get out.
337
00:20:06,542 --> 00:20:08,132
(groans)
338
00:20:21,667 --> 00:20:23,077
(gasps)
339
00:20:23,625 --> 00:20:25,745
(crying)
340
00:20:37,166 --> 00:20:39,536
It won't be hard
to untie yourself.
341
00:20:39,625 --> 00:20:41,535
But don't report
the stolen car until tomorrow
342
00:20:41,625 --> 00:20:43,165
or you'll have
a problem.
343
00:20:46,542 --> 00:20:48,832
Hail the free
Basque Country!
344
00:20:59,500 --> 00:21:01,170
(engine revs)
345
00:21:45,458 --> 00:21:46,668
Me or you?
346
00:21:47,458 --> 00:21:48,828
I'll fuckin' do it.
347
00:21:50,583 --> 00:21:52,633
(rain falling)
348
00:21:52,709 --> 00:21:54,749
♪
349
00:22:09,709 --> 00:22:11,919
Man (whistles):
Stop. For fuck's sake.
350
00:22:12,000 --> 00:22:13,460
Txato:
The other one has
to move, for fuck's sake,
351
00:22:13,542 --> 00:22:15,332
otherwise this one
won't go anywhere.
352
00:22:15,417 --> 00:22:16,667
Man:
You had one
fuckin' job, man.
353
00:22:16,750 --> 00:22:18,290
All you gotta do is drive
that fuckin' truck.
354
00:22:18,375 --> 00:22:19,285
You can't even
do that!
355
00:22:19,375 --> 00:22:21,745
(man yelling indistinctly)
356
00:22:22,583 --> 00:22:24,383
(dialing number)
357
00:22:30,834 --> 00:22:32,334
Txato:
It's me.
358
00:22:32,417 --> 00:22:34,127
Yes, I'm coming home.
359
00:22:35,250 --> 00:22:37,540
That's why
I'm calling you now.
360
00:22:37,625 --> 00:22:40,415
Yeah, anything's fine.
I'm not very hungry, okay?
361
00:22:41,750 --> 00:22:42,960
(hangs up receiver)
362
00:23:01,792 --> 00:23:03,422
Hold on!
Hold on!
363
00:23:03,500 --> 00:23:05,040
Reverse,
goddamn it.
364
00:23:05,125 --> 00:23:07,285
Come on!
Come on! Go, go!
365
00:23:07,375 --> 00:23:08,875
That way!
366
00:23:08,959 --> 00:23:11,079
Man (on radio):
Their luck would'vebeen different if...
367
00:23:11,166 --> 00:23:12,206
Ah!
368
00:23:12,291 --> 00:23:14,041
If they could win,
they wouldn't have to
369
00:23:14,125 --> 00:23:16,165
keep explaining
themselves.
370
00:23:17,208 --> 00:23:18,208
(sighs)
371
00:23:18,291 --> 00:23:19,921
(tuning radio stations)
372
00:23:20,000 --> 00:23:22,330
-(pop song playing over stereo)
-Yeah, man.
373
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
(thunder rumbling)
374
00:23:43,166 --> 00:23:45,496
(song continues)
375
00:24:12,834 --> 00:24:14,834
(ominous music playing)
376
00:24:14,917 --> 00:24:16,997
♪
377
00:25:10,583 --> 00:25:12,923
(music on radio continues)
378
00:25:37,917 --> 00:25:40,417
(song continues)
379
00:25:47,917 --> 00:25:49,247
(turns off radio)
380
00:26:03,458 --> 00:26:05,248
(thunder crashes)
381
00:26:06,792 --> 00:26:09,462
Txato: Oh, man,
Joxe Mari, you're back.
382
00:26:10,959 --> 00:26:12,789
(faintly):
I'm so happy to see you.
383
00:26:16,667 --> 00:26:18,577
I couldn't do it,
a neighbor showed up.
384
00:26:20,125 --> 00:26:21,875
(engine revs)
385
00:26:21,959 --> 00:26:23,129
Let's go.
386
00:26:30,208 --> 00:26:31,998
(thunder rumbling)
387
00:26:41,375 --> 00:26:43,285
(indistinct radio chatter)
388
00:26:43,375 --> 00:26:44,785
Why don't you
turn the light on?
389
00:26:44,875 --> 00:26:46,955
Bittori: Because
I can see without it.
390
00:26:47,041 --> 00:26:49,081
You're not
gonna believe
391
00:26:49,166 --> 00:26:51,916
who I just ran into
on the street.
392
00:26:52,000 --> 00:26:54,420
You could go
for a whole month
trying to guess who
393
00:26:54,500 --> 00:26:56,460
and you still
wouldn't get it right.
394
00:26:57,208 --> 00:26:58,458
Codfish with peppers.
395
00:27:00,750 --> 00:27:02,500
I saw Joxe Mari.
396
00:27:06,542 --> 00:27:07,752
Did you talk?
397
00:27:08,542 --> 00:27:10,082
I did.
398
00:27:10,166 --> 00:27:12,746
But he didn't say a word to me.
He just walked away.
399
00:27:20,125 --> 00:27:22,035
He looks
just like I remember.
400
00:27:28,250 --> 00:27:29,830
-He is ETA.
-Who?
401
00:27:29,917 --> 00:27:31,707
Joxe Mari,
who do you think?
402
00:27:33,667 --> 00:27:35,497
Are you sure he wasn't
spying on you?
403
00:27:35,583 --> 00:27:37,503
How could he
be spying on me?
404
00:27:37,583 --> 00:27:39,633
Didn't I tell you
I saw him?
405
00:27:39,709 --> 00:27:42,039
What kinda
spying is that?
406
00:27:42,125 --> 00:27:43,535
I don't know.
407
00:27:44,917 --> 00:27:46,287
I just don't like
the sound of it.
408
00:27:46,375 --> 00:27:48,495
Oh, come on,
don't be suspicious.
409
00:27:49,417 --> 00:27:50,707
It's too bad
he walked away,
410
00:27:50,792 --> 00:27:52,172
because if he
really is in ETA,
411
00:27:52,250 --> 00:27:53,330
then we would have
someone who could
412
00:27:53,417 --> 00:27:55,207
probably put us in touch
with the leaders.
413
00:27:55,291 --> 00:27:57,751
And then I'd get a chance
to explain to them
414
00:27:57,834 --> 00:28:00,084
what my bank accounts
really look like.
415
00:28:07,625 --> 00:28:09,495
(thunder crashes)
416
00:28:09,583 --> 00:28:11,423
(indistinct chatter on TV)
417
00:28:13,750 --> 00:28:14,830
-Hey.
-Hmm.
418
00:28:14,917 --> 00:28:16,877
Don't fall asleep
or you're gonna be late.
419
00:28:18,041 --> 00:28:20,291
There's still a half hour.
420
00:28:20,375 --> 00:28:21,575
Stop hustling me.
421
00:28:21,667 --> 00:28:23,417
I'm doing it
for your own good.
422
00:28:25,750 --> 00:28:27,880
My God,
it's pouring out there.
423
00:28:29,291 --> 00:28:30,831
You're taking
the bike?
424
00:28:30,917 --> 00:28:32,917
It wouldn't be
the first time.
425
00:28:34,500 --> 00:28:36,830
Okay, okay,
off to the mine.
426
00:29:00,792 --> 00:29:03,632
Man (on radio):
Betis 0, Las Palmas 3,
427
00:29:03,709 --> 00:29:05,289
Bilbao Athletic 1,
428
00:29:05,375 --> 00:29:07,575
Racing 1, Eibar 0,
429
00:29:07,667 --> 00:29:10,377
Sabadell 0, Salamanca 0,
430
00:29:10,458 --> 00:29:12,418
Espanol 2, Elche 0,
431
00:29:12,500 --> 00:29:14,750
Figueras 3, Castilla 1,
432
00:29:14,834 --> 00:29:17,754
Real Sociedad 1,Recreativo 0.
433
00:29:17,834 --> 00:29:19,424
And now, the Quiniela results.
434
00:29:19,500 --> 00:29:21,420
Real Madrid-Castellon 1,
435
00:29:21,500 --> 00:29:23,710
Real Oviedo-Real Mallorca 2,
436
00:29:23,792 --> 00:29:26,082
Atletico Osasuna-Barcelona 2,
437
00:29:26,166 --> 00:29:29,076
Real Valladolid-Rayo Vallecano...
438
00:29:29,166 --> 00:29:30,246
Bittori:
What time is it?
439
00:29:30,333 --> 00:29:31,883
It's almost four o'clock.
440
00:29:33,709 --> 00:29:35,959
What happened,
did you oversleep?
441
00:29:42,917 --> 00:29:44,207
Oh, shit.
442
00:29:44,291 --> 00:29:45,581
Bittori:
Want me to make coffee?
443
00:29:45,667 --> 00:29:47,827
No, no, no, this'll do.
I'm good.
444
00:29:54,583 --> 00:29:55,543
(sighs)
445
00:29:57,750 --> 00:30:00,420
(thunder rumbling)
446
00:30:07,041 --> 00:30:09,711
-See you tonight.
-Bittori: Mm-hmm.
447
00:30:12,959 --> 00:30:16,329
(door opens, closes)
448
00:30:17,834 --> 00:30:19,884
(rumbling continues)
449
00:30:33,417 --> 00:30:36,377
(bells tolling)
450
00:31:02,041 --> 00:31:03,921
-(gunshots)
-(groans)
451
00:31:23,417 --> 00:31:24,997
(panting)
452
00:31:27,792 --> 00:31:28,792
(Bittori gasps)
453
00:31:31,917 --> 00:31:33,537
Joxe Mari:
Hi, Bittori.
454
00:31:33,625 --> 00:31:36,495
I'm writing to youfollowing my sister's advice.
455
00:31:36,583 --> 00:31:38,383
(Bittori mumbling, gasping)
456
00:31:38,458 --> 00:31:41,538
It wasn't mewho shot your husband,
457
00:31:41,625 --> 00:31:43,375
but it doesn't matterwho did,
458
00:31:43,458 --> 00:31:44,998
since your husbandwas ETA's target.
459
00:31:45,083 --> 00:31:47,543
Bittori (wailing):
Txato...
460
00:31:47,625 --> 00:31:50,325
I apologize to youand your family.
461
00:31:51,542 --> 00:31:52,922
I'm very sorry.
462
00:31:53,000 --> 00:31:54,250
Someone help me!
463
00:31:54,333 --> 00:31:56,633
Joxe Mari:
If I could turnback time, I would.
464
00:31:56,709 --> 00:31:59,329
I can't.I'm sorry.
465
00:31:59,417 --> 00:32:00,577
Txato!
466
00:32:00,667 --> 00:32:02,247
Joxe Mari:
I hope you can forgive me.
467
00:32:02,333 --> 00:32:04,253
Someone help me!
I need help!
468
00:32:04,333 --> 00:32:07,133
Joxe Mari:
I'm already payingmy punishment.
469
00:32:07,208 --> 00:32:10,208
I wish you the best.Joxe Mari.
470
00:32:10,291 --> 00:32:12,331
(crying)
471
00:32:17,917 --> 00:32:19,997
(wailing)
472
00:32:27,208 --> 00:32:29,708
What do you think?
Good, right?
473
00:32:40,458 --> 00:32:42,418
(voice breaking):
Oh, Txato, it's just...
474
00:32:43,750 --> 00:32:46,250
I needed to hear
those words so badly.
475
00:32:52,083 --> 00:32:55,673
I know that soon I'll be
reunited with you, but...
476
00:32:55,750 --> 00:32:59,330
but now I know that
I'll arrive in peace.
477
00:33:09,291 --> 00:33:10,501
Well, anyway,
478
00:33:10,583 --> 00:33:12,793
you can start
warming up the grave for me
479
00:33:12,875 --> 00:33:14,575
just like you
warmed up the bed.
480
00:33:15,166 --> 00:33:16,076
Okay?
481
00:33:16,166 --> 00:33:17,916
I have to go
because Xabier's waiting.
482
00:33:19,166 --> 00:33:20,376
Bye, Txato.
483
00:34:01,166 --> 00:34:02,786
It's raining
like crazy.
484
00:34:02,875 --> 00:34:05,825
-Do you wanna go
anywhere else?
-No, no. Just the house.
485
00:34:08,458 --> 00:34:09,668
Your dad says hi.
486
00:34:10,792 --> 00:34:12,502
Talking to yourself
did you good, huh?
487
00:34:12,583 --> 00:34:14,333
Hmm. It's comforting.
488
00:34:15,291 --> 00:34:16,961
If you think
I'm going crazy,
489
00:34:17,041 --> 00:34:18,751
just know
you might be wrong.
490
00:34:18,834 --> 00:34:20,134
I didn't say that.
491
00:34:21,250 --> 00:34:23,290
Oh, and by the way,
before I forget,
492
00:34:23,375 --> 00:34:24,535
Txato told me
to ask you
493
00:34:24,625 --> 00:34:26,125
when you're planning
to get married.
494
00:34:26,208 --> 00:34:28,128
He said it's about time.
495
00:34:29,542 --> 00:34:32,672
Okay, Mom,
now I definitely
think you're crazy.
496
00:34:32,750 --> 00:34:34,790
(laughing)
497
00:35:21,834 --> 00:35:23,584
It's raining like crazy.
498
00:35:23,667 --> 00:35:25,497
You won't be able
to go out today.
499
00:35:25,583 --> 00:35:28,543
I think we should call Celeste
and tell her not to come.
500
00:35:31,542 --> 00:35:33,002
(keypad beeping)
501
00:35:45,125 --> 00:35:46,705
What should I know?
502
00:35:47,917 --> 00:35:49,457
What are you
talking about?
503
00:35:49,542 --> 00:35:50,882
(beeping)
504
00:36:02,417 --> 00:36:03,577
Joxian.
505
00:36:05,709 --> 00:36:07,329
Did you know about this?
506
00:36:08,041 --> 00:36:08,791
Of course.
507
00:36:08,875 --> 00:36:10,705
Arantxa told me
before lunch.
508
00:36:10,792 --> 00:36:12,752
Why the fuck didn't you
say anything?
509
00:36:12,834 --> 00:36:14,254
What does it matter?
510
00:36:15,166 --> 00:36:16,666
Isn't she
telling you now?
511
00:36:16,750 --> 00:36:20,170
But I was just at the jail
with him ten days ago.
512
00:36:20,250 --> 00:36:22,250
And Joxe Mari
didn't say anything!
513
00:36:25,959 --> 00:36:27,579
(tablet beeping)
514
00:36:57,709 --> 00:36:58,919
All right.
515
00:36:59,792 --> 00:37:01,752
Tell me
everything you know.
516
00:37:04,792 --> 00:37:06,462
(beeping)
517
00:37:24,792 --> 00:37:26,132
Who else?
518
00:37:27,208 --> 00:37:28,458
You?
519
00:37:35,000 --> 00:37:37,040
♪
520
00:37:39,250 --> 00:37:40,920
Joxian...
521
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
did you apologize
to her as well?
522
00:37:49,500 --> 00:37:52,000
Yeah.
And to Txato.
523
00:37:52,083 --> 00:37:54,003
I went to see him
at his grave.
524
00:37:57,250 --> 00:37:59,330
And now I'm gonna
take a nap.
525
00:38:03,917 --> 00:38:06,167
(door opens, closes)
526
00:38:07,834 --> 00:38:09,464
(bell tolling)
527
00:38:25,375 --> 00:38:27,165
Great, Ignacio, great.
528
00:38:29,000 --> 00:38:30,580
You really set me up.
529
00:38:32,375 --> 00:38:34,875
Turns out I'm the bad guy
in the story after all.
530
00:38:37,333 --> 00:38:39,253
Just for the record,
I don't agree.
531
00:38:41,875 --> 00:38:45,375
I don't think you're doing
a good job as our patron saint.
532
00:38:45,458 --> 00:38:47,038
You've been
leading us astray.
533
00:38:50,166 --> 00:38:52,496
Tell me, why are we
the ones to apologize?
534
00:38:54,917 --> 00:38:57,667
And what about
all the GAL's killings, huh?
535
00:38:57,750 --> 00:39:01,000
Did someone apologize
for those?
536
00:39:01,083 --> 00:39:04,383
And for the torturing
at the police stations
and headquarters.
537
00:39:04,959 --> 00:39:06,669
Who apologized?
538
00:39:06,750 --> 00:39:08,670
What about
the prisoners' dispersal?
539
00:39:08,750 --> 00:39:11,630
Also all the pain
enforced upon our people?
540
00:39:14,667 --> 00:39:16,077
No one.
541
00:39:18,917 --> 00:39:20,497
(sobs)
542
00:39:20,583 --> 00:39:22,333
And if what we were
doing was so bad,
543
00:39:22,417 --> 00:39:24,247
why didn't you
stop us beforehand?
544
00:39:27,291 --> 00:39:29,041
You let us keep going,
and it turns out
545
00:39:29,125 --> 00:39:31,205
all our sacrifices
were nothing.
546
00:39:33,500 --> 00:39:35,710
And thousands of us Basques
in love with our culture
547
00:39:35,792 --> 00:39:38,252
were just chasing wind
like a bunch of fools.
548
00:39:39,083 --> 00:39:40,793
(sobbing quietly)
549
00:39:43,458 --> 00:39:44,788
Come on, Ignacio,
550
00:39:45,709 --> 00:39:47,289
you can do better.
551
00:39:49,417 --> 00:39:51,287
Get my daughter
to stand up...
552
00:39:53,250 --> 00:39:54,540
get my son out of jail,
553
00:39:54,625 --> 00:39:56,075
or I'll never say
a word to you again
554
00:39:56,166 --> 00:39:57,746
in my entire life.
555
00:40:03,875 --> 00:40:06,165
Good grief, can't you see
I'm suffering too?
556
00:40:34,000 --> 00:40:36,040
♪
557
00:41:08,166 --> 00:41:09,166
(sighs)
558
00:41:12,041 --> 00:41:13,921
(doorbell rings)
559
00:41:18,250 --> 00:41:19,710
-Hi, Mom.
-Hi.
560
00:41:20,542 --> 00:41:22,582
-For you.
-Flowers? Oh.
561
00:41:22,667 --> 00:41:24,497
I'm not dead yet,
you know?
562
00:41:25,625 --> 00:41:27,415
And your husband?
563
00:41:27,500 --> 00:41:28,880
Um, he's somewhere.
564
00:41:28,959 --> 00:41:31,039
Bittori:
He's always somewhere, huh?
565
00:41:32,375 --> 00:41:33,875
They smell good.
566
00:41:34,959 --> 00:41:36,579
Too bad you didn't
bring them yesterday.
567
00:41:36,667 --> 00:41:38,707
I would've given them
to your dad.
568
00:41:39,208 --> 00:41:41,208
What a pity.
569
00:41:41,291 --> 00:41:44,041
Finally, Joxe Mari
wrote me a letter.
570
00:41:46,583 --> 00:41:48,833
That's what
you wanted, right?
571
00:41:48,917 --> 00:41:51,417
Bittori:
He apologized.
572
00:41:51,500 --> 00:41:53,920
I can die
in peace now.
573
00:41:56,458 --> 00:41:58,538
I saw Arantxa
the other day.
574
00:41:59,834 --> 00:42:02,134
It surprised me that she knew
more than me and Xabier
575
00:42:02,208 --> 00:42:03,828
about your health.
576
00:42:03,917 --> 00:42:06,037
Well, if a family doesn't
really communicate,
577
00:42:06,125 --> 00:42:07,955
you know, you don't hear
about some things.
578
00:42:08,041 --> 00:42:09,421
(groans)
579
00:42:11,709 --> 00:42:14,329
I called
Dr. Arruabarrena.
580
00:42:14,417 --> 00:42:15,997
He said he already
talked to Xabier
581
00:42:16,083 --> 00:42:18,673
and that he would tell me
everything I needed to know.
582
00:42:18,750 --> 00:42:20,580
I'm still waiting
for his call.
583
00:42:22,750 --> 00:42:24,080
It doesn't matter.
584
00:42:24,166 --> 00:42:25,706
I know what it is.
585
00:42:25,792 --> 00:42:28,632
And now you show up
with the flowers...
586
00:42:30,125 --> 00:42:31,915
Ah, you're quite a team,
the two of you.
587
00:42:32,000 --> 00:42:33,710
The flowers
are just a gift, Mom.
588
00:42:33,792 --> 00:42:37,632
I don't want chemotherapy
or anything like that, okay?
589
00:42:37,709 --> 00:42:39,919
What I want is to be reunited
with your dad already.
590
00:42:40,000 --> 00:42:41,790
It's about time.
591
00:42:41,875 --> 00:42:44,875
And... and don't try
to change my mind, okay?
592
00:42:44,959 --> 00:42:46,289
Because living
an extra year or two...
593
00:42:46,375 --> 00:42:47,205
-Mom.
-...for what?
594
00:42:47,291 --> 00:42:48,421
Mom, we have to
talk about--
595
00:42:48,500 --> 00:42:49,880
I'm not done talking!
596
00:42:49,959 --> 00:42:51,129
And sit down.
597
00:42:59,792 --> 00:43:01,462
You don't have to worry
about the inheritance
598
00:43:01,542 --> 00:43:02,962
because it's
all sorted out.
599
00:43:03,041 --> 00:43:06,131
You don't have to argue
because you both get 50%.
600
00:43:06,208 --> 00:43:09,578
Also, I wanna be buried
with dad in Polloe.
601
00:43:09,667 --> 00:43:12,577
Put my coffin
on top of his.
602
00:43:12,667 --> 00:43:15,327
And don't take off
any of my rings, please.
603
00:43:15,417 --> 00:43:17,787
Oh, and put my white
wedding shoes on me.
604
00:43:17,875 --> 00:43:19,125
They're easy to find.
605
00:43:19,208 --> 00:43:21,458
I left them in my closet
in my bedroom.
606
00:43:22,500 --> 00:43:24,250
And also,
this is important,
607
00:43:24,333 --> 00:43:26,333
put two obituaries
in "The Daily Basque,"
608
00:43:26,417 --> 00:43:28,377
one in Spanish
and one in Basque.
609
00:43:28,458 --> 00:43:29,748
But in both of them,
610
00:43:29,834 --> 00:43:32,044
you make sure to keep
your dad's nickname, okay?
611
00:43:32,125 --> 00:43:33,875
-Yeah.
-And I don't want a funeral.
612
00:43:33,959 --> 00:43:35,629
I don't believe
in God anymore.
613
00:43:35,709 --> 00:43:38,789
And also, something really
important I wanna say.
614
00:43:38,875 --> 00:43:40,745
Well, everything's
important,
615
00:43:40,834 --> 00:43:43,584
but, uh,
this is above all.
616
00:43:43,667 --> 00:43:47,207
Uh, if you see
the political situation
calms down,
617
00:43:47,291 --> 00:43:49,251
you take us
to our town's cemetery.
618
00:43:50,792 --> 00:43:53,962
And I think that's everything
I wanted to ask you about.
619
00:43:54,041 --> 00:43:55,211
That's it.
620
00:43:57,041 --> 00:43:58,501
Have you talked
to Xabier about this?
621
00:43:58,583 --> 00:44:00,423
Come on, how could
I talk with Xabier about this?
622
00:44:00,500 --> 00:44:02,000
He'd crumble.
623
00:44:04,250 --> 00:44:07,830
You're a woman and
so I don't have to explain
certain things to you.
624
00:44:08,875 --> 00:44:10,325
-Hmm?
-Mm-hmm.
625
00:44:10,417 --> 00:44:12,577
Oh... (chuckles)
626
00:44:19,709 --> 00:44:21,629
Miren:
Come on, I'll hold her
and you rinse her.
627
00:44:21,709 --> 00:44:23,289
Celeste:
Uh-huh. As always.
628
00:44:23,375 --> 00:44:24,745
Miren:
Okay, okay.
629
00:44:24,834 --> 00:44:25,884
Come on, girl.
630
00:44:25,959 --> 00:44:27,749
-Celeste: Ay, ay, ay!
-Miren: Jesus!
631
00:44:29,917 --> 00:44:31,627
Let's see that neck.
632
00:44:31,709 --> 00:44:32,829
Hey! Hey!
633
00:44:32,917 --> 00:44:33,997
Let's see.
Let's see.
634
00:44:34,083 --> 00:44:35,213
-This has to come off.
-Hey.
635
00:44:35,291 --> 00:44:36,831
-Oh, it's coming off.
-Hey, stop playing.
636
00:44:36,917 --> 00:44:37,667
Come on, enough.
637
00:44:37,750 --> 00:44:38,880
You're like
children, huh?
638
00:44:38,959 --> 00:44:40,329
This is not gonna
end well. No.
639
00:44:40,417 --> 00:44:41,247
Come on, relax.
640
00:44:41,333 --> 00:44:42,673
It's all right,
don't worry about it.
641
00:44:42,750 --> 00:44:44,330
-I hope not.
-There we go.
642
00:44:44,417 --> 00:44:45,957
-Put her bathrobe on.
643
00:44:46,041 --> 00:44:47,831
-Let's do it.
Grab that there.
-Here you go.
644
00:44:47,917 --> 00:44:49,457
-Come on.
-You'll get cold.
645
00:44:49,542 --> 00:44:50,832
There it is.
Very good.
646
00:44:50,917 --> 00:44:52,497
Come on,
almost ready, huh?
647
00:44:52,583 --> 00:44:54,383
Let's see.
Come on, come on.
648
00:44:54,458 --> 00:44:56,168
-Hold on tight, baby, okay?
-Very good. Almost there.
649
00:44:56,250 --> 00:44:58,000
-One, two, three, up.
-Come on, baby.
650
00:44:58,083 --> 00:44:59,503
-Up we go, up we go!
-Come on.
651
00:44:59,583 --> 00:45:01,543
-(Arantxa groans)
-Very good. Come on.
652
00:45:01,625 --> 00:45:03,535
-You got a good grip?
-Yep.
653
00:45:03,625 --> 00:45:04,745
You good?
Okay, you sure?
654
00:45:04,834 --> 00:45:05,964
Okay, let's go down.
655
00:45:06,041 --> 00:45:08,251
One, two, and,
three, okay, down.
656
00:45:08,333 --> 00:45:10,503
And there we have it.
There we go.
657
00:45:10,583 --> 00:45:12,213
Now, let's put
a robe on.
658
00:45:12,291 --> 00:45:13,131
That's one sleeve.
659
00:45:13,208 --> 00:45:15,038
Come on, put your arm
in the sleeve.
660
00:45:15,125 --> 00:45:16,455
Come on, here's the hole,
come on.
661
00:45:16,542 --> 00:45:19,082
-Come on, here.
Come on, girl. Jesus.
-(Arantxa moaning)
662
00:45:19,166 --> 00:45:21,786
-Help me out here.
-Arantxa: Mom.
663
00:45:24,583 --> 00:45:26,133
Was it just me or...
664
00:45:36,000 --> 00:45:38,170
Mom.
(chuckles softly)
665
00:45:45,834 --> 00:45:47,044
She said "Mom."
666
00:45:47,125 --> 00:45:48,575
Twice.
667
00:45:49,792 --> 00:45:51,502
Celeste:
Oh, my girl.
668
00:45:52,375 --> 00:45:53,955
My girl talked.
669
00:45:54,792 --> 00:45:56,752
Oh, my God,
you talked!
670
00:45:56,834 --> 00:45:59,044
My love...
(gasps)
671
00:46:11,500 --> 00:46:12,830
Mom.
672
00:46:14,458 --> 00:46:15,788
(sobs)
673
00:46:17,583 --> 00:46:19,673
And you
called me "Mom."
674
00:46:21,291 --> 00:46:22,831
When you were
a baby, too,
675
00:46:22,917 --> 00:46:24,997
the first thing
you said was "Mom."
676
00:46:26,041 --> 00:46:27,791
A lot sooner
than "Dad," huh?
677
00:46:27,875 --> 00:46:29,995
(all laugh)
678
00:46:55,750 --> 00:46:57,500
Kitty?
679
00:46:57,583 --> 00:46:59,043
Oh.
680
00:47:02,458 --> 00:47:04,378
No, she's not
coming back.
681
00:47:05,875 --> 00:47:07,035
Kitty?
682
00:47:08,375 --> 00:47:09,325
(groans softly)
683
00:47:11,417 --> 00:47:13,577
(groans in pain)
684
00:47:50,208 --> 00:47:51,748
(phone line beeping)
685
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
-Miren (on phone): Hello?
-Joxe Mari: Mom.
686
00:47:56,458 --> 00:47:57,668
Miren:
Hi, son.
687
00:47:57,750 --> 00:47:59,750
It's so lateI was worried.
688
00:47:59,834 --> 00:48:01,134
-How are you?
-Good.
689
00:48:01,208 --> 00:48:01,998
And you?
690
00:48:02,083 --> 00:48:03,423
Miren:
We're very happy.
691
00:48:03,500 --> 00:48:04,670
Very happy, my dear.
692
00:48:04,750 --> 00:48:07,460
I, uh... I couldn'teven put it into words.
693
00:48:08,834 --> 00:48:11,794
This morning
your sister said, "Mom."
694
00:48:13,125 --> 00:48:15,415
Yes, yes, we couldunderstand her perfectly.
695
00:48:15,500 --> 00:48:17,630
Maybe she'll learnhow to talk again.
696
00:48:17,709 --> 00:48:20,539
Oh, wow, amazing.
697
00:48:20,625 --> 00:48:21,825
Happy to hear that.
698
00:48:23,917 --> 00:48:26,247
So, it's a, it's a holidaythere already, right?
699
00:48:26,333 --> 00:48:28,793
Yeah, but, well, it's not
what it used to be at all.
700
00:48:28,875 --> 00:48:31,705
Now all they do is
set off some firecrackers,
701
00:48:31,792 --> 00:48:32,882
make noise and drink.
702
00:48:32,959 --> 00:48:34,879
Ugh. I haven't
slept all night.
703
00:48:34,959 --> 00:48:36,539
How about you?
704
00:48:36,625 --> 00:48:38,915
You... How are you?
Any news or...
705
00:48:39,000 --> 00:48:40,540
Joxe Mari:
Nothing.
706
00:48:41,500 --> 00:48:44,710
Well, I went to
the doctor and...
707
00:48:44,792 --> 00:48:47,002
and I'm having
piles surgery after all.
708
00:48:47,083 --> 00:48:49,793
-It's too much.
-Miren: Oh, okay.
709
00:48:49,875 --> 00:48:52,245
And are they good,those southern doctors?
710
00:48:52,333 --> 00:48:54,293
-When are you having it?
-Joxe Mari: I hope soon.
711
00:48:54,375 --> 00:48:57,165
It's been so hot these days,so it hurts like hell.
712
00:48:57,250 --> 00:48:58,580
Okay, well, then
let's see if they'll let me
713
00:48:58,667 --> 00:48:59,957
be with you
at the hospital.
714
00:49:00,041 --> 00:49:01,791
-(line beeping rapidly)
-Oh-oh, it's beeping now.
715
00:49:01,875 --> 00:49:03,575
-Uh, bye, my sweetie.
-Bye, Ma.
716
00:49:03,667 --> 00:49:05,077
Miren:
Hey, don't forgetto ask, okay?
717
00:49:05,166 --> 00:49:07,826
-If I--
-(line disconnects)
718
00:49:10,166 --> 00:49:11,826
(men laughing in distance)
719
00:49:58,917 --> 00:50:00,167
(inaudible)
720
00:50:00,250 --> 00:50:02,420
(peppy band music playing)
721
00:50:13,792 --> 00:50:16,002
Hey, there,
Bittori, aupa!
722
00:50:16,083 --> 00:50:17,543
Agur, agur.
723
00:50:17,625 --> 00:50:19,745
(music continues)
724
00:51:00,291 --> 00:51:02,881
Father Serapio:
Let us read fromthe Apostle Saint Paul
725
00:51:02,959 --> 00:51:04,169
to the Corinthians.
726
00:51:04,250 --> 00:51:07,710
If I speak in human
and angelic tongues,
727
00:51:07,792 --> 00:51:09,882
but do not have love,
728
00:51:09,959 --> 00:51:14,539
I am a resounding gong
or a clashing cymbal.
729
00:51:14,625 --> 00:51:16,705
And if I have
the gift of prophecy
730
00:51:16,792 --> 00:51:20,792
and comprehend
all mysteries and all knowledge,
731
00:51:20,875 --> 00:51:22,375
if I have all faith...
732
00:51:22,458 --> 00:51:24,498
Well, it's a great start,
Ignacio,
733
00:51:25,792 --> 00:51:27,582
but I'm sure
you can understand
734
00:51:27,667 --> 00:51:29,497
that saying one word
and talking,
735
00:51:29,583 --> 00:51:31,963
you know, actually talking,
736
00:51:32,041 --> 00:51:34,211
are two very
different things.
737
00:51:34,291 --> 00:51:35,831
We expect a little more.
738
00:51:38,375 --> 00:51:41,625
And as for Joxe Mari,
please take care
of his hemorrhoid.
739
00:51:41,709 --> 00:51:43,079
That's all I ask of you,
740
00:51:43,166 --> 00:51:45,996
because I get the feeling
you don't want him out of jail.
741
00:51:49,208 --> 00:51:51,498
-Father Serapio: Glory to God.
-Congregation: Glory to God.
742
00:52:01,542 --> 00:52:02,882
Hey, pretty ladies.
743
00:52:02,959 --> 00:52:04,789
Oh, Mrs. Bittori.
744
00:52:04,875 --> 00:52:06,205
Good to see you.
745
00:52:06,291 --> 00:52:08,131
You won't believe it.
746
00:52:08,208 --> 00:52:10,668
Today Arantxa spoke
for the first time.
747
00:52:10,750 --> 00:52:12,630
It was "Mom."
748
00:52:12,709 --> 00:52:14,169
Really?
749
00:52:24,208 --> 00:52:25,668
You're going
to make it.
750
00:52:25,750 --> 00:52:28,170
You're going to walk
and talk again, you'll see.
751
00:52:28,250 --> 00:52:30,000
Don't stop fighting.
752
00:52:34,000 --> 00:52:36,170
Well, I have to go or I won't
make it to the bakery.
753
00:52:36,250 --> 00:52:38,080
-Sure, yeah.
-You've got this, my love.
754
00:52:38,166 --> 00:52:39,076
See you.
755
00:52:39,166 --> 00:52:41,376
-Goodbye, ma'am.
-Bye, love.
756
00:52:43,250 --> 00:52:44,580
Excuse me. Thanks.
757
00:52:47,291 --> 00:52:49,211
-Woman: Aupa,Miren.
-See you later.
758
00:53:26,959 --> 00:53:29,919
♪
759
00:53:46,959 --> 00:53:49,129
(theme music playing)
50543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.