Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:25,204
- � aqui?
- Sim, vai ficar bem.
2
00:01:25,205 --> 00:01:27,254
Meu Deus Nino, estou assustada!
3
00:01:27,255 --> 00:01:30,453
S�o s� 15 dias e resolveremos
todos os nossos problemas.
4
00:01:30,454 --> 00:01:33,507
Sim, ser� o nosso segredo.
5
00:01:33,508 --> 00:01:38,172
Lembre-se, Mimma,
tenta n�o pensar muito em mim.
6
00:01:38,721 --> 00:01:43,384
- Toco a campainha?
- Espera, deixa que eu me afaste.
7
00:01:44,976 --> 00:01:47,551
Vemo-nos daqui a 15 dias!
8
00:01:57,483 --> 00:01:58,526
Quem �?
9
00:01:58,527 --> 00:02:03,189
Ol�, sou a guria que...
10
00:02:03,738 --> 00:02:06,317
Entra.
11
00:02:27,714 --> 00:02:30,291
Espera aqui.
12
00:02:44,392 --> 00:02:48,599
Bem-vinda.
� mais bonita do que me disseram.
13
00:02:48,600 --> 00:02:51,724
- De onde vem?
- Perto de Pola.
14
00:02:51,725 --> 00:02:54,267
Quase que podia adivinhar.
15
00:02:54,818 --> 00:02:59,022
Os eslavos tem belos traseiros
e sabem usar bem a l�ngua.
16
00:02:59,023 --> 00:03:01,070
Eu n�o tenho muita experi�ncia.
17
00:03:01,071 --> 00:03:05,275
N�o se preocupe. Um dia num bordel
vale por 10 anos l� fora.
18
00:03:05,276 --> 00:03:07,818
Mostre-me as tuas m�os.
19
00:03:08,369 --> 00:03:12,570
As m�os s�o o espelho
de uma mulher.
20
00:03:12,571 --> 00:03:17,203
�timo.
Mostram que � uma guria de classe.
21
00:03:17,750 --> 00:03:18,792
Obrigado, minha senhora.
22
00:03:18,793 --> 00:03:22,998
N�o me trates por senhora,
sou a Madame Colette, a gerente.
23
00:03:22,999 --> 00:03:26,125
A minha m�e era francesa
e na minha juventude
24
00:03:26,126 --> 00:03:29,253
dan�ava na Folies Bergeres.
25
00:03:29,254 --> 00:03:33,880
Eu mostro o teu quarto.
26
00:03:34,427 --> 00:03:38,111
N�o precisa de um contrato
para trabalhar aqui.
27
00:03:38,112 --> 00:03:41,726
Ande na linha e vai correr tudo bem.
28
00:03:41,727 --> 00:03:45,932
A casa est� sempre aberta
mas tem 1 dia de folga por semana.
29
00:03:45,933 --> 00:03:50,100
- Certo, Madame Colette.
- N�o pode recusar um cliente
30
00:03:50,101 --> 00:03:52,705
a n�o ser que seja algum parente.
31
00:03:52,706 --> 00:03:55,277
- Com certeza.
- N�o � nada comigo.
32
00:03:55,278 --> 00:03:58,403
- S�o as regras.
- Eu compreendo.
33
00:03:58,404 --> 00:04:03,068
O 'Sal�o Mist�rio' para aqueles
que n�o desejam ser vistos.
34
00:04:03,617 --> 00:04:05,699
Por vezes os clientes pagam no quarto.
35
00:04:05,700 --> 00:04:09,906
Voc� entrega o dinheiro
para ser registado.
36
00:04:09,907 --> 00:04:14,076
Ap�s 15 dias,
voc� recebe a sua parte.
37
00:04:14,077 --> 00:04:16,616
A casa fica com 50%
38
00:04:17,169 --> 00:04:22,073
para eletricidade, aquecimento,
medicamentos, limpezas, taxas...
39
00:04:22,379 --> 00:04:24,464
mais o quarto.
40
00:04:24,465 --> 00:04:29,128
Extras n�o inclu�dos.
As tarifas da casa
41
00:04:29,677 --> 00:04:32,840
s�o simb�licas, como um menu fixo.
42
00:04:32,841 --> 00:04:35,931
Pedidos especiais s�o extras.
43
00:04:35,932 --> 00:04:40,136
- Este � o teu quarto, gosta?
- Uau!
44
00:04:40,137 --> 00:04:44,305
- Que luxo!
- � um dos melhores.
45
00:04:44,306 --> 00:04:48,474
Obrigado,
vai ficar muito satisfeita comigo.
46
00:04:48,475 --> 00:04:51,017
A campainha � ali.
47
00:04:51,568 --> 00:04:55,736
Toca 1 vez para um servi�o Normal.
48
00:04:55,737 --> 00:04:58,901
2 vezes para um Duplo,
3 vezes para meia-hora
49
00:04:58,902 --> 00:05:02,566
que normalmente n�o dura mais
do que 15 minutos.
50
00:05:02,567 --> 00:05:05,964
Trabalha-o primeiro com a boca
para poupar tempo
51
00:05:05,965 --> 00:05:09,323
- depois de o examinar...
- Que quer dizer?
52
00:05:09,324 --> 00:05:11,373
Higiene.
53
00:05:11,374 --> 00:05:16,036
Traga-o para o lavat�rio,
Pegue a pica, lave-a e seque bem.
54
00:05:19,712 --> 00:05:24,375
Se vir alguma mancha, corte
ou sair algum corrimento
55
00:05:24,924 --> 00:05:28,087
d� um toque longo
e n�s o mandamos embora.
56
00:05:28,088 --> 00:05:30,630
Oh, por causa das doen�as!
57
00:05:31,179 --> 00:05:35,842
- Bom! Tem o teu relat�rio m�dico?
- Claro.
58
00:05:44,731 --> 00:05:48,898
Prova de esfor�o, mamografia,
exame vaginal...
59
00:05:48,899 --> 00:05:53,872
�timo, mostre-o ao Doutor.
Logo estar� aqui para a visita semanal.
60
00:05:55,155 --> 00:05:57,732
- J� comeu?
- N�o.
61
00:05:58,282 --> 00:06:02,946
Vem conhecer as outras.
62
00:06:04,537 --> 00:06:08,704
Esta � a nova guria, de Pola.
63
00:06:08,705 --> 00:06:13,370
Ol�, sou a Gina de Gorizia, sente-se.
64
00:06:17,046 --> 00:06:19,165
Fulvia, de Mil�o.
65
00:06:19,166 --> 00:06:21,789
- Roma.
- Genova.
66
00:06:21,790 --> 00:06:24,341
- Bolzano.
- Veneza.
67
00:06:24,342 --> 00:06:27,468
Goulash, a especialidade de ter�a-feira.
68
00:06:27,469 --> 00:06:30,546
A minha especialidade � todos os dias!
69
00:06:34,766 --> 00:06:38,973
- Como te chama?
- O nome n�o � grande coisa. Mimma
70
00:06:38,974 --> 00:06:42,100
mas a partir de agora
vamos Ihe chamar...
71
00:06:42,101 --> 00:06:43,105
Paprika?
72
00:06:43,106 --> 00:06:45,189
- Paprika!
- Sim!
73
00:06:45,190 --> 00:06:49,854
� mais picante
do que um prato de 'goulash'.
74
00:06:50,402 --> 00:06:52,487
Voc� d� isto?
75
00:06:52,488 --> 00:06:56,692
Todas as gurias ficam conhecidas
por aquilo que fazem.
76
00:06:56,693 --> 00:06:58,742
Os nomes dizem tudo.
77
00:06:58,743 --> 00:07:02,948
Diz de onde vem
e eles saber�o com que podem contar.
78
00:07:02,949 --> 00:07:06,614
N�poles ou Messina
significa 'espanhola'.
79
00:07:06,615 --> 00:07:10,011
Todos sabe que Bolonha
significa chupadora.
80
00:07:10,012 --> 00:07:13,371
Veneza ou Verona, classe e eleg�ncia
81
00:07:13,372 --> 00:07:17,033
juntamente com todos
os pensamentos mais sujos.
82
00:07:17,034 --> 00:07:21,126
- E Pola?
- A especialidade � um grande traseiro.
83
00:07:23,759 --> 00:07:26,921
Sacuda-o bem e n�o te arrepender�!
84
00:07:26,922 --> 00:07:30,013
E se um cliente quiser isto?
85
00:07:30,014 --> 00:07:34,678
- O que significa?
- Que quer outras coisas: urina, fezes.
86
00:07:37,311 --> 00:07:40,437
� um extra e muito caro!
87
00:07:40,438 --> 00:07:43,081
3 dedos na cara significa 'a balan�a'.
88
00:07:43,082 --> 00:07:45,962
� fazer a tr�s, com um homem no teu cu
89
00:07:45,963 --> 00:07:48,850
para equilibrar com o homem
que est� na tua buceta.
90
00:07:48,851 --> 00:07:52,983
Ou uma guria extra
para uma cena l�sbica.
91
00:07:52,984 --> 00:07:55,524
Vou descansar.
92
00:07:56,076 --> 00:07:59,202
N�s tamb�m vamos fazer uma pausa.
93
00:07:59,203 --> 00:08:02,401
� muito querida,
Espero que nos tornemos amigas.
94
00:08:02,402 --> 00:08:04,906
Eu tamb�m espero.
95
00:08:06,499 --> 00:08:09,625
Tem algum homem?
96
00:08:09,626 --> 00:08:14,289
Um gigol�, que fica com o dinheiro.
97
00:08:14,837 --> 00:08:17,414
V� l�, S�nia.
98
00:08:21,093 --> 00:08:23,668
O Doutor chegou.
99
00:08:24,220 --> 00:08:28,883
R�pido, vamos para a enfermaria.
100
00:08:49,237 --> 00:08:53,902
- Aqui est� a nova guria.
- Dispa-se!
101
00:08:55,493 --> 00:08:58,693
- Nova aqui na casa, ou nova nisto?
- O meu primeiro dia.
102
00:08:58,694 --> 00:09:02,789
At� parece que vai para uma festa.
103
00:09:02,790 --> 00:09:07,830
- Por que escolheu este trabalho?
- Raz�es familiares muito fortes.
104
00:09:08,002 --> 00:09:12,665
M�e doente, pai j� morreu, por isso...
105
00:09:14,256 --> 00:09:16,833
Respire fundo!
106
00:09:18,425 --> 00:09:21,568
Infelizmente n�o tive outra escolha.
107
00:09:21,569 --> 00:09:24,678
Esse suspiro parece
quase convincente.
108
00:09:24,679 --> 00:09:29,343
- J� ouvi essa cantiga antes!
- Doutor, estou falando s�rio.
109
00:09:29,893 --> 00:09:30,932
� o que todas dizem.
110
00:09:30,933 --> 00:09:35,102
Mas eu n�o caio nessa.
Diga-me a verdade.
111
00:09:35,103 --> 00:09:39,873
Estou fazendo isto para ajudar
o meu noivo, ele � eletricista.
112
00:09:40,316 --> 00:09:43,516
Surgiu uma oportunidade de comprar
o neg�cio do patr�o
113
00:09:43,517 --> 00:09:47,163
mas ele precisa de dinheiro,
por isso pensamos...
114
00:09:47,164 --> 00:09:50,776
Vai ganh�-lo rapidamente num bordel.
Boa ideia!
115
00:09:50,777 --> 00:09:53,865
Apenas 15 dias e depois nos casamos.
116
00:09:53,866 --> 00:09:58,071
- De quem foi a ideia?
- Minha, quero dizer, do Nino.
117
00:09:58,072 --> 00:10:01,421
Aceitei logo,
porque achei uma boa ideia.
118
00:10:05,333 --> 00:10:08,498
Sabe o que � que o seu Nino �?
Um gigol�.
119
00:10:08,499 --> 00:10:11,038
Voc� n�o o conhece.
120
00:10:11,588 --> 00:10:15,793
Pense bem no que est� fazendo.
Ainda tem tempo.
121
00:10:15,794 --> 00:10:19,962
Pode ir embora,
ningu�m pode impedi-la.
122
00:10:19,963 --> 00:10:22,011
A decis�o foi minha.
123
00:10:22,012 --> 00:10:26,675
� uma guria bonita e saud�vel,
por que arruinar-se?
124
00:10:27,225 --> 00:10:31,887
- S�o s� 15 dias!
- Pobre idiota, nunca ir� sair disto!
125
00:10:35,562 --> 00:10:39,244
Est� me assustando, doutor.
O que devo fazer?
126
00:10:39,245 --> 00:10:43,354
Pe�a ajuda a Jesus, se acredita nele.
127
00:10:43,903 --> 00:10:48,110
Eu posso tomar conta de mim!
Sabe por que preciso de dinheiro?
128
00:10:48,111 --> 00:10:51,235
Porque o meu pai o gastou
todo em putas!
129
00:10:51,236 --> 00:10:53,777
E est� aqui para recuper�-lo?
130
00:10:55,371 --> 00:10:59,574
Bem, pelo menos uma parte.
O que h� de errado nisso?
131
00:10:59,575 --> 00:11:02,116
Que car�ter!
132
00:11:02,666 --> 00:11:06,834
Sabe, nem todos usam preservativos.
133
00:11:06,835 --> 00:11:10,000
- E se engravidar?
- Eu dou um jeito!
134
00:11:10,001 --> 00:11:14,626
N�o � necess�rio, basta usar isto.
135
00:11:15,176 --> 00:11:16,218
Isso machuca?
136
00:11:16,219 --> 00:11:20,881
N�o! A vagina tem que estar �mida
137
00:11:21,431 --> 00:11:24,007
para o inserir bem.
138
00:11:24,559 --> 00:11:29,221
- Estou machucando?
- Oh, n�o...
139
00:11:32,897 --> 00:11:37,560
- Acho que est� ficando lubrificada.
- Pode crer!
140
00:11:39,152 --> 00:11:43,814
Voc� � fant�stico.
Eu o quero para meu primeiro cliente!
141
00:11:45,405 --> 00:11:50,069
V� l� e boa sorte!
142
00:11:54,787 --> 00:11:58,989
Ent�o, cavalheiros,
est�o � espera de uma virgem?
143
00:11:58,990 --> 00:12:03,621
O que foi? Nunca viu umas mamas?
144
00:12:05,212 --> 00:12:08,371
Quer fazer amor com a Roma-doma?
145
00:12:08,372 --> 00:12:11,960
Adeus, borracho, volta em breve.
146
00:12:12,510 --> 00:12:15,085
Um Normal.
147
00:12:17,721 --> 00:12:21,925
Alguma dica? V� l�.
148
00:12:21,926 --> 00:12:24,466
Est� pronta para come�ar?
149
00:12:29,187 --> 00:12:33,394
Agora ou depois...
mais vale come�ar j�.
150
00:12:33,395 --> 00:12:35,933
A pr�tica faz a perfei��o.
151
00:12:37,525 --> 00:12:40,653
E agora uma novidade:
152
00:12:40,654 --> 00:12:45,316
Paprika, de Pola,
com o seu cu que � um consolo!
153
00:12:46,909 --> 00:12:51,571
Vem, Pola, consola-me!
154
00:13:07,758 --> 00:13:10,333
� por aqui...
155
00:13:14,011 --> 00:13:18,673
Gostou? Volta em breve!
156
00:13:43,198 --> 00:13:47,863
Espera, primeiro o lavat�rio
157
00:13:54,664 --> 00:13:59,329
- Tem alguma doen�a?
- N�o.
158
00:14:26,980 --> 00:14:31,185
O que vai ser? Meia-hora?
159
00:14:31,186 --> 00:14:33,726
O que voc� quiser.
160
00:15:04,506 --> 00:15:09,171
- Oh meu Deus, estou indo!
- E ent�o!
161
00:15:09,718 --> 00:15:12,863
Passei da hora!
N�o � assim que se faz!
162
00:15:14,930 --> 00:15:19,594
Vai... Vista-se!
163
00:15:24,314 --> 00:15:27,993
- Como pode ser uma puta?
- Por que veio para o bordel?
164
00:15:27,994 --> 00:15:33,168
- As gurias mais bonitas est�o aqui.
- Esqueceu de tocar a campainha!
165
00:15:33,693 --> 00:15:38,358
- Foi mal, acabei gozando.
- Oh meu Deus!
166
00:15:39,951 --> 00:15:44,611
Se goza com cada cliente,
o teu lugar n�o � aqui.
167
00:15:51,417 --> 00:15:56,079
- Adeus.
- Ela goza e n�o d� nem uma gorjeta?
168
00:16:00,797 --> 00:16:03,374
Adeus Paprika.
169
00:16:07,051 --> 00:16:10,177
Tem de controlar-se,
aprender a fingir.
170
00:16:10,178 --> 00:16:14,842
Diz que gosta mas n�o goza...
ou acaba consumida.
171
00:16:15,389 --> 00:16:18,518
- Mas como?
- Pensa noutra coisa qualquer.
172
00:16:18,519 --> 00:16:23,183
Algo triste...
parentes falecidos, as tuas d�vidas.
173
00:16:25,814 --> 00:16:30,478
Pensa no Mazzini, Garibaldi, Carducci!
174
00:16:31,026 --> 00:16:35,692
- Pensa no teu padre!
- Vou tentar, mas ele era t�o bonito.
175
00:16:36,240 --> 00:16:40,902
Nem todos ser�o.
Voc� vai superar isso.
176
00:16:41,449 --> 00:16:44,120
Vem, Vamos voltar l� para baixo.
177
00:16:44,579 --> 00:16:47,154
Desta vez eu a desculpo.
178
00:17:00,216 --> 00:17:04,879
Cavalheiros, estamos aqui
para enroscar n�o para conversar.
179
00:18:56,958 --> 00:18:59,544
39...
180
00:19:02,178 --> 00:19:06,841
Uau, quase 50.000 liras, nada mal!
181
00:19:26,154 --> 00:19:28,727
Como te sente?
182
00:19:29,279 --> 00:19:32,961
Como se tivesse sido atropelada.
183
00:19:32,962 --> 00:19:37,070
Voc� passou no teste!
Eles te adoram!
184
00:19:37,618 --> 00:19:40,197
Deixa-me ver.
185
00:19:40,746 --> 00:19:44,952
Tem um pouco de febre.
Luana, o term�metro.
186
00:19:44,953 --> 00:19:49,581
Que aconteceu? Deixa-me sentir...
187
00:19:50,128 --> 00:19:54,792
- � apenas exaust�o.
- Vai direta para a cama.
188
00:19:55,339 --> 00:19:57,423
Vamos dormir!
189
00:19:57,424 --> 00:20:00,590
Como consegue dormir
sem nenhum comprimido?
190
00:20:00,591 --> 00:20:03,678
Isto � um bom comprimido
para dormir...
191
00:20:03,679 --> 00:20:06,842
O meu conhaque vai deix�-la
como nova!
192
00:20:06,843 --> 00:20:09,968
E deix�-la b�beda e vomitando?
193
00:20:09,969 --> 00:20:14,105
Voc� me irrita!
194
00:20:14,106 --> 00:20:17,230
J� n�o gosta de mim.
195
00:20:17,231 --> 00:20:21,894
Sai, deixe-a em paz,
precisa descansar.
196
00:20:39,121 --> 00:20:42,249
N�o � nada, apenas exaust�o.
197
00:20:42,250 --> 00:20:45,969
Por que � que a S�nia deixa a Tosca
trat�-la daquela maneira?
198
00:20:45,970 --> 00:20:49,544
A S�nia � uma boneca.
Os clientes gostam de Ihe bater.
199
00:20:49,545 --> 00:20:55,252
A Tosca � uma dominadora. Gostam
tanto que continuam depois do trabalho.
200
00:20:55,801 --> 00:20:58,926
N�o compreendo as rela��es
entre mulheres.
201
00:20:58,927 --> 00:21:03,096
� melhor ir te habituando.
Madame Colette tamb�m gosta.
202
00:21:03,097 --> 00:21:07,762
- Tamb�m vai fazer contigo.
- N�o, n�o � o meu g�nero!
203
00:21:08,308 --> 00:21:12,972
Bem, n�o pode evitar...
al�m disso, � t�o relaxante.
204
00:21:14,566 --> 00:21:19,229
- Ent�o, voc� tamb�m...
- Claro, e adoro!
205
00:21:21,860 --> 00:21:24,436
Agora vai deitar...
206
00:21:30,200 --> 00:21:33,883
Vejo picas voando
quando fecho os olhos.
207
00:21:33,884 --> 00:21:37,498
� por isso que as gurias
fazem amor entre elas.
208
00:21:37,499 --> 00:21:42,162
- � t�o liberal.
- Talvez, mas n�o gosto.
209
00:21:42,709 --> 00:21:46,910
Limpa completamente o dia.
210
00:21:46,911 --> 00:21:51,543
- N�o sou l�sbica!
- Eu sou!
211
00:21:53,134 --> 00:21:57,797
Que bela buceta!
212
00:21:58,345 --> 00:22:00,922
P�ra...
213
00:22:01,474 --> 00:22:04,048
Meu Deus, que bom!
214
00:22:05,643 --> 00:22:09,848
J� n�o vejo picas, vejo nuvens.
215
00:22:09,849 --> 00:22:14,476
Sinto-me limpa, pura, leve.
216
00:22:16,068 --> 00:22:18,642
Sinto-me voar!
217
00:22:41,084 --> 00:22:43,661
Entre!
218
00:22:49,421 --> 00:22:52,000
Bom-dia. Chamou?
219
00:22:53,592 --> 00:22:55,677
Vem c�, querida.
220
00:22:55,678 --> 00:22:59,882
Estou encantada, numa semana
fez tanto como 3 gurias.
221
00:22:59,883 --> 00:23:02,427
Fa�o o meu melhor.
222
00:23:04,017 --> 00:23:06,594
E gosta disso.
223
00:23:07,143 --> 00:23:10,270
Pode ficar mais 15 dias.
224
00:23:10,271 --> 00:23:14,477
- Obrigada mas...
- E dormir fora no teu dia de folga.
225
00:23:14,478 --> 00:23:17,604
- N�o � isso...
- Confio em ti.
226
00:23:17,605 --> 00:23:20,147
� uma boa guria.
227
00:23:23,823 --> 00:23:28,486
- Nunca ser� uma machorra.
- O qu�?
228
00:23:31,121 --> 00:23:35,325
Acontece �s mulheres
que tem uma vida sexual intensa.
229
00:23:35,326 --> 00:23:39,952
Elas desenvolvem
o seu lado masculino.
230
00:23:41,545 --> 00:23:44,120
N�o sabia!
231
00:23:44,671 --> 00:23:47,341
Mas as mulheres n�o tem uma pica
232
00:23:47,798 --> 00:23:51,481
e t�m que usar uma falsa.
233
00:23:51,482 --> 00:23:54,889
- Como esta!
- O que � isso?
234
00:23:54,890 --> 00:23:57,628
Chama-se 'consolo'.
235
00:23:57,629 --> 00:24:00,798
Comprei em Paris.
236
00:24:19,071 --> 00:24:21,185
Toca-Ihe...
237
00:24:21,186 --> 00:24:23,732
Toca-Ihe!
238
00:24:24,282 --> 00:24:26,858
Com for�a!
239
00:24:28,454 --> 00:24:31,029
Sinta como � duro!
240
00:24:33,666 --> 00:24:35,749
Voc� gosta disso, n�o �?!
241
00:24:35,750 --> 00:24:37,905
- Por que est� me tratando assim?
- Porque � uma puta
242
00:24:37,906 --> 00:24:42,039
que quer ser fodida pela sua patroa.
243
00:24:42,040 --> 00:24:44,088
Deite-se!
244
00:24:44,089 --> 00:24:47,250
Abre as pernas ou ser� despedida.
245
00:24:47,251 --> 00:24:49,792
Est� bem, patroa.
246
00:25:00,767 --> 00:25:04,973
Sou o teu garanh�o, puta nojenta.
247
00:25:04,974 --> 00:25:07,513
� a minha escrava.
248
00:25:50,803 --> 00:25:53,932
Estou contente por estar de volta.
249
00:25:53,933 --> 00:25:57,056
Gozo s� de pensar em ti.
250
00:25:57,057 --> 00:26:01,720
� qu�mica.
Fomos feitos um para o outro.
251
00:26:02,269 --> 00:26:05,397
N�o te conhe�o nem sei o que faz.
252
00:26:05,398 --> 00:26:08,596
O meu nome � Franco,
Estou na Escola N�utica, em Trieste.
253
00:26:08,597 --> 00:26:11,686
- Fazendo o qu�?
- Treino de oficiais.
254
00:26:11,687 --> 00:26:16,315
Um marinheiro como nos filmes.
255
00:26:16,866 --> 00:26:18,985
Como � que fode
com os caras horr�veis?
256
00:26:18,986 --> 00:26:23,612
Finjo com quem eu n�o gosto...
257
00:26:25,202 --> 00:26:27,842
e logo esque�o ele
com outro mais bonito.
258
00:26:27,843 --> 00:26:30,984
Eu teria ido contigo
de qualquer jeito.
259
00:26:33,542 --> 00:26:38,206
Voc� n�o fingiu
por isso deve gostar de mim.
260
00:26:39,798 --> 00:26:42,922
Bem, sim... um pouco.
261
00:26:42,923 --> 00:26:47,129
- Ent�o vamos sair.
- Por que n�o? Estou de folga amanh�.
262
00:26:47,130 --> 00:26:50,790
Jantamos os dois.
263
00:26:50,791 --> 00:26:54,885
N�o, vou jantar com o Nino.
264
00:26:55,433 --> 00:27:00,096
- � o teu noivo?
- Sim... vou fazer uma surpresa.
265
00:27:01,687 --> 00:27:06,352
- Ent�o quer dois rapazes?
- Sou uma puta, n�o sou?
266
00:27:27,749 --> 00:27:30,905
O Nino n�o pode vir hoje � noite.
Tem neg�cios pra resolver.
267
00:27:30,906 --> 00:27:34,496
- Jantamos depois ent�o.
- Eu pago, j� ganhei o suficiente.
268
00:27:35,046 --> 00:27:39,213
Nem pensar,
eu n�o sou como o Nino.
269
00:27:39,214 --> 00:27:42,340
Marinheiro, n�o fale assim dele.
270
00:27:42,341 --> 00:27:47,038
- Ele � querido e estamos apaixonados.
- Est� bem, n�o te zangue.
271
00:27:47,039 --> 00:27:48,596
Por quanto tempo vai continuar
nesta vida?
272
00:27:48,597 --> 00:27:51,795
At� ter o dinheiro para o Nino,
depois nos casamos.
273
00:27:51,796 --> 00:27:54,382
- Parab�ns!
- Obrigada.
274
00:27:54,383 --> 00:27:56,971
Quando termina teus estudos?
275
00:27:56,972 --> 00:28:01,102
1 m�s e depois vou para o mar.
276
00:28:01,103 --> 00:28:04,231
Talvez num barco de pesca.
Acho que vou at� o Jap�o.
277
00:28:04,232 --> 00:28:08,895
- E trazem peixe fresco para It�lia.
- Muita coisa vem de fora.
278
00:28:09,444 --> 00:28:14,107
Devem ter pescado esta lagosta
no Senegal!
279
00:28:19,869 --> 00:28:24,530
- Quem � a mulher?
- Vou descobrir.
280
00:28:35,505 --> 00:28:39,745
- Que est� fazendo aqui?
- E voc�? Tinha um jantar de neg�cios.
281
00:28:39,746 --> 00:28:43,378
Exatamente,
estrou tratando de neg�cios.
282
00:28:43,379 --> 00:28:46,969
- Quem � ela?
- Sou a noiva dele.
283
00:28:46,970 --> 00:28:51,176
Mas estamos juntos h� 3 anos!
284
00:28:51,177 --> 00:28:53,224
Diga-me que n�o � verdade!
285
00:28:53,225 --> 00:28:57,889
Posso explicar.
286
00:28:59,481 --> 00:29:04,144
- Porco!
- Liliana, eu posso explicar.
287
00:29:06,778 --> 00:29:11,441
Espera, eu explico.
288
00:29:26,582 --> 00:29:29,711
V� l�, n�o fique perturbada.
289
00:29:29,712 --> 00:29:31,786
Fica melhor sem ele.
290
00:29:31,787 --> 00:29:35,427
Um cara como esse,
melhor perder do que achar.
291
00:32:17,537 --> 00:32:19,622
Paprika
292
00:32:19,623 --> 00:32:24,288
Pode chamar-me Mimma,
� o meu nome verdadeiro.
293
00:32:27,963 --> 00:32:32,167
- Para onde vai?
- Tem sido agrad�vel, mas tenho de ir.
294
00:32:32,168 --> 00:32:36,796
Em breve serei Capit�o,
podemos navegar para longe.
295
00:32:38,387 --> 00:32:42,594
- Comigo?
- Sim, a mulher do Capit�o!
296
00:32:42,595 --> 00:32:44,640
S� de pensar fico enjoada.
297
00:32:44,641 --> 00:32:48,810
- Enjoa no mar?
- N�o, enjoo do casamento!
298
00:32:48,811 --> 00:32:53,475
J� fui enganada uma vez,
mas aprendi a li��o.
299
00:32:54,022 --> 00:32:56,106
Que li��o?
300
00:32:56,107 --> 00:33:00,772
Gra�as ao Nino
tenho um trabalho bem pago.
301
00:33:01,319 --> 00:33:05,985
Vou continuar
mas desta vez para mim.
302
00:33:09,660 --> 00:33:14,322
N�o h� mais promessas
e palavras bonitas.
303
00:33:19,041 --> 00:33:23,706
Se quiser me ver
sabe onde me encontrar.
304
00:33:28,422 --> 00:33:33,087
Sinto-me como se tivesse ficado ali
coberta de merda!
305
00:33:35,719 --> 00:33:38,847
Pode apaixonar-se por outro.
306
00:33:38,848 --> 00:33:43,015
Nunca mais.
Sozinha, livre e com o meu dinheiro.
307
00:33:43,016 --> 00:33:47,680
- Gostaria de ficar mais uma quinzena.
- Com certeza.
308
00:33:53,439 --> 00:33:56,017
Oh meu Deus, Nino!
309
00:33:56,567 --> 00:34:01,231
Ele n�o pode te tocar.
Pode mandar prend�-lo.
310
00:34:01,781 --> 00:34:05,985
- O que � que eu fa�o?
- Nada, fique calma.
311
00:34:05,986 --> 00:34:08,034
Temos de falar.
312
00:34:08,035 --> 00:34:11,195
Ela j� teve a sua conta,
procura outra.
313
00:34:11,197 --> 00:34:13,246
N�o te preocupe.
314
00:34:13,247 --> 00:34:15,824
Eu s� quero falar com ela.
315
00:34:16,373 --> 00:34:18,950
N�o saio daqui.
316
00:34:28,884 --> 00:34:33,548
- Ent�o, n�o querem trepar hoje?
- Estou farta de ti!
317
00:34:34,096 --> 00:34:36,179
� nojento!
318
00:34:36,180 --> 00:34:40,843
N�o � bem assim.
Deve a mim este emprego!
319
00:34:42,434 --> 00:34:44,556
Mando-te primeiro para a pris�o.
320
00:34:44,557 --> 00:34:48,724
Com que acusa��o?
Eu n�o fiquei com o teu dinheiro.
321
00:34:48,725 --> 00:34:50,826
Pelo menos por enquanto.
322
00:34:50,827 --> 00:34:52,858
O que me deve
323
00:34:52,859 --> 00:34:57,065
vai depositar numa conta
an�nima.
324
00:34:57,066 --> 00:35:01,690
Portanto, n�o h� crime
minha querida puta!
325
00:35:02,239 --> 00:35:05,919
Eu posso sair quando quiser,
a vida � minha!
326
00:35:05,920 --> 00:35:10,032
Agora tem cadastro como prostituta.
327
00:35:10,580 --> 00:35:14,784
Ponho-te daqui para fora
se n�o te portar bem.
328
00:35:14,785 --> 00:35:19,411
Eu quero 60% no final de cada m�s.
329
00:35:32,470 --> 00:35:37,133
Que cr�pula!
Tenho de deixar Trieste.
330
00:35:38,726 --> 00:35:43,390
Preciso de ajuda. Estou com medo.
Ele me amea�ou.
331
00:35:46,021 --> 00:35:50,192
Eu te ajudo.
Para que servem os amigos?
332
00:35:50,193 --> 00:35:54,854
Sei a que recorrer.
Vamos te proteger do Nino.
333
00:35:59,573 --> 00:36:03,780
Lembra-se do nosso dueto
no concerto Majol?
334
00:36:03,781 --> 00:36:06,320
Canta, por favor.
335
00:36:58,992 --> 00:37:03,653
Voc� � a Paprika, n�o �?
Eu sou o dono. J� ouvi falar de ti.
336
00:37:04,202 --> 00:37:06,316
Prazer em conhecer.
337
00:37:06,317 --> 00:37:08,863
Vem sentar-te aqui.
338
00:37:16,713 --> 00:37:20,881
Querem se divertir sozinhos!
339
00:37:20,882 --> 00:37:24,082
A Madame Colette tem raz�o:
� a minha flor mais adorada.
340
00:37:24,083 --> 00:37:26,130
Que galante, sr. Tommei.
341
00:37:26,131 --> 00:37:28,178
Eu adoro a beleza.
342
00:37:28,179 --> 00:37:31,377
Eu ofere�o mulheres belas �queles
que as sabem apreciar.
343
00:37:31,378 --> 00:37:34,505
- Sou um apreciador.
- S� uma nobre alma...
344
00:37:34,506 --> 00:37:35,511
ama a m�sica.
345
00:37:35,512 --> 00:37:40,741
Voc� tem algu�m? Todas as putas
tem um protetor, um gigol�.
346
00:37:40,742 --> 00:37:44,855
Quer ser minha? Eu te protejo.
347
00:37:44,856 --> 00:37:49,024
Assim de repente?...
Estou confusa.
348
00:37:49,025 --> 00:37:52,153
- A minha corcunda te d� nojo?
- Oh, n�o!
349
00:37:52,154 --> 00:37:55,318
N�o me toque,
N�o sou nada charmoso!
350
00:37:55,319 --> 00:37:58,444
Eu n�o queria ofend�-lo.
351
00:37:58,445 --> 00:38:00,987
Que desastrada!
352
00:38:02,578 --> 00:38:04,723
Vai, vou te dar tempo para pensar
353
00:38:04,724 --> 00:38:07,300
mas voltaremos a nos encontrar.
354
00:38:14,045 --> 00:38:17,170
Seja esperta! Com o Tommei
voc� est� segura.
355
00:38:17,171 --> 00:38:21,380
N�o sou capaz de Ihe dizer n�o.
Todos n�s recorremos a ele.
356
00:38:21,381 --> 00:38:23,979
Al�m disso, tem uma pica grande
357
00:38:24,469 --> 00:38:28,671
como todos os an�es e corcundas.
358
00:38:28,672 --> 00:38:33,302
Ele vai fazer de ti uma rainha!
359
00:38:33,852 --> 00:38:38,514
Um belo rabo n�o vai longe
se n�o tiver algu�m a empurra-lo.
360
00:38:47,402 --> 00:38:49,486
Os meus cumprimentos.
361
00:38:49,487 --> 00:38:54,149
Posso falar com a Frufru?
362
00:38:55,742 --> 00:38:57,826
Se ela quiser...
363
00:38:57,827 --> 00:39:02,491
- Por favor, aqui n�o.
- Anda!
364
00:39:06,162 --> 00:39:10,369
- Quem � aquele?
- O gigol� da Frufru, um belo macho.
365
00:39:10,370 --> 00:39:12,912
Ele me mete medo.
366
00:39:17,632 --> 00:39:22,295
Ele � maluco, vamos ficar atentas.
367
00:39:34,311 --> 00:39:38,973
Rocco, abra imediatamente!
368
00:39:48,905 --> 00:39:51,573
Pe�o desculpa... respeitosamente
369
00:39:53,072 --> 00:39:57,738
mas � comigo e com esta puta.
370
00:40:01,412 --> 00:40:06,075
- Vai pagar por isto.
- Vai tomar no cu!
371
00:40:06,625 --> 00:40:08,709
Que � que ele fez?
372
00:40:08,710 --> 00:40:13,374
Ele me bateu por n�o pagar a parte
das gorjetas que ganhei.
373
00:40:17,049 --> 00:40:21,713
Traga-a para a enfermaria
e chame o Dr. Matteucci.
374
00:40:22,264 --> 00:40:24,344
Para baixo meninas.
375
00:40:24,345 --> 00:40:27,474
N�o h� nada para ver,
voltem para baixo.
376
00:40:27,475 --> 00:40:31,158
N�s temos luvas
para esses adeptos do boxe.
377
00:40:31,159 --> 00:40:34,842
Tenho uma dor no est�mago.
Posso ir para o meu quarto?
378
00:40:34,843 --> 00:40:39,434
Claro querida, n�o demore.
379
00:40:45,195 --> 00:40:49,858
- Posso?
- Entra...
380
00:40:54,577 --> 00:40:59,240
Ouvi que tinha uma dor de est�mago.
Teve medo?
381
00:41:01,873 --> 00:41:06,537
Infelizmente estas coisas
desagrad�veis acontecem.
382
00:41:10,211 --> 00:41:12,296
Bebe.
383
00:41:12,297 --> 00:41:16,960
- � licor caseiro.
- � muito am�vel!
384
00:41:36,273 --> 00:41:39,473
- Para onde est� olhando?
- Nada. O que est� fazendo?
385
00:41:39,474 --> 00:41:42,561
Vim buscar a minha ador�vel flor.
386
00:41:42,562 --> 00:41:46,694
Por favor, ainda estou perturbada.
387
00:41:46,695 --> 00:41:51,361
� por isso que estou aqui.
Vamos.
388
00:41:52,952 --> 00:41:56,631
� t�o simp�tico...
Sejamos apenas amigos.
389
00:41:56,632 --> 00:42:00,742
Abre as pernas puta
ou vai para a rua!
390
00:42:08,587 --> 00:42:13,251
Esperemos que ele me d� sorte.
391
00:42:13,799 --> 00:42:16,962
Senti pena dele,
mas ele quer continuar.
392
00:42:16,963 --> 00:42:20,053
Pelo menos uma vez por m�s.
393
00:42:20,054 --> 00:42:24,719
Ent�o, por causa disso,
do Nino ou do Franco.
394
00:42:26,311 --> 00:42:28,392
- Ele volta.
- Espero que sim.
395
00:42:28,393 --> 00:42:32,597
Eu vou desistir daqui.
O que acha que eu poderia fazer?
396
00:42:32,598 --> 00:42:35,140
Tem muitas op��es.
397
00:42:36,732 --> 00:42:39,310
N�o pode ser secret�ria.
398
00:42:39,862 --> 00:42:44,523
- Agora temos cadastro.
- Tamb�m n�o queria.
399
00:42:45,072 --> 00:42:47,648
Ent�o, no mundo do espet�culo.
400
00:42:50,283 --> 00:42:53,969
J� trabalhei em bares,
ganha-se bem.
401
00:42:53,970 --> 00:42:57,374
- Onde trabalhou?
- Principalmente em Roma.
402
00:42:57,375 --> 00:43:00,708
Posso te dar v�rios endere�os.
403
00:43:00,709 --> 00:43:05,373
- Escreve todos ent�o.
- Vou por algumas refer�ncias.
404
00:43:56,998 --> 00:44:01,662
- Vai para Roma?
- � evidente, j� que estou neste trem!
405
00:44:02,211 --> 00:44:06,875
- Eu te vi na Madame Colette.
- Eu tamb�m.
406
00:44:07,425 --> 00:44:12,087
N�o tem vergonha
de como a Frufru te trata?
407
00:44:12,635 --> 00:44:15,761
Eu suei sangue por ela
408
00:44:15,762 --> 00:44:18,338
e ela n�o mant�m a palavra!
409
00:44:18,890 --> 00:44:22,053
Voc� mant�m sempre a palavra
com o Rocco...
410
00:44:22,054 --> 00:44:24,154
ou est� acabado!
411
00:44:24,155 --> 00:44:26,186
Voc� vai fazer uma cena aqui?
412
00:44:26,187 --> 00:44:30,391
- Para que casa voc� vai?
- Para nenhuma, desisti.
413
00:44:30,392 --> 00:44:34,562
�timo, com essas mamas
pode fazer o que quiser.
414
00:44:34,563 --> 00:44:37,104
Idiota!
415
00:44:37,652 --> 00:44:40,815
N�o fodeu com todos
na Madame Colette?
416
00:44:40,816 --> 00:44:45,003
- Contigo n�o!
- Podemos reparar isso.
417
00:44:45,004 --> 00:44:49,119
- Vai te foder!
- Vamos.
418
00:44:49,120 --> 00:44:52,278
- Vamos, para ali.
- Est� doido?
419
00:44:52,279 --> 00:44:55,867
Vamos!
Alguma vez fodeu num trem?
420
00:44:58,500 --> 00:45:03,165
Vou pedir ajuda!
421
00:45:18,308 --> 00:45:20,884
Gosta, hum?
422
00:45:34,985 --> 00:45:39,649
Sim... Sim...
423
00:46:12,511 --> 00:46:15,089
Querido, voc� � t�o macho.
424
00:46:15,642 --> 00:46:19,844
- 12:20, J� � tarde!
- Onde vai?
425
00:46:19,845 --> 00:46:24,473
- Procurar emprego.
- Vou contigo.
426
00:46:25,023 --> 00:46:28,221
N�o � preciso, a Gina me deu
n�meros, endere�os
427
00:46:28,222 --> 00:46:30,725
e cartas de refer�ncia.
428
00:46:32,317 --> 00:46:36,982
Hei de encontrar algo
para a minha nova vida!
429
00:46:38,574 --> 00:46:43,236
Eu conhe�o todos os bares em Roma.
Eu te levo.
430
00:46:43,785 --> 00:46:47,989
� melhor se eu for sozinha.
431
00:46:47,990 --> 00:46:50,533
Adeus, vemo-nos � noite.
432
00:46:53,167 --> 00:46:55,743
C� estarei!
433
00:47:16,099 --> 00:47:19,263
Al�? Sim, sou o Rocco.
434
00:47:19,264 --> 00:47:21,803
Tenho um trabalho pra ti.
435
00:47:23,396 --> 00:47:26,522
Escuta o que te digo...
436
00:47:26,523 --> 00:47:30,728
N�o consegui nada hoje.
Nada feito.
437
00:47:30,729 --> 00:47:32,778
Vou continuar a tentar.
438
00:47:32,779 --> 00:47:35,943
N�o existem s� os bares da Gina.
439
00:47:35,944 --> 00:47:39,084
Por que � que n�o esquece isto?
440
00:47:39,085 --> 00:47:42,159
Acaba com a tua sa�de nos bares.
441
00:47:42,160 --> 00:47:46,823
� melhor estar numa casa elegante
cheia de atores, pol�ticos,
442
00:47:47,373 --> 00:47:50,535
senhores e estrangeiros ricos.
443
00:47:50,536 --> 00:47:53,158
N�o quero ser uma puta outra vez!
444
00:47:53,159 --> 00:47:55,709
Empregada de balc�o � melhor?
445
00:47:55,710 --> 00:48:00,374
E a bebida vai dar cabo do f�gado.
446
00:48:06,137 --> 00:48:10,799
Encontro um lugar digno para voc�.
447
00:48:11,347 --> 00:48:15,517
Eu n�o preciso de um gigol�
como a Frufru!
448
00:48:15,518 --> 00:48:19,724
Voc� me insulta!
Pensa que quero tirar teu dinheiro?
449
00:48:19,725 --> 00:48:24,350
Esquece, n�o confia em mim.
450
00:48:28,027 --> 00:48:32,690
Posso mesmo conhecer
atores, pol�ticos?
451
00:48:33,238 --> 00:48:36,363
Pode crer! Eu falo com o Milvo.
452
00:48:36,364 --> 00:48:40,050
- O que ele faz?
- � o maior gigol� da It�lia.
453
00:48:40,051 --> 00:48:43,698
Um cara legal.
Eu marco um encontro.
454
00:48:43,699 --> 00:48:46,239
Sem qualquer compromisso.
455
00:49:00,342 --> 00:49:05,003
Ela � linda, jovem e tem belas mamas.
456
00:49:05,553 --> 00:49:07,675
- Que idade tem?
- 18
457
00:49:07,676 --> 00:49:10,215
Caminha at� a porta.
458
00:49:34,742 --> 00:49:37,318
Voc� tem um belo rabo.
459
00:49:40,995 --> 00:49:43,570
Deixa-me apalpar.
460
00:49:44,122 --> 00:49:46,700
Belo e firme!
461
00:49:48,292 --> 00:49:52,955
- Obrigada.
- Precisa de uma casa de 1� classe.
462
00:49:53,505 --> 00:49:56,628
A Madame Saffo em Floren�a.
463
00:49:56,629 --> 00:49:59,830
- Ou 'O Espelho' em Mil�o.
- Prefiro ficar em Roma.
464
00:49:59,831 --> 00:50:03,965
Bem, ent�o a Madame Ol�mpia.
465
00:50:03,966 --> 00:50:06,048
Vai gostar daquilo.
466
00:50:06,049 --> 00:50:08,098
Sil�ncio!
467
00:50:08,099 --> 00:50:12,760
Athos, telefona � Madame Ol�mpia.
468
00:50:13,309 --> 00:50:15,394
Faz tudo, n�o �?
469
00:50:15,395 --> 00:50:20,060
- Eu posso garantir.
- Eu disse sil�ncio!
470
00:50:25,818 --> 00:50:28,978
N�o � f�cil entrar na Ol�mpia
471
00:50:28,979 --> 00:50:32,569
mas se ele falar com ele,
est� arranjado.
472
00:50:33,116 --> 00:50:35,272
Est� a tua espera amanh� de manh�.
473
00:50:35,273 --> 00:50:37,777
Entrega-Ihe isto.
474
00:50:38,325 --> 00:50:40,412
Fica uma quinzena ou duas.
475
00:50:40,413 --> 00:50:44,618
Numa semana
paga a minha comiss�o.
476
00:50:44,619 --> 00:50:47,160
� um cavalheiro!
477
00:50:47,709 --> 00:50:51,913
Sil�ncio! Detesto gigol�s.
478
00:50:51,914 --> 00:50:54,455
Adeus querido.
479
00:50:56,049 --> 00:51:00,713
N�o tome banho
antes de ir para o Ol�mpia.
480
00:51:01,259 --> 00:51:05,923
- Por qu�?
- Vai... voc� vai longe.
481
00:51:11,686 --> 00:51:16,350
Fui campe� de nata��o
nos Jogos Ol�mpicos de Berlim, em 36.
482
00:51:16,896 --> 00:51:21,558
� por isso que me chamam Ol�mpia.
Apalpa estes m�sculos!
483
00:51:24,193 --> 00:51:27,875
- Duros como o a�o!
- Duros como um pau duro!
484
00:51:27,876 --> 00:51:31,985
- Bra�o-de-Ferro?
- Vence-me logo na largada!
485
00:51:32,533 --> 00:51:35,109
Acompanha-me...
486
00:51:38,788 --> 00:51:40,911
Tomou banho esta manh�?
487
00:51:40,912 --> 00:51:43,451
Sua grande porcalhona!
488
00:51:44,000 --> 00:51:48,204
As gurias boazinhas se lavam
todos os dias.
489
00:51:48,205 --> 00:51:50,253
- Disseram-me...
- Cale-se!
490
00:51:50,254 --> 00:51:54,920
Agora a mam�ezinha vai tratar
do teu banho. Dispa-se.
491
00:52:28,824 --> 00:52:31,400
Que bela espuma.
492
00:52:35,076 --> 00:52:37,657
Entra.
493
00:52:50,713 --> 00:52:55,378
Banho de espuma arom�tico...
494
00:52:56,970 --> 00:53:01,634
Levante-se, vamos limpar atr�s.
495
00:53:18,858 --> 00:53:23,522
- Uma bela ensaboada!
- Est� gostando, porcalhona?
496
00:53:30,328 --> 00:53:34,989
Est� gozando? Que louca!
497
00:53:40,752 --> 00:53:43,328
Eu te adoro!
498
00:53:43,878 --> 00:53:48,082
Como te atreve, putinha?
499
00:53:48,083 --> 00:53:50,623
Sai!
500
00:53:51,174 --> 00:53:53,752
Sai, vai trabalhar!
501
00:54:08,896 --> 00:54:13,559
- Meia-hora.
- �timo.
502
00:54:15,148 --> 00:54:17,727
Vai bem.
503
00:54:21,405 --> 00:54:25,574
Ol� rapazes, estou em brasa.
504
00:54:25,575 --> 00:54:30,236
Algu�m quer um pouco
de 'paprika' na pica?
505
00:54:38,083 --> 00:54:40,660
Tem dinheiro?
506
00:55:07,273 --> 00:55:10,468
Eu sabia que ia acontecer,
mais cedo ou mais tarde.
507
00:55:10,469 --> 00:55:15,060
Aquele homem � porta � meu tio.
508
00:55:17,695 --> 00:55:20,273
Eu trato dele.
509
00:55:30,203 --> 00:55:34,867
Que se passa
com as m�os nos bolsos?
510
00:55:35,416 --> 00:55:40,079
Eu deixo ele duro por ti!
J� est� duro!
511
00:55:40,627 --> 00:55:45,291
V� l�, quero que me rasgue toda.
512
00:55:45,840 --> 00:55:48,416
Ot�rio!
513
00:55:48,967 --> 00:55:51,544
Vamos.
514
00:56:06,688 --> 00:56:09,264
O que est�o esperando?
515
00:56:09,814 --> 00:56:12,393
V� l�, desportista...
516
00:56:12,942 --> 00:56:17,645
Tenistas p�em as bolas para fora,
ciclistas come�am a pedalar!
517
00:56:20,240 --> 00:56:24,901
Os valentes soldados
espetam as baionetas!
518
00:56:25,452 --> 00:56:28,029
Quer meia-hora?
519
00:56:28,579 --> 00:56:33,242
- Vai gostar de mim.
- Que belo trabalho, Mimma.
520
00:56:35,874 --> 00:56:39,040
Reconhece-me?
J� se passaram muitos anos.
521
00:56:39,041 --> 00:56:41,087
A tua cara est� diferente
522
00:56:41,088 --> 00:56:45,752
mas reconhe�o a tua bundinha
seja onde for.
523
00:56:48,384 --> 00:56:50,469
Por favor, tio.
524
00:56:50,470 --> 00:56:53,046
Estou aqui temporariamente.
525
00:56:54,642 --> 00:56:57,839
- Prometa que n�o vai me denunciar?
- Como � que p�de?
526
00:56:57,840 --> 00:57:02,430
O esc�ndalo vai rebentar,
seja como for.
527
00:57:02,978 --> 00:57:06,178
Eles nunca saber�o.
Vou-me embora no final da semana.
528
00:57:06,179 --> 00:57:09,271
Jura que n�o diz! Promete?
529
00:57:09,272 --> 00:57:13,896
Tenho pena de ti...
530
00:57:20,701 --> 00:57:24,869
Tio, p�s a l�ngua na minha boca!
531
00:57:24,870 --> 00:57:28,553
Eu reconheci a tua bundinha
porque sempre me deixou louco.
532
00:57:28,554 --> 00:57:32,238
Sempre me acariciava.
Pensava que era por brincadeira.
533
00:57:32,239 --> 00:57:36,829
Estive mais de 10 anos � espera.
534
00:57:37,379 --> 00:57:40,503
O que est� fazendo � vergonhoso.
535
00:57:40,504 --> 00:57:42,662
Quando era pequena
brinc�vamos �s escondidas.
536
00:57:42,663 --> 00:57:47,253
Eu te pego e sinto o teu traseiro...
537
00:57:49,887 --> 00:57:54,054
Que bom!
Vamos fazer meia-hora, 1 hora...
538
00:57:54,055 --> 00:57:58,261
� de gra�a, seja como for.
N�o me obriga a pagar, n�o �?
539
00:57:58,262 --> 00:58:02,888
N�o chore, que molha o meu saco.
540
00:58:07,608 --> 00:58:11,777
Eu sei que tem pouco...
541
00:58:11,778 --> 00:58:14,941
Qual � o problema?
Est� ficando pregui�osa?
542
00:58:14,942 --> 00:58:19,128
Nunca trabalhei tanto
como agora.
543
00:58:19,129 --> 00:58:22,260
Ainda faltam pelo menos umas 100!
544
00:58:22,261 --> 00:58:25,820
Est� bem, voc� pode saber.
545
00:58:26,372 --> 00:58:28,974
O meu tio est� me chantageando.
546
00:58:30,542 --> 00:58:33,702
O que raio est� dizendo?
547
00:58:33,703 --> 00:58:37,288
Ele me reconheceu
e volta todos os dias.
548
00:58:39,923 --> 00:58:44,128
Me faz perder tempo e n�o paga.
549
00:58:44,129 --> 00:58:48,261
N�o disse � Madame Ol�mpia,
para n�o fazer esc�ndalo.
550
00:58:48,262 --> 00:58:52,460
- Livra-me disto.
- Isso n�o � desculpa!
551
00:58:52,461 --> 00:58:55,434
Mas eu vou dar um jeito.
552
00:58:59,728 --> 00:59:03,934
Encontre-se com ele
no caf� Grand It�lia
553
00:59:03,935 --> 00:59:06,476
e guarda isto.
554
00:59:20,579 --> 00:59:25,241
Perdi no p�quer outra vez
a noite passada.
555
00:59:27,875 --> 00:59:32,538
Veja como est�o te olhando.
Mostre mais as coxas.
556
00:59:35,171 --> 00:59:40,416
Gosto de ver as pessoas excitadas
por causa da minha sobrinha putinha.
557
00:59:43,511 --> 00:59:46,637
Ainda bem que nos encontramos
outra vez.
558
00:59:46,638 --> 00:59:50,843
Quero recuperar algum dinheiro
esta noite.
559
00:59:50,844 --> 00:59:53,933
Pode me emprestar algum?
560
00:59:53,934 --> 00:59:57,133
Que tal todo o dinheiro
que me tem feito perder?
561
00:59:57,134 --> 01:00:01,282
N�o reclama!
Mostra as coxas mais um pouco.
562
01:00:01,283 --> 01:00:05,896
Olha os dois que entraram.
Est�o te comendo com os olhos.
563
01:00:15,824 --> 01:00:16,868
Desculpe.
564
01:00:16,869 --> 01:00:21,533
Rocco, este � o meu tio
que gosta tanto de mim.
565
01:00:22,080 --> 01:00:25,206
Seu porco repugnante!
566
01:00:25,207 --> 01:00:29,870
Se n�o deixa a minha mulher em paz
quebro-Ihe a cara!
567
01:00:38,758 --> 01:00:43,421
Est� suando, tio!
568
01:00:45,013 --> 01:00:47,590
Vai!
569
01:00:51,268 --> 01:00:54,425
Sinto-me muito melhor.
570
01:00:54,426 --> 01:00:58,015
Gar�om, 3 Negronis.
571
01:00:58,564 --> 01:01:02,769
- Sabe que eu te protejo...
e te agrade�o.
572
01:01:02,770 --> 01:01:06,937
Quando disse 'a minha mulher'
voc� aprovou.
573
01:01:06,938 --> 01:01:09,481
Eu te adoro.
574
01:01:16,284 --> 01:01:20,489
� minha mulher e ao homem dela
que fazem um belo par.
575
01:01:20,490 --> 01:01:21,496
O que arranjou?
576
01:01:21,497 --> 01:01:26,162
Um encontro a quatro
com o Pr�ncipe Brando, o playboy.
577
01:01:26,708 --> 01:01:31,373
- No pal�cio dele?
- Sim, voc� e uma amiga.
578
01:01:31,922 --> 01:01:35,084
Combinei tudo
com a Madame Ol�mpia.
579
01:01:35,085 --> 01:01:39,713
Viva! Que grande dia!
580
01:02:19,872 --> 01:02:21,992
�timo, veio na hora certa.
581
01:02:21,993 --> 01:02:24,040
Entrem.
582
01:02:24,041 --> 01:02:26,618
Entrem, meninas.
583
01:02:31,339 --> 01:02:36,003
- � um prazer, Pr�ncipe.
- N�o, trate-me por Ascanio.
584
01:02:37,592 --> 01:02:38,635
Esta � a minha mulher.
585
01:02:38,636 --> 01:02:43,301
A Duquesa Dolgorouki,
de uma antiga fam�lia polonesa.
586
01:02:43,847 --> 01:02:46,426
Sentem-se, queridas.
587
01:02:48,018 --> 01:02:50,593
Bebam um pouco de champanhe.
588
01:02:54,271 --> 01:02:57,436
- De onde �?
- Pola...
589
01:02:57,437 --> 01:02:59,483
Bem, dos arredores.
590
01:02:59,484 --> 01:03:03,688
Pola... os iugoslavos
roubaram-na de n�s.
591
01:03:03,689 --> 01:03:08,316
Havemos de a recuperar um dia.
592
01:03:09,909 --> 01:03:12,484
Belo afresco...
593
01:03:13,038 --> 01:03:15,842
Sim, nada mau... um Giulio Romano.
594
01:03:16,162 --> 01:03:20,826
S�lvia, prepare-se.
Vamos jantar em breve.
595
01:03:21,375 --> 01:03:23,951
Eu estarei pronta.
596
01:03:27,629 --> 01:03:30,208
O melhor aperitivo que existe.
597
01:03:31,798 --> 01:03:35,969
A m�e cheirava
com uma palhinha de ouro
598
01:03:35,970 --> 01:03:39,126
que o pai Ihe deu no anivers�rio.
599
01:03:39,127 --> 01:03:42,717
Gosto mais desta maneira,
� mais f�cil.
600
01:03:51,605 --> 01:03:54,182
� mesmo bom!
601
01:04:03,072 --> 01:04:05,649
Gosta?
602
01:04:07,241 --> 01:04:11,904
Relaxa. Tirem as calcinhas!
603
01:04:19,749 --> 01:04:22,329
Um agrad�vel aroma de rosas!
604
01:04:23,920 --> 01:04:32,752
Vamos comer. Algo simples...
Um bom caviar...
605
01:04:34,345 --> 01:04:36,920
Sentem-se meninas.
606
01:04:51,023 --> 01:04:55,685
S�lvia, serve um pouco de vinho
�s meninas.
607
01:05:11,871 --> 01:05:14,449
Est�pida incompetente!
608
01:05:14,998 --> 01:05:17,083
Desculpe, senhora.
609
01:05:17,084 --> 01:05:19,659
N�o chega. D� um tapa nela.
610
01:05:20,206 --> 01:05:22,786
Bata. Ela gosta.
611
01:05:24,380 --> 01:05:29,043
- Com for�a, uma bofetada forte.
- Posso?
612
01:05:31,676 --> 01:05:36,340
Obrigado. Deixe-me secar.
613
01:05:36,889 --> 01:05:41,058
N�o, use o guardanapo...
614
01:05:41,059 --> 01:05:45,721
Derramei debaixo da mesa.
615
01:06:06,075 --> 01:06:08,160
Gosta, hum?
616
01:06:08,161 --> 01:06:12,367
A minha esposa sabe
se desculpar bem.
617
01:06:12,368 --> 01:06:14,906
A buceta � saborosa!
618
01:06:15,456 --> 01:06:18,034
Come...
619
01:06:20,669 --> 01:06:22,755
Ela � uma l�sbica ardente.
620
01:06:22,756 --> 01:06:27,419
Foi por isso que casei com ela.
Mas � melhor beber.
621
01:06:29,007 --> 01:06:33,672
N�o... diretamente da fonte.
622
01:06:34,221 --> 01:06:38,389
Pr�ncipe, bebe mijo de puta?
623
01:06:38,390 --> 01:06:42,595
Dom Perignon, minha querida,
um grande luxo!
624
01:06:42,596 --> 01:06:47,226
Agora vou beber mijo,
estou sedento!
625
01:06:48,816 --> 01:06:52,501
Sim, minha escrava,
lambe a tua ador�vel puta.
626
01:07:04,452 --> 01:07:07,029
Da fonte para a minha boca.
627
01:07:07,577 --> 01:07:10,155
D�-me o teu cu.
628
01:07:14,875 --> 01:07:19,538
Que bela que � a casa de um pr�ncipe!
629
01:07:20,088 --> 01:07:22,665
Oh, que belo rabo!
630
01:07:34,680 --> 01:07:39,345
Toma... � todo teu!
631
01:07:39,891 --> 01:07:44,559
Pela bunda adentro...
Buceta esganada!
632
01:08:14,294 --> 01:08:18,956
- Gostou?
- Eu n�o falo sobre isso.
633
01:08:55,988 --> 01:08:58,575
Que se passa?
634
01:08:59,153 --> 01:09:02,243
N�o sei...
635
01:09:02,244 --> 01:09:06,910
Um resfriado, muito vinho.
Talvez tenha bebido demais.
636
01:09:26,221 --> 01:09:30,883
Recebi hoje, � do Franco.
637
01:09:33,517 --> 01:09:38,181
- Que bom... quem � ele?
- O homem dos meus sonhos.
638
01:09:38,729 --> 01:09:43,392
Quero estar com ele.
Quero sair desta vida.
639
01:09:43,940 --> 01:09:46,516
Pensa bem nisso.
640
01:09:47,067 --> 01:09:51,731
- Ganha muito dinheiro aqui.
- J� juntei o suficiente.
641
01:09:52,280 --> 01:09:56,485
- Est� na hora de desistir.
- Todas n�s desistiremos.
642
01:09:56,486 --> 01:09:58,619
Est�o prestes a nos proibir legalmente.
643
01:09:58,620 --> 01:10:01,111
Tira proveito da situa��o.
644
01:10:01,663 --> 01:10:04,824
Muda de ares, vai para Mil�o.
645
01:10:04,825 --> 01:10:07,965
Posso falar com 'Os Espelhos'
646
01:10:07,966 --> 01:10:12,330
- � uma casa de luxo.
- N�o sei como o Rocco vai aceitar.
647
01:10:13,129 --> 01:10:16,814
Eu trato do teu gigol�.
648
01:10:16,815 --> 01:10:20,498
Eu falo com meu amigo
Chefe da Policia e ele o prende.
649
01:10:20,499 --> 01:10:23,000
No fundo, eu tamb�m gosto dele
650
01:10:24,596 --> 01:10:27,232
e todos esses clientes malucos.
651
01:10:27,233 --> 01:10:30,299
E todas as gurias...
652
01:10:37,104 --> 01:10:39,680
...e tamb�m de ti.
653
01:10:43,358 --> 01:10:48,021
Um bordel � uma grande fam�lia.
654
01:10:48,571 --> 01:10:53,233
- O que hei de fazer?
- Deixe-me fechar e te dar um banho.
655
01:10:56,909 --> 01:11:01,573
Cavalheiros... vamos fechar!
656
01:11:02,121 --> 01:11:04,204
Desaparece!
657
01:11:04,205 --> 01:11:08,870
Est� cansado ou o jogo de futebol
esvaziou as tuas bolas?
658
01:11:10,462 --> 01:11:15,125
A Beba est� doente!
Ela cuspiu sangue!
659
01:11:20,886 --> 01:11:25,550
Eu sabia que ela ia acabar mal!
660
01:11:35,478 --> 01:11:38,057
Um m�dico, chama um m�dico.
661
01:11:41,734 --> 01:11:44,309
Eu sou m�dico.
662
01:12:00,497 --> 01:12:03,655
N�o podemos fazer nada, infelizmente.
663
01:12:03,656 --> 01:12:07,244
Eu quero um padre.
664
01:12:19,261 --> 01:12:21,836
Fa�a alguma coisa, padre.
665
01:12:35,938 --> 01:12:38,515
Voc� se arrepende?
666
01:12:43,235 --> 01:12:45,813
Um aperto basta.
667
01:13:02,001 --> 01:13:06,664
Est�vamos l� todas.
A m�e dela enlouqueceu.
668
01:13:07,211 --> 01:13:09,363
Ela n�o sabia
que tipo de trabalho tinha.
669
01:13:09,364 --> 01:13:11,929
A casa est� de luto por 3 dias.
670
01:13:13,465 --> 01:13:18,129
Todos n�s vamos, um dia.
Deus perdoa �queles que fodem.
671
01:13:18,679 --> 01:13:21,834
Eu me vi, eu pr�pria, acabar assim.
672
01:13:21,835 --> 01:13:25,424
Estou de sa�da.
673
01:13:25,976 --> 01:13:28,133
Que quer dizer com estar de sa�da?
674
01:13:28,134 --> 01:13:30,636
Quero desistir.
675
01:13:31,186 --> 01:13:35,354
Diverti-me. Tenho dinheiro, j� chega!
676
01:13:35,355 --> 01:13:40,020
Agora que � um sucesso?!
677
01:13:40,570 --> 01:13:45,338
Fez dinheiro � minha custa.
Sujeitei-me �queles servi�os caros!
678
01:13:45,781 --> 01:13:49,988
E recebeu 50%. Posso te denunciar.
679
01:13:49,989 --> 01:13:52,527
Denunciar-me?
680
01:13:53,079 --> 01:13:56,763
N�o tem futuro sem mim!
681
01:13:56,764 --> 01:14:00,370
Trabalharei numa boate
682
01:14:00,371 --> 01:14:06,592
Onde? Telefono para todos os bares
e eles fecham a porta na tua cara!
683
01:14:06,631 --> 01:14:11,940
- Ent�o foi voc�? Seu filho da puta.
- Posso tornar as coisas dif�ceis para voc�.
684
01:14:14,970 --> 01:14:17,082
N�o me assusta! Voc� me d� nojo!
685
01:14:17,083 --> 01:14:19,631
Est� pedindo!
686
01:14:23,307 --> 01:14:25,458
- Que se passa?
- Chama a policia!
687
01:14:25,459 --> 01:14:27,970
N�o � nada...
688
01:14:34,773 --> 01:14:36,929
Se n�o o denunciar
estar� aqui sempre.
689
01:14:36,930 --> 01:14:39,435
Ent�o?
690
01:14:39,987 --> 01:14:43,145
Detestaria v�-lo na pris�o.
691
01:14:43,146 --> 01:14:47,644
Posso vigi�-lo, eles o prendem
se tentar mais alguma coisa.
692
01:14:50,412 --> 01:14:52,493
Assim est� melhor.
693
01:14:52,494 --> 01:14:55,072
Vou sair no final da semana.
694
01:14:57,706 --> 01:15:01,387
N�o posso continuar
depois do que aconteceu � Beba.
695
01:15:01,388 --> 01:15:05,499
Mudar� de ideia
ao fim de poucos dias.
696
01:15:11,258 --> 01:15:15,923
Gostaria de um banho?
Tenho uma bela espuma!
697
01:15:17,514 --> 01:15:19,628
N�o, hoje n�o.
698
01:15:19,629 --> 01:15:22,175
Sinto-me tonta.
699
01:15:25,851 --> 01:15:28,494
O meu per�odo est� atrasado.
700
01:15:28,495 --> 01:15:31,063
E o teu diafragma?
701
01:15:31,064 --> 01:15:35,729
- Reparei que est� quebrado.
- Era s� o que faltava!
702
01:15:43,573 --> 01:15:48,236
Estou t�o triste, t�o sozinha...
703
01:15:55,038 --> 01:15:57,154
N�o te preocupe.
704
01:15:57,155 --> 01:15:59,702
V� l�, pode n�o estar gr�vida.
705
01:16:02,335 --> 01:16:05,547
Mesmo assim,
conhe�o um lugar indicado.
706
01:16:08,591 --> 01:16:13,254
Estive l� h� alguns anos.
707
01:16:14,844 --> 01:16:17,424
Fica na Fran�a.
708
01:16:57,584 --> 01:17:01,268
Dr. Bavarelli, eu n�o falo franc�s.
709
01:17:01,269 --> 01:17:04,674
Que estupidez.
Eu tamb�m sou italiano
710
01:17:04,675 --> 01:17:08,009
Como todos aqui em Marselha.
711
01:17:08,010 --> 01:17:12,209
- O meu diafragma quebrou.
- Acontece.
712
01:17:12,210 --> 01:17:16,843
Veio ao lugar certo,
s�o horr�veis na It�lia.
713
01:17:17,390 --> 01:17:22,054
Sujos, sem higiene...
714
01:17:30,943 --> 01:17:35,605
- Vai demorar muito?
- Alguns minutos.
715
01:17:36,151 --> 01:17:38,729
Isso d�i? Como ficarei depois?
716
01:17:41,369 --> 01:17:46,031
N�o se preocupe,
depois vai sentir-se bem.
717
01:17:46,580 --> 01:17:49,215
Calma, relaxada...
718
01:17:49,216 --> 01:17:52,280
e bastante sensual.
719
01:19:16,226 --> 01:19:18,861
Come o ovo, vai dar-te for�a.
720
01:19:18,862 --> 01:19:21,929
Eu preciso mais do que voc�.
721
01:19:22,481 --> 01:19:25,057
Voc� me desgasta.
722
01:19:27,692 --> 01:19:32,355
Esta noite, quero dar umas 7.
723
01:20:45,874 --> 01:20:48,516
- Que faz em Marselha?
- E voc�?
724
01:20:48,517 --> 01:20:50,871
Acabei de chegar!
725
01:20:50,872 --> 01:20:53,661
Vamos...
726
01:21:07,766 --> 01:21:10,927
Comprarei um hotel e viverei
como uma mulher comum.
727
01:21:10,928 --> 01:21:14,053
- Contigo, se quiser.
- A minha vida � no mar.
728
01:21:14,054 --> 01:21:17,147
S� anda no mar 1 m�s!
729
01:21:17,148 --> 01:21:20,344
Eu sinto essa necessidade,
al�m disso sempre discutimos.
730
01:21:20,345 --> 01:21:23,453
- Culpa tua.
- Sou ciumento.
731
01:21:23,454 --> 01:21:27,107
Contigo tenho raz�es para ser.
732
01:21:27,108 --> 01:21:31,193
Eu mudei.
Nenhum homem al�m de voc�.
733
01:21:31,738 --> 01:21:35,421
- Posso confiar em ti?
- Voc� me viu no bar.
734
01:21:35,422 --> 01:21:39,530
Como uma crian�a.
Muito inocente!
735
01:21:45,291 --> 01:21:47,868
Vem navegar comigo.
736
01:21:49,461 --> 01:21:52,096
- Como? Onde?
- No meu barco.
737
01:21:52,097 --> 01:21:55,165
Que barco?
738
01:21:55,717 --> 01:22:00,379
Um barco que est� � venda
em Leghorn.
739
01:22:00,928 --> 01:22:04,054
- Decidi compr�-lo.
- Com que dinheiro?
740
01:22:04,055 --> 01:22:07,217
- Com um empr�stimo.
- De quem?
741
01:22:07,218 --> 01:22:09,842
De ti.
742
01:22:09,843 --> 01:22:12,393
- Para onde vamos?
- Para as Molucas!
743
01:22:12,394 --> 01:22:16,073
Pensa bem,
uma vida nova no Oriente!
744
01:22:16,074 --> 01:22:20,184
...no Oriente, no Oriente...
745
01:22:24,904 --> 01:22:29,567
O barco foi penhorado
e a pol�cia tomou conta dele.
746
01:22:30,116 --> 01:22:33,241
- E o teu dinheiro?
- Quem sabe talvez o recupere!
747
01:22:33,242 --> 01:22:37,904
Negociamos bastante...
depois os advogados, os tribunais...
748
01:22:39,497 --> 01:22:42,625
Pobre Paprika... e o Franco?
749
01:22:42,626 --> 01:22:45,749
Esse idiota!
Partiu noutro barco.
750
01:22:45,750 --> 01:22:50,413
Fiquei na lona.
N�o tenho dinheiro nem para o trem.
751
01:22:50,964 --> 01:22:54,125
Este rabo n�o h� de bater no ch�o
de novo.
752
01:22:54,126 --> 01:22:56,669
� uma grande confus�o!
753
01:22:57,218 --> 01:23:01,879
Ent�o, a pica deste marinheiro...
Tem-na dura?
754
01:23:02,428 --> 01:23:05,007
Por que n�o entrar?
755
01:23:06,600 --> 01:23:10,804
� a primeira vez que sinto
realmente que estou num bordel!
756
01:23:10,805 --> 01:23:14,987
Ainda bem que me encontrou,
vai te sentir melhor, vai ver.
757
01:23:14,988 --> 01:23:19,603
Isto pode ser um bordel,
mas o pagamento � bom!
758
01:23:28,489 --> 01:23:33,154
P�ra! Deixa-a ir!
759
01:23:45,170 --> 01:23:49,829
Vai embora!
Patife!
760
01:23:50,379 --> 01:23:55,042
V�o embora todos!
761
01:24:12,271 --> 01:24:16,478
Remo, esperamos um pouco
antes de reabrir!
762
01:24:16,479 --> 01:24:18,525
Tudo bem, limpem o ch�o!
763
01:24:18,526 --> 01:24:23,189
Ao ponto que n�s descemos!
764
01:24:23,737 --> 01:24:27,943
A quem est� falando!
Estive nalgumas das melhores casas!
765
01:24:27,944 --> 01:24:32,128
Conheci verdadeiros senhores!
766
01:24:32,129 --> 01:24:36,740
Cobriram-me de diamantes!
767
01:24:37,282 --> 01:24:41,953
Vespasiana, que fez
com todos esses diamantes?!
768
01:24:42,501 --> 01:24:47,542
Pare com isso, Vespasiana!
Se n�o sair daqui, n�o fode nunca mais.
769
01:24:50,840 --> 01:24:53,998
Por que Ihe chamam Vespasiana?
770
01:24:53,999 --> 01:24:57,620
J� vi mais picas
do que um penico Vespasiano.
771
01:24:58,136 --> 01:25:00,253
E tenho orgulho disso!
772
01:25:00,254 --> 01:25:02,797
Desde h� 30 anos!
773
01:25:04,391 --> 01:25:08,599
Entrando nessa vida,
nunca mais sai!
774
01:25:08,600 --> 01:25:10,646
Por qu�?
775
01:25:10,647 --> 01:25:15,310
Vai ver... n�o vai sair...
776
01:25:17,943 --> 01:25:20,521
nunca mais!
777
01:25:25,241 --> 01:25:27,818
Abre Remo!
778
01:25:30,450 --> 01:25:34,659
Gina vamos acabar
como a Vespasiana?
779
01:25:34,660 --> 01:25:37,802
N�o, vamos ganhar rios de dinheiro.
780
01:25:37,803 --> 01:25:41,458
Vamos sair com os nossos homens
781
01:25:41,459 --> 01:25:45,539
e vamos continuar a sair
e nos divertir!
782
01:25:46,089 --> 01:25:48,667
Quando der uma brecha,
783
01:25:49,218 --> 01:25:50,258
vou sair daqui.
784
01:25:50,259 --> 01:25:54,921
Vou para um certo 'Espelhos'
em Mil�o.
785
01:25:56,514 --> 01:26:01,176
Para os quartos, cavalheiros!
O rel�gio est� marcando!
786
01:26:03,811 --> 01:26:06,387
Bem-vindo, Almirante!
787
01:26:07,979 --> 01:26:11,658
N�o me chame Almirante aqui.
Ela e ela...
788
01:26:11,659 --> 01:26:15,769
Imediatamente. Voc�s duas...
789
01:26:21,532 --> 01:26:22,574
Espera!
790
01:26:22,575 --> 01:26:27,237
Vamos,
n�o temos tempo a perder!
791
01:26:30,913 --> 01:26:34,592
- Quem � ele?
- Almirante Sancalaspi.
792
01:26:34,593 --> 01:26:38,703
Ele frequenta os piores bordeis
inc�gnito.
793
01:26:39,249 --> 01:26:41,826
Voc�, por cima!
794
01:27:07,396 --> 01:27:12,061
Depressa, bate-Ihe na bunda!
795
01:27:20,948 --> 01:27:23,526
Com mais for�a!
796
01:27:27,204 --> 01:27:29,779
Mais!
797
01:27:32,416 --> 01:27:36,620
Com for�a, morde at� sangrar!
798
01:27:36,621 --> 01:27:38,668
Silencio, puta!
799
01:27:38,669 --> 01:27:42,875
N�o, o meu cu n�o � um cinzeiro!
800
01:27:42,876 --> 01:27:46,016
- Vamos, bunda pra cima, puta!
- Ele � maluco!
801
01:27:46,017 --> 01:27:49,585
� melhor n�o discutir.
802
01:27:57,433 --> 01:28:00,010
Abre toda...
803
01:28:00,561 --> 01:28:02,642
Vou enfiar l� dentro...
804
01:28:02,643 --> 01:28:06,813
- Vou enfiar bem dentro...
- Oh n�o!
805
01:28:06,814 --> 01:28:11,485
- N�o no meu cu!
- Como te atreve a recusar?
806
01:28:12,229 --> 01:28:16,862
Enfia no cu de teus cadetes,
mas em mim n�o.
807
01:28:17,412 --> 01:28:19,993
Almirante...
808
01:28:23,679 --> 01:28:28,347
Se quiser eu...
809
01:28:34,121 --> 01:28:38,789
O teu cu, nojenta!
810
01:28:53,956 --> 01:28:58,625
- O que se passa?
- Esta puta n�o me d� o cu.
811
01:28:59,176 --> 01:29:02,346
Como te atreve a recusar
a um Almirante?
812
01:29:02,347 --> 01:29:04,974
Dou s� pra quem eu quiser!
813
01:29:04,975 --> 01:29:08,370
D� ou vai para a rua!
814
01:29:08,371 --> 01:29:12,200
Vai te foder!
815
01:29:17,969 --> 01:29:22,639
Se quer trabalhar,
Mil�o � a cidade ideal.
816
01:29:24,234 --> 01:29:26,813
60%
817
01:29:27,367 --> 01:29:32,038
- Estava pensando em 50.
- Aqui faz dinheiro depressa.
818
01:29:32,589 --> 01:29:37,257
Mas � melhor apressar-se,
h� rumores...
819
01:29:38,850 --> 01:29:43,028
De que vai fechar? Eu ouvi.
820
01:29:43,029 --> 01:29:46,195
Aquela puta do Senador...
821
01:29:46,196 --> 01:29:48,297
Fecharam 3 em Ferrara.
822
01:29:48,298 --> 01:29:50,829
Esta � Meris.
823
01:29:51,379 --> 01:29:53,960
V� que bela guria temos?
824
01:29:54,512 --> 01:29:57,092
Fecharam 4 casas em Genova.
825
01:29:57,644 --> 01:30:01,853
Conhe�a a nova guria no sof�.
826
01:30:01,854 --> 01:30:06,493
Toca a trabalhar!
Meris leva-a para cima
827
01:30:07,042 --> 01:30:11,713
arranja-Ihe algo para vestir.
828
01:30:12,264 --> 01:30:16,932
- Ela � uma guria do tipo odalisca.
- Odalisca, nem pensar!
829
01:30:27,923 --> 01:30:32,169
Qual � o problema, rapazes?
As suas picas n�o est�o funcionando?
830
01:30:32,170 --> 01:30:36,770
As gurias s�o doidas e umas brasas!
831
01:30:44,628 --> 01:30:49,298
Bela, mas p�e as tetas para fora.
832
01:30:54,028 --> 01:30:58,236
Que belas! S�o como nos filmes.
833
01:30:58,237 --> 01:31:00,342
Que belas bonecas...
834
01:31:00,343 --> 01:31:03,479
E estrangeiras tamb�m!
835
01:31:03,480 --> 01:31:07,049
A Karin � sueca. Que belo rabo!
836
01:31:08,642 --> 01:31:11,805
- Quer me experimentar?
- Hei gurias!
837
01:31:11,806 --> 01:31:15,398
� a nova?
838
01:31:16,995 --> 01:31:19,574
Vamos te inaugurar.
839
01:31:22,216 --> 01:31:26,886
- Sim, comandante?
- Tragam-me o caf� habitual.
840
01:31:27,434 --> 01:31:30,015
Claro, bem forte.
841
01:31:34,743 --> 01:31:38,955
Ol�, esta � a Angelina do 'Espelhos'.
842
01:31:38,956 --> 01:31:43,145
Sirvam o caf� do costume...
Obrigado.
843
01:31:43,146 --> 01:31:47,768
- � um importante homem de neg�cios.
- Sim!
844
01:31:50,404 --> 01:31:52,984
Onde est� esse caf�?
845
01:31:54,581 --> 01:31:58,270
Onde devo guardar
as minhas economias?
846
01:31:58,271 --> 01:32:01,682
- Na Su��a?
- Na Su��a n�o!
847
01:32:01,683 --> 01:32:04,425
Vou fazer o dinheiro crescer.
848
01:32:04,426 --> 01:32:07,601
Querida, n�o te preocupe!
849
01:32:23,813 --> 01:32:26,395
� o caf�.
850
01:32:32,167 --> 01:32:36,837
Voc� n�o � Bertelli do
departamento de vulcaniza��o?
851
01:32:40,519 --> 01:32:44,210
- Tamb�m faz uns servi�os?
- Eu preciso at� anoitecer.
852
01:32:44,211 --> 01:32:47,826
Leva sempre nossas poupan�as!
853
01:32:47,827 --> 01:32:50,992
Est� sempre no ataque.
854
01:32:50,993 --> 01:32:55,172
- E os recursos da empresa?
- � preciso comprar nova maquinaria.
855
01:32:55,173 --> 01:32:59,348
Os subs�dios do governo v�o todos
para o sul de It�lia.
856
01:32:59,349 --> 01:33:02,495
Isso � s� conversa.
857
01:33:02,497 --> 01:33:06,072
Entretanto gasta todo
o dinheiro no casino
858
01:33:07,665 --> 01:33:10,832
e levamos no cu!
859
01:33:10,833 --> 01:33:13,379
� engra�ado voc� dizer isso.
860
01:33:17,065 --> 01:33:19,703
Posso telefonar ao meu namorado?
861
01:33:19,704 --> 01:33:22,774
- � para longe?
- N�o.
862
01:33:23,327 --> 01:33:25,908
N�o demore.
863
01:33:26,459 --> 01:33:29,039
Isto n�o � bom.
864
01:33:29,583 --> 01:33:32,724
A n�o ser que a igreja intervenha
865
01:33:32,725 --> 01:33:35,305
teremos de fechar.
866
01:33:35,856 --> 01:33:38,436
Duplo!
867
01:33:47,340 --> 01:33:51,555
Minha filha!
Ela est� num col�gio em Florence.
868
01:33:51,556 --> 01:33:55,693
Engra�ado.
O meu filho est� em Guteborg.
869
01:33:55,694 --> 01:34:00,363
Que bela a Su�cia! Leva-me l�?
870
01:34:03,001 --> 01:34:05,126
Este � o meu namorado.
871
01:34:05,127 --> 01:34:07,177
Deixa-me ver. � jovem.
872
01:34:07,178 --> 01:34:11,848
- � um marinheiro?
- Capit�o. Quero dar um barco pra ele.
873
01:34:12,398 --> 01:34:16,021
Para ele fugir para o mar!
Conhe�o bem os marinheiros.
874
01:34:16,575 --> 01:34:19,738
Vamos l� garanh�es.
875
01:34:19,739 --> 01:34:23,763
De que est�o � espera?
Estas amazonas querem montar!
876
01:34:24,926 --> 01:34:29,599
Vamos ou eu fecho a loja!
877
01:34:46,851 --> 01:34:51,523
E a�, timid�o. Tem medo de buceta?
878
01:34:53,118 --> 01:34:55,697
Ficou encabulado!
879
01:34:56,250 --> 01:34:58,829
Sabia que voc� � muito bonito?
880
01:35:05,645 --> 01:35:08,225
Vamos l�, mach�o.
881
01:35:19,217 --> 01:35:23,889
- N�o vai me delatar?
- Por que iria? Me d� prazer.
882
01:35:24,440 --> 01:35:28,614
- � l�sbica?
- Sou jornalista.
883
01:35:28,615 --> 01:35:30,740
Quero saber o que se passa aqui.
884
01:35:30,741 --> 01:35:35,374
O mesmo que noutro lugar qualquer:
fode-se.
885
01:35:48,455 --> 01:35:50,577
Fale-me do teu trabalho.
886
01:35:50,578 --> 01:35:53,728
� o melhor do mundo.
887
01:35:53,729 --> 01:35:55,861
Proporcionamos gozo,
esperan�a, ilus�es.
888
01:35:55,862 --> 01:35:58,958
Ilus�es?
889
01:35:58,959 --> 01:36:02,983
N�s gememos e fingimos
para fazer sentirem-se machos
890
01:36:04,116 --> 01:36:08,783
mesmo que tenha o tamanho
de um cigarro.
891
01:36:09,335 --> 01:36:13,544
- N�o � um trabalho duro?
- N�o se gostar do que faz.
892
01:36:13,545 --> 01:36:16,489
e n�o tiver vergonha, caso contr�rio
893
01:36:17,687 --> 01:36:22,356
� s� mais um servi�o!
Precisa ter orgulho da buceta.
894
01:36:23,951 --> 01:36:27,642
Vejo que � uma guria inteligente.
895
01:36:27,643 --> 01:36:31,570
Se eu n�o prestasse seria jornalista...
sem ofensa.
896
01:36:31,571 --> 01:36:35,930
Tudo bem. Que faz com um cliente?
897
01:36:37,524 --> 01:36:41,737
Existem diferentes receitas.
898
01:36:41,738 --> 01:36:45,931
A minha tem uma centena
de ingredientes:
899
01:36:45,932 --> 01:36:49,067
m�os delicadas, l�bios rosados
900
01:36:49,068 --> 01:36:52,633
l�ngua doce.
901
01:36:57,363 --> 01:36:59,941
Quer experimentar?
902
01:37:00,494 --> 01:37:05,165
Trata-me como um cliente!
903
01:37:09,891 --> 01:37:14,066
Primeiro, tiro a sua roupa.
904
01:37:14,067 --> 01:37:18,278
Depois examino a tua pica
905
01:37:18,279 --> 01:37:20,824
por causa das doen�as.
906
01:37:27,642 --> 01:37:30,219
� enorme!
907
01:37:37,037 --> 01:37:39,613
Depois?
908
01:37:45,391 --> 01:37:49,600
L�bios rosados e l�ngua doce!
909
01:37:49,601 --> 01:37:52,147
P�ra!
910
01:37:53,743 --> 01:37:56,323
� maluca!
911
01:37:56,875 --> 01:37:59,456
Deixe-me!
912
01:38:00,006 --> 01:38:02,586
� maluca!
913
01:38:35,504 --> 01:38:39,716
Eu sabia, intelectuais
914
01:38:39,717 --> 01:38:42,262
s�o mais ordin�rios que n�s.
915
01:38:48,033 --> 01:38:50,674
Rua!
916
01:38:50,675 --> 01:38:53,749
Saiam, pintos mortos!
917
01:39:11,003 --> 01:39:14,134
Aqui � o templo de Eros.
918
01:39:14,135 --> 01:39:18,806
Para ser usado antes que feche!
919
01:39:21,444 --> 01:39:25,621
Ol�, Madame Angelina.
920
01:39:25,622 --> 01:39:28,790
� para o 18� anivers�rio
do meu filho.
921
01:39:28,791 --> 01:39:31,937
Uma turn� pelas sete 'igrejas'!
922
01:39:31,938 --> 01:39:34,551
- Come�ando pela sua.
- Que honra!
923
01:39:34,552 --> 01:39:37,597
Senhoras!
924
01:39:44,414 --> 01:39:47,287
Belas flores para clientes idiotas.
925
01:39:47,537 --> 01:39:51,171
P�rolas para porcos,
orqu�deas em estrume.
926
01:39:51,723 --> 01:39:54,304
Escolhe com calma.
927
01:39:54,855 --> 01:39:57,537
- Que est� fazendo, pai?
- � um velho m�todo.
928
01:39:57,538 --> 01:40:00,072
Um tapa para n�o esquecer
o que viu.
929
01:40:00,073 --> 01:40:04,746
Putas, mostrem as suas joias
ao meu herdeiro!
930
01:40:25,134 --> 01:40:28,296
Quem � voc�, l�bios carnudos?
931
01:40:28,297 --> 01:40:31,891
Paprika,
grande nome para uma puta!
932
01:40:32,443 --> 01:40:35,088
Sou o Conde Bastiano Rosasco.
933
01:40:35,089 --> 01:40:37,975
- Eu sabia que � um Conde.
- Como?
934
01:40:37,976 --> 01:40:41,506
Os aristocratas s�o vulgares!
935
01:40:41,507 --> 01:40:45,464
Acho que vai passar
um bom bocado com ela!
936
01:40:48,103 --> 01:40:50,975
Ficarei sabendo de tudo mais tarde!
937
01:41:19,424 --> 01:41:22,005
Minha querida!
938
01:41:24,644 --> 01:41:28,856
O vestido � teu ou da casa?
939
01:41:28,857 --> 01:41:32,007
Convida-me para fazer tro�a de mim?
940
01:41:32,008 --> 01:41:35,669
N�o, eu te respeito.
941
01:41:35,670 --> 01:41:38,542
Gualtiero ficou encantado contigo.
942
01:41:38,543 --> 01:41:41,841
Vem, eu te apresento.
943
01:41:50,746 --> 01:41:55,418
Paprika, uma boa amiga
e um belo traseiro.
944
01:41:57,012 --> 01:42:01,680
Continuar� um maroto
mesmo que tenha 70 anos.
945
01:42:02,230 --> 01:42:04,811
N�o fa�a caso.
946
01:42:05,363 --> 01:42:07,944
Na verdade � um cumprimento.
947
01:42:08,497 --> 01:42:13,167
Tamb�m me disse o mesmo.
948
01:42:34,599 --> 01:42:37,765
- Eu te conhe�o.
- Sim, senhora.
949
01:42:37,766 --> 01:42:40,390
- De onde?
- Do bordel, senhora.
950
01:42:40,391 --> 01:42:43,442
N�o me lembro.
951
01:42:49,215 --> 01:42:51,301
� bom e duro!
952
01:42:51,302 --> 01:42:55,974
Se vier comigo at� o vesti�rio.
953
01:42:56,522 --> 01:43:01,194
- Eu te enfio ele no rabo!
- Que grande ideia!
954
01:43:01,744 --> 01:43:04,327
Vamos.
955
01:43:14,272 --> 01:43:17,402
- Onde est� a coca?
- Tenho aqui.
956
01:43:17,403 --> 01:43:21,613
- P�em no ado�ante da Auntie.
- Quer mat�-la?
957
01:43:21,614 --> 01:43:26,250
N�o me importaria de ficar
com a heran�a!
958
01:43:56,036 --> 01:43:58,123
Eu te peguei.
959
01:43:58,124 --> 01:44:01,292
- Coloca as cal�as, r�pido!
- Estou despedido?
960
01:44:01,293 --> 01:44:03,919
N�o, vou duplicar o teu sal�rio.
961
01:44:03,920 --> 01:44:07,316
Agora sai.
962
01:44:07,317 --> 01:44:11,411
R�pido! J� n�o ficava de pau duro
h� mais de 3 anos.
963
01:44:12,743 --> 01:44:15,321
� uma honra pra mim.
964
01:44:17,961 --> 01:44:20,542
Que bom!
965
01:44:28,404 --> 01:44:30,980
Paprika!
966
01:44:32,578 --> 01:44:37,247
� a mulher que sempre esperei.
967
01:44:43,019 --> 01:44:45,599
Casa comigo, Paprika.
968
01:44:48,238 --> 01:44:50,819
Casa comigo!
969
01:45:11,209 --> 01:45:15,880
Quero apresentar
a minha futura esposa, Mimma.
970
01:45:16,429 --> 01:45:20,599
Paprika para os amigos.
Tia Rinalda.
971
01:45:20,600 --> 01:45:23,737
Prima Eleanor, padre Bardelli
972
01:45:23,738 --> 01:45:27,905
o meu filho Gualtiero que j� conhece
973
01:45:27,906 --> 01:45:33,629
a minha irm� Josephina,
o meu irm�o Gustav, Gino.
974
01:45:35,223 --> 01:45:39,892
- Tenho de falar contigo.
- O que �?
975
01:45:43,574 --> 01:45:47,784
Fico satisfeito de ter uma puta
como madrasta.
976
01:45:47,785 --> 01:45:52,421
Vamos nos entender, certo?
977
01:45:52,970 --> 01:45:55,048
Tem de me respeitar.
978
01:45:55,049 --> 01:45:57,173
Se n�o por mim, pelo teu pai.
979
01:45:57,174 --> 01:45:59,729
A piada foi longe demais.
980
01:46:00,280 --> 01:46:04,449
Atira o nosso nome na lama.
981
01:46:04,450 --> 01:46:07,588
Voc� j� fez isso no tribunal
com a banca rota fraudulenta!
982
01:46:07,589 --> 01:46:12,259
Brindemos ao casamento?
983
01:46:13,853 --> 01:46:15,455
� de Veneza?
984
01:46:15,456 --> 01:46:16,986
De perto, sou de Pola.
985
01:46:16,987 --> 01:46:21,656
Ah, boa gente.
Trabalhadores, generosos...
986
01:46:22,206 --> 01:46:26,349
Ela � muito generosa.
Ela se d� a todos.
987
01:46:27,426 --> 01:46:29,513
Fa�o o que posso.
988
01:46:29,514 --> 01:46:34,185
Os que tem dinheiro d�o dinheiro,
os que tem um corpo...
989
01:46:34,735 --> 01:46:37,898
At� mesmo um belo corpo
� uma d�diva de Deus.
990
01:46:37,899 --> 01:46:42,873
Sempre digo que os frades sabem
apreciar um belo traseiro como ningu�m!
991
01:46:43,520 --> 01:46:45,803
Eu te pe�o que n�o nos ofenda.
992
01:46:45,804 --> 01:46:54,608
Como ofender? Que mal h� em falar
de uma bunda bem feita?!
993
01:46:54,609 --> 01:46:59,244
Vamos brindar ao nosso casamento.
Brindemos.
994
01:47:01,881 --> 01:47:05,042
Josephine, brinda conosco!
995
01:47:05,043 --> 01:47:08,637
Est� bem...
996
01:47:11,278 --> 01:47:13,856
Desculpe-me!
997
01:47:17,541 --> 01:47:21,430
N�o pode ficar assim
com a camisola toda molhada.
998
01:47:21,720 --> 01:47:24,299
- Tira-a.
- Ajuda-me, querido.
999
01:47:29,026 --> 01:47:33,697
N�o chega, tira tudo.
1000
01:47:35,292 --> 01:47:39,962
Vejam, palermas,
a mulher que eu sempre quis.
1001
01:47:41,554 --> 01:47:44,134
Ela me d� tes�o.
1002
01:47:45,730 --> 01:47:47,818
� a minha perdi��o!
1003
01:47:47,819 --> 01:47:52,489
Ela vai ser a Condessa Rosasco!
1004
01:47:57,217 --> 01:47:59,795
Bravo Bastiano!
Um brinde!
1005
01:48:38,979 --> 01:48:41,097
O correio, Condessa.
1006
01:48:41,098 --> 01:48:43,648
Ali, obrigado.
1007
01:48:58,818 --> 01:49:03,485
S�o para voc�, todos te adoram!
1008
01:49:13,434 --> 01:49:16,014
� verdade.
1009
01:49:22,831 --> 01:49:25,411
Olha para isto!
1010
01:49:25,961 --> 01:49:29,653
Parab�ns pelo casamento,
acabei de saber da novidade
1011
01:49:29,654 --> 01:49:33,581
Tudo de melhor da Jamaica.
1012
01:49:33,582 --> 01:49:37,941
Um brinde ao dinheiro com que casou.
Eu te amo, Franco.
1013
01:49:44,755 --> 01:49:47,335
Tamb�m te amo.
1014
01:49:48,931 --> 01:49:52,559
N�o te importa?
1015
01:49:53,103 --> 01:49:55,191
'Senado aprova Lei Merlin'
1016
01:49:55,192 --> 01:50:01,959
'Lei para fechar bordeis
ultrapassou os �ltimos obst�culos'
1017
01:50:06,718 --> 01:50:09,341
Ouviu isto, Bastiano?
1018
01:50:09,342 --> 01:50:12,392
� o fim de uma era.
1019
01:50:16,069 --> 01:50:18,659
Que pena!
1020
01:50:29,650 --> 01:50:34,322
Fa�am os seus lances!
Um bid� de 1920.
1021
01:50:34,871 --> 01:50:39,085
Viu as melhores bucetas e cus da It�lia.
1022
01:50:39,086 --> 01:50:42,751
Quero-o a qualquer pre�o!
1023
01:50:42,752 --> 01:50:46,849
Posso ficar com ele?
Me � t�o familiar!
1024
01:50:48,447 --> 01:50:52,135
Leve tudo...
Agora, isso me deixa triste!
1025
01:50:52,136 --> 01:50:55,752
Leva tamb�m os acess�rios.
Agora n�o servem pra nada.
1026
01:50:55,753 --> 01:50:59,962
Licita��o para um vibrador de clit�ris!
1027
01:50:59,963 --> 01:51:04,601
Calcinhas, suti�s, ligas!
O sonho de qualquer fetiche!
1028
01:51:05,148 --> 01:51:09,918
Espelhos, l�mpadas, o Quatro Esta��es.
Eu fico com eles amanh�.
1029
01:51:13,503 --> 01:51:16,082
Para leil�o um par de tetas,
1030
01:51:16,635 --> 01:51:19,803
um cu e uma buceta aristocr�tica.
Alguma oferta?
1031
01:51:19,804 --> 01:51:23,993
Paprika!... Quero dizer, Condessa...
1032
01:51:23,994 --> 01:51:28,613
Vem c�, sua puta velha!
1033
01:51:31,252 --> 01:51:36,563
Madame Colette, n�o podia deixar
de dizer adeus � casa onde eu comecei.
1034
01:51:37,516 --> 01:51:41,691
Temos de ser fortes, Paprika!
1035
01:51:41,692 --> 01:51:45,861
Que acontece agora?
Delinqu�ncia, doen�as...
1036
01:51:45,862 --> 01:51:47,954
pelas ruas...
1037
01:51:47,955 --> 01:51:52,130
A velha arte do erotismo j� morreu!
1038
01:51:52,131 --> 01:51:55,823
O meu pobre marido sempre disse.
1039
01:51:55,824 --> 01:51:59,752
- Voc� est� livre?
- Como se atreve? � uma Condessa!
1040
01:51:59,753 --> 01:52:04,112
Sou uma puta e tenho orgulho disso!
1041
01:52:06,743 --> 01:52:09,876
Gra�as a estas tetas, cu e buceta
1042
01:52:09,877 --> 01:52:13,010
tornei-me rica e respeitada.
1043
01:52:13,011 --> 01:52:17,688
Champanhe para todos,
� por minha conta!
1044
01:52:22,408 --> 01:52:25,540
Adeus paix�es de meia-hora!
1045
01:52:25,541 --> 01:52:30,217
Adeus bid�s salpicados de esperma
e sacos cheios de perebas.
1046
01:52:30,762 --> 01:52:36,485
Adeus aos maridos � procura
do que n�o tem em casa.
1047
01:52:37,029 --> 01:52:41,206
Adeus fetiches.
1048
01:52:41,207 --> 01:52:44,838
Adeus belos estudantes!
1049
01:52:45,382 --> 01:52:47,466
Adeus a todos!
1050
01:52:47,467 --> 01:52:51,678
Chega ou eu choro!
1051
01:52:51,679 --> 01:52:56,315
Vamos beber! A vida � curta
mas o amor � eterno!
1052
01:53:04,174 --> 01:53:07,306
Ofertas para todos hoje.
1053
01:53:07,307 --> 01:53:11,975
De gra�a, � uma oferta!
1054
01:53:52,202 --> 01:53:53,244
V�!
1055
01:53:53,245 --> 01:53:57,914
O barco que dei ao Franco
como dote de casamento.
1056
01:53:59,509 --> 01:54:04,182
Ele fica muito bem de farda!
1057
01:54:05,774 --> 01:54:08,354
� ele!
1058
01:54:08,908 --> 01:54:13,577
O meu marinheiro,
n�o me escapa outra vez!
1059
01:54:30,832 --> 01:54:34,999
Fim
1060
01:54:35,000 --> 01:54:38,634
Adapta��o pt-pt para pt-br: Volzen
79258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.