All language subtitles for One.Lane.Bridge.S01E04.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,038 --> 00:00:05,660 Amen. 2 00:00:05,764 --> 00:00:09,801 You're right to be saying prayers at that bridge. 3 00:00:09,906 --> 00:00:10,907 I said "no public"! 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,220 This is a cordoned-off area. 5 00:00:13,323 --> 00:00:15,291 ♪♪ 6 00:00:15,394 --> 00:00:17,568 Some people say the bridge is a... 7 00:00:17,672 --> 00:00:18,811 ...a link to the other side. 8 00:00:18,914 --> 00:00:22,091 It -- it awakens second sight. 9 00:00:22,193 --> 00:00:26,129 It's just a bridge, and the dead are the dead. 10 00:00:26,233 --> 00:00:29,132 Oh, fuck. 11 00:00:29,236 --> 00:00:30,236 Jesus. 12 00:00:30,339 --> 00:00:31,961 I'm pretty sure Dad's a hawk. 13 00:00:32,066 --> 00:00:33,101 But it was circling overhead 14 00:00:33,204 --> 00:00:35,793 the whole time at the funeral. 15 00:00:35,896 --> 00:00:38,244 I know this is crap timing. 16 00:00:38,347 --> 00:00:40,591 But I've got someone that wants to buy the farm. 17 00:00:40,695 --> 00:00:43,146 Grub agreed to the sale. 18 00:00:43,250 --> 00:00:45,700 I loved him. 19 00:00:45,804 --> 00:00:46,942 Everyone loved Grub. 20 00:00:47,046 --> 00:00:50,395 And he loved me. 21 00:00:50,497 --> 00:00:51,429 Fuckin' faggot! 22 00:00:51,533 --> 00:00:52,707 Hey! Whoa! Whoa. 23 00:00:52,811 --> 00:00:55,503 Real men don't fuck other men! 24 00:00:55,606 --> 00:00:57,539 Man: Get out here, fag! 25 00:00:57,643 --> 00:01:03,131 ♪♪ 26 00:01:03,234 --> 00:01:05,617 I'm gonna give up the booze. 27 00:01:05,719 --> 00:01:14,453 ♪♪ 28 00:01:14,557 --> 00:01:23,289 ♪♪ 29 00:01:23,393 --> 00:01:32,126 ♪♪ 30 00:01:32,229 --> 00:01:40,893 ♪♪ 31 00:01:40,996 --> 00:01:49,729 ♪♪ 32 00:01:49,832 --> 00:01:58,531 ♪♪ 33 00:01:58,634 --> 00:02:07,403 ♪♪ 34 00:02:07,506 --> 00:02:08,713 I like it. This is good. 35 00:02:08,818 --> 00:02:10,819 Mm.Do you wanna get some? 36 00:02:10,923 --> 00:02:12,993 I'll do it, if you like. 37 00:02:25,074 --> 00:02:26,731 Cheers. 38 00:02:29,045 --> 00:02:30,425 My office. 39 00:02:30,528 --> 00:02:32,151 One hour. 40 00:02:40,090 --> 00:02:41,574 Coffee? 41 00:02:41,677 --> 00:02:43,300 Yeah. 42 00:02:55,450 --> 00:02:57,763 Where've you been? 43 00:02:57,866 --> 00:02:59,247 Out. 44 00:02:59,350 --> 00:03:01,766 You've been in and out for two days. 45 00:03:13,848 --> 00:03:16,264 Have we confirmed numbers with the caterers? 46 00:03:16,367 --> 00:03:18,266 Are we still going through with it? 47 00:03:18,370 --> 00:03:20,372 Yeah. 48 00:03:20,475 --> 00:03:22,753 For Grub. For Dad. 49 00:03:25,963 --> 00:03:28,449 I'll give them a call this morning. 50 00:03:28,552 --> 00:03:30,588 We've still got plenty of booze left over from the wake. 51 00:03:30,693 --> 00:03:33,454 Oh, let's just keep it small. 52 00:03:33,557 --> 00:03:35,560 When do we wanna meet with Charlotte? 53 00:03:35,663 --> 00:03:37,596 ♪♪ 54 00:03:37,699 --> 00:03:41,289 We need to discuss the sale. One way or another. 55 00:03:41,393 --> 00:03:43,602 Tomorrow? Mm-hmm. 56 00:03:43,706 --> 00:03:51,230 ♪♪ 57 00:03:51,334 --> 00:03:58,824 ♪♪ 58 00:03:58,927 --> 00:04:01,448 [Hawk chirping] 59 00:04:01,550 --> 00:04:06,625 ♪♪ 60 00:04:13,907 --> 00:04:15,358 Hey. Hey. 61 00:04:15,461 --> 00:04:17,497 -You...? -Oh, ordered. 62 00:04:19,466 --> 00:04:21,363 Thanks.Uh, long black? 63 00:04:21,468 --> 00:04:23,089 Woman: Sure. 64 00:04:31,442 --> 00:04:34,066 That probably shouldn't have happened. 65 00:04:34,170 --> 00:04:35,792 No. 66 00:04:41,281 --> 00:04:43,144 -Here ya go. -Thanks. 67 00:04:43,247 --> 00:04:45,768 Hey, you didn't tell --Uh, we shouldn't do this here. 68 00:05:03,302 --> 00:05:07,237 Listen, if you change your mind, you can still press charges. 69 00:05:12,552 --> 00:05:14,175 Nah. 70 00:05:16,832 --> 00:05:18,697 [Door opens] 71 00:05:22,079 --> 00:05:24,427 [Knock on door] 72 00:05:27,326 --> 00:05:29,259 So what happened to Dermot? 73 00:05:31,917 --> 00:05:33,540 He won't say. 74 00:05:35,817 --> 00:05:38,821 Rob and Haggis taught him a lesson, no doubt. 75 00:05:38,923 --> 00:05:40,547 Jesus. 76 00:05:44,274 --> 00:05:47,242 I should suspend you. 77 00:05:47,346 --> 00:05:49,831 You don't go AWOL in the middle of a case. 78 00:05:52,074 --> 00:05:53,697 What's going on? 79 00:05:56,596 --> 00:06:00,014 I don't know. 80 00:06:00,117 --> 00:06:02,569 Won't happen again. 81 00:06:02,672 --> 00:06:04,363 It won't. 82 00:06:08,471 --> 00:06:11,266 Everybody gets one fuck-up. 83 00:06:11,370 --> 00:06:12,992 That was yours. 84 00:06:15,788 --> 00:06:19,862 Dermot was the last one to see Grub alive. 85 00:06:19,964 --> 00:06:23,002 According to his statement, they left the hut at 2:00 a.m. 86 00:06:23,105 --> 00:06:24,175 They drove back to the cottage, 87 00:06:24,279 --> 00:06:26,420 where they went their separate ways. 88 00:06:26,524 --> 00:06:29,596 Rob's still a possibility, although he reckons 89 00:06:29,699 --> 00:06:32,115 he has an alibi -- slept with some young tourist. 90 00:06:32,218 --> 00:06:33,600 Didn't get a name. 91 00:06:33,702 --> 00:06:36,465 I tried to locate her, but she may have left town. 92 00:06:36,567 --> 00:06:39,536 Could've been a woman.We've been through this. 93 00:06:39,639 --> 00:06:43,574 They'd have to be pretty strong to get him over the bridge. 94 00:06:43,678 --> 00:06:45,922 There's someone here to see you at reception. 95 00:06:51,858 --> 00:06:53,516 Hey. Hey. 96 00:06:56,622 --> 00:06:57,762 Thought you might need these. 97 00:06:57,865 --> 00:07:00,523 Oh, mate. 98 00:07:00,627 --> 00:07:02,629 How'd you get this? 99 00:07:02,732 --> 00:07:05,459 You called me. 100 00:07:05,562 --> 00:07:08,048 To pick you up? 101 00:07:08,151 --> 00:07:10,014 After you'd been in a bar fight? 102 00:07:10,119 --> 00:07:14,434 ♪♪ 103 00:07:14,536 --> 00:07:16,228 Thanks, mate. 104 00:07:16,331 --> 00:07:24,720 ♪♪ 105 00:07:24,822 --> 00:07:33,211 ♪♪ 106 00:07:33,314 --> 00:07:41,737 ♪♪ 107 00:07:41,840 --> 00:07:50,228 ♪♪ 108 00:07:50,331 --> 00:07:51,954 [Hawk chirps] 109 00:07:58,374 --> 00:07:59,961 What you got there? 110 00:08:00,064 --> 00:08:02,447 It's my kaitiaki. 111 00:08:02,550 --> 00:08:05,725 He's making good progress. 112 00:08:05,829 --> 00:08:07,901 Not that I'd expect you to understand. 113 00:08:09,867 --> 00:08:10,800 [Hawk chirps] 114 00:08:10,903 --> 00:08:12,492 Is Dermot around? 115 00:08:18,324 --> 00:08:21,189 At least I know why I'mlost. 116 00:08:21,293 --> 00:08:22,778 Do you? 117 00:08:22,880 --> 00:08:31,372 ♪♪ 118 00:08:31,475 --> 00:08:33,235 I don't have a cellphone. 119 00:08:33,340 --> 00:08:38,240 ♪♪ 120 00:08:38,345 --> 00:08:41,554 Grub made me keep one in the ute, though, 121 00:08:41,658 --> 00:08:43,730 in case of emergencies. 122 00:08:43,832 --> 00:08:46,559 ♪♪ 123 00:08:46,663 --> 00:08:48,043 You said that the sheep got out, 124 00:08:48,148 --> 00:08:53,153 but those fences look like they're in pretty good nick. 125 00:08:53,255 --> 00:08:54,740 Yeah. 126 00:08:54,844 --> 00:08:58,503 ♪♪ 127 00:08:58,606 --> 00:09:00,331 That was our code. 128 00:09:03,715 --> 00:09:08,408 European girl, about 160 centimeters, uh, brownish hair? 129 00:09:08,513 --> 00:09:10,653 -Excuse me. -They all fit that description. 130 00:09:13,448 --> 00:09:15,969 Hey. 131 00:09:16,072 --> 00:09:17,971 Maybe she left town? 132 00:09:18,073 --> 00:09:21,145 That's if she ever existed in the first place. 133 00:09:21,250 --> 00:09:23,148 Hey, I spoke with Dermot. 134 00:09:23,251 --> 00:09:25,288 Pulled the location on the phone that he keeps in his ute, 135 00:09:25,392 --> 00:09:27,600 which confirms his statement. 136 00:09:27,705 --> 00:09:28,981 His ute wasn't anywhere near the bridge 137 00:09:29,085 --> 00:09:30,707 the night of Grub's death. 138 00:09:30,811 --> 00:09:33,399 Doesn't mean he didn't travel there some other way. 139 00:09:33,503 --> 00:09:35,125 It's a bit far to walk. 140 00:09:35,229 --> 00:09:36,403 I mean, if he wanted to kill Grub, 141 00:09:36,505 --> 00:09:38,301 he could've just done it at the hut. 142 00:09:38,404 --> 00:09:40,821 Spent enough time together.Yeah. 143 00:09:53,075 --> 00:09:59,115 ♪♪ 144 00:09:59,219 --> 00:10:02,705 I jumped 'cause he dared me to. 145 00:10:02,808 --> 00:10:05,018 I didn't want to. 146 00:10:05,120 --> 00:10:06,812 I do blame him. 147 00:10:06,916 --> 00:10:15,580 ♪♪ 148 00:10:15,683 --> 00:10:24,346 ♪♪ 149 00:10:24,451 --> 00:10:33,080 ♪♪ 150 00:10:33,183 --> 00:10:41,847 ♪♪ 151 00:10:41,951 --> 00:10:50,615 ♪♪ 152 00:10:50,719 --> 00:10:59,381 ♪♪ 153 00:10:59,485 --> 00:11:01,384 Woman: Ariki. 154 00:11:01,488 --> 00:11:06,285 ♪♪ 155 00:11:06,389 --> 00:11:08,495 Welcome home. 156 00:11:08,597 --> 00:11:11,671 [Gasping] 157 00:11:11,774 --> 00:11:20,506 ♪♪ 158 00:11:20,610 --> 00:11:29,480 ♪♪ 159 00:11:36,073 --> 00:11:40,043 ♪♪ 160 00:11:40,147 --> 00:11:42,840 [Cellphone rings] 161 00:11:42,942 --> 00:11:44,461 Hey. 162 00:11:44,565 --> 00:11:51,503 ♪♪ 163 00:11:51,606 --> 00:11:54,368 Could Lois have been involved somehow? 164 00:11:54,471 --> 00:11:57,993 ♪♪ 165 00:11:58,096 --> 00:12:01,443 My Lois? 166 00:12:01,548 --> 00:12:04,206 She has a motive -- first love. 167 00:12:04,308 --> 00:12:06,173 Grub's the reason she's in a wheelchair. 168 00:12:06,277 --> 00:12:10,384 ♪♪ 169 00:12:10,488 --> 00:12:12,421 Right. 170 00:12:12,524 --> 00:12:14,216 So how did she get there? 171 00:12:14,318 --> 00:12:17,288 ♪♪ 172 00:12:17,390 --> 00:12:19,014 Did Grub pick her up? 173 00:12:19,116 --> 00:12:20,878 Did she wheel herself out there? 174 00:12:20,980 --> 00:12:23,018 Maybe she caught a taxi? 175 00:12:23,120 --> 00:12:25,985 How'd she get there? 176 00:12:26,090 --> 00:12:29,713 How'd she lift Grub over the bridge? 177 00:12:29,817 --> 00:12:31,302 She's pretty strong. 178 00:12:31,404 --> 00:12:36,825 ♪♪ 179 00:12:36,927 --> 00:12:38,585 Fuck's sake. 180 00:12:38,687 --> 00:12:47,974 ♪♪ 181 00:12:48,076 --> 00:12:57,397 ♪♪ 182 00:12:57,500 --> 00:13:00,296 D.I. David Preston will be here in the morning. 183 00:13:00,399 --> 00:13:02,298 You can assist. 184 00:13:02,402 --> 00:13:06,302 ♪♪ 185 00:13:09,408 --> 00:13:11,618 [Cellphone ringing] 186 00:13:15,104 --> 00:13:16,208 Yeah, hi, Fran. 187 00:13:16,312 --> 00:13:18,211 Yeah, thanks for calling back. 188 00:13:18,313 --> 00:13:22,110 Uh, look, I need to move our meeting back tomorrow. 189 00:13:22,215 --> 00:13:26,633 Mm. How's, um, early afternoon? 190 00:13:26,735 --> 00:13:29,255 Actually, um, 191 00:13:29,360 --> 00:13:33,191 let's make it day after tomorrow, eh? 192 00:13:33,294 --> 00:13:35,158 Great. Yeah, I'll see you then. 193 00:13:35,261 --> 00:13:36,470 Okay, thanks. 194 00:13:36,573 --> 00:13:38,471 Bye. 195 00:13:45,894 --> 00:13:47,585 Mnh-mnh. 196 00:13:47,687 --> 00:13:49,311 I'm not finished. 197 00:14:06,397 --> 00:14:08,708 I don't know what you think you saw, 198 00:14:08,812 --> 00:14:11,573 but it doesn't mean anything. 199 00:14:11,677 --> 00:14:13,299 I guess we'll find out tomorrow. 200 00:14:18,719 --> 00:14:23,206 I've left five messages for him, but he's never replied to me. 201 00:14:23,309 --> 00:14:26,485 I'll see ya soon. 202 00:14:26,588 --> 00:14:28,073 Sir. 203 00:14:28,177 --> 00:14:31,110 Big call, getting the boss's wife in. 204 00:14:31,215 --> 00:14:34,596 Very brave or very stupid. 205 00:14:34,701 --> 00:14:36,529 We'll see which one. 206 00:14:41,880 --> 00:14:45,677 Stephen and Ariki went up the gondola. 207 00:14:45,780 --> 00:14:48,370 Left me with the dishes. 208 00:14:48,472 --> 00:14:52,408 I was in bed by about 11:00, but up and down a bit. 209 00:14:52,511 --> 00:14:54,616 I don't sleep much. 210 00:14:54,721 --> 00:14:56,895 Did you leave the house during the evening? 211 00:14:59,105 --> 00:15:00,760 No. I did not. 212 00:15:05,317 --> 00:15:06,595 Let's get to the point, shall we? 213 00:15:06,697 --> 00:15:08,803 Could I have done it? 214 00:15:08,908 --> 00:15:10,356 I mean, isn't that what you want to know? 215 00:15:10,461 --> 00:15:14,051 Could I physically have committed the crime? 216 00:15:16,086 --> 00:15:18,883 'Cause I'm a cripple. 217 00:15:18,986 --> 00:15:20,850 That's not a word I'd use. 218 00:15:22,990 --> 00:15:25,407 Let's give it a go, shall we? 219 00:15:29,134 --> 00:15:32,345 What, like, a re-enactment? 220 00:15:32,447 --> 00:15:34,071 Sure. Why not? 221 00:15:39,558 --> 00:15:43,908 This is roughly the height of One Lane Bridge. 222 00:15:44,011 --> 00:15:46,186 Ariki, why don't you be Grub? 223 00:15:46,289 --> 00:15:51,466 Wheelchair is on the bridge, next to Andrew Ryder. 224 00:15:51,571 --> 00:15:53,261 Can you push him, then? 225 00:15:53,365 --> 00:15:56,678 ♪♪ 226 00:15:56,783 --> 00:15:59,129 Guess we'll find out. 227 00:15:59,234 --> 00:16:04,273 ♪♪ 228 00:16:04,376 --> 00:16:09,485 ♪♪ 229 00:16:09,589 --> 00:16:13,248 [Grunts] 230 00:16:13,350 --> 00:16:15,559 [Chuckles] 231 00:16:15,663 --> 00:16:18,874 Lois has been cleared from the investigation. 232 00:16:18,977 --> 00:16:21,082 You must be desperate, to get your own wife in. 233 00:16:21,187 --> 00:16:22,291 My colleague pointed the finger. 234 00:16:22,394 --> 00:16:24,052 I thought I'd do the right thing. 235 00:16:24,154 --> 00:16:26,087 Good idea, after last time. 236 00:16:28,331 --> 00:16:30,610 You need to get things moving. 237 00:16:30,712 --> 00:16:33,198 I thought I could stay, help you out. 238 00:16:33,302 --> 00:16:36,649 Nah, I'm all over it. 239 00:16:36,754 --> 00:16:38,375 Great. Okay, bye. 240 00:17:10,097 --> 00:17:11,892 D.I. Preston has cleared Lois. 241 00:17:11,996 --> 00:17:13,653 It's not feasible. 242 00:17:13,756 --> 00:17:14,999 You were right. 243 00:17:15,103 --> 00:17:18,001 Someone would have had to drive her there. 244 00:17:18,105 --> 00:17:21,453 So, who haven't we considered? 245 00:17:21,557 --> 00:17:23,111 Kate, Jackie. 246 00:17:23,213 --> 00:17:24,559 What makes you think it was a female? 247 00:17:24,663 --> 00:17:26,182 Well, we haven't had much luck with the men, have we? 248 00:17:26,286 --> 00:17:28,633 Jackie wasn't in town the night of the murder. 249 00:17:32,119 --> 00:17:33,982 Jackie wasin town that night. 250 00:17:35,813 --> 00:17:37,159 She was speaking with the family lawyer 251 00:17:37,262 --> 00:17:40,368 about trying to get her shares out of the farm. 252 00:17:40,472 --> 00:17:44,373 Right. And when did she tell you this? 253 00:17:44,477 --> 00:17:46,065 After the wake. 254 00:17:51,173 --> 00:17:53,865 Oh, please tell me you didn't sleep with her. 255 00:17:53,969 --> 00:17:56,108 ♪♪ 256 00:17:56,212 --> 00:17:57,835 Please tell me you didn't sleep with a suspect 257 00:17:57,938 --> 00:18:00,113 in the middle of a case. 258 00:18:00,217 --> 00:18:07,740 ♪♪ 259 00:18:07,845 --> 00:18:09,328 You're suspended. 260 00:18:09,432 --> 00:18:11,538 Pending investigation. 261 00:18:11,642 --> 00:18:15,922 ♪♪ 262 00:18:16,025 --> 00:18:18,787 [Cellphone ringing] 263 00:18:18,890 --> 00:18:20,996 Don't forget Charlotte's coming. 264 00:18:21,099 --> 00:18:22,998 ♪♪ 265 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 Hello? 266 00:18:24,205 --> 00:18:27,278 Hey, it's Ariki. 267 00:18:27,382 --> 00:18:28,589 How'd you get my number? 268 00:18:28,692 --> 00:18:30,867 I'm a cop. 269 00:18:30,971 --> 00:18:33,008 Look, Stephen's on his way over now. 270 00:18:33,112 --> 00:18:36,805 He knows you were in town the night that Grub died. 271 00:18:36,907 --> 00:18:40,602 He also knows that you and I slept together, so... 272 00:18:40,704 --> 00:18:43,569 Just thought I'd give you a heads-up. 273 00:18:43,673 --> 00:18:45,365 I could lose my job. 274 00:18:45,469 --> 00:18:53,683 ♪♪ 275 00:18:53,787 --> 00:19:02,070 ♪♪ 276 00:19:02,174 --> 00:19:10,390 ♪♪ 277 00:19:10,493 --> 00:19:13,703 I should have told you earlier. I'm sorry. 278 00:19:13,807 --> 00:19:16,500 I just thought it would raise more questions than answers. 279 00:19:16,603 --> 00:19:19,882 I need you to come down to the station. 280 00:19:19,986 --> 00:19:22,816 [Scoffs] I just told you all about the night Grub died. 281 00:19:22,920 --> 00:19:24,508 You can check with the hotel. 282 00:19:24,611 --> 00:19:27,165 My lawyer will confirm our meeting. 283 00:19:27,269 --> 00:19:29,720 About 4:30? 284 00:19:29,823 --> 00:19:32,240 It's about another matter. 285 00:19:32,343 --> 00:19:39,661 ♪♪ 286 00:19:52,742 --> 00:19:55,159 No luck with your alibi. 287 00:19:55,262 --> 00:19:57,195 She must have left town. 288 00:19:57,298 --> 00:19:58,921 It's your problem, not mine. 289 00:20:02,061 --> 00:20:04,098 Dermot's not pressing charges. 290 00:20:04,202 --> 00:20:06,307 Dunno what you're talking about. 291 00:20:23,256 --> 00:20:26,294 You weren't surprised about me and Grub. 292 00:20:29,261 --> 00:20:31,920 And you've known about us from the start. 293 00:20:38,306 --> 00:20:39,927 Fuck off. 294 00:20:46,486 --> 00:20:49,248 What do they want our land for? 295 00:20:49,351 --> 00:20:51,284 They like privacy. 296 00:20:51,387 --> 00:20:53,251 -Views. -Bullshit. 297 00:20:53,355 --> 00:20:54,977 They're gonna come down here, and they're gonna rape our land. 298 00:20:55,080 --> 00:20:57,116 -Emma! -They will. 299 00:20:57,221 --> 00:21:00,845 Mine for gold, turn it into a fuckin' dairy farm. 300 00:21:00,949 --> 00:21:05,435 Charlotte: Look, I know that there are a lot of issues to consider, 301 00:21:05,539 --> 00:21:07,713 but Jackie felt it was worth a discussion. 302 00:21:10,199 --> 00:21:14,307 Grub had me get a market valuation. 303 00:21:14,411 --> 00:21:17,205 They'd be prepared to pay double. 304 00:21:17,309 --> 00:21:19,760 Just let me know what you decide, eh? 305 00:21:39,125 --> 00:21:42,300 Wonder what her and Haggis are getting out of this. 306 00:21:42,403 --> 00:21:47,097 Certainly not doing it out of the kindness of their hearts. 307 00:21:47,201 --> 00:21:49,203 -I vote we sell. -No. 308 00:21:49,307 --> 00:21:51,378 Jackie: It would give us a lot of options. 309 00:21:51,481 --> 00:21:53,932 -We'd pay off our debt. -No. 310 00:21:58,177 --> 00:22:00,008 I can't do this anymore. 311 00:22:01,872 --> 00:22:03,838 What about Poppa? 312 00:22:03,942 --> 00:22:06,739 Our whole family's buried here. 313 00:22:06,842 --> 00:22:08,534 Dad's buried here. 314 00:22:08,636 --> 00:22:16,265 ♪♪ 315 00:22:16,368 --> 00:22:18,059 So who's gonna tell Jack? 316 00:22:18,163 --> 00:22:26,896 ♪♪ 317 00:22:27,000 --> 00:22:35,768 ♪♪ 318 00:22:35,871 --> 00:22:44,604 ♪♪ 319 00:22:44,708 --> 00:22:53,441 ♪♪ 320 00:22:53,544 --> 00:22:54,820 This is Tilly Gardener. 321 00:22:54,924 --> 00:22:58,584 She'll be taking some notes, if that's okay. 322 00:22:58,686 --> 00:23:00,723 Are you okay if we record this interview? 323 00:23:00,826 --> 00:23:04,071 Yeah, sure. 324 00:23:04,174 --> 00:23:06,211 Uh, now, I'm not sure if you're aware, 325 00:23:06,315 --> 00:23:09,595 but Detective Davis has been suspended 326 00:23:09,698 --> 00:23:12,563 after a serious breach of the Police Code of Conduct. 327 00:23:12,666 --> 00:23:14,184 What kind of breach? 328 00:23:14,288 --> 00:23:16,773 Sexual misconduct. 329 00:23:16,877 --> 00:23:18,223 He informed me that the two of you 330 00:23:18,326 --> 00:23:20,984 had sexual intercourse the night of the wake. 331 00:23:21,088 --> 00:23:24,092 What?! 332 00:23:24,194 --> 00:23:27,613 Why would he say that? 333 00:23:27,715 --> 00:23:28,820 So that's not what happened? 334 00:23:28,923 --> 00:23:31,479 No. 335 00:23:31,582 --> 00:23:33,998 [Scoffs] 336 00:23:34,102 --> 00:23:36,173 Why don't you tell me your version of events? 337 00:23:36,276 --> 00:23:39,278 ♪♪ 338 00:23:39,383 --> 00:23:42,490 Um...we bumped into each other 339 00:23:42,593 --> 00:23:44,974 at a club after the wake. 340 00:23:45,077 --> 00:23:47,046 Had a bit of a dance. 341 00:23:47,148 --> 00:23:51,430 Um, later, he walked me to a taxi. 342 00:23:51,532 --> 00:23:53,259 Uh... 343 00:23:53,362 --> 00:23:54,881 I asked him to come home with me, 344 00:23:54,984 --> 00:23:56,192 didn't want to be alone. 345 00:23:56,296 --> 00:23:59,507 He said no. 346 00:23:59,609 --> 00:24:02,268 Called him a wanker, or words to that effect. 347 00:24:02,371 --> 00:24:06,340 Uh, got in the cab, went home, cried into my pillow. 348 00:24:06,444 --> 00:24:09,862 ♪♪ 349 00:24:09,964 --> 00:24:13,382 So why would he say that you slept together? 350 00:24:13,486 --> 00:24:15,176 I dunno. 351 00:24:15,280 --> 00:24:17,352 Ego? 352 00:24:17,455 --> 00:24:21,182 Maybe he just doesn't remember. He was completely wasted. 353 00:24:21,287 --> 00:24:23,184 ♪♪ 354 00:24:23,288 --> 00:24:24,842 So nothing happened?No. 355 00:24:24,945 --> 00:24:26,603 I chewed his ear off over a few drinks, 356 00:24:26,705 --> 00:24:30,296 we had a bit of a boogie, but nothing sexual, no. 357 00:24:30,398 --> 00:24:39,580 ♪♪ 358 00:24:39,684 --> 00:24:48,797 ♪♪ 359 00:24:48,901 --> 00:24:58,082 ♪♪ 360 00:24:58,185 --> 00:25:07,333 ♪♪ 361 00:25:07,435 --> 00:25:16,653 ♪♪ 362 00:25:16,756 --> 00:25:25,834 ♪♪ 363 00:25:25,938 --> 00:25:35,153 ♪♪ 364 00:25:35,257 --> 00:25:44,403 ♪♪ 365 00:25:44,508 --> 00:25:46,751 [Breathing shakily] 366 00:25:46,855 --> 00:25:52,377 ♪♪ 367 00:25:52,480 --> 00:25:54,691 Lois" You left Stephen no option. 368 00:25:54,794 --> 00:25:56,415 He had to suspend you. 369 00:26:05,287 --> 00:26:07,048 Why did you think I killed Grub? 370 00:26:10,222 --> 00:26:12,294 There is something going on with you and that bridge. 371 00:26:12,397 --> 00:26:14,192 There is something going on with that bridge full stop, 372 00:26:14,296 --> 00:26:16,125 and it is messing with me. 373 00:26:21,164 --> 00:26:31,071 ♪♪ 374 00:26:31,174 --> 00:26:34,212 I went back there... 375 00:26:34,316 --> 00:26:37,560 yesterday, to find my wallet. 376 00:26:37,664 --> 00:26:39,390 And when I turned around, there were these two people 377 00:26:39,493 --> 00:26:42,152 just standing there, watching me. 378 00:26:45,119 --> 00:26:48,468 I've seen them before. 379 00:26:48,572 --> 00:26:51,781 Young couple. 380 00:26:51,885 --> 00:26:53,369 She was pregnant. 381 00:26:53,472 --> 00:26:55,474 ♪♪ 382 00:26:55,578 --> 00:26:57,374 Did they have anything to do with Grub's death? 383 00:26:57,477 --> 00:26:59,134 [Chuckles] 384 00:26:59,238 --> 00:27:01,758 ♪♪ 385 00:27:01,861 --> 00:27:03,345 I doubt it. 386 00:27:03,449 --> 00:27:06,314 ♪♪ 387 00:27:06,416 --> 00:27:09,593 They're dead. 388 00:27:09,696 --> 00:27:11,559 They've been dead for 70 years. 389 00:27:11,663 --> 00:27:19,222 ♪♪ 390 00:27:19,326 --> 00:27:22,468 Lois: Stay away from One Lane Bridge. 391 00:27:22,570 --> 00:27:25,884 I'm serious. It's not safe. 392 00:27:25,989 --> 00:27:29,095 What do you mean it's a link to the other side? 393 00:27:29,199 --> 00:27:31,477 All I know is that it changes you. 394 00:27:43,489 --> 00:27:44,869 This is Annabel Martinez. 395 00:27:44,972 --> 00:27:46,250 Rob told her to come see you 396 00:27:46,354 --> 00:27:47,976 about spending the other night together. 397 00:27:48,079 --> 00:27:49,425 Oh, hi. 398 00:27:49,528 --> 00:27:51,876 Rob finally tracked you down, eh? 399 00:27:51,980 --> 00:27:53,291 I've been in Te Anau. 400 00:27:53,394 --> 00:27:54,603 Lovely. 401 00:27:54,707 --> 00:27:56,397 Do you have any ID on you, Annabel? 402 00:27:56,501 --> 00:28:04,268 ♪♪ 403 00:28:04,372 --> 00:28:12,173 ♪♪ 404 00:28:12,276 --> 00:28:13,795 Thank you. 405 00:28:13,898 --> 00:28:20,490 ♪♪ 406 00:28:20,595 --> 00:28:22,838 [Clicking tongue] 407 00:28:22,942 --> 00:28:31,295 ♪♪ 408 00:28:31,398 --> 00:28:39,751 ♪♪ 409 00:28:39,855 --> 00:28:48,209 ♪♪ 410 00:28:48,311 --> 00:28:49,761 You killed him. 411 00:28:49,865 --> 00:28:51,315 We killed him. 412 00:28:51,419 --> 00:28:52,971 It was just a bird. 413 00:28:53,076 --> 00:28:55,318 It was Dad's spirit. 414 00:28:55,423 --> 00:28:58,011 Emma.How else do you explain it? 415 00:28:58,115 --> 00:28:59,529 It was fit, healthy, 416 00:28:59,634 --> 00:29:02,430 and as soon as you decide to sell the farm, it dies. 417 00:29:05,019 --> 00:29:07,538 God, I need a drink. 418 00:29:07,642 --> 00:29:09,712 Go. Get wasted. 419 00:29:09,817 --> 00:29:12,646 Cause some more shit you can't remember in the morning. 420 00:29:46,336 --> 00:29:48,820 Do you think I could have done it? 421 00:29:48,924 --> 00:29:52,375 Done what? 422 00:29:52,480 --> 00:29:54,240 Killed Grub. 423 00:29:54,344 --> 00:29:56,483 Not remembered it. 424 00:29:56,586 --> 00:30:00,384 Maybe that's why they can't find who did it? 425 00:30:00,488 --> 00:30:02,627 Don't be stupid. 426 00:30:02,730 --> 00:30:12,326 ♪♪ 427 00:30:12,431 --> 00:30:22,060 ♪♪ 428 00:30:22,164 --> 00:30:31,795 ♪♪ 429 00:30:31,898 --> 00:30:41,493 ♪♪ 430 00:30:41,597 --> 00:30:51,228 ♪♪ 431 00:30:51,332 --> 00:31:00,961 ♪♪ 432 00:31:01,066 --> 00:31:02,757 I should just fuckin' leave. 433 00:31:02,861 --> 00:31:05,208 Why? You won't be suspended forever. 434 00:31:05,310 --> 00:31:08,073 Nah, I'll be fired. 435 00:31:08,175 --> 00:31:09,971 What were you thinking? 436 00:31:15,182 --> 00:31:16,736 You sure you should be training? 437 00:31:16,839 --> 00:31:18,738 You might have wrecked your shoulder. 438 00:31:21,395 --> 00:31:23,259 I'll catch you up! 439 00:31:23,364 --> 00:31:30,785 ♪♪ 440 00:31:30,888 --> 00:31:38,240 ♪♪ 441 00:31:38,344 --> 00:31:45,799 ♪♪ 442 00:31:45,903 --> 00:31:48,044 [Panting] 443 00:31:48,146 --> 00:31:57,950 ♪♪ 444 00:31:58,054 --> 00:32:07,925 ♪♪ 445 00:32:08,028 --> 00:32:17,865 ♪♪ 446 00:32:17,970 --> 00:32:27,772 ♪♪ 447 00:32:27,875 --> 00:32:29,913 [Gasps] 448 00:32:30,017 --> 00:32:36,194 ♪♪ 449 00:32:36,298 --> 00:32:42,580 ♪♪ 450 00:32:42,683 --> 00:32:44,202 Aah! 451 00:32:44,307 --> 00:32:51,451 ♪♪ 452 00:32:51,555 --> 00:32:58,700 ♪♪ 453 00:32:58,804 --> 00:33:01,185 [Air hissing] 454 00:33:19,134 --> 00:33:20,894 Don't take it personally. 455 00:33:20,999 --> 00:33:22,965 I've let down everyone's tires. 456 00:33:23,069 --> 00:33:24,656 I just can't be here anymore. 457 00:33:24,760 --> 00:33:26,832 What's going on? 458 00:33:26,934 --> 00:33:30,145 They haven't told you? 459 00:33:30,249 --> 00:33:33,251 They're selling the farm. 460 00:33:33,355 --> 00:33:34,978 You knew? 461 00:33:35,082 --> 00:33:37,186 Yeah. 462 00:33:37,290 --> 00:33:39,086 Grub mentioned it was a possibility. 463 00:33:43,089 --> 00:33:45,851 Five generations... 464 00:33:45,953 --> 00:33:48,301 of Braithwaites have worked this land. 465 00:33:51,719 --> 00:33:53,410 Our bones are in that graveyard. 466 00:33:53,513 --> 00:33:55,135 Same as yours. 467 00:34:04,352 --> 00:34:06,527 You're the only one that understands. 468 00:34:06,630 --> 00:34:12,878 ♪♪ 469 00:34:12,981 --> 00:34:14,949 You really loved him, didn't you? 470 00:34:15,052 --> 00:34:23,130 ♪♪ 471 00:34:23,233 --> 00:34:31,240 ♪♪ 472 00:34:31,344 --> 00:34:39,353 ♪♪ 473 00:34:39,456 --> 00:34:40,974 Joe! 474 00:34:41,079 --> 00:34:49,570 ♪♪ 475 00:34:49,672 --> 00:34:58,199 ♪♪ 476 00:34:58,302 --> 00:35:00,235 Joe! 477 00:35:00,338 --> 00:35:09,831 ♪♪ 478 00:35:09,934 --> 00:35:19,393 ♪♪ 479 00:35:19,496 --> 00:35:29,023 ♪♪ 480 00:35:29,126 --> 00:35:38,619 ♪♪ 481 00:35:38,722 --> 00:35:48,248 ♪♪ 482 00:35:48,353 --> 00:35:50,320 Ah, shit. 483 00:35:50,423 --> 00:35:58,603 ♪♪ 484 00:35:58,708 --> 00:36:01,365 [Bird screeching] 485 00:36:01,469 --> 00:36:05,369 ♪♪ 486 00:36:05,472 --> 00:36:09,960 I don't believe in this shit! 487 00:36:10,063 --> 00:36:11,824 Fuck. 488 00:36:11,927 --> 00:36:21,039 ♪♪ 489 00:36:21,143 --> 00:36:30,291 ♪♪ 490 00:36:30,394 --> 00:36:39,438 ♪♪ 491 00:36:39,541 --> 00:36:48,688 ♪♪ 492 00:36:48,791 --> 00:36:57,905 ♪♪ 493 00:36:58,007 --> 00:37:07,155 ♪♪ 494 00:37:07,259 --> 00:37:16,371 ♪♪ 495 00:37:16,474 --> 00:37:25,552 ♪♪ 496 00:37:25,657 --> 00:37:34,768 ♪♪ 497 00:37:34,873 --> 00:37:44,019 ♪♪ 498 00:37:44,123 --> 00:37:46,954 [Bird screeching] 499 00:37:47,056 --> 00:37:55,996 ♪♪ 500 00:37:56,101 --> 00:38:05,041 ♪♪ 501 00:38:05,143 --> 00:38:14,014 ♪♪ 502 00:38:14,119 --> 00:38:23,059 ♪♪ 503 00:38:23,161 --> 00:38:32,101 ♪♪ 504 00:38:32,206 --> 00:38:41,146 ♪♪ 505 00:38:41,248 --> 00:38:50,155 ♪♪ 506 00:38:50,257 --> 00:38:59,197 ♪♪ 507 00:38:59,302 --> 00:39:08,242 ♪♪ 508 00:39:08,346 --> 00:39:10,313 Emma! 509 00:39:10,416 --> 00:39:11,659 Emma! 510 00:39:11,762 --> 00:39:13,385 Emma! 511 00:39:13,489 --> 00:39:16,284 ♪♪ 512 00:39:16,387 --> 00:39:18,010 Emma! 513 00:39:18,114 --> 00:39:27,744 ♪♪ 514 00:39:27,847 --> 00:39:37,478 ♪♪ 515 00:39:37,581 --> 00:39:47,177 ♪♪ 516 00:39:47,280 --> 00:39:48,938 Emma! 517 00:39:49,041 --> 00:39:58,465 ♪♪ 518 00:39:58,568 --> 00:40:07,990 ♪♪ 519 00:40:08,094 --> 00:40:17,518 ♪♪ 520 00:40:17,621 --> 00:40:27,010 ♪♪ 521 00:40:27,114 --> 00:40:36,572 ♪♪ 522 00:40:36,675 --> 00:40:38,505 Emma? 523 00:40:38,608 --> 00:40:40,644 Emma. 524 00:40:40,748 --> 00:40:48,860 ♪♪ 525 00:40:48,963 --> 00:40:57,074 ♪♪ 526 00:40:57,177 --> 00:41:05,221 ♪♪ 527 00:41:05,324 --> 00:41:13,436 ♪♪ 528 00:41:13,539 --> 00:41:21,719 ♪♪ 30199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.