All language subtitles for Nazar (2005) Hindi 1080p WEB-Rip.DD+2.1.HEVC-DDR[EtHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,539 --> 00:01:33,597 Apportez-le ici ! 2 00:01:34,808 --> 00:01:36,605 Faites-le vite ! 3 00:01:38,278 --> 00:01:41,679 Prenez-le de retour.. De retour ! - Encore ? - Est-il pr�t ? 4 00:01:43,617 --> 00:01:46,609 Coupez le chariot ! Coupez-le ! Vas-y ! 5 00:01:53,293 --> 00:01:55,227 On fait le maquillage ! Faites-le vite ! Nous perdrons la lumi�re ! 6 00:02:21,321 --> 00:02:23,585 Je ne vous ai pas dit de faire cela ! 7 00:02:23,657 --> 00:02:25,249 Toi ! Prends cela ! 8 00:02:25,792 --> 00:02:29,592 Appelle-la vite ! - Lui non plus, il n'est pas venu, monsieur. 9 00:02:45,345 --> 00:02:47,745 Tout ce que je veux est l'amour ! 10 00:02:47,814 --> 00:02:49,679 Tout ce que je veux est l'amour ! 11 00:02:50,884 --> 00:02:52,283 Tout ce que je veux est l'amour ! 12 00:02:52,352 --> 00:02:55,287 Tout ce que je veux est l'amour ! 13 00:03:08,902 --> 00:03:13,805 Ta pr�sence rend digne la vie. 14 00:03:20,380 --> 00:03:21,847 Ma vie.. 15 00:03:21,915 --> 00:03:25,578 ..est une condamnation sans toi ! 16 00:03:32,792 --> 00:03:38,321 Ta pr�sence rend digne la vie. 17 00:03:38,398 --> 00:03:40,332 Ma vie.. 18 00:03:40,400 --> 00:03:43,494 ..est une condamnation sans toi ! 19 00:03:43,737 --> 00:03:48,003 Tout ce que je veux est l'amour ! 20 00:03:49,676 --> 00:03:53,806 Tout ce que je veux est l'amour ! 21 00:03:58,418 --> 00:04:00,409 Tout ce que je veux est l'amour ! 22 00:04:01,421 --> 00:04:03,355 Tout ce que je veux est l'amour ! 23 00:04:04,090 --> 00:04:06,354 Tout ce que je veux est l'amour ! 24 00:04:11,631 --> 00:04:13,690 L'amour ! 25 00:04:24,644 --> 00:04:29,980 Je suis folle de ton torse. 26 00:04:30,450 --> 00:04:35,888 Je meurs pour �tre dans tes bras. 27 00:04:36,456 --> 00:04:42,395 Je suis folle de la chaleur de tes souffles. 28 00:04:42,462 --> 00:04:47,729 Je meurs pour d�vorer tes l�vres. 29 00:04:48,668 --> 00:04:54,402 Je trouve stup�fiant chacun de tes styles ! 30 00:04:54,474 --> 00:04:57,409 Ma vie.. 31 00:04:57,477 --> 00:04:59,672 ..est une condamnation sans toi ! 32 00:04:59,746 --> 00:05:01,407 Tout ce que je veux est l'amour ! 33 00:05:02,749 --> 00:05:04,410 Tout ce que je veux est l'amour ! 34 00:05:05,485 --> 00:05:06,884 Tout ce que je veux est l'amour ! 35 00:05:06,953 --> 00:05:08,420 Tout ce que je veux est l'amour ! 36 00:05:08,488 --> 00:05:10,080 Tout ce que je veux est l'amour ! 37 00:05:40,620 --> 00:05:46,456 J'ai envie de te prendre au pi�ge. 38 00:05:46,526 --> 00:05:51,793 J'ai envie de jeter un sort sur toi. 39 00:05:52,532 --> 00:05:57,993 Personne ne doit te trouver sauf moi. 40 00:05:58,071 --> 00:06:03,737 Je veux te cacher dans un tel endroit. 41 00:06:04,944 --> 00:06:07,469 Tu es mon besoin. 42 00:06:07,547 --> 00:06:10,141 Et tu es mon obsession. 43 00:06:10,550 --> 00:06:13,485 Ma vie.. 44 00:06:13,553 --> 00:06:15,885 ..est une condamnation sans toi ! 45 00:06:15,955 --> 00:06:17,479 Tout ce que je veux est l'amour ! 46 00:06:18,825 --> 00:06:20,486 Tout ce que je veux est l'amour ! 47 00:06:21,561 --> 00:06:22,960 Tout ce que je veux est l'amour ! 48 00:06:23,029 --> 00:06:24,496 Tout ce que je veux est l'amour ! 49 00:06:24,564 --> 00:06:26,088 Tout ce que je veux est l'amour ! 50 00:06:27,667 --> 00:06:28,964 Tout ce que je veux est l'amour ! 51 00:06:29,035 --> 00:06:30,502 Tout ce que je veux est l'amour ! 52 00:06:30,570 --> 00:06:32,504 Tout ce que je veux est l'amour ! 53 00:06:33,573 --> 00:06:37,907 Tout ce que je veux est l'amour ! 54 00:06:44,184 --> 00:06:45,515 Madame, regardez cela. 55 00:06:51,024 --> 00:06:53,049 All� ! - H� fille magnifique ! On arr�te de travailler ? 56 00:06:53,126 --> 00:06:54,855 Comment le tournage s'est pass� ? - Tarun ! 57 00:06:55,595 --> 00:06:57,529 Fantastique ! Je l'ai beaucoup aim� ! 58 00:06:57,597 --> 00:07:00,532 Et.. Naturellement tu aurais renvoy� ton chauffeur.. 59 00:07:00,600 --> 00:07:03,535 ..pour que tu puisses conduire toi-m�me ! 60 00:07:03,603 --> 00:07:05,537 N'ai-je pas raison ? 61 00:07:05,605 --> 00:07:07,539 Tarun.. Je ai dit tant de fois � toi.. 62 00:07:07,607 --> 00:07:10,075 ..n'essaie pas de m'observer tant.. 63 00:07:10,143 --> 00:07:12,611 Quelque fois je deviens maussade. 64 00:07:12,679 --> 00:07:14,670 Et qui peut savoir cela mieux que moi ? 65 00:07:15,014 --> 00:07:16,538 Bien, dis-moi une chose.. 66 00:07:16,616 --> 00:07:19,813 ..est-ce que tu as promis de vivre en solitude ? 67 00:07:19,886 --> 00:07:21,547 Ne te moque pas de moi ! 68 00:07:21,621 --> 00:07:24,613 S�ur Amina est avec moi. Et toi aussi. - Vraiment ? 69 00:07:25,024 --> 00:07:28,551 Si j'ai cette signification dans ta vie.. Pourquoi l'�viter alors ? 70 00:07:28,895 --> 00:07:31,022 Pourquoi ne m'�pouses-tu pas ? 71 00:07:31,097 --> 00:07:32,223 Demain. 72 00:07:33,633 --> 00:07:34,759 Tu ris ? 73 00:07:34,834 --> 00:07:36,893 Je suis s�rieux, madame. - Bien.. 74 00:07:37,170 --> 00:07:38,569 Combien de s�rieux ? 75 00:07:38,638 --> 00:07:40,572 Plus s�rieux qu'une crise cardiaque ! 76 00:07:40,640 --> 00:07:43,632 Je ne peux pas t'�pouser encore.. 77 00:07:43,910 --> 00:07:45,571 C'est toujours la m�me chose ! Merci, patron. 78 00:07:45,845 --> 00:07:47,574 Est-ce car nous sommes des amis forts ? 79 00:07:47,981 --> 00:07:51,917 J'ai pens� que c'est assez de raison pour nous de se marier. 80 00:07:52,185 --> 00:07:53,584 Apr�s tout, nous sommes de meilleurs amis. 81 00:07:53,653 --> 00:07:55,746 Ce sera facile pour nous de vivre ensemble peut-�tre. 82 00:07:56,656 --> 00:07:58,590 Mais on a besoin d'amour, n'est-ce pas ? 83 00:07:58,658 --> 00:08:00,751 Bien s�r. Je suis compl�tement d'accord. 84 00:08:01,127 --> 00:08:05,086 Mais, comment l'amour peut-il arriver. Quand tu ne le permets pas � arriver? 85 00:08:06,666 --> 00:08:09,191 Tu sais ton probl�me.. 86 00:08:09,269 --> 00:08:12,602 Tout d'un coup tes parents.. 87 00:08:12,672 --> 00:08:14,606 Bien.. Je suis d�sol�.. Tr�s d�sol�. 88 00:08:14,674 --> 00:08:17,609 J'ai des sentiments pour toi mais la v�rit� est.. 89 00:08:17,677 --> 00:08:21,272 ..que tu as peur de commencer n'importe quel rapport chaleureux. 90 00:08:22,682 --> 00:08:23,740 Divya.. 91 00:08:24,684 --> 00:08:26,618 ..j'esp�re que tu ne deviens pas solitaire.. 92 00:08:26,686 --> 00:08:29,621 ..en redoutant que tu pourrais devenir solitaire de nouveau ! 93 00:08:29,689 --> 00:08:33,625 Tu as recommenc� cette b�tise ! 94 00:08:33,693 --> 00:08:35,627 Si je vraiment tombe amoureuse de quelqu'un.. 95 00:08:35,695 --> 00:08:37,754 ..que feras-tu alors ? - Je le tuerai. 96 00:08:38,097 --> 00:08:40,031 Quiconque cela pourrait �tre.. Je le tuerai ! 97 00:08:41,301 --> 00:08:43,792 Mais s�rieusement, Divya.. Ne change pas le sujet. 98 00:08:44,137 --> 00:08:46,628 Si tu me vraiment consid�res ton meilleur ami.. 99 00:08:46,706 --> 00:08:48,697 ..pourquoi le d�lai alors ? 100 00:08:49,108 --> 00:08:51,633 All� ! All� ! 101 00:08:51,711 --> 00:08:54,373 All� Divya ! - Je ne peux pas t'�couter. 102 00:08:54,714 --> 00:08:56,648 Je t'appellerai le moment j'arriverai � Bombay. 103 00:08:56,716 --> 00:08:58,650 Je ne peux pas t'�couter.. - All� ! Ecoute-moi.. 104 00:09:02,922 --> 00:09:04,651 Qui �tait le pauvre gar�on ? 105 00:09:04,991 --> 00:09:08,722 De toute fa�on, tu �tais merveilleuse ! Juste merveilleuse ! 106 00:09:10,396 --> 00:09:13,661 Ta derni�re vid�o �tait tout � fait monotone en comparaison avec celle-ci. 107 00:09:13,733 --> 00:09:17,134 Les gars de la compagnie de musique deviendront fous d'elle ! 108 00:09:17,203 --> 00:09:21,003 Donc, f�tons l'occasion comme il faut ! 109 00:09:21,741 --> 00:09:23,140 Non, ch�ri. - Allons. 110 00:09:23,209 --> 00:09:25,677 Je n'en ai pas envie. Je dois rentrer. 111 00:09:25,745 --> 00:09:28,339 Qu'est-ce qu'il y a apr�s tout ? Moi aussi, je viendrai avec toi. 112 00:09:29,015 --> 00:09:33,008 Je suis venue seule.. Et je rentrerai seule. - O ! 113 00:09:37,090 --> 00:09:40,753 Un tel voyage long ! Et � cette heure de la nuit ! Ce n'est pas s�r ! 114 00:09:41,361 --> 00:09:43,693 Comment conduiras-tu seule jusqu'� Bombay ? 115 00:09:44,297 --> 00:09:46,765 Bien, j'�tais seule quand j'ai conduit jusqu'� ici. 116 00:09:47,166 --> 00:09:49,691 O Dieu ! Cette fille b�te ! 117 00:09:49,769 --> 00:09:51,703 Ecoute-moi ! Divya ! 118 00:09:51,771 --> 00:09:55,298 Divya, �coutes-tu ou non ? Es-tu devenue folle ou quoi ? 119 00:09:55,775 --> 00:09:58,869 Divya ! Div.. Pouf ! 120 00:10:00,046 --> 00:10:03,311 Je me demande vraiment si elle va se trouver dans quelque grand trouble ! 121 00:11:45,818 --> 00:11:46,944 O mon Dieu ! 122 00:12:08,908 --> 00:12:10,899 Aide-moi ! S'il vous pla�t ! 123 00:12:11,911 --> 00:12:14,175 C'est seulement toi qui peux m'aider ! 124 00:12:15,915 --> 00:12:18,179 C'est seulement toi qui peux m'aider ! 125 00:12:28,461 --> 00:12:29,860 Levez-vous, madame ! 126 00:12:30,129 --> 00:12:32,256 Madame ! Levez-vous ! 127 00:12:32,932 --> 00:12:34,365 Levez-vous, madame ! 128 00:12:35,468 --> 00:12:37,936 Levez-vous, madame ! Levez-vous ! 129 00:12:38,471 --> 00:12:39,870 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 130 00:12:40,606 --> 00:12:42,471 Madame, vous �tiez sans connaissance depuis longtemps ici. 131 00:12:42,542 --> 00:12:43,873 Qu'est-ce que vous est arriv� ? 132 00:12:49,949 --> 00:12:51,007 L�-bas.. 133 00:12:52,351 --> 00:12:53,875 L�-bas.. - Ce cadavre ? 134 00:12:53,953 --> 00:12:55,011 Le cadavre de cette fille a �t� envoy� pour.. 135 00:12:55,088 --> 00:12:56,146 ..l'investigation suppl�mentaire, il y a longtemps. 136 00:12:56,222 --> 00:12:58,213 Je ne sais pas depuis combien de temps le cadavre couchait-il l�-bas ! 137 00:12:58,958 --> 00:13:00,016 Quoi ? 138 00:13:00,560 --> 00:13:01,891 Qu'essayez-vous de dire ? 139 00:13:03,629 --> 00:13:05,392 Elle �tait vivante en fait ! 140 00:13:06,065 --> 00:13:07,896 Elle.. Elle avait parl� avec moi ! 141 00:13:08,434 --> 00:13:09,901 Madame, vous n'allez pas bien. 142 00:13:09,969 --> 00:13:11,960 Montez dans la voiture et nous vous emm�nerons chez vous. 143 00:13:12,972 --> 00:13:15,372 Non ! Je peux me d�brouiller ! 144 00:13:15,441 --> 00:13:17,375 Non, madame, vous ne pouvez pas aller dans cette condition. 145 00:13:17,443 --> 00:13:18,910 Nous viendrons avec vous. 146 00:13:18,978 --> 00:13:20,445 Venez, madame. S'il vous pla�t ! 147 00:13:26,986 --> 00:13:28,112 Sakharam, conduis. 148 00:13:29,989 --> 00:13:31,581 Assieds-toi derri�re. Vite ! 149 00:13:32,992 --> 00:13:34,050 Conduis lentement. 150 00:13:50,109 --> 00:13:51,201 Merci. 151 00:13:53,446 --> 00:13:55,471 Mademoiselle.. Est-ce qu'il y avait quelque accident ? 152 00:13:56,015 --> 00:13:57,073 Allez-vous bien ? 153 00:13:58,284 --> 00:13:59,342 Elle ne dit rien ! 154 00:14:29,148 --> 00:14:30,979 Bahadur. - Oui, mademoiselle ? 155 00:14:31,050 --> 00:14:33,143 O� est cette fille-l� ? - Quelle fille ? 156 00:14:34,053 --> 00:14:35,987 Celle qui �tait ici juste maintenant. 157 00:14:36,455 --> 00:14:38,480 Je n'ai vu aucune fille ici. 158 00:14:42,061 --> 00:14:44,393 Alors.. Elle aurait mont� par les escaliers. - Peut-�tre. 159 00:16:31,437 --> 00:16:32,495 Laisse-moi ! 160 00:16:35,274 --> 00:16:36,434 Laisse-moi ! 161 00:16:38,177 --> 00:16:39,235 Laisse-moi ! 162 00:16:39,578 --> 00:16:41,102 Amina Bi ! 163 00:16:41,447 --> 00:16:44,177 S�ur Amina ! - Oui, mon enfant ? 164 00:16:44,583 --> 00:16:50,715 Combien de fois vous ai-je dit de ne pas permettre cet homme � entrer ici ? 165 00:16:50,790 --> 00:16:54,191 Moi aussi, je lui ai dit cela. Mais il n'�coute pas. - H� ! 166 00:16:54,260 --> 00:16:57,593 Shaku.. O� vas-tu ? - H� ! Sors ! Sors d'ici ! 167 00:16:57,663 --> 00:16:59,130 Je vais ! - Perds-toi ! 168 00:16:59,198 --> 00:17:00,256 Merde ! 169 00:17:05,738 --> 00:17:07,797 Et, vous.. Pourquoi restez-vous ici ? 170 00:17:08,207 --> 00:17:10,141 Sortez d'ici ! 171 00:17:11,210 --> 00:17:14,543 Mon enfant, est-ce la mani�re de parler avec ton oncle ? 172 00:17:16,215 --> 00:17:18,308 Tu n'as personne dans ce monde sauf moi. 173 00:17:18,651 --> 00:17:20,551 Aie de l'�tiquette ! 174 00:17:21,620 --> 00:17:24,145 Je vous ai dit tant de fois, oncle.. 175 00:17:24,223 --> 00:17:26,817 ..que ma maison n'est pas de bordel pour des femmes humbles ! 176 00:17:27,693 --> 00:17:30,161 S'il vous pla�t.. Si vous le r�p�tez encore.. 177 00:17:30,229 --> 00:17:33,562 ..j'appellerai la police ! Maintenant, perdez-vous d'ici ! 178 00:17:33,632 --> 00:17:35,156 Une minute.. Une minute. 179 00:17:36,335 --> 00:17:38,326 Quelle fa�on cela est-elle de parler avec ton oncle ? 180 00:17:39,705 --> 00:17:41,696 Je suis le fr�re de ton p�re. 181 00:17:42,508 --> 00:17:44,169 Je suis venu ici en pensant que c'�tait ma propre maison.. 182 00:17:44,243 --> 00:17:46,575 ..et tu m'humilies de plus ! 183 00:17:48,714 --> 00:17:51,581 Dans un sens.. Fr�re a l�gu� tout � toi. 184 00:17:54,854 --> 00:17:59,188 Et c'est toi, � sa place, qui m'aide dans les temps de besoin. 185 00:18:00,192 --> 00:18:01,250 N'est-ce pas, mon enfant ? 186 00:18:04,530 --> 00:18:08,193 Tout ce que je sais.. Votre fr�re a laiss� beaucoup de propri�t� pour .. 187 00:18:08,267 --> 00:18:12,363 ..vous que vous avez mang� pour vos d�bauches. 188 00:18:12,605 --> 00:18:16,598 Plut�t, je suis idiot.. Qui vous donne l'argent chaque mois.. 189 00:18:16,675 --> 00:18:20,270 ..pour que vous puissiez manger.. Et acheter des v�tements pour vous-m�me ! 190 00:18:22,815 --> 00:18:24,874 ll semble que tu n'es pas de bonne humeur ! 191 00:18:26,485 --> 00:18:29,283 Je viendrai quelque autre jour.. D'accord ? 192 00:18:31,891 --> 00:18:33,483 Et, oui.. 193 00:18:33,559 --> 00:18:35,220 ..mon enfant, rentre t�t. 194 00:18:35,294 --> 00:18:37,228 Ce n'est pas de temps de rentrer. 195 00:18:37,296 --> 00:18:39,287 Quelle est cette condition dans laquelle tu es ? 196 00:18:39,632 --> 00:18:43,295 Personne ne m'�coute. Tout le monde pense que j'ai tort ! 197 00:18:54,780 --> 00:18:58,238 Je deviens peu � peu sauvage. 198 00:18:58,317 --> 00:19:02,253 Et le parfum s'�coule de mon corps. 199 00:19:02,321 --> 00:19:05,518 Je te d�sire ardemment. 200 00:19:05,591 --> 00:19:09,254 Tiens-moi dans tes bras. 201 00:20:47,860 --> 00:20:48,952 S�ur Amina ! 202 00:20:49,762 --> 00:20:51,957 S�ur Amina ! S�ur Amina ! 203 00:20:52,865 --> 00:20:53,957 Qu'est-il ce qu'il y a ? 204 00:20:54,033 --> 00:20:56,365 Qu'est-ce qu'il y a, ch�rie ? - ll y quelqu'un l�-bas ! 205 00:20:57,703 --> 00:21:00,831 ll n'y a personne l�-bas. - S�ur Amina, je le viens de voir. 206 00:21:00,906 --> 00:21:02,635 Regarde, m�me la porte est ferm�e. 207 00:21:02,708 --> 00:21:04,835 Qui est-ce? - Qu'est-ce qu'il y a, ch�rie? 208 00:21:04,910 --> 00:21:06,844 J'ai vu ! Je jure que j'ai vu ! 209 00:21:06,912 --> 00:21:08,903 Je jure ! - Contr�le-toi ! 210 00:21:08,981 --> 00:21:10,380 Je jure que j'ai vu ! - ll n'y a personne. 211 00:21:10,449 --> 00:21:13,043 J'ai vu ! O mon Dieu ! 212 00:21:13,452 --> 00:21:14,851 Mon c�ur.. 213 00:21:14,920 --> 00:21:17,388 ll est all� d'ici et de l�-bas. 214 00:21:17,456 --> 00:21:19,390 Tel �tait le regard per�ant. 215 00:21:19,458 --> 00:21:21,858 ll est all� d'ici et de l�-bas. 216 00:21:21,927 --> 00:21:24,395 Tel �tait le regard per�ant 217 00:21:24,463 --> 00:21:28,991 Mon ch�ri.. Tu as bless� mon coeur. 218 00:21:31,570 --> 00:21:33,800 O mon amour ! 219 00:21:33,872 --> 00:21:36,397 O mon ch�ri ! 220 00:21:36,475 --> 00:21:38,739 O mon ch�ri ! 221 00:21:38,811 --> 00:21:40,938 Je suis fou de toi. 222 00:21:41,013 --> 00:21:43,573 Ne va nulle part ! 223 00:21:44,750 --> 00:21:46,809 N'aie pas peur ! 224 00:21:46,885 --> 00:21:49,149 Dois-je apporter de l'eau ? - Oui. - J'en apporterai. 225 00:22:48,080 --> 00:22:49,138 Cela.. 226 00:22:53,552 --> 00:22:54,883 Cela.. 227 00:22:58,023 --> 00:22:59,888 Regardez l�-bas ! 228 00:22:59,958 --> 00:23:01,482 ll n'y a rien. - Regardez l�-bas ! 229 00:23:01,560 --> 00:23:04,495 ll se balance � cause du vent. 230 00:23:04,563 --> 00:23:07,031 Je peux le voir ! - ll n'y a rien. - S�ur Amina ! 231 00:23:11,904 --> 00:23:13,963 Vas-y.. Pourquoi fais-tu cela ? 232 00:23:14,039 --> 00:23:15,506 Non, Meenal. J'irai tout seule. 233 00:23:15,574 --> 00:23:17,565 Viens, Nous t'emm�nerons jusqu'� ta maison. 234 00:23:17,643 --> 00:23:19,508 Ca va mais je prendrai une petite promenade jusqu'� la route. 235 00:23:19,578 --> 00:23:21,512 Je trouverai beaucoup de pousse-pousse de l�-bas. 236 00:23:21,580 --> 00:23:25,516 Ce t'emm�nera comme une fus�e. - Pourtant j'atteindrai avant vous tous. 237 00:23:25,584 --> 00:23:27,518 Va, mon amie.. De plus, tu es toujours press�e.. 238 00:23:27,586 --> 00:23:29,520 ..pour rencontrer ton beau ces jours. 239 00:23:29,588 --> 00:23:32,523 Mais, fais attention ! La route est dangereuse. - Oui, je sais. 240 00:23:32,591 --> 00:23:35,583 Au revoir ! - Au revoir ! - Au revoir ! - Au revoir ! 241 00:25:27,706 --> 00:25:28,764 Madame, ici.. 242 00:26:39,778 --> 00:26:41,769 Regarde en haut, s'il te pla�t. C'est bien. 243 00:26:44,216 --> 00:26:46,241 Ok. Ca va. 244 00:26:49,888 --> 00:26:52,254 Ne dis pas maintenant que je r�vais. 245 00:26:53,325 --> 00:26:55,793 Et je ne suis pas dans l'habitude de faire le somnambule. 246 00:26:56,795 --> 00:26:58,729 Quand ai-je dit cela ? 247 00:26:59,264 --> 00:27:01,732 Mais, Divya.. Je pourrai comprendre l'id�e seulement s'il y.. 248 00:27:01,800 --> 00:27:04,064 ..a quelque raison rationnelle. 249 00:27:04,803 --> 00:27:07,271 Divya, cette nuit-l� tu as vu cet accident p�nible de quelque femme. 250 00:27:07,339 --> 00:27:08,397 C'est tout. 251 00:27:08,473 --> 00:27:09,735 Et ces visuels et ces images.. 252 00:27:09,808 --> 00:27:11,799 ..sont le r�sultat direct de cela. 253 00:27:12,077 --> 00:27:14,739 De plus, tu t'es bless� la t�te. 254 00:27:14,813 --> 00:27:16,280 C'�tait une petite chose. 255 00:27:17,082 --> 00:27:21,746 Pourtant, j'aimerais faire encore des tests concluants. 256 00:27:22,087 --> 00:27:23,145 Non ! 257 00:27:23,422 --> 00:27:26,152 Tarun, j'ai un spectacle demain. - Divya.. 258 00:27:26,425 --> 00:27:27,756 Divya, s'il te pla�t, essaie de comprendre. 259 00:27:27,826 --> 00:27:29,088 A part de ton test d'�il.. 260 00:27:29,161 --> 00:27:30,753 ..nous devons avoir encore deux tests neurologiques. 261 00:27:30,829 --> 00:27:32,091 ll ne prendra pas beaucoup de temps. 262 00:27:32,164 --> 00:27:34,098 Au moins nous saurons que tout va bien. 263 00:27:34,266 --> 00:27:36,757 De toute fa�on, rien de s�rieux n'�tait visible. 264 00:27:37,235 --> 00:27:38,759 Et, S�ur Amina.. 265 00:27:38,837 --> 00:27:40,771 ..au moins, cela me donnera une excuse.. 266 00:27:40,839 --> 00:27:42,932 ..de passer quelques temps avec elle. 267 00:27:46,445 --> 00:27:48,106 H� Aishwarya Rai ! 268 00:27:49,381 --> 00:27:50,780 Tu veux seulement t'asseoir sur la chaise et r�pondre au t�l�phone.. 269 00:27:50,849 --> 00:27:52,783 ..et de prendre ton salaire chaque mois.. C'est tout ! 270 00:27:52,851 --> 00:27:55,445 Le malade meurt ici avec la douleur.. Quoi de cela ? 271 00:28:01,593 --> 00:28:02,787 Tu parles trop. - Appelle le m�decin. 272 00:28:02,861 --> 00:28:05,329 Je l'ai vue quelque part, Tarun. - Elle ? 273 00:28:05,397 --> 00:28:08,195 Je le doute. - Ca va dire quoi ? 274 00:28:08,867 --> 00:28:10,801 Ca va dire.. Elle n'est pas cette sorte de femme.. 275 00:28:10,869 --> 00:28:12,803 ..qu'on peut rencontrer n'importe quand. 276 00:28:13,872 --> 00:28:14,930 Pourquoi ? 277 00:28:15,007 --> 00:28:16,975 Divya, elle est prostitu�e. 278 00:28:19,277 --> 00:28:21,802 ll semble que tu connais beaucoup de telles femmes, n'est-ce pas ? 279 00:28:21,880 --> 00:28:23,006 Excuse-moi.. 280 00:28:23,081 --> 00:28:24,810 Si j'avais �t� le ma�tre.. Je n'aurais.. 281 00:28:24,883 --> 00:28:26,407 ..jamais admis de telles femmes dans l'h�pital. 282 00:28:26,485 --> 00:28:28,316 Les environs deviennent sales. 283 00:28:42,167 --> 00:28:43,498 A l'�cart ! Ecartez-vous ! 284 00:28:51,910 --> 00:28:54,435 O mon Dieu ! Pas encore ! 285 00:28:55,847 --> 00:28:57,439 Faites-la descendre ! - Ramsingh. - Oui, madame. 286 00:29:02,320 --> 00:29:03,844 Quiconque pourrait l'avoir fait.. 287 00:29:03,922 --> 00:29:06,516 ..pourrait l'avoir fait avec tout le temps disponible ! 288 00:29:07,392 --> 00:29:08,859 Chacune de ses art�res et ses veines.. 289 00:29:08,927 --> 00:29:11,020 ..a �t� coup�e du corps ! 290 00:29:11,930 --> 00:29:12,988 La pauvre fille ! 291 00:29:13,932 --> 00:29:15,866 Elle s'est noy�e dans son propre sang. 292 00:29:18,136 --> 00:29:22,539 Si pas une machette.. Un scalpel pourrait avoir �t� utilis� alors. 293 00:29:23,208 --> 00:29:25,540 Vous �tes tr�s attentive. 294 00:29:27,479 --> 00:29:30,277 Voil� ce scalpel. Nous l'avons trouv� ici. 295 00:29:33,952 --> 00:29:35,078 Mansi Desai. 296 00:29:36,488 --> 00:29:38,479 Tulika Bhatia. - Oui.. 297 00:29:39,224 --> 00:29:40,282 Resham. 298 00:29:41,493 --> 00:29:44,394 Le scalpel a �t� utilis� dans toutes les trois questions. 299 00:29:45,497 --> 00:29:48,898 Les art�res et les veines �taient coup�es si finement.. 300 00:29:48,967 --> 00:29:51,401 ..que pas m�me un chirurgien exp�riment� pourrait faire cela ! 301 00:29:51,970 --> 00:29:55,406 Ca va dire.. Nous parlons d'un g�nie, monsieur. 302 00:29:56,975 --> 00:29:58,101 Dons, qu'en penses-tu ? 303 00:29:58,176 --> 00:30:01,304 Ces filles �taient des filles de bar qui �taient des prostitu�es aussi. 304 00:30:02,080 --> 00:30:04,378 Mais aucune victime n'�tait viol�e ! 305 00:30:04,983 --> 00:30:07,247 Ca va dire.. ll tue juste pour tuer ! 306 00:30:07,586 --> 00:30:10,919 Veux-tu dire.. Au hasard ? - Oui, monsieur. 307 00:30:10,989 --> 00:30:14,925 Ces filles venaient des bars de danse diff�rents et des endroits diff�rents. 308 00:30:15,093 --> 00:30:17,926 Et on trouve les cadavres l'un apr�s l'autre. 309 00:30:17,996 --> 00:30:19,395 Ceux-ci sont tous les meurtres en s�rie. 310 00:30:19,464 --> 00:30:21,398 Comme si quelque meurtrier en s�rie est impliqu�. 311 00:30:21,466 --> 00:30:22,933 Un meurtrier en s�rie ! 312 00:30:25,003 --> 00:30:26,937 Les meurtriers en s�rie se trouvent seulement dans.. 313 00:30:27,005 --> 00:30:28,597 ..les films am�ricains, Sujata. 314 00:30:29,274 --> 00:30:31,936 Quelqu'un a-t-il le temps de faire cela dans la ville de Mumbai ? 315 00:30:32,410 --> 00:30:33,934 M�me Dieu ne peut pas comprendre.. 316 00:30:34,012 --> 00:30:36,537 ..quant � ce qu'un esprit humain veut faire ! 317 00:30:37,215 --> 00:30:39,945 Et la fa�on dans laquelle ces meurtres ont eu lieu.. 318 00:30:40,018 --> 00:30:43,112 ..aucun humain ordinaire ne peut �tre si brutal ! 319 00:30:44,022 --> 00:30:45,080 Et.. 320 00:30:45,157 --> 00:30:47,421 ..pourquoi pense-je qu'il est une plus grande menace, monsieur ? 321 00:30:47,492 --> 00:30:49,960 Sa fa�on de tuer.. C'est apr�s en bien r�fl�chir.. 322 00:30:50,028 --> 00:30:52,428 ..et dans une fa�on enti�rement planifi�e ! 323 00:30:52,497 --> 00:30:54,294 Ca va dire qu'il est insens�.. 324 00:30:54,366 --> 00:30:56,561 Et il a pourtant un esprit aigu, n'est-ce pas ? 325 00:30:56,635 --> 00:30:58,967 C'est le quatri�me incident dans les derniers deux mois, monsieur. 326 00:30:59,037 --> 00:31:02,564 Et les filles ont �t� exactement tu�es dans la m�me fa�on. 327 00:31:02,641 --> 00:31:05,974 C'est un meurtrier en s�rie, monsieur, qui est dans notre ville. 328 00:31:06,044 --> 00:31:09,980 ll est plus s�rieux et dangereux qu'on montre dans les films. 329 00:31:10,048 --> 00:31:11,379 M. le commissaire a ordonn�.. 330 00:31:11,449 --> 00:31:13,440 ..de faire une �quipe sp�ciale tout de suite. 331 00:31:13,518 --> 00:31:15,986 Et avant que la presse puisse apprendre quelque chose.. 332 00:31:16,054 --> 00:31:18,318 ..nous devons trouver ce meurtrier. 333 00:31:18,590 --> 00:31:20,990 Car cet incident a eu lieu dans la division de Oshiwara.. 334 00:31:21,059 --> 00:31:22,993 ..je voudrais que ton �quipe et toi.. 335 00:31:23,061 --> 00:31:25,325 ..vous devez continuer avec vos investigations. 336 00:31:25,664 --> 00:31:27,723 Je donne cette question � agent de police Shirke aussi. 337 00:31:27,799 --> 00:31:29,664 Monsieur, la permission pour parler librement ! 338 00:31:30,602 --> 00:31:34,003 Dis-moi. - Si nous voulons attraper ce meurtrier vite.. 339 00:31:34,072 --> 00:31:36,472 ..nous avons besoin de quelqu'un avec l'exp�rience. 340 00:31:36,541 --> 00:31:39,009 Celui qui s'est occup� de telles questions dans le pass�.. 341 00:31:39,077 --> 00:31:40,544 ..et qui est aussi sp�cialiste. 342 00:31:41,346 --> 00:31:44,474 Qui est cet homme ? - Rohan Sethi. 343 00:31:52,357 --> 00:31:53,551 Est-ce l'endroit ? - Oui, madame. 344 00:31:53,625 --> 00:31:55,024 Je verrai et viendrai. - Non, je ferai cela. 345 00:31:55,093 --> 00:31:57,027 Et ne disparais pas ! - Oui. 346 00:32:35,133 --> 00:32:36,191 Salut, Rohan ! 347 00:32:37,135 --> 00:32:39,467 Ma r�ponse est Non , sous-inspectrice Deshmukh. 348 00:32:41,239 --> 00:32:43,230 Que fais-tu ici pendant les heures de service ? 349 00:32:44,142 --> 00:32:47,077 Je fais mon devoir comme �a. - En lisant un journal ? 350 00:32:48,680 --> 00:32:50,671 Je lis des criminels, Sujata. 351 00:32:51,249 --> 00:32:53,080 On ne peut pas les attraper en courant sur les rues. 352 00:32:54,152 --> 00:32:56,677 On doit se mettre dans leurs t�tes pour les attraper. 353 00:32:57,622 --> 00:32:59,089 On doit penser comme eux. 354 00:33:00,759 --> 00:33:03,626 Et il n'y a pas de meilleur endroit que cela pour faire cela. 355 00:33:10,368 --> 00:33:12,097 Rohan, avant de refuser.. Au moins, tu aurais d� me demander.. 356 00:33:12,170 --> 00:33:14,638 ..la raison de venir ici ! 357 00:33:14,706 --> 00:33:17,834 L'affaire de meurtre des filles de bar. 358 00:33:19,177 --> 00:33:20,508 C'est pourquoi.. 359 00:33:20,578 --> 00:33:22,705 C'est pourquoi j'ai besoin de toi. 360 00:33:23,281 --> 00:33:26,648 Je ne peux pas r�soudre cette question sans toi. S'il te pla�t ! 361 00:33:28,453 --> 00:33:30,114 Comme je veux que je puisse t'aider, Sujata. 362 00:33:30,655 --> 00:33:33,123 Mais depuis le temps quand le d�partement m'a transf�r�.. 363 00:33:33,191 --> 00:33:35,284 ..depuis ce temps-l�, je m'int�ress� seulement � chercher l'information. 364 00:33:35,660 --> 00:33:37,651 Si tu veux cela.. Alors, l'homme est pr�t pour toi. 365 00:33:38,463 --> 00:33:40,124 Ne pr�vois plus que cela de moi. 366 00:33:41,466 --> 00:33:42,626 Je suis devenu moine ! 367 00:33:44,302 --> 00:33:46,634 Je suis content de te revoir. 368 00:33:52,477 --> 00:33:54,138 Rohan.. Une minute. 369 00:33:54,412 --> 00:33:57,142 ll y a beaucoup de pression sur le d�partement pour cette question. 370 00:33:57,215 --> 00:33:59,149 Pourquoi mets-tu leur pression sur mon dos ? 371 00:33:59,217 --> 00:34:00,343 Vas-y, Rohan.. 372 00:34:01,486 --> 00:34:03,545 Pourquoi �vites-tu tes responsabilit�s ? 373 00:34:03,621 --> 00:34:06,613 Juste car tu as fait une gaffe avec ton devoir une fois ? 374 00:34:06,691 --> 00:34:10,684 Juste car un criminel a gagn� une fois et tu as perdu ? 375 00:34:11,696 --> 00:34:15,154 Pourquoi t'es-tu paralys� avec un seul �chec que tu as eu ? 376 00:34:15,233 --> 00:34:16,359 Assez, Sujata ! 377 00:34:16,634 --> 00:34:18,158 Comprends cela.. Je ne peux.. 378 00:34:18,236 --> 00:34:21,330 ..aider personne. Je ne veux pas le faire non plus.. 379 00:34:28,446 --> 00:34:32,177 Tu m'as dit cela une fois.. Je te dis la m�me chose. 380 00:34:32,250 --> 00:34:36,653 Juste tue la peur en toi-m�me.. Et tout deviendra facile. 381 00:34:36,721 --> 00:34:38,712 Je n'ai peur de rien, Sujata. 382 00:34:39,357 --> 00:34:42,190 ll n'y a pas de raison pour la peur. - Arr�te mentir, Rohan ! 383 00:34:42,260 --> 00:34:44,251 Tu refuses car il y a une peur ! 384 00:34:44,329 --> 00:34:46,695 Tu as peur que tu perdras encore une fois ! 385 00:34:47,265 --> 00:34:50,723 Quelqu'un mourra en d�pit de tous tes efforts ! 386 00:34:51,269 --> 00:34:53,601 Pourquoi recules-tu devant ta peur ? 387 00:34:55,807 --> 00:34:58,207 Juste car Chetna n'est plus vivante aujourd'hui ? 388 00:34:59,277 --> 00:35:00,608 Tu sais que.. Si elle avait �t� vivante.. 389 00:35:00,678 --> 00:35:02,737 ..tu n'aurais pas eu de peur comme �a ! 390 00:35:03,815 --> 00:35:05,214 Encore une chose.. 391 00:35:06,284 --> 00:35:08,275 Le meurtrier se sert d'un scalpel. 392 00:35:09,554 --> 00:35:11,715 Qu'essaies-tu de dire ? - Oui ! 393 00:35:12,690 --> 00:35:14,214 La condition des cadavres sugg�re que.. 394 00:35:14,292 --> 00:35:16,226 ..sauf Tarak.. - Comment cela est-il possible? 395 00:35:16,294 --> 00:35:17,693 Je l'ai jet� en prison ! 396 00:35:17,762 --> 00:35:19,229 En redoutant un tumulte dans le d�partement.. 397 00:35:19,297 --> 00:35:20,764 ..cette chose n'�tait pas laiss�e �tre d�couverte. 398 00:35:20,832 --> 00:35:23,300 ll s'est �chapp� de la prison, il y a deux mois. 399 00:35:23,501 --> 00:35:25,230 Pourquoi ne m'as-tu pas dit cela avant ? 400 00:35:25,637 --> 00:35:27,696 Je ne voulais pas te voir encore plus inqui�t� ! 401 00:35:38,850 --> 00:35:41,250 Et.. C'est.. La cloche. 402 00:35:41,319 --> 00:35:42,445 La sens-tu ? 403 00:35:42,520 --> 00:35:45,921 Regarde, si tu as besoin de quelque chose.. Appelle l'infirmi�re. Ok ? 404 00:35:48,927 --> 00:35:52,260 Divya.. Tu es sous une s�dation insignifiante. 405 00:35:52,330 --> 00:35:54,264 Aussit�t qu'on a les r�sultats de test le matin.. 406 00:35:54,332 --> 00:35:55,458 ..tu pourras rentrer. 407 00:35:55,533 --> 00:35:57,262 Je te promets. - Ok. - Ok ? 408 00:35:57,335 --> 00:35:59,929 Repose-toi un peu maintenant. Je m'en vais. 409 00:36:00,338 --> 00:36:02,272 Bonne nuit ! - Bonne nuit ! 410 00:36:02,607 --> 00:36:05,269 Docteur, dois-je rester ? - Regardez, S�ur Amina.. 411 00:36:05,343 --> 00:36:08,278 ..il n'y rien pour s'inqui�ter. Nous avons mis la m�decine d'oeil. 412 00:36:08,346 --> 00:36:10,280 ..c'est pourquoi il y a le pansement sur les yeux. 413 00:36:10,348 --> 00:36:11,747 Demain matin.. 414 00:36:11,816 --> 00:36:14,808 H� ! C'est un h�pital ! Ne peux-tu pas voir cela ? 415 00:36:14,886 --> 00:36:17,411 Si tu fumes.. Je te jetterai dehors d'ici ! 416 00:36:17,489 --> 00:36:19,286 Va et parle sur ce t�l�phone-l� ! 417 00:36:19,357 --> 00:36:20,949 Ne me montre pas que tu es consciencieuse ! 418 00:36:21,025 --> 00:36:24,961 C'est interdit ici ! Le m�decin fait ses tours. 419 00:36:25,029 --> 00:36:28,294 O ! C'est pourquoi.. Tu fais semblant d'�tre si d�cente ! 420 00:36:28,566 --> 00:36:30,295 Attends, je le finirai et viendrai. 421 00:36:30,368 --> 00:36:32,302 De fumer des cigarettes n'est pas bien pour la sant� ! 422 00:36:32,370 --> 00:36:34,895 Quand je devrai aller.. Je mourrai s�rement. 423 00:36:34,973 --> 00:36:36,634 Ne t'inqui�te pas pour moi ! 424 00:36:36,708 --> 00:36:39,472 Qui a peur de mourir ? Tout le monde doit mourir un jour. 425 00:37:07,005 --> 00:37:09,872 'Encore une chose.. Le meurtrier se sert d'un scalpel.' 426 00:37:09,941 --> 00:37:12,341 'La condition des cadavres sugg�re que.. ' 427 00:37:12,410 --> 00:37:14,344 '..sauf Tarak..' 428 00:37:14,412 --> 00:37:16,937 'Sauf Tarak..' 429 00:37:29,961 --> 00:37:31,019 'Rohan. - Oui ?' 430 00:37:31,095 --> 00:37:33,086 'De demain tu dois faire tout ton travail. - Pourquoi ?' 431 00:37:33,431 --> 00:37:35,365 'Je ne pourrai faire la cuisine ni laver maintenant.' 432 00:37:35,433 --> 00:37:36,491 'Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?' 433 00:37:36,568 --> 00:37:38,695 'Rien. Je suis enceinte. - Es-tu s�rieuse, Chetna ?' 434 00:37:38,770 --> 00:37:40,362 'Oui. - Quoi ?' 435 00:37:42,440 --> 00:37:45,841 'Donc, h�ros, tu es encore en retard !' 436 00:37:45,910 --> 00:37:49,971 'J'avais pens� que tu serais � l'heure aujourd'hui au moins!' 437 00:37:51,049 --> 00:37:53,381 'Viens.. Aucun probl�me !' 438 00:37:54,452 --> 00:37:58,388 'll y reste cinq minutes seules.. Viens ! - Aide-moi !' 439 00:37:58,456 --> 00:38:00,390 'Aide-moi ! - Un, deux..' 440 00:38:00,458 --> 00:38:03,916 'Quatre, cinq.. - Aide-moi !' 441 00:38:03,995 --> 00:38:07,396 'Viens vite, h�ros !' 442 00:38:07,465 --> 00:38:10,798 'Neuf, dix ! Vite ! 443 00:38:11,469 --> 00:38:13,403 'Douze ! Treize !' 444 00:38:13,471 --> 00:38:15,871 'Quatorze ! Quinze ! - Aide-moi !' 445 00:38:15,940 --> 00:38:19,740 'Viens vite ! Vite !' 446 00:38:25,483 --> 00:38:31,422 'Quarante-neuf ! Viens vite ! - Aide-moi !' 447 00:38:31,489 --> 00:38:35,425 'Cinquante ! - Aide-moi !' 448 00:38:35,493 --> 00:38:38,428 'Viens vite ou je la laisserai tomber !' 449 00:38:38,496 --> 00:38:41,021 'Quarante-neuf ! - Aide-moi ! - Viens, h�ros ! Viens vite !' 450 00:38:41,099 --> 00:38:42,430 'Cinquante-neuf ! Soixante !' 451 00:38:43,101 --> 00:38:44,432 'Non !' 452 00:38:47,505 --> 00:38:49,439 'Chetna !' 453 00:38:58,049 --> 00:38:59,448 'Tarak !' 454 00:40:25,603 --> 00:40:26,661 lnfirmi�re ! 455 00:40:37,615 --> 00:40:38,673 lnfirmi�re ! 456 00:41:05,176 --> 00:41:06,234 lnfirmi�re.. 457 00:41:17,922 --> 00:41:18,980 lnfirmi�re.. 458 00:41:20,124 --> 00:41:21,250 lnfirmi�re ! 459 00:41:31,068 --> 00:41:32,126 lnfirmi�re ! 460 00:41:32,670 --> 00:41:34,604 Quelqu'un est-il l� ? 461 00:41:35,072 --> 00:41:36,596 Quelqu'un est-il l� ? 462 00:41:37,942 --> 00:41:39,000 lnfirmi�re ! 463 00:41:40,211 --> 00:41:41,610 Quelqu'un est-il l� ? 464 00:41:56,227 --> 00:41:57,626 lnfirmi�re ! 465 00:42:00,698 --> 00:42:01,756 lnfirmi�re ! 466 00:42:02,433 --> 00:42:03,627 Qui est l� ? 467 00:42:04,702 --> 00:42:05,828 Qui est ici ? 468 00:42:06,904 --> 00:42:09,634 lnfirmi�re ! Qui est ici ? 469 00:42:11,709 --> 00:42:12,971 Qui est ici ? 470 00:42:16,714 --> 00:42:18,705 H� ! Qu'est-ce qu'il y a ? 471 00:42:19,150 --> 00:42:20,640 Que faites-vous ici ? 472 00:42:21,719 --> 00:42:22,777 Cela.. 473 00:42:23,154 --> 00:42:24,246 Cela.. 474 00:42:26,324 --> 00:42:27,655 Cela.. ! - Levez-vous ! Levez-vous ! 475 00:42:27,725 --> 00:42:29,716 ll n'y a personne ! 476 00:42:29,794 --> 00:42:31,659 Levez-vous ! Levez-vous ! - L�-bas.. 477 00:42:31,729 --> 00:42:33,663 ll n'y a personne. Pourquoi �tes-vous sortie de votre chambre ? 478 00:42:33,731 --> 00:42:35,665 Quelqu'un est l�-bas ! - ll n'y a personne l�-bas. 479 00:42:35,733 --> 00:42:41,069 ll n'y a personne ! Venez. Allons dans votre chambre ! 480 00:42:41,739 --> 00:42:43,673 Calmez-vous ! Rel�chez-vous ! - J'ai vu ! - ll n'y a personne. 481 00:42:50,181 --> 00:42:51,273 Rel�chez-vous ! 482 00:42:53,351 --> 00:42:55,342 C'est �a ! Dormez maintenant. 483 00:42:55,753 --> 00:42:56,879 ll n'y a personne. 484 00:42:56,954 --> 00:42:58,683 Ce n'�tait rien. - Quelqu'un est l�-bas ! 485 00:42:59,156 --> 00:43:01,681 Dormez. Essayez de dormir, ok ? Dormez. 486 00:43:01,759 --> 00:43:02,885 ll y avait quelqu'un. 487 00:43:05,196 --> 00:43:06,288 Quelqu'un est l�-bas ! 488 00:43:09,300 --> 00:43:10,699 Quelqu'un est l�-bas ! 489 00:43:12,303 --> 00:43:13,702 Quelqu'un est l�-bas ! 490 00:43:23,447 --> 00:43:24,709 Ne permettez pas � personne d'entrer ou sortir.. 491 00:43:24,782 --> 00:43:25,908 ..sans un entrevue ! - D'accord. 492 00:43:25,983 --> 00:43:27,177 Et vous, prenez l'entrevue vous-m�me ! - D'accord, madame. 493 00:43:27,251 --> 00:43:28,718 Et fais pr�t ma voiture ! 494 00:43:28,786 --> 00:43:29,844 Godbole. - Oui, madame ? 495 00:43:29,921 --> 00:43:31,047 lnforme le d�partement l�gal.. 496 00:43:31,122 --> 00:43:32,714 ..et ne laisse pas la presse apprendre cela ! - Oui, madame. 497 00:43:32,790 --> 00:43:34,724 Ne vous inqui�tez pas ! - La voiture �tait blanche.. 498 00:43:34,792 --> 00:43:36,726 ..et le num�ro �tait MH-02-516. - Rohan ! 499 00:43:36,794 --> 00:43:39,126 Salut, Sujata ! - Dis-moi, Rohan ? 500 00:43:41,799 --> 00:43:42,857 Je le ferai. 501 00:43:43,901 --> 00:43:45,732 Mais seulement cette question ! 502 00:43:46,404 --> 00:43:49,134 Ne pr�vois pas rien de plus de moi ! - Merveilleux ! 503 00:43:50,007 --> 00:43:52,339 ll y a eu un autre meurtre.. Dans la m�me fa�on. 504 00:43:52,410 --> 00:43:54,742 Je pense que c'est le m�me meurtrier en s�rie. 505 00:43:54,812 --> 00:43:56,336 J'y viens.. Toi aussi, viens-y. 506 00:43:56,414 --> 00:43:58,405 O� ? - L'h�pital Carmichael. 507 00:44:18,836 --> 00:44:20,827 N'ai-je pas dit que c'est tout d'une nuit ? 508 00:44:21,839 --> 00:44:23,101 Maintenant, s'il te pla�t, assieds-toi immobilement. 509 00:44:23,174 --> 00:44:24,766 Nous t'emm�nerons chez toi dans quelques instants. 510 00:44:30,448 --> 00:44:36,182 Bien.. Jusqu'� je ne dis pas.. S'il te pla�t, n'ouvre pas les yeux. 511 00:44:42,860 --> 00:44:43,918 Juste un rond. 512 00:44:45,262 --> 00:44:47,787 ll pourrait y avoir un malaise insignifiant avec la lumi�re. 513 00:44:47,865 --> 00:44:49,799 ..mais s'il te pla�t.. Ne panique pas ! 514 00:44:49,867 --> 00:44:51,801 C'est seulement pr�vu. 515 00:44:51,869 --> 00:44:53,803 Ok, attends une seconde. 516 00:44:53,871 --> 00:44:55,202 Comment te sens-tu ? 517 00:44:55,973 --> 00:44:59,875 Maintenant, lentement.. Tr�s lentement, ouvre les yeux. 518 00:45:00,411 --> 00:45:01,469 Ouvre-les. 519 00:45:02,880 --> 00:45:03,938 C'est charmant ! 520 00:45:05,349 --> 00:45:06,475 C'est charmant ! 521 00:45:06,884 --> 00:45:10,081 Un peu boueux, n'est-ce pas ? Ouvre-les. 522 00:45:38,516 --> 00:45:40,177 Oui ? Puis-je vous aider ? 523 00:45:41,919 --> 00:45:42,977 La police. 524 00:45:43,054 --> 00:45:45,249 ACP Rohan Sethi. Le d�partement de crime. 525 00:45:45,322 --> 00:45:46,846 D�sol� pour vous d�ranger. 526 00:45:46,924 --> 00:45:48,858 N'importe qui parmi vous avez-vous vu ou �cout� quelque.. 527 00:45:48,926 --> 00:45:50,450 ..chose d'�trange ici hier soir ? 528 00:45:50,928 --> 00:45:52,520 Non, personne n'a rien vu. 529 00:45:52,596 --> 00:45:54,530 Oui, j'ai vu ! J'ai vu ! 530 00:45:56,467 --> 00:45:58,867 Je veux dire.. Je me suis sentie.. 531 00:45:58,936 --> 00:46:02,201 Comme si quelque chose �tait visible � moi 532 00:46:05,342 --> 00:46:06,468 D�sol�e.. 533 00:46:07,611 --> 00:46:09,203 ..je ne voulais pas dire cela. 534 00:46:09,947 --> 00:46:11,938 Oui.. Qu'avez-vous vu ? 535 00:46:13,217 --> 00:46:14,343 En fait.. 536 00:46:18,422 --> 00:46:20,947 En fait, ma malade �tait sous la s�dation. 537 00:46:21,425 --> 00:46:25,885 De plus, elle avait des pansements sur les yeux depuis hier.. Donc.. 538 00:46:26,430 --> 00:46:27,488 Je comprends. 539 00:46:27,565 --> 00:46:32,059 Hier soir.. Quelque chose s'est pass�e ici, inspecteur. 540 00:46:35,573 --> 00:46:37,905 Rien de sp�cial. Quelque incident ordinaire. 541 00:46:37,975 --> 00:46:39,909 Je m'excuse pour vous d�ranger. 542 00:46:42,246 --> 00:46:43,372 Merci. - Merci. 543 00:46:45,382 --> 00:46:46,906 Tout est au point de nouveau ? 544 00:46:52,923 --> 00:46:53,981 Vas-y.. 545 00:46:54,425 --> 00:46:56,393 N'as-tu pas envie de rentrer ? 546 00:46:56,460 --> 00:46:58,587 Qu'est-il arriv� hier soir ici, Tarun ? 547 00:46:59,263 --> 00:47:00,321 Divya.. 548 00:47:02,266 --> 00:47:04,598 Divya, il y a en fait rien pour s'inqui�ter. 549 00:47:05,102 --> 00:47:07,468 N'a-t-il pas dit que c'�tait quelque incident ordinaire ? 550 00:47:08,539 --> 00:47:10,939 C'�tait quelque querelle peut-�tre. 551 00:47:11,008 --> 00:47:12,942 Bien, je ne sais pas beaucoup de cela moi-m�me. 552 00:47:13,010 --> 00:47:15,945 Mais, je sais que si tu restes ici plus long.. 553 00:47:16,013 --> 00:47:17,947 ..tu devras passer encore une nuit ici. 554 00:47:18,015 --> 00:47:20,142 Et je ne veux pas payer la facture. 555 00:47:21,619 --> 00:47:24,554 Maintenant, pourquoi t'assieds-tu ici? Viens, fais tes bagages. 556 00:47:24,622 --> 00:47:26,487 ll y a des formalit�s.. Du travail administratif. 557 00:47:26,557 --> 00:47:28,218 Je les finirai et reviendrai. 558 00:47:28,292 --> 00:47:29,953 Attends-moi ici. 559 00:47:30,027 --> 00:47:32,291 On se verra en dix minutes. Ok ? 560 00:47:34,031 --> 00:47:35,089 H� ! 561 00:47:35,566 --> 00:47:37,557 Ok ? - Oui. 562 00:47:39,436 --> 00:47:42,428 Bien. - A bient�t ! Oui. - Oui. 563 00:47:54,585 --> 00:47:56,576 Venez ici maintenant. 564 00:47:56,654 --> 00:47:58,588 Je suis sous-inspectrice Sujata Deshmukh. 565 00:47:58,656 --> 00:48:00,317 Avez-vous �cout� quelque sorte de voix ? 566 00:48:01,058 --> 00:48:04,516 Quoi ? Qui garde la cl� de portail ? 567 00:48:54,111 --> 00:48:55,703 Excusez-moi.. Ca va ? 568 00:48:58,716 --> 00:49:00,047 Cela.. 569 00:49:04,655 --> 00:49:06,054 Cela.. 570 00:49:09,126 --> 00:49:11,060 Qu'est-ce que t'ai-je dit ? 571 00:49:11,562 --> 00:49:13,052 Divya, qu'est-ce que t'ai-je dit? 572 00:49:13,130 --> 00:49:14,222 Ne t'ai-je pas dit d'attendre dans la chambre ? 573 00:49:16,133 --> 00:49:17,395 C'est pourquoi je.. 574 00:49:18,402 --> 00:49:19,528 De toute fa�on.. 575 00:49:19,603 --> 00:49:21,798 Divya.. C'est fini. 576 00:49:21,872 --> 00:49:25,330 Oui, Divya, je sais cela.. Pouvons-nous aller maintenant? Viens. 577 00:49:31,148 --> 00:49:32,274 Qui �tait-elle ? 578 00:49:34,151 --> 00:49:35,243 Personne. 579 00:50:12,723 --> 00:50:14,384 Monsieur, pouvez-vous nous dire quelque chose sur l'incident ? 580 00:50:14,458 --> 00:50:16,449 Le meurtre a eu lieu � peu pr�s 4 h du matin. 581 00:50:16,660 --> 00:50:18,594 Quelqu'un l'a tu�e impitoyablement. 582 00:50:18,662 --> 00:50:20,596 Monsieur, certains personnels d'h�pital.. 583 00:50:20,664 --> 00:50:22,598 Nous vous dirons le moment nous obtenons n'importe quelle information. 584 00:50:22,666 --> 00:50:24,133 Est-ce l'ouvrage du m�me meurtrier en s�rie ? 585 00:50:24,301 --> 00:50:26,667 Nous attendons juste le rapport du post-mortem. 586 00:50:28,472 --> 00:50:29,632 Merci. 587 00:51:02,339 --> 00:51:04,170 Alors, h�ros ? Comment vas-tu ? 588 00:51:04,341 --> 00:51:07,174 C'est longtemps que nous avons parl� ! 589 00:51:08,445 --> 00:51:11,505 All� ! - J'ai entendu que tu pleures toujours pour ta femme et ton gosse ? 590 00:51:11,582 --> 00:51:14,176 All� ! All� ! All� ! - O, d�sol� ! 591 00:51:14,518 --> 00:51:16,679 Le gosse n'a pas pu m�me venir dans le monde ! 592 00:51:40,544 --> 00:51:42,205 Rohan ! 593 00:51:42,746 --> 00:51:43,804 Puis-je entrer ? 594 00:51:43,881 --> 00:51:46,679 Tu demandes cela car tu viens apr�s deux ann�es. 595 00:51:46,750 --> 00:51:48,217 Bien, reste dehors. 596 00:51:55,826 --> 00:51:57,225 Fais-tu la cuisine ? 597 00:51:57,628 --> 00:51:59,391 ll semble qu'il y a quelque chose de sp�cial dans le menu de d�ner ! 598 00:51:59,496 --> 00:52:02,397 Non.. Comme d'habitude, des frites, des grains, du riz et le cari. 599 00:52:03,634 --> 00:52:05,568 Ta maison est toujours la m�me. 600 00:52:11,842 --> 00:52:15,744 J'ai �t� attrist� quand j'ai entendu parler de ton mari. 601 00:52:16,780 --> 00:52:20,238 Oui, bien.. La chose imminente doit arriver. 602 00:52:20,784 --> 00:52:22,649 Qu'est-ce que quelqu'un peut-il faire de cela ? 603 00:52:22,753 --> 00:52:24,243 Oui. 604 00:52:24,855 --> 00:52:26,447 Quelqu'un m'a appel� aujourd'hui. 605 00:52:31,728 --> 00:52:33,252 'Alors, h�ros ? Comment vas-tu ?' 606 00:52:33,530 --> 00:52:35,930 'C'est longtemps que nous avons parl� !' 607 00:52:37,601 --> 00:52:40,798 'J'ai entendu que tu pleures toujours pour ta femme et ton gosse ?' 608 00:52:40,871 --> 00:52:42,736 'O, d�sol� !' 609 00:52:42,806 --> 00:52:45,604 'Le gosse n'a pas pu m�me venir dans le monde !' 610 00:52:46,677 --> 00:52:50,443 ' Bien, copain.. Que fais-tu pour m'attraper ?' 611 00:52:52,783 --> 00:52:55,684 'Cette fois.. M�me ton p�re ne pourra pas m'attraper !' 612 00:52:55,786 --> 00:52:58,277 'Car j'ai une mission cette fois.' 613 00:52:58,455 --> 00:53:00,616 'Et notre jeu n'est pas encore fini !' 614 00:53:04,695 --> 00:53:06,629 Quelle est sa nouvelle mission maintenant ? 615 00:53:07,631 --> 00:53:09,292 Je ne sais pas. 616 00:53:09,700 --> 00:53:11,634 Mais, quelque chose ne va pas du tout. 617 00:53:11,802 --> 00:53:14,566 Je ne sais pas pourquoi. Je ne pense pas c'est l'ouvrage de Tarak. 618 00:53:15,706 --> 00:53:16,900 Peut-�tre, tu as raison. 619 00:53:16,974 --> 00:53:19,636 Mais quoi si ton soup�on est faux ? 620 00:53:20,644 --> 00:53:24,307 Nous ne pouvons pas ignorer cela, Rohan. Tarak est juste trop dangereux. 621 00:53:25,482 --> 00:53:26,642 Oui. 622 00:53:27,384 --> 00:53:28,646 Pr�pare une �quipe. 623 00:53:28,819 --> 00:53:32,721 Attaquons toutes ses vieilles cachettes. Aujourd'hui ! Vite ! 624 00:53:32,789 --> 00:53:34,848 Et envoie quelque agent de police efficace � la prison de Nasik. 625 00:53:34,925 --> 00:53:37,325 ..pour obtenir tous les d�tails de Tarak. Fais-le tout de suite. 626 00:53:37,494 --> 00:53:39,325 Bien, j'enverrai Sharma tout de suite. 627 00:53:39,396 --> 00:53:40,658 Mais avant cela, mange ton d�ner. 628 00:53:40,731 --> 00:53:41,857 Mangeons ensemble, Rohan. 629 00:53:41,932 --> 00:53:43,331 Une autre fois peut-�tre. 630 00:53:43,400 --> 00:53:44,662 Je dois aller � mon endroit maintenant. 631 00:53:44,735 --> 00:53:46,532 J'y obtiendrai quelque information peut-�tre. 632 00:53:46,603 --> 00:53:48,332 Au revoir ! 633 00:53:49,940 --> 00:53:51,339 Rohan.. 634 00:53:51,408 --> 00:53:53,672 Oui ? - Ne va pas juste pour aller. 635 00:53:54,878 --> 00:53:56,345 ll y a le 'Palais de Pendjab' en face. 636 00:53:56,413 --> 00:53:57,937 lls pr�parent du 'Tikka de poulet ' formidable ! 637 00:53:58,015 --> 00:53:59,346 Je le commanderai tout de suite. 638 00:53:59,950 --> 00:54:01,679 Jusqu'au moment o� nous ne trouvons pas quelque piste dans cette .. 639 00:54:01,752 --> 00:54:03,811 ..question l'esprit sera constamment sous le marteau ! 640 00:54:04,888 --> 00:54:06,879 Nous ne pouvons pas �tre ensemble malgr� de travailler ensemble. 641 00:54:08,358 --> 00:54:09,689 Une autre fois 642 00:54:15,699 --> 00:54:16,961 Cinq, six, sept, huit.. 643 00:54:17,034 --> 00:54:18,899 Deepali, que fais-tu ? 644 00:54:18,969 --> 00:54:20,368 Dors-tu ou quoi ? 645 00:54:20,437 --> 00:54:21,961 Cinq, six, sept, huit.. 646 00:54:22,039 --> 00:54:23,973 Un, deux, trois, quatre.. 647 00:54:24,041 --> 00:54:26,373 Cinq, six, sept, huit.. 648 00:54:26,543 --> 00:54:28,909 Allez-y, les filles.. Arr�tez ! 649 00:54:29,713 --> 00:54:31,772 Ch�ri.. Apporte ma gourde. Je m'�tire. 650 00:54:31,848 --> 00:54:33,907 C'�tait si agr�able. - Merci, ch�rie ! 651 00:54:33,984 --> 00:54:35,383 Venez ici, les filles. 652 00:54:35,719 --> 00:54:38,654 Radhika, tu oublies ce pas chaque fois. 653 00:54:40,791 --> 00:54:42,918 Je ne veux pas de d�sordre. Ok? 654 00:55:01,812 --> 00:55:03,404 Hier soir.. Quelque chose s'est pass�e ici, inspecteur. 655 00:55:03,480 --> 00:55:05,414 Rien de sp�cial. Quelque incident ordinaire. 656 00:55:05,582 --> 00:55:07,413 H� Aishwarya Rai ! 657 00:55:09,086 --> 00:55:10,417 O mon Dieu ! 658 00:55:12,823 --> 00:55:14,017 Non, non, je n'ai pas pu comprendre. 659 00:55:14,091 --> 00:55:16,423 La fille dont la photo est dans le journal.. 660 00:55:16,493 --> 00:55:18,961 ..vous avez vu la m�me fille dans votre r�ve ? 661 00:55:19,830 --> 00:55:21,422 Pas dans le r�ve ! 662 00:55:21,932 --> 00:55:24,423 Je veux dire.. Juste devant mes yeux ! 663 00:55:25,769 --> 00:55:27,430 Pourquoi ne comprenez-vous pas ? 664 00:55:28,839 --> 00:55:30,431 D'accord ! 665 00:55:30,607 --> 00:55:32,768 Permettez-moi � expliquer ! 666 00:55:32,843 --> 00:55:34,435 J'avais une vision ! 667 00:55:34,511 --> 00:55:37,947 Son visage est surgi devant mes yeux tout d'un coup ! 668 00:55:39,049 --> 00:55:40,778 Juste comme quelque r�ve ! 669 00:55:41,051 --> 00:55:45,454 Mais pourtant je me suis sentie que tout arrivait juste devant mes yeux. 670 00:55:46,456 --> 00:55:48,788 Honn�tement, je n'ai pas compris ce que vous essayez de dire. 671 00:55:49,793 --> 00:55:51,852 Si vous aviez vu la fille.. Vous l'aviez vue ! 672 00:55:51,962 --> 00:55:53,793 Elle �tait dans la chambre attenante de l'h�pital, n'est-ce pas ? 673 00:55:53,864 --> 00:55:54,922 Donc ? 674 00:55:54,998 --> 00:55:58,456 Mais � ce temps-l�, j'avais des pansements sur les yeux. 675 00:55:58,535 --> 00:56:01,470 Et pourtant j'ai vu son visage clairement! 676 00:56:01,538 --> 00:56:03,472 Vous aviez les yeux band�s ? 677 00:56:03,540 --> 00:56:05,474 Oui, je dis que j'avais des pansements sur les yeux ! 678 00:56:10,881 --> 00:56:12,473 Je ne sais pas pourquoi vous �tes venue me voir. 679 00:56:13,016 --> 00:56:14,881 Elle a besoin du repos. 680 00:56:15,986 --> 00:56:18,887 S'il vous pla�t ! - Nous sommes venus ici pour vous aider. 681 00:56:18,989 --> 00:56:21,014 Et vous parlez comme �a ! 682 00:56:21,558 --> 00:56:24,493 Regardez, je suis occup�e avec une question tr�s s�rieuse. 683 00:56:24,561 --> 00:56:25,994 Et je n'ai pas de temps en trop. 684 00:56:26,096 --> 00:56:28,894 Vous dites que vous voulez m'aider. 685 00:56:28,965 --> 00:56:31,490 Et puis, vous me dites que vous avez vu quelqu'un hier. 686 00:56:31,568 --> 00:56:34,002 Mais � ce temps-l� vous avez les yeux band�s ! 687 00:56:34,671 --> 00:56:36,502 Juste pardonnez-moi, s'il vous pla�t ! 688 00:56:36,673 --> 00:56:38,504 Pardonnez-moi ! 689 00:56:40,043 --> 00:56:42,910 Allons, S�ur Amina. Nous nous donnons la peine inutilement. 690 00:56:43,013 --> 00:56:44,503 Allons. 691 00:56:46,783 --> 00:56:48,512 Vous ! Et ici ? 692 00:56:48,585 --> 00:56:50,519 Elle avait des visions dans son sommeil.. De la m�me fille. 693 00:56:50,587 --> 00:56:52,521 C'est pourquoi elle a pens� de venir et d'informer la police. 694 00:56:52,589 --> 00:56:54,056 Et elle est venue ici. 695 00:56:54,124 --> 00:56:55,523 Cela aurait �t� mieux si elle avait rencontr� quelque.. 696 00:56:55,592 --> 00:56:57,059 ..psychiatre avant de venir ici. 697 00:56:59,129 --> 00:57:01,063 Allons, s�ur Amina. 698 00:57:03,066 --> 00:57:04,863 Madame ! Madame, s'il vous pla�t ! 699 00:57:05,135 --> 00:57:06,534 Une seconde, s'il vous pla�t ! 700 00:57:07,537 --> 00:57:10,529 Madame.. Quoi que c'�tait.. Dites-le-moi.. 701 00:57:12,008 --> 00:57:13,066 Non, s'il vous pla�t, oublions cela. 702 00:57:13,143 --> 00:57:16,874 Madame, s'il vous pla�t. Venez dans ma cabine. - Allons. 703 00:57:18,949 --> 00:57:20,541 Venez. 704 00:57:33,897 --> 00:57:36,058 Avez-vous vu le visage clairement ? - Tr�s clairement. 705 00:57:47,978 --> 00:57:49,570 Cette fille-l�.. 706 00:57:56,987 --> 00:57:58,579 Elle.. 707 00:57:59,990 --> 00:58:02,982 Elle n'�tait pas tu�e dans la jungle. - Quoi ? 708 00:58:07,097 --> 00:58:08,587 J'ai vu ce meurtre en ayant lieu ! 709 00:58:10,000 --> 00:58:12,764 Ce meurtre n'a pas eu lieu ici ! 710 00:58:14,004 --> 00:58:17,940 ll a eu lieu.. Dans quelque hangar ou quelque garage ! 711 00:58:18,608 --> 00:58:19,939 Oui ! 712 00:58:20,010 --> 00:58:21,602 C'�tait quelque endroit comme un garage ! 713 00:58:21,778 --> 00:58:22,938 C'est absurde. 714 00:58:23,113 --> 00:58:25,946 Tu gaspilles ton temps, Rohan. Juste dis � elle ! 715 00:58:26,116 --> 00:58:30,780 Une minute. Qu'avez-vous vu exactement ? 716 00:58:32,022 --> 00:58:33,956 C'�tait une sorte d'ombre.. 717 00:58:36,126 --> 00:58:37,787 ..la t�te �tait couverte. 718 00:58:38,028 --> 00:58:40,963 Et un couteau � la main. 719 00:58:43,033 --> 00:58:46,799 Une sorte de.. Une sorte de scalpel ! - Un scalpel ? 720 00:58:48,805 --> 00:58:49,965 Un scalpel.. 721 00:58:50,040 --> 00:58:51,632 Oui, alors, soudain un train est arriv� l�-bas. 722 00:58:51,708 --> 00:58:53,107 Et il a couru et il a mont�. 723 00:58:53,176 --> 00:58:54,643 Et avant que vous ayez pu voir son visage.. 724 00:58:54,711 --> 00:58:57,179 ..vous vous �tes r�veill�e du sommeil, n'est-ce pas ? 725 00:58:59,249 --> 00:59:01,649 Moi non plus, je n'aime pas gaspiller mon temps. 726 00:59:02,652 --> 00:59:04,643 J'ai fais une erreur peut-�tre en venant ici. 727 00:59:07,057 --> 00:59:08,649 Allons, s�ur Amina. 728 00:59:25,008 --> 00:59:26,669 Qu'est-ce que tu as, Rohan ? 729 00:59:27,277 --> 00:59:29,677 Si on aime quelqu'un.. Ca ne va pas dire que.. 730 00:59:29,746 --> 00:59:31,680 ..on doit croire tout ce que la personne dit ! 731 00:59:34,017 --> 00:59:37,214 La fille semble �tre mentalement d�s�quilibr�e ! 732 00:59:37,287 --> 00:59:39,016 On peut voir cela tr�s clairement ! 733 00:59:41,091 --> 00:59:42,183 Qui sait ? 734 00:59:42,759 --> 00:59:44,693 Peut-�tre, elle a vraiment des pouvoirs psychiques. 735 00:59:46,096 --> 00:59:49,031 La police cherche l'aide de tels gens partout si le besoin se pr�sente. 736 00:59:50,100 --> 00:59:51,226 Qu'est-ce qu'il y a de mauvais si on l'�coute? 737 00:59:51,301 --> 00:59:52,700 Tu ne peux pas �tre s�rieux ! 738 00:59:52,869 --> 00:59:55,030 Si un homme est intelligent.. Et une belle fille vient le rencontrer.. 739 00:59:55,105 --> 00:59:57,232 ..il ne reste plus intelligent ! 740 00:59:57,707 --> 00:59:59,698 De toute fa�on.. Je crois toujours en les faits vrais ! 741 00:59:59,876 --> 01:00:01,707 J'ai d�couvert le dossier de Tarak. 742 01:00:02,212 --> 01:00:06,114 ll allait souvent au bar de Samoura?I? dans la r�gion de Kamathipura. 743 01:00:06,216 --> 01:00:07,706 Un scalpel ! - Quoi ? 744 01:00:09,052 --> 01:00:10,713 Elle a dit 'le scalpel ! 745 01:00:11,254 --> 01:00:14,712 Nous n'avons dit � personne de l'arme de meurtre.. Pas m�me � la presse. 746 01:00:14,791 --> 01:00:17,988 Alors, comment a-t-elle appris que c'�tait un scalpel ? 747 01:00:19,062 --> 01:00:20,723 Comment a-t-elle su cela ? 748 01:00:21,731 --> 01:00:23,198 La question devient plus int�ressante. 749 01:00:23,266 --> 01:00:24,733 Nous devons la rencontrer encore. 750 01:00:26,903 --> 01:00:29,064 Godbole.. 751 01:00:29,139 --> 01:00:30,197 Oui, Godbole.. 752 01:00:30,273 --> 01:00:32,070 Tous les hangars vides et les garages.. 753 01:00:32,142 --> 01:00:33,734 ..dans la port�e de 10 kilom�tres autour de la plage de Juhu.. 754 01:00:33,810 --> 01:00:37,007 ..en cherche chacun ! Nous devons v�rifier tous ! 755 01:00:37,080 --> 01:00:38,911 Maintenant ! Tout de suite ! 756 01:00:59,936 --> 01:01:01,767 Monsieur, regardez ici. 757 01:01:02,439 --> 01:01:03,770 Oui, monsieur.. Nous l'avons trouv�. 758 01:01:28,398 --> 01:01:30,059 Viens et commence quelque tumulte. 759 01:01:30,133 --> 01:01:31,964 Commence quelque tumulte ! 760 01:01:32,969 --> 01:01:34,800 Viens et commence quelque tumulte. 761 01:01:34,871 --> 01:01:36,805 Commence quelque tumulte ! 762 01:01:46,216 --> 01:01:48,150 Le tumulte ! 763 01:01:48,218 --> 01:01:49,810 Viens et commence quelque tumulte. 764 01:01:49,886 --> 01:01:52,013 Commence quelque tumulte ! 765 01:01:52,989 --> 01:01:54,320 Le tumulte ! 766 01:01:54,391 --> 01:01:58,828 J'ai encore besoin de ton amour ! 767 01:01:59,229 --> 01:02:02,164 Non plus ! 768 01:02:02,232 --> 01:02:05,167 Je ne peux pas non plus contr�ler mon c�ur ! 769 01:02:05,335 --> 01:02:09,362 Donne-en-moi encore ! 770 01:02:09,439 --> 01:02:13,842 Aime-moi encore ! 771 01:02:14,177 --> 01:02:16,338 Viens et commence quelque tumulte. 772 01:02:16,413 --> 01:02:18,313 Commence quelque tumulte ! Le tumulte ! 773 01:02:19,015 --> 01:02:22,451 J'ai encore besoin de ton amour ! 774 01:02:27,357 --> 01:02:29,257 Elle est la fille qui nous m�nera au meurtrier. 775 01:02:29,359 --> 01:02:30,849 Je vais la chercher, Sujata. 776 01:02:41,271 --> 01:02:44,206 Je ne sais pas ce qui se passe en moi ? 777 01:02:45,375 --> 01:02:48,867 Je ne sais pas pourquoi je suis perdue dans tes pens�es ! 778 01:02:49,379 --> 01:02:56,876 Cela me noie souvent dans le z�le de tes yeux. 779 01:02:58,288 --> 01:03:06,354 Cette intoxication d'amour.. Me rend ivre ! 780 01:03:06,429 --> 01:03:14,894 ll me traite peu � peu. 781 01:03:15,238 --> 01:03:23,236 Et, maintenant c'est toi.. Et ton d�sir. 782 01:03:24,080 --> 01:03:28,244 Le tumulte ! 783 01:03:28,318 --> 01:03:30,377 Viens et commence quelque tumulte. 784 01:03:30,453 --> 01:03:32,318 Commence quelque tumulte ! Le tumulte ! 785 01:03:32,388 --> 01:03:34,379 Viens et commence quelque tumulte. 786 01:03:34,457 --> 01:03:36,322 Commence quelque tumulte ! Le tumulte ! 787 01:03:36,426 --> 01:03:40,920 J'ai encore besoin de ton amour ! 788 01:03:41,097 --> 01:03:45,090 Viens et commence quelque tumulte. 789 01:04:03,486 --> 01:04:07,946 L'amour n'est rien sauf la folie. 790 01:04:08,358 --> 01:04:12,351 Et v�ritablement tout le monde est tourment� avec cela. 791 01:04:12,495 --> 01:04:20,459 C'est une telle saison qui ne laisse jamais la vie. 792 01:04:20,537 --> 01:04:29,138 ll va me tuer.. Viens et sauve-moi ! 793 01:04:29,312 --> 01:04:37,481 Et fais de moi les battements de ton c�ur ! 794 01:04:38,388 --> 01:04:46,159 Pour qu'aucun d�sir ne doive rester non r�alis�. 795 01:04:47,163 --> 01:04:50,530 Le tumulte ! 796 01:04:50,600 --> 01:04:53,000 Viens et commence quelque tumulte. 797 01:04:53,069 --> 01:04:55,003 Commence quelque tumulte ! Le tumulte ! 798 01:04:55,071 --> 01:04:57,005 Viens et commence quelque tumulte. 799 01:04:57,073 --> 01:04:59,405 Commence quelque tumulte ! Le tumulte ! 800 01:05:00,410 --> 01:05:03,538 J'ai encore besoin de ton amour ! 801 01:05:03,613 --> 01:05:08,016 Viens et commence quelque tumulte. 802 01:05:08,351 --> 01:05:10,342 Viens et commence quelque tumulte. 803 01:05:10,420 --> 01:05:12,354 Commence quelque tumulte ! Le tumulte ! 804 01:05:12,555 --> 01:05:16,423 Viens et commence quelque tumulte. 805 01:05:16,526 --> 01:05:21,020 Venir et commencer quelque tumulte. 806 01:05:21,631 --> 01:05:27,365 Sortez ! 807 01:05:29,305 --> 01:05:31,500 Maintenant, je suis debout pr�s de la maison de Divya Burman. 808 01:05:31,574 --> 01:05:33,371 Et beaucoup de gens avec moi.. 809 01:05:33,443 --> 01:05:36,037 ..sont anxieux pour savoir comment va-t-elle maintenant ? 810 01:05:36,379 --> 01:05:38,040 Tout le monde sait qu'elle s'est �vanouie hier.. 811 01:05:38,114 --> 01:05:40,048 ..dans l'auditorium national pendant une spectacle. 812 01:05:40,116 --> 01:05:42,050 Donc, qu'est-ce que ne va pas avec elle ? Demandons.. 813 01:05:42,118 --> 01:05:44,052 ..� Dr Tarun Khanna. 814 01:05:44,454 --> 01:05:45,580 Docteur ! 815 01:05:46,389 --> 01:05:48,050 Docteur, s'il vous pla�t. 816 01:05:48,124 --> 01:05:50,058 Car nous avons appris que depuis les derniers quelques jours.. 817 01:05:50,126 --> 01:05:52,526 ..sa condition mentale est.. - Parfaitement bien! 818 01:05:52,595 --> 01:05:55,063 Et � quoi sert rassembler la presse ici ? 819 01:05:55,231 --> 01:05:56,596 Regardez, elle est sous l'observation depuis quelques jours. 820 01:05:56,666 --> 01:05:58,600 Le moment que nous apprenons quelque chose.. Nous vous informerons. 821 01:05:58,668 --> 01:06:00,659 Jusqu'� alors, s'il vous plait, laissez-la tranquille! 822 01:06:00,737 --> 01:06:02,068 Docteur, encore une question. 823 01:06:03,473 --> 01:06:05,065 Docteur! Docteur! 824 01:06:05,141 --> 01:06:06,540 S'il vous plait, traitez bien la pauvre fille! 825 01:06:06,609 --> 01:06:08,577 Vous ne savez pas que nous sommes tr�s inqui�t�s! 826 01:06:09,412 --> 01:06:10,538 Comment dois-je la traiter bien ? 827 01:06:10,613 --> 01:06:12,410 Pourquoi vous tous �tes-vous debout ici ? 828 01:06:12,482 --> 01:06:14,541 Regardez.. Divya souffre de l'�puisement mental extr�me. 829 01:06:14,617 --> 01:06:16,551 ..de la tension mentale extr�me. 830 01:06:16,619 --> 01:06:18,416 Et elle a besoin du repos.. Et jusqu'au moment o� vous tous.. 831 01:06:18,488 --> 01:06:21,423 ..vous �tes ici elle ne pourra pas se reposer. Allez, s'il vous plait, tous. 832 01:06:21,491 --> 01:06:22,617 Docteur, vous avez absolument raison. 833 01:06:22,692 --> 01:06:24,626 Elle retrouvera seulement si elle se repose. 834 01:06:24,694 --> 01:06:26,628 Bien, ne vous inqui�tez pas. Nous sortons. 835 01:06:26,696 --> 01:06:28,425 Bien, les filles, sortez tout de suite ! 836 01:06:28,498 --> 01:06:29,692 Venez vite ! - Merci. 837 01:06:29,766 --> 01:06:31,563 Sortez ! - Allez, s'il vous plait. 838 01:06:31,634 --> 01:06:36,094 Et emmenez ceux aussi qui sont debout dehors. - Vite, ch�rie! Vite! 839 01:06:36,172 --> 01:06:38,106 lncroyable ! 840 01:06:42,445 --> 01:06:44,106 Soeur Amina. - Oui ? 841 01:06:44,180 --> 01:06:46,114 Que cet agent de police fait-il ici ? - ll �tait.. 842 01:06:46,582 --> 01:06:49,517 Fallait-il que votre investigation ait atteindre la chambre � coucher ? 843 01:06:49,585 --> 01:06:50,711 Que voulez-vous maintenant ? 844 01:06:50,787 --> 01:06:52,652 Continuerez-vous avec votre investigation.. 845 01:06:52,722 --> 01:06:54,189 ..jusqu'au temps que ma malade n'a pas une d�pression nerveuse? 846 01:06:54,290 --> 01:06:57,123 Non, Tarun.. En fait il nous a beaucoup aid�s. 847 01:06:58,594 --> 01:07:00,323 Pas de probl�me, soeur Amina. 848 01:07:00,596 --> 01:07:02,120 J'appellerai plus tard. 849 01:07:16,546 --> 01:07:18,138 Comment vas-tu maintenant, Divya ? 850 01:07:20,650 --> 01:07:22,140 Divya.. 851 01:07:27,657 --> 01:07:29,147 Si.. 852 01:07:30,159 --> 01:07:32,150 Tu parais si belle ! 853 01:07:34,697 --> 01:07:37,825 Vraiment, Divya.. Vraiment.. 854 01:07:38,568 --> 01:07:40,160 Tu m'as fais peur! 855 01:07:41,571 --> 01:07:43,163 J'ai essay� de t'expliquer des milliers de fois.. 856 01:07:43,239 --> 01:07:45,173 Ne te d�m�nes pas tant.. 857 01:07:45,241 --> 01:07:48,176 Essaie de t'occuper bien de toi-m�me ! 858 01:07:48,244 --> 01:07:52,510 Mais tu ne m'as jamais �cout�. 859 01:07:52,582 --> 01:07:56,177 Si c'est la danse.. Tu ne penses pas du tout de n'importe quoi d'autre. 860 01:07:56,252 --> 01:08:00,188 De plus.. Ta condition mentale est critique ces jours. 861 01:08:00,256 --> 01:08:03,191 Qu'est-ce que dois-je dire maintenant, Divya? 862 01:08:03,259 --> 01:08:07,389 Je ne peux pas tenir ta main et te forcer.. 863 01:08:07,463 --> 01:08:08,589 M'aideras-tu, s'il te plait? 864 01:08:08,664 --> 01:08:11,462 Etant m�decin, je peux seulement sugg�rer � toi ! 865 01:08:11,534 --> 01:08:13,195 Aides-moi, s'il te pla�t ! 866 01:08:17,740 --> 01:08:19,207 Ch�rie.. 867 01:08:19,275 --> 01:08:20,367 Ch�rie.. Ecoute. 868 01:08:20,810 --> 01:08:23,540 Ne m'arr�te pas maintenant de prendre ces pilules ! 869 01:08:23,813 --> 01:08:25,804 Quelque chose d'autre. 870 01:08:26,749 --> 01:08:28,683 Feras-tu ce que je dis ? 871 01:08:30,686 --> 01:08:32,210 Dis-moi. 872 01:08:32,288 --> 01:08:36,554 Je ne pense pas que ces m�decins peuvent te traiter bien. 873 01:08:37,727 --> 01:08:39,388 Qui peut le faire alors ? 874 01:08:40,730 --> 01:08:42,755 ll y a quelqu'un. 875 01:08:42,755 --> 01:08:42,756 ll y a quelqu'un. 876 01:09:05,735 --> 01:09:07,794 Ali, Ali ! 877 01:09:07,870 --> 01:09:10,338 Ali, Ali ! 878 01:09:10,506 --> 01:09:13,339 Ali, Ali ! 879 01:09:13,509 --> 01:09:17,343 Ali, Ali ! 880 01:09:17,413 --> 01:09:21,349 Ali, Ali ! 881 01:09:26,756 --> 01:09:29,623 Je suis devenue recluse ! 882 01:09:29,692 --> 01:09:32,354 Je suis devenue recluse ! 883 01:09:37,700 --> 01:09:40,362 Je suis devenue recluse ! 884 01:09:40,436 --> 01:09:43,530 Je suis devenue recluse ! 885 01:09:47,910 --> 01:09:52,540 J'appelle Ali, Ali ! 886 01:09:53,783 --> 01:09:57,719 J'appelle Ali, Ali ! 887 01:09:58,888 --> 01:10:01,857 J'appelle Ali, Ali ! 888 01:10:01,924 --> 01:10:04,654 J'appelle Ali, Ali ! 889 01:10:04,727 --> 01:10:06,718 Ali, Ali ! Ali, Ali ! 890 01:10:06,896 --> 01:10:09,729 Ali, Ali ! 891 01:10:09,799 --> 01:10:12,393 Ali, Ali ! 892 01:10:12,568 --> 01:10:14,934 Ali, Ali ! 893 01:10:15,004 --> 01:10:17,734 Ali, Ali ! 894 01:10:17,807 --> 01:10:20,674 Ali, Ali ! 895 01:10:20,743 --> 01:10:25,806 Je danse au rythme de la fl�te de Shyam ! 896 01:10:25,915 --> 01:10:29,407 Je danse au roulement du tambour de Shiva ! 897 01:10:31,687 --> 01:10:33,882 Je danse au rythme de la fl�te de Shyam ! 898 01:10:33,956 --> 01:10:36,424 Je danse au roulement du tambour de Shiva ! 899 01:10:36,826 --> 01:10:41,957 J'appelle Allah, Allah ! 900 01:10:42,031 --> 01:10:44,829 J'appelle Allah, Allah ! 901 01:10:44,900 --> 01:10:46,959 Allah, Allah ! 902 01:10:47,036 --> 01:10:49,903 J'appelle mon ma�tre Ali, Ali ! 903 01:10:49,972 --> 01:10:52,702 J'appelle mon ma�tre Ali, Ali ! 904 01:10:52,775 --> 01:10:55,437 Ali, Ali ! 905 01:10:55,511 --> 01:10:57,638 Ali, Ali ! 906 01:10:57,780 --> 01:11:00,840 Ali, Ali ! 907 01:11:00,916 --> 01:11:03,441 Ali, Ali ! 908 01:11:03,519 --> 01:11:05,919 Ali, Ali ! 909 01:11:05,988 --> 01:11:08,650 Ali, Ali ! 910 01:11:14,997 --> 01:11:19,457 Mon ma�tre.. 911 01:11:24,874 --> 01:11:27,468 Mon ma�tre Ali ! 912 01:11:27,643 --> 01:11:30,476 Mon ma�tre Ali ! 913 01:11:30,546 --> 01:11:32,741 Mon ma�tre Ali ! 914 01:11:32,815 --> 01:11:34,806 Mon ma�tre Ali ! 915 01:11:53,969 --> 01:11:55,960 Mon d�vouement est mon ornement ! 916 01:11:56,038 --> 01:11:59,496 C'est mon bien-aim� et c'est mon amour ! 917 01:12:04,914 --> 01:12:06,973 Mes jours et mes nuits sont spirituelles. 918 01:12:07,049 --> 01:12:09,779 Et mes �motions sont spirituelles ! 919 01:12:09,852 --> 01:12:12,514 Rama est dans chacune de mes veines. 920 01:12:12,588 --> 01:12:15,056 Je suis Meera et Ghanshyam est en moi. 921 01:12:15,124 --> 01:12:20,585 C'est toujours Hari, Hari sur mes l�vres ! 922 01:12:20,696 --> 01:12:23,130 C'est toujours Hari, Hari sur mes l�vres ! 923 01:12:23,199 --> 01:12:25,997 Hari, Hari ! 924 01:12:26,068 --> 01:12:30,528 J'appelle mon ma�tre Ali, Ali ! 925 01:12:31,040 --> 01:12:35,534 J'appelle mon ma�tre Ali, Ali ! 926 01:12:36,712 --> 01:12:39,078 J'appelle mon ma�tre Ali, Ali ! 927 01:12:39,148 --> 01:12:42,015 J'appelle mon ma�tre Ali, Ali ! 928 01:12:42,084 --> 01:12:44,552 Ali, Ali ! 929 01:12:44,820 --> 01:12:47,015 Ali, Ali ! 930 01:12:47,089 --> 01:12:50,081 Ali, Ali ! 931 01:12:50,159 --> 01:12:53,094 Ali, Ali ! 932 01:12:53,162 --> 01:12:55,562 Ali, Ali ! 933 01:12:55,731 --> 01:12:58,029 Ali, Ali ! 934 01:12:58,100 --> 01:13:00,568 Ali, Ali ! 935 01:13:00,836 --> 01:13:03,566 Ali, Ali ! 936 01:13:03,639 --> 01:13:05,971 Ali, Ali ! 937 01:13:06,041 --> 01:13:08,976 Ali, Ali ! 938 01:13:22,758 --> 01:13:24,589 Assez ! Le verre est plein. 939 01:13:26,095 --> 01:13:27,756 C'est ta r�alit� aussi. 940 01:13:30,099 --> 01:13:31,760 Tu sais ce que tu essaies de savoir. 941 01:13:32,134 --> 01:13:35,126 Mais, le plus que tu essaies de savoir.. Ce serait futile. 942 01:13:36,138 --> 01:13:37,605 Quoi ! 943 01:13:39,008 --> 01:13:40,942 Quand le verre de ta compr�hension est plein.. 944 01:13:41,010 --> 01:13:42,602 ..pourquoi veux-tu le remplir encore ? 945 01:13:42,678 --> 01:13:44,612 ll n'y a pas de place ! 946 01:13:45,815 --> 01:13:47,612 Si je savais cela avant.. 947 01:13:47,683 --> 01:13:50,083 ..n'aurais-je devenue recluse beaucoup avant comme vous ? 948 01:13:53,088 --> 01:13:54,612 L'attitude ! 949 01:13:57,126 --> 01:14:00,152 Tout se passe selon sa volont� ! 950 01:14:00,229 --> 01:14:01,821 Juste accepte-le ! 951 01:14:02,231 --> 01:14:05,632 ll fait tout cela pour le mieux. 952 01:14:06,035 --> 01:14:07,969 Oui, il fait tout pour le mieux ! 953 01:14:08,137 --> 01:14:09,968 J'allais absolument bien. 954 01:14:10,139 --> 01:14:12,972 Alors, soudain.. Je ne sais pas qu'est-ce qu'est arriv� ? 955 01:14:14,043 --> 01:14:16,978 La chose qu'Allah fait soudain avec nous, les humains.. 956 01:14:17,046 --> 01:14:18,980 ..ce n'est pas de bonne chose qu'il fait ! 957 01:14:19,181 --> 01:14:21,979 Tu es f�ch�e avec toi-m�me et pas avec Allah. 958 01:14:25,154 --> 01:14:27,645 La m�saventure dans laquelle tes parents sont morts.. 959 01:14:27,723 --> 01:14:30,055 ..ce n'�tait pas ta faute de toute fa�on. 960 01:14:32,061 --> 01:14:33,653 Ne te bl�me pas. 961 01:14:35,064 --> 01:14:36,656 Toi aussi, tu �tais avec eux. 962 01:14:38,267 --> 01:14:40,667 Les deux sont morts.. Et tu as surv�cu.. Pourquoi ? 963 01:14:42,738 --> 01:14:44,672 Allah ! 964 01:14:44,740 --> 01:14:46,002 Sa volont� ! 965 01:14:46,175 --> 01:14:50,202 Allah t'a sauv� pour quelque chose de meilleur ! 966 01:14:52,181 --> 01:14:55,082 Je deviendrai insens�e ! Cela sera la meilleure chose � arriver � moi ! 967 01:14:57,186 --> 01:14:59,882 Tu vois tout et pourtant tu es aveugle ! 968 01:15:02,091 --> 01:15:06,960 Les visions qui t'arrivent.. C'est un pouvoir ! 969 01:15:07,029 --> 01:15:08,690 Un pouvoir ! 970 01:15:08,964 --> 01:15:12,024 Et Allah te l'a donn� par quelqu'un ! 971 01:15:13,869 --> 01:15:15,700 Juste ne le gaspille pas ! 972 01:15:18,107 --> 01:15:19,972 Tu as tr�s peu de temps ! 973 01:15:22,211 --> 01:15:25,703 L'obscurit� t'approche ! 974 01:15:28,117 --> 01:15:29,709 Juste regarde dans cette obscurit� ! 975 01:15:31,253 --> 01:15:34,051 Regarde-la avec tes propres yeux ! 976 01:15:34,323 --> 01:15:36,188 Que dois-je regarder ? ! 977 01:15:36,258 --> 01:15:39,716 Quand je regarde dans le miroir.. Je vois quelque d'autre visage ! 978 01:15:40,896 --> 01:15:42,193 Qui est cela ? 979 01:15:42,264 --> 01:15:44,061 Comment suis-je li� avec cela ? 980 01:15:44,233 --> 01:15:46,258 Tu dois lutter ton propre combat ! 981 01:15:48,137 --> 01:15:51,732 Juste.. Garde ouverts les yeux! 982 01:15:54,143 --> 01:15:55,735 Tr�s bient�t.. 983 01:15:56,245 --> 01:16:00,739 Tr�s bient�t.. La mort sera pr�s de toi ! 984 01:16:02,918 --> 01:16:04,078 O Dieu ! 985 01:16:05,087 --> 01:16:07,078 D�visage aux yeux de cette mort-l� ! 986 01:16:09,258 --> 01:16:13,092 Et puis tu verras.. Comment la vie te suit tout le temps ! 987 01:16:20,102 --> 01:16:22,764 All� ! - Mlle Divya, c'est Rohan Sethi. 988 01:16:23,038 --> 01:16:25,268 Je veux parler avec vous de quelque chose important de la question. 989 01:16:25,341 --> 01:16:27,172 Pouvez-vous venir au d�partement de crime ? 990 01:16:31,947 --> 01:16:34,780 E. S. P. ! C'est la perception extrasensorielle ! 991 01:16:34,850 --> 01:16:36,112 Exactement ! 992 01:16:36,185 --> 01:16:37,982 Notre pays est plein de telles observations. 993 01:16:39,188 --> 01:16:41,179 Quelques gens ont des pouvoirs extraordinaires. 994 01:16:41,256 --> 01:16:42,314 Quelques gens ont des visions. 995 01:16:42,391 --> 01:16:44,791 Et quelques gens ont des pouvoirs paranormaux.. 996 01:16:44,860 --> 01:16:48,057 ..par lesquels ils peuvent voir l'avenir ! 997 01:16:49,198 --> 01:16:51,257 Oui ! L'intuition ! 998 01:16:53,068 --> 01:16:54,797 Et si la m�me intuition d�passe les limites.. 999 01:16:54,870 --> 01:16:56,804 ..on l'appelle la pr�monition alors. 1000 01:16:56,872 --> 01:16:58,134 Un avertissement. 1001 01:16:58,307 --> 01:16:59,797 Cela vous aide pas seulement � sentir l'avenir.. 1002 01:16:59,875 --> 01:17:01,809 ..mais vous pouvez tr�s bien le voir ! 1003 01:17:02,144 --> 01:17:04,078 Comme cela se pass� avec vous. 1004 01:17:04,213 --> 01:17:08,149 Mais, soudain.. Je veux dire.. Cela ne s'est jamais pass� avec moi. 1005 01:17:08,417 --> 01:17:09,816 Selon la science.. Les humains se servent.. 1006 01:17:09,885 --> 01:17:12,080 ..seulement de 7o/o de leurs cerveaux. 1007 01:17:12,154 --> 01:17:14,145 ..et qu'est-ce que le reste peut-il faire.. 1008 01:17:14,223 --> 01:17:16,817 ..et jusqu'� o� son pouvoir peut -elle aller.. Personne ne sait cela ! 1009 01:17:19,161 --> 01:17:20,822 Ca va dire que.. D'une mani�re ou d'une autre.. 1010 01:17:20,896 --> 01:17:23,831 ..quelque chose est arriv�e.. Et dans quelque coin de mon esprit.. 1011 01:17:23,899 --> 01:17:26,163 ..cette perception extrasensorielle est entr�e dans moi aussi ? 1012 01:17:27,236 --> 01:17:29,170 Peut-�tre. 1013 01:17:29,238 --> 01:17:30,830 Et il n'y a pas de raison pour cela. 1014 01:17:31,373 --> 01:17:33,841 Et vous n'�tes pas devenue insens�e sans aucun doute ! 1015 01:17:35,177 --> 01:17:36,337 Savez-vous, Mlle Divya.. 1016 01:17:36,412 --> 01:17:37,845 ..la police d'autres pays cherche l'aide .. 1017 01:17:37,913 --> 01:17:40,848 ..de gens comme vous.. Pour r�soudre des questions myst�rieuses. 1018 01:17:40,916 --> 01:17:42,850 Pour qu'ils puissent voir.. Ce qu'un humain normal.. 1019 01:17:42,918 --> 01:17:45,182 ..ne peut jamais voir ni peut penser ! 1020 01:17:46,321 --> 01:17:51,190 Donc.. Voulez-vous que je vous aide � r�soudre cette question ? 1021 01:17:52,261 --> 01:17:54,855 Si vous vraiment pr�voyez les �v�nements futurs.. 1022 01:17:54,930 --> 01:17:57,398 ..et si vous avez une pr�monition de quelque meurtre.. 1023 01:17:57,466 --> 01:17:59,866 ..nous pouvons sauver quelque vie innocente alors. 1024 01:18:00,035 --> 01:18:01,127 Bien. 1025 01:18:01,203 --> 01:18:03,398 Mais si vous ne voulez pas vous mettre dans tout cela.. 1026 01:18:03,472 --> 01:18:04,871 ..je comprendrai. 1027 01:19:05,467 --> 01:19:07,935 Elle parait comme celle dont le cadavre �tait trouv� sur ce haut.. 1028 01:19:09,338 --> 01:19:10,464 Godbole ! 1029 01:19:13,342 --> 01:19:14,934 Monsieur ! - Godbole.. Apporte les photographies de la fille.. 1030 01:19:15,010 --> 01:19:17,444 ..dont le cadavre �tait trouv� sur la route de Mumbai � Poona ! 1031 01:19:17,546 --> 01:19:18,945 Tout de suite, monsieur ! 1032 01:19:28,490 --> 01:19:30,481 O mon Dieu ! 1033 01:19:30,559 --> 01:19:33,494 Elle parait comme elle ! - Comme qui ? 1034 01:19:33,562 --> 01:19:36,463 Je l'ai rencontr�e ! Je l'ai rencontr�e ! 1035 01:19:37,432 --> 01:19:42,495 La m�me fille.. Sur la route.. Pour l'aide.. Sur la route ! 1036 01:19:42,571 --> 01:19:43,970 Voulez-vous dire qu'elle est la m�me fille que.. 1037 01:19:44,039 --> 01:19:45,973 ..vous avez trouv�e sur la route ? 1038 01:19:46,041 --> 01:19:47,372 Oui ! 1039 01:19:47,442 --> 01:19:50,240 C'est son reflet tout encore ? - Oui ! 1040 01:19:52,981 --> 01:19:55,313 Et elle �tait dans une mare de sang ? - Oui. 1041 01:19:57,986 --> 01:19:59,977 Tout cela commence � avoir un sens maintenant. 1042 01:20:04,393 --> 01:20:05,985 O� cette fille a �t� trouv�e.. Va au poste de police le plus proche.. 1043 01:20:06,061 --> 01:20:07,995 Je veux un rapport d'autopsie et je veux une copie.. 1044 01:20:08,063 --> 01:20:09,121 ..d'enregistrement de plainte tout de suite ! 1045 01:20:09,198 --> 01:20:10,324 Oui, monsieur. - Et, Godbole.. 1046 01:20:10,399 --> 01:20:13,334 Essaie aussi � d�couvrir si la fille est morte comme les autres ! 1047 01:20:13,402 --> 01:20:14,460 D'accord, monsieur ! 1048 01:20:14,536 --> 01:20:17,004 Et prends cette photographie � chaque bordel.. A chaque disco. 1049 01:20:17,072 --> 01:20:19,472 ..et essaie de d�couvrir si n'importe qui la reconna�t ou non ! 1050 01:20:19,541 --> 01:20:22,169 Oui, monsieur. - Fais-le tout de suite ! - D'accord. Viens ! 1051 01:20:22,277 --> 01:20:23,471 Rohan, puis-je parler avec toi, s'il te pla�t ? 1052 01:20:23,545 --> 01:20:24,603 Je suis press� ! - Une minute. 1053 01:20:24,680 --> 01:20:26,011 M�me si c'est tr�s important ? 1054 01:20:32,621 --> 01:20:34,088 Quoi ? Quel est le probl�me ? 1055 01:20:34,189 --> 01:20:38,023 Mon probl�me est.. Tu fais courir inutilement le d�partement entier.. 1056 01:20:38,093 --> 01:20:41,028 ..et cela aussi sur le mot d'une fille qui est absolument insens�e ! 1057 01:20:41,430 --> 01:20:43,489 Si tu veux dire quelque chose de la question.. Vas-y.. 1058 01:20:43,565 --> 01:20:47,023 Bien, crois-tu que cette fille n'a rien � faire avec la question ? 1059 01:20:48,036 --> 01:20:50,300 Pourquoi gaspilles-tu ton temps ? 1060 01:20:50,372 --> 01:20:52,033 Que veux-tu savoir des filles.. 1061 01:20:52,107 --> 01:20:54,041 ..qui sont d�j� mortes ? Plut�t, tu dois.. 1062 01:20:54,109 --> 01:20:56,373 ..penser des filles qui sont en danger ! 1063 01:20:56,445 --> 01:20:59,312 Et comment pouvons-nous faire cela? Donne-moi encore de la connaissance. 1064 01:20:59,548 --> 01:21:01,038 ll y a un syst�me. Nous pouvons mettre tous.. 1065 01:21:01,116 --> 01:21:03,050 ..les bars de danse sous la surveillance. 1066 01:21:03,118 --> 01:21:04,244 Et nous pouvons patrouiller chaque all�e. 1067 01:21:04,319 --> 01:21:06,048 Sais-tu combien de bars de danse sont-ils l� dans cette ville ? 1068 01:21:06,121 --> 01:21:08,055 Et m�me si tu emploies tout le monde du d�partement.. 1069 01:21:08,123 --> 01:21:10,057 ..je veux dire que m�me si le p�on est employ�.. 1070 01:21:10,125 --> 01:21:12,059 ..il tuera pourtant quelque fille ! 1071 01:21:12,127 --> 01:21:14,061 Et nous resterons assis impuissamment ! 1072 01:21:14,129 --> 01:21:16,324 Est-ce pourquoi tu ne veux faire rien ? Quoi ? 1073 01:21:16,398 --> 01:21:18,059 Tu es toujours le m�me comme tu �tais avant ! 1074 01:21:18,133 --> 01:21:20,328 Tout n'est pas fait selon les r�gles, Sujata. 1075 01:21:20,402 --> 01:21:22,063 Quand comprendras-tu cela ? 1076 01:21:22,137 --> 01:21:23,399 La police ne peut jamais r�soudre un.. 1077 01:21:23,472 --> 01:21:24,666 ..crime avec patrouiller sans intelligence. 1078 01:21:24,740 --> 01:21:27,072 Pour cela on doit penser comme un criminel ! 1079 01:21:27,242 --> 01:21:28,607 Et on doit se mettre dans la t�te du criminel.. 1080 01:21:28,677 --> 01:21:30,542 ..et d�couvrir s'il commet un meurtre.. 1081 01:21:30,612 --> 01:21:32,409 ..que fera-t-il pour se sauver de la police ! 1082 01:21:37,419 --> 01:21:39,080 Je ne sais pas dans la t�te de qui tu veux.. 1083 01:21:39,154 --> 01:21:41,088 ..entrer et tu veux d�couvrir quoi ! 1084 01:21:42,491 --> 01:21:44,083 Fais ton travail.. Et laisse-moi faire le mien ! 1085 01:21:44,259 --> 01:21:45,692 Tu n'�tais pas appel� dans cette investigation pour cela ! 1086 01:21:45,761 --> 01:21:47,092 Pourquoi alors ? Pour que tu puisses claquer les doigts.. 1087 01:21:47,162 --> 01:21:48,561 ..et je dois venir devant toi ? 1088 01:21:48,630 --> 01:21:50,689 Pourquoi est-ce si difficile de travailler avec toi ? 1089 01:21:50,766 --> 01:21:53,496 N'as-tu pas pu penser de cela quand tu me cherchais ? 1090 01:22:18,393 --> 01:22:19,451 All� ! 1091 01:22:19,528 --> 01:22:21,120 Je t'essaie ton num�ro depuis longtemps. O� �tais-tu ? 1092 01:22:21,196 --> 01:22:23,289 Comment ma fille magnifique va-t-elle maintenant ? 1093 01:22:24,466 --> 01:22:26,195 O ! Epuis�e ! 1094 01:22:26,601 --> 01:22:28,398 Je viens de rentrer du bureau de police. 1095 01:22:30,539 --> 01:22:32,131 Quel �tait le besoin d'aller au bureau de police encore une fois ? 1096 01:22:33,642 --> 01:22:35,132 C'�tait.. C'�tait quelque chose. 1097 01:22:35,210 --> 01:22:37,144 Quelque chose d'important. 1098 01:22:37,212 --> 01:22:38,543 Bien, sois pr�te vite. 1099 01:22:38,613 --> 01:22:40,137 Je viens te chercher. 1100 01:22:40,315 --> 01:22:41,680 ll y a quelqu'un important que je veux que tu rencontres. 1101 01:22:42,551 --> 01:22:44,610 Divya, il est mon coll�gue tr�s sp�cial. 1102 01:22:44,686 --> 01:22:45,744 ll vient de venir de l'Am�rique. 1103 01:22:45,821 --> 01:22:47,686 J'ai discut� ton cas avec lui. 1104 01:22:47,756 --> 01:22:49,553 En fait, il est sp�cialiste. 1105 01:22:50,559 --> 01:22:54,154 Quelle sorte de sp�cialiste ? - ll est un.. 1106 01:22:55,330 --> 01:22:57,161 ll est psychiatre, Divya. 1107 01:22:58,567 --> 01:23:00,159 Je ne suis pas insens�e, Tarun. 1108 01:23:00,635 --> 01:23:02,159 Divya, ce n'est pas comme �a. 1109 01:23:02,571 --> 01:23:07,508 Mais, tu dois admettre.. Ces jours ton comportement est juste comme.. 1110 01:23:07,576 --> 01:23:11,706 Je veux dire.. Ta.. Ta personnalit� g�n�rale a chang� un peu. 1111 01:23:11,780 --> 01:23:13,509 De plus, qu'est-ce qu'il y a de mauvais en le rencontrant ? 1112 01:23:14,516 --> 01:23:16,177 Oui, ne quitte pas, s'il te pla�t. 1113 01:23:18,720 --> 01:23:21,518 All�. - Oui ! Rohan ! 1114 01:23:23,525 --> 01:23:25,652 Divya, nous avons d�couvert de cette fille. 1115 01:23:25,727 --> 01:23:27,194 Si tu n'as pas de probl�me, alors.. 1116 01:23:27,262 --> 01:23:29,457 Peux-tu venir ici un peu ? - Non ! 1117 01:23:29,531 --> 01:23:32,659 Je n'ai pas l'�nergie de conduire maintenant ! 1118 01:23:32,734 --> 01:23:36,192 Pas de probl�me. Je viendrai te chercher, madame. 1119 01:23:36,471 --> 01:23:37,529 D'accord. 1120 01:23:37,606 --> 01:23:41,201 Viens. Je serai pr�te. Au revoir. 1121 01:23:42,677 --> 01:23:45,612 D�sol�, Tarun. C'�tait l'appel de l'inspecteur Rohan. 1122 01:23:45,714 --> 01:23:47,204 Je devrai aller. 1123 01:23:47,282 --> 01:23:50,217 C'est tr�s urgent. - Que veux-tu dire ? 1124 01:23:51,620 --> 01:23:54,214 Divya.. Combien d'urgent est cette chose-l� ? 1125 01:23:54,289 --> 01:23:56,280 Tu y �tais toute la journ�e.. Et tu y vas encore ? 1126 01:23:57,559 --> 01:23:59,220 Qu'est-ce qui se passe? - C'est tout � fait une histoire longue. 1127 01:23:59,294 --> 01:24:00,693 Je te le raconterai plus tard. 1128 01:24:01,396 --> 01:24:02,727 Divya, s'il te pla�t, essaie de comprendre. 1129 01:24:02,798 --> 01:24:06,495 ll est un professionnel m�dical et pas cette b�tise de voleur et police ! 1130 01:24:06,568 --> 01:24:07,762 J'essaie seulement de t'aider ! 1131 01:24:07,836 --> 01:24:09,827 Comment peux-tu m'aider, Tarun ? 1132 01:24:10,505 --> 01:24:12,564 Au contraire, tu penses que je suis devenue insens�e ! 1133 01:24:12,741 --> 01:24:15,574 Au moins, ces policiers croient ce que je dis ! 1134 01:24:15,844 --> 01:24:19,644 Divya.. Soudain ce policier est devenu si important dans ta vie ? 1135 01:24:20,582 --> 01:24:21,776 Bien, Divya. Bien ! 1136 01:24:21,850 --> 01:24:24,250 D�cide ! Tu as besoin de lui ou moi ! 1137 01:24:24,419 --> 01:24:28,583 Je vais pour le travail, Tarun.. Pas pour quelque affaire amicale ! 1138 01:24:29,424 --> 01:24:31,255 Divya.. Choisis ! 1139 01:24:33,662 --> 01:24:36,256 D'accord, Tarun ! J'ai choisi ! 1140 01:24:36,598 --> 01:24:38,793 Merci pour tout ! Au revoir ! 1141 01:24:48,208 --> 01:24:49,800 Venez, madame. Veuillez venir. 1142 01:24:52,312 --> 01:24:53,802 Divya, sois � mon c�t�. 1143 01:24:57,817 --> 01:24:59,808 Courons ! La police est venue ! 1144 01:25:03,323 --> 01:25:05,223 Salut, ch�ri ? Veux-tu venir ? 1145 01:25:05,325 --> 01:25:07,816 Qu'est-ce qui se passe, monsieur ? Pourquoi attaquez-vous ? 1146 01:25:08,328 --> 01:25:10,819 Monsieur.. - H� ! Vas-y, perds-toi ! 1147 01:25:15,235 --> 01:25:17,362 Je ne l'ai jamais vue. - Mais, je l'ai vue. 1148 01:25:17,437 --> 01:25:21,100 Etait-elle dans nos affaires ? - Toutes les prostitu�es se ressemblent. 1149 01:25:21,174 --> 01:25:22,835 Venez, monsieur, cherchons l�-bas. 1150 01:25:22,909 --> 01:25:24,171 Monsieur.. D'ici. Venez. 1151 01:25:24,244 --> 01:25:26,178 lls ne nous laisseront jamais tranquilles ! 1152 01:25:29,249 --> 01:25:31,308 As-tu vu cette fille ? 1153 01:25:31,384 --> 01:25:32,851 N'as-tu pas obtenu l'argent? 1154 01:25:32,919 --> 01:25:34,181 Pourquoi gaspilles-tu mon temps alors ? 1155 01:25:34,254 --> 01:25:35,312 Tais-toi ! 1156 01:25:35,388 --> 01:25:37,185 ll y avait seulement un ou deux clients.. 1157 01:25:37,257 --> 01:25:39,122 ..et ils se sont sauv�s apr�s les avoir vus ! 1158 01:25:39,192 --> 01:25:41,023 Personne ne vous dira d'elle ! 1159 01:25:42,262 --> 01:25:43,854 Personne ne dira ! 1160 01:25:45,265 --> 01:25:48,200 Dans une fa�on.. Nous sommes f�ch�es avec nos propres sorts ! 1161 01:25:48,368 --> 01:25:50,859 Nous avons mille rancunes ! 1162 01:25:51,204 --> 01:25:55,197 Alors, pourquoi quelqu'un ruinera-t- elle ses affaires en parlant d'elle ? 1163 01:25:55,408 --> 01:25:57,273 C'est bien que la chienne est morte ! 1164 01:25:58,378 --> 01:26:01,279 Veux-tu dire quelque chose ou babilles-tu juste comme �a ? 1165 01:26:03,283 --> 01:26:04,875 Qu'est-ce qu'il y a � dire? 1166 01:26:04,951 --> 01:26:06,282 Elle �tait une fille infortun�e! C'est tout! 1167 01:26:08,288 --> 01:26:11,223 Elle disait quelque chose.. Et cela s'av�rait d'�tre vrai ! 1168 01:26:12,392 --> 01:26:14,383 Quelques gens disaient qu'elle �tait sorci�re ! 1169 01:26:14,494 --> 01:26:17,224 Quelques gens disaient qu'elle �tait une serpente magique ! 1170 01:26:17,397 --> 01:26:18,887 Pourquoi ? 1171 01:26:19,065 --> 01:26:20,896 Pourquoi ont-ils dit cela ? 1172 01:26:21,234 --> 01:26:24,067 Les prostitu�es doivent donner libre cours � leur courroux tous les jours ! 1173 01:26:24,304 --> 01:26:25,896 Et quand elle venait devant les gens.. 1174 01:26:25,972 --> 01:26:29,908 ..tout le monde la frappait avec leurs mots ! 1175 01:26:32,245 --> 01:26:35,408 Et elle r�vait que tout cela arriverait ! 1176 01:26:35,482 --> 01:26:36,915 Quoi ! 1177 01:26:38,318 --> 01:26:40,411 Pas de bonnes choses ! 1178 01:26:40,520 --> 01:26:42,112 Pas de bonnes choses ! 1179 01:26:42,322 --> 01:26:45,086 Comment quelqu'un volera-t-il ? 1180 01:26:45,325 --> 01:26:48,260 Comment quelqu'un mourra-t-il ? Elle voyait tout cela ! 1181 01:26:48,428 --> 01:26:49,986 Et elle y attendrait tout de suite ! 1182 01:26:50,096 --> 01:26:52,257 Et cela.. Se prouvait juste ? 1183 01:26:55,468 --> 01:26:58,266 Je lui ai dit un millier de fois ! 1184 01:26:58,438 --> 01:27:02,932 Je lui disais de ne pas dire cela � personne ! 1185 01:27:03,109 --> 01:27:08,274 Mais, non.. Elle allait et le disait � tout le monde ! 1186 01:27:08,348 --> 01:27:10,282 'Tu pleureras beaucoup le lendemain !' 1187 01:27:10,350 --> 01:27:12,147 'Ne fais pas ceci ! Ne fais pas cela !' 1188 01:27:14,354 --> 01:27:15,946 Qu'est-ce que voyait-elle ? 1189 01:27:16,489 --> 01:27:17,956 Comment voyait-elle ? 1190 01:27:18,291 --> 01:27:19,952 Pourquoi voyait-elle ? 1191 01:27:20,493 --> 01:27:22,620 N'a-t-elle jamais dit de cela � quelqu'un ? 1192 01:27:23,496 --> 01:27:25,964 Ecoutez ce qu'elle dit ! 1193 01:27:26,032 --> 01:27:28,967 Personne n'�tait pr�t � m�me regarder son visage ! 1194 01:27:30,370 --> 01:27:31,962 Comment quelqu'un aurait-il os� la demander ? 1195 01:27:33,473 --> 01:27:37,307 C'est bien que la pauvre chose est morte! 1196 01:27:37,477 --> 01:27:41,311 C'est bien.. Elle a trouv� la paix! 1197 01:27:42,482 --> 01:27:44,973 Autrement jour et nuit tout le monde la ridiculisait.. 1198 01:27:45,051 --> 01:27:46,985 ..et se moquait d'elle ! 1199 01:27:48,588 --> 01:27:51,523 Comment s'appelait-elle ? - Son nom ! 1200 01:27:53,493 --> 01:27:57,486 Qu'y a-t-il dans nos noms ? lls changent fr�quemment. 1201 01:27:58,064 --> 01:28:00,328 Nous ne savions jamais son nom.. 1202 01:28:00,400 --> 01:28:02,994 Mais nous l'appelions Sakshi. (un t�moin) 1203 01:28:03,503 --> 01:28:04,993 Sakshi ? 1204 01:28:05,071 --> 01:28:07,403 Oui, car la chienne voyait tout ! 1205 01:28:08,174 --> 01:28:10,005 Elle voyait ! 1206 01:28:13,413 --> 01:28:15,005 O� avez-vous trouv� son cadavre ? 1207 01:28:18,351 --> 01:28:20,546 Est-ce qu'il y avait un canal tout pr�s ? - Oui ! 1208 01:28:21,421 --> 01:28:24,288 Et il pourrait y avoir eu une pierre blanche aussi ? - Oui ! 1209 01:28:24,357 --> 01:28:25,415 Oui. 1210 01:28:25,491 --> 01:28:28,426 Comment avez-vous su ? - Elle m'avait dit cela elle-m�me. 1211 01:28:28,528 --> 01:28:31,019 Une fois elle disait que.. J'ai eu un r�ve.. 1212 01:28:31,097 --> 01:28:35,193 ..que quelqu'un me tuerait sauvagement ! 1213 01:28:36,436 --> 01:28:39,030 ll viendra habill� en noir ! 1214 01:28:39,205 --> 01:28:42,572 J'ai dit, Tr�s bien ! Au moins, nous nous d�barrasserons de toi ! 1215 01:28:43,443 --> 01:28:49,382 Mais.. Mais il y avait aussi l'amour de m�re. 1216 01:28:49,449 --> 01:28:54,386 Je lui ai demand�. Regarde.. Tu le sais bien. 1217 01:28:55,455 --> 01:28:59,551 O�, comment, quand il te tuera ? N'est-ce pas agr�able ? 1218 01:29:00,460 --> 01:29:02,052 N'y va pas du tout ! 1219 01:29:02,462 --> 01:29:06,558 Cours si tu vois un gars habill� en noir. 1220 01:29:07,600 --> 01:29:13,539 Alors elle a souri.. Et elle a dit. Personne ne le survivra. 1221 01:29:15,575 --> 01:29:18,237 ll expulsera sa col�re sur les autres filles innocentes. 1222 01:29:19,579 --> 01:29:22,673 Je mourrai.. Et puis, il sera arr�t� ! 1223 01:29:25,485 --> 01:29:29,421 Son visage sera visible seulement apr�s ma mort ! 1224 01:29:45,605 --> 01:29:47,095 Au revoir, Divya. 1225 01:29:47,507 --> 01:29:51,568 Je verrai quant � ce que peut �tre fait. Je t'appellerai demain. 1226 01:30:32,552 --> 01:30:34,144 Divya ! 1227 01:30:44,497 --> 01:30:47,489 'Aide-moi !' 1228 01:30:56,576 --> 01:31:00,342 Arr�te ! Arr�te-la ! H� ! 1229 01:31:09,355 --> 01:31:11,346 Arr�te la voiture ! Arr�te-la ! 1230 01:31:11,591 --> 01:31:13,183 Je m'occuperai d'elle. 1231 01:31:20,533 --> 01:31:23,366 'Aide-moi !' 1232 01:31:35,615 --> 01:31:38,379 'Aide-moi !' 1233 01:31:44,724 --> 01:31:47,215 'Aide-moi ! 1234 01:31:51,397 --> 01:31:53,729 Quelle �tait ma faute ? 1235 01:31:55,835 --> 01:31:57,735 Quelle �tait ma faute ? - Divya. 1236 01:31:58,638 --> 01:32:00,572 Divya, arr�te ! - Quelle �tait ma faute ? 1237 01:32:00,640 --> 01:32:02,835 J'ai seulement voulu l'aider ! - Divya, l�ve-toi ! 1238 01:32:05,578 --> 01:32:08,240 Pourquoi ? - Divya.. 1239 01:32:09,582 --> 01:32:11,243 Divya ! 1240 01:32:12,785 --> 01:32:14,252 Divya, arr�te ! 1241 01:32:14,420 --> 01:32:17,412 Divya ! Calme-toi, Divya ! 1242 01:32:19,425 --> 01:32:23,452 Laisse-moi ! - Divya, nous ne pouvons rien faire sans toi ! 1243 01:32:23,529 --> 01:32:25,258 Divya ! Contr�le-toi ! 1244 01:32:25,331 --> 01:32:28,926 Laisse-moi ! - Divya ! 1245 01:32:29,602 --> 01:32:33,265 Calme-toi, Divya ! - Laisse-moi ! 1246 01:32:33,339 --> 01:32:36,331 Calme-toi, Divya ! 1247 01:32:36,442 --> 01:32:38,273 S'il te pla�t, Divya ! 1248 01:33:36,736 --> 01:33:38,829 Dors un peu. 1249 01:33:40,873 --> 01:33:42,340 Je suis juste ici. 1250 01:34:30,990 --> 01:34:32,855 Divya ! 1251 01:34:33,926 --> 01:34:35,791 Divya ! 1252 01:34:37,930 --> 01:34:39,795 Divya ! 1253 01:34:40,933 --> 01:34:42,400 Divya ! 1254 01:35:21,841 --> 01:35:27,438 Reste dans mon coeur ou dans mon esprit.. 1255 01:35:27,780 --> 01:35:33,616 Reste dans mon coeur ou dans mon esprit.. 1256 01:35:36,856 --> 01:35:42,852 Reste dans ma vue toute la vie ! 1257 01:35:43,462 --> 01:35:49,458 Reste dans ma vue toute la vie ! 1258 01:35:49,635 --> 01:35:55,631 Reste dans mon coeur ou dans mon esprit.. 1259 01:35:55,808 --> 01:36:01,474 Reste dans ma vue toute la vie ! 1260 01:36:01,814 --> 01:36:04,806 La vue ! 1261 01:36:04,984 --> 01:36:07,077 Reste dans la vue ! 1262 01:36:07,987 --> 01:36:10,478 La vue ! 1263 01:36:10,990 --> 01:36:13,652 Reste dans la vue ! 1264 01:36:52,064 --> 01:36:58,526 Chaque matin quand j'ouvre les yeux.. 1265 01:36:58,604 --> 01:37:04,873 ..je trouve que mes yeux regardent mon visage ! 1266 01:37:07,947 --> 01:37:19,882 Je peux m'endormir mais pourtant ces yeux sont ouverts ! 1267 01:37:20,059 --> 01:37:26,726 Je trouve que ces deux yeux sont ouverts ! 1268 01:37:28,968 --> 01:37:35,168 Reste dans ma nuit ou dans mon matin.. 1269 01:37:35,741 --> 01:37:41,907 Reste dans ma nuit ou dans mon matin.. 1270 01:37:41,981 --> 01:37:47,920 Reste dans ma vue toute la vie ! 1271 01:37:48,087 --> 01:37:50,078 La vue ! 1272 01:37:51,090 --> 01:37:53,581 Reste dans la vue ! 1273 01:37:54,093 --> 01:37:56,584 La vue ! 1274 01:37:56,996 --> 01:37:59,760 Reste dans la vue ! 1275 01:38:51,050 --> 01:38:56,989 Ces yeux.. Une fois je veux les voir.. 1276 01:38:57,056 --> 01:39:03,052 Je trouve que je suis incapable de perdre son effet tra�nant. 1277 01:39:06,265 --> 01:39:12,864 Quelques gouttes ne peuvent jamais �teindre la soif.. 1278 01:39:12,938 --> 01:39:19,002 Tu dois me donner l'entreprise vinicole enti�re. 1279 01:39:19,078 --> 01:39:25,677 Tu dois me donner l'entreprise vinicole. 1280 01:39:28,087 --> 01:39:34,151 Reste n'importe o� ou quelque part.. 1281 01:39:34,226 --> 01:39:40,028 Reste n'importe o� ou quelque part.. 1282 01:39:41,100 --> 01:39:46,697 Mais reste dans mon c�ur � jamais. 1283 01:39:46,772 --> 01:39:52,711 Reste dans mon coeur ou reste dans l'esprit.. 1284 01:39:53,045 --> 01:39:58,881 Reste dans ma vue toute la vie ! 1285 01:39:58,984 --> 01:40:02,044 La vue ! 1286 01:40:02,121 --> 01:40:04,715 Reste dans la vue ! 1287 01:40:05,124 --> 01:40:07,718 La vue ! 1288 01:40:08,127 --> 01:40:10,891 Reste dans la vue ! 1289 01:40:44,163 --> 01:40:46,097 C'est d�j� matin. 1290 01:40:46,165 --> 01:40:47,757 Bonjour. 1291 01:40:48,167 --> 01:40:52,103 ll semble que tu r�vais de quelque chose d'agr�able. 1292 01:40:54,373 --> 01:40:55,772 Mais non ! 1293 01:40:57,176 --> 01:41:02,170 Personne ne sourit comme �a s'il tue quelque escroc dans le r�ve. 1294 01:41:04,183 --> 01:41:05,775 D'accord. 1295 01:41:06,185 --> 01:41:08,278 J'ai vu quelque belle fille dans mon r�ve. 1296 01:41:09,955 --> 01:41:11,786 Merci Dieu ! 1297 01:41:11,857 --> 01:41:13,984 Je suis devenue pensive pour un moment ! 1298 01:41:35,214 --> 01:41:37,978 Merci, Rohan. - Pourquoi ? 1299 01:41:39,218 --> 01:41:43,814 Le temps quand j'avais besoin de quelqu'un le plus.. 1300 01:41:43,889 --> 01:41:46,153 ..tu �tais l� pour moi. 1301 01:42:00,439 --> 01:42:05,843 Veux-tu savoir.. Qui ai-je vu dans mon r�ve ? 1302 01:42:12,384 --> 01:42:14,249 Cela pourrait avoir �t� quelque escroc ! 1303 01:42:15,354 --> 01:42:16,844 Oui ? 1304 01:42:18,390 --> 01:42:23,191 J'ai vu une fille tr�s b�te. - Vraiment ? 1305 01:42:26,365 --> 01:42:30,859 C'�tait une jungle similaire.. Et cette fille b�te �tait solitaire. 1306 01:42:34,339 --> 01:42:37,866 Maintenant, cette fille b�te est fatigu�e.. 1307 01:42:37,943 --> 01:42:40,377 Elle m�ne une vie solitaire ! 1308 01:42:43,482 --> 01:42:45,382 Non plus ! 1309 01:42:55,294 --> 01:42:56,886 Je ne sais pas ce que je fais. 1310 01:43:01,300 --> 01:43:05,236 Tu fais ce qu'est dans ton coeur. 1311 01:43:21,086 --> 01:43:22,246 Viens ! As-tu fini ? 1312 01:43:22,321 --> 01:43:23,413 Allons ! 1313 01:43:28,327 --> 01:43:29,919 Si la vitesse avait �t� un peu plus rapide.. Tu aurais �t�.. 1314 01:43:29,995 --> 01:43:31,929 ..emmen�e � l'h�pital dans la m�me fa�on ! 1315 01:43:33,332 --> 01:43:36,927 J'ai tr�s peur, Rohan. - Je sais. 1316 01:43:38,337 --> 01:43:40,271 Mais, s'il te pla�t, ne fais pas cela de nouveau ! 1317 01:43:42,341 --> 01:43:45,276 Et si tu veux vraiment le faire.. Emm�ne-moi aussi dans la voiture. 1318 01:43:46,411 --> 01:43:47,935 Jamais ! 1319 01:43:48,347 --> 01:43:49,939 Promets-tu ? 1320 01:44:05,430 --> 01:44:08,957 Penses-tu vraiment que cette nuit- l� la fille que tu as rencontr�e.. 1321 01:44:09,034 --> 01:44:11,229 ..c'est seulement apr�s cela.. - Oui, Rohan. 1322 01:44:11,470 --> 01:44:13,961 Cela se passe seulement apr�s cela. 1323 01:44:14,373 --> 01:44:16,307 Elle pourrait envisager la mort des autres. 1324 01:44:16,475 --> 01:44:18,966 Elle pourrait envisager leurs avenirs. 1325 01:44:20,479 --> 01:44:24,472 Et.. Peut-�tre, cela �tait la raison de sa mort. 1326 01:44:25,517 --> 01:44:27,382 C'�tait la raison peut-�tre. 1327 01:44:27,486 --> 01:44:29,317 Peut-�tre, elle veut que son coupable soit attrap� ? 1328 01:44:29,488 --> 01:44:32,980 Oui, Rohan.. Si cette personne est attrap�e.. 1329 01:44:33,058 --> 01:44:35,151 ..ces visions arr�teront. 1330 01:44:35,394 --> 01:44:37,988 Avec la permission de qui a-t-il quitt� la question comme �a ? 1331 01:44:38,063 --> 01:44:40,258 Est-il fou ou quoi ? 1332 01:44:40,332 --> 01:44:43,062 Je n'ai jamais vu tel un homme irresponsable ! 1333 01:44:44,403 --> 01:44:46,598 Et c'est tout � cause de toi ! 1334 01:44:46,672 --> 01:44:50,267 Tu avais dit qu'il n'y avait personne mieux que lui ! 1335 01:44:50,342 --> 01:44:51,604 ll n'y peut y avoir personne, monsieur. 1336 01:44:51,677 --> 01:44:54,339 Mais, vous �tes tr�s bien conscient de son attitude, n'est-ce pas ? 1337 01:44:55,414 --> 01:44:58,008 Alors, va et contr�le la presse ! 1338 01:44:58,183 --> 01:44:59,411 Va et r�ponds � eux ! 1339 01:44:59,518 --> 01:45:02,612 J'�tais fou que je t'aie �cout� ! - Monsieur.. 1340 01:45:02,688 --> 01:45:04,019 Cela aurait �t� mieux si j'avais donn� cette.. 1341 01:45:04,089 --> 01:45:06,023 ..question � l'inspecteur Shirke ! 1342 01:45:06,091 --> 01:45:08,025 Monsieur, donnez-moi la question pour 24 heures.. 1343 01:45:08,093 --> 01:45:09,355 S'il vous pla�t, monsieur ! 1344 01:45:09,428 --> 01:45:11,020 Monsieur.. - Sors ! 1345 01:45:11,096 --> 01:45:13,030 Sors d'ici ! - Monsieur, il sera en prison. 1346 01:45:13,098 --> 01:45:15,032 Monsieur, s'il vous pla�t, donnez-moi une derni�re occasion ! 1347 01:45:15,367 --> 01:45:18,029 Donnez-moi une occasion de corriger ma faute ! 1348 01:45:19,037 --> 01:45:21,437 Les gens sup�rieurs.. 1349 01:45:21,540 --> 01:45:23,030 Sors, s'il te pla�t ! 1350 01:45:23,508 --> 01:45:25,635 Monsieur, seulement 24 heures.. s'il vous pla�t, monsieur ! 1351 01:45:26,378 --> 01:45:30,439 Vous �tes conscient que personne ne sait cette question mieux que moi ! 1352 01:45:31,550 --> 01:45:33,040 Si je suis incapable de faire n'importe quoi.. 1353 01:45:33,118 --> 01:45:35,052 Je suis pr�te � rendre mon insigne ! 1354 01:45:35,454 --> 01:45:38,548 Je suis pr�t � mettre ma carri�re en jeu ! Monsieur, s'il vous pla�t ! 1355 01:45:51,570 --> 01:45:54,664 C'est mon instinct que l'assaut est imminent aujourd'hui! 1356 01:45:54,740 --> 01:45:57,538 Et je veux cet homme.. Mort ou vivant ! 1357 01:45:57,609 --> 01:46:00,077 Dans les prochaines 24 heures! - Oui, madame. 1358 01:46:00,145 --> 01:46:02,340 Je patrouillerai avec Godbole. 1359 01:46:02,481 --> 01:46:04,073 Je surveillerai vous tous. 1360 01:46:04,283 --> 01:46:06,080 Et si je trouve que quelqu'un se rel�che.. 1361 01:46:06,151 --> 01:46:09,086 ..je signerai heureusement sur sa lettre de suspension ! 1362 01:46:09,621 --> 01:46:11,555 D'accord ? Bonne chance ! - Oui, madame. 1363 01:46:11,623 --> 01:46:13,090 Godbole, es-tu pr�t ? - Je suis pr�t, madame. 1364 01:46:47,192 --> 01:46:48,250 Rohan ! 1365 01:46:48,327 --> 01:46:49,521 Rohan, je l'ai vu ! 1366 01:46:50,195 --> 01:46:52,789 C'�tait exactement la m�me vision! - Veux-tu dire le meurtre ? - Oui ! 1367 01:46:53,732 --> 01:46:55,791 Et peut-�tre, la prochaine victime est aussi danseuse de bar. 1368 01:47:02,741 --> 01:47:05,141 Chacun dans le monde a un camarade.. 1369 01:47:05,210 --> 01:47:06,609 Mais je suis solitaire. 1370 01:47:06,678 --> 01:47:08,805 O Seigneur ! 1371 01:47:09,748 --> 01:47:12,148 Si nous atteignons � l'heure.. Alors, peut-�tre.. 1372 01:47:12,217 --> 01:47:15,482 ..nous pouvons terminer ce probl�me � jamais, Rohan. 1373 01:47:15,654 --> 01:47:16,746 Oui, Divya. 1374 01:47:18,323 --> 01:47:19,756 Ce t�l�phone n'obtient pas le signal. 1375 01:47:23,228 --> 01:47:25,219 '..vous avez appel� est actuellement indisponible. 1376 01:47:29,334 --> 01:47:32,428 Le num�ro d'Orange que vous avez appel� est actuellement indisponible. 1377 01:47:43,515 --> 01:47:44,641 Rohan ! 1378 01:47:44,716 --> 01:47:46,183 Rohan, plus vite, s'il te pla�t ! 1379 01:47:46,651 --> 01:47:48,642 Si je conduis plus rapide que cela.. Nous atterrirons d'ailleurs ! 1380 01:47:48,720 --> 01:47:51,382 Rohan, sa vie est en danger, ! S'il te pla�t, conduis plus vite ! 1381 01:47:52,724 --> 01:47:57,252 n'arr�te pas la voiture! Rohan, ne le fais pas ! - C'est la police. 1382 01:47:57,596 --> 01:48:00,258 Rohan, nous devons y aller vite ! - Oui. 1383 01:48:00,465 --> 01:48:01,727 Fais quelque chose, s'il te pla�t ! 1384 01:48:06,538 --> 01:48:08,199 Vas-y, Sujata, r�ponds ! 1385 01:48:16,381 --> 01:48:18,611 O� es-tu, Sujata ? Vas-y ! 1386 01:48:28,293 --> 01:48:30,227 All!� ! - All� ! 1387 01:48:30,295 --> 01:48:32,627 All� ! - All� Rohan ! 1388 01:48:32,831 --> 01:48:36,232 All� ! Une minute.. - Sujata ! 1389 01:48:36,301 --> 01:48:38,235 Sujata, le meurtre prochain aura lieu dans quelque discoth�que. 1390 01:48:38,303 --> 01:48:39,770 All�, Rohan ! Je ne peux pas t'�couter. - Avertis tout le monde 1391 01:48:39,838 --> 01:48:41,772 Ne quitte pas ! All� ! 1392 01:48:42,307 --> 01:48:44,707 All� ! - Dans quelque discoth�que ! 1393 01:48:44,776 --> 01:48:46,243 Discoth�que ! - Quoi ? 1394 01:48:46,311 --> 01:48:47,710 Je t'enverrai les noms de toutes les discoth�ques par un message. 1395 01:48:54,719 --> 01:48:57,916 Chingari, Kaliyon Ka Chaman, L'�toile Brillant, La Reine de Nuit. 1396 01:48:58,657 --> 01:48:59,749 Chingari ! 1397 01:49:00,325 --> 01:49:01,383 Arr�tez ! 1398 01:49:09,334 --> 01:49:11,268 H� ! Quelle fille jolie ! 1399 01:49:11,336 --> 01:49:12,394 Cherche-la ! 1400 01:49:29,354 --> 01:49:30,821 Divya. - Quoi ? 1401 01:49:30,889 --> 01:49:32,288 La description que tu m'as donn�e.. 1402 01:49:32,357 --> 01:49:34,689 ..il y a 3-4 bars de danse comme �a. 1403 01:49:35,894 --> 01:49:39,295 Juste concentre encore un peu.. Tu auras une image claire peut-�tre. 1404 01:49:43,702 --> 01:49:45,294 Je ne peux rien voir ! 1405 01:49:48,773 --> 01:49:50,297 Je suis incapable de voir n'importe quoi ! 1406 01:49:57,382 --> 01:49:59,907 Monsieur, venez ici ! Monsieur, asseyez-vous ici ! 1407 01:50:24,409 --> 01:50:25,467 Samoura?I? ! 1408 01:50:26,811 --> 01:50:28,335 Samoura?I? ! - Le Samoura?I? ? 1409 01:50:29,414 --> 01:50:30,813 Le samoura?I?, Rohan ! 1410 01:50:30,882 --> 01:50:32,349 Le bar de samoura?I? ! Les toilettes ! 1411 01:50:32,417 --> 01:50:33,816 Maintenant ! - Je suis au Samoura?I?. 1412 01:50:33,885 --> 01:50:35,352 D�p�che-toi, Sujata ! Maintenant ! Maintenant ! 1413 01:50:43,428 --> 01:50:46,363 O �tranger ! C'est absolument vrai. 1414 01:50:46,431 --> 01:50:51,960 Tout le monde dit que tu es amoureux de moi. 1415 01:50:53,972 --> 01:50:58,841 Je dis plut�t que je suis amoureuse de toi ! 1416 01:51:02,847 --> 01:51:04,974 Va, mon ami ! De quoi penses-tu ? 1417 01:51:05,050 --> 01:51:06,381 C'est la bonne occasion ! 1418 01:51:06,451 --> 01:51:08,919 Va ! 1419 01:51:25,470 --> 01:51:27,404 Elle est dans la salle de bains ! 1420 01:51:27,739 --> 01:51:31,402 J'ai vu son meurtre ! - Nous allons y arriver. 1421 01:51:31,476 --> 01:51:32,670 Sujata sera l� avant nous. 1422 01:51:34,746 --> 01:51:37,909 Le meurtrier aussi est l� ! ll y entre ! 1423 01:51:41,920 --> 01:51:43,751 As-tu vu son visage ? - ll entre ! 1424 01:51:50,495 --> 01:51:51,621 Aidez-la ! 1425 01:51:51,696 --> 01:51:52,754 Quelqu'un aidez-la ! 1426 01:51:52,964 --> 01:51:54,431 ll la tuera ! 1427 01:51:57,769 --> 01:51:58,963 ll la tuera ! 1428 01:52:08,513 --> 01:52:10,447 Elle est morte ! 1429 01:52:10,515 --> 01:52:11,914 ll l'a tu�e, Rohan ! 1430 01:52:12,784 --> 01:52:13,842 ll l'a tu�e ! 1431 01:52:16,955 --> 01:52:19,048 ll ouvre la porte maintenant ! 1432 01:52:21,926 --> 01:52:23,450 Et il sort maintenant ! 1433 01:52:25,063 --> 01:52:28,464 Personne ne sait qui a fait quoi ! 1434 01:52:28,533 --> 01:52:30,933 Tout le monde dit que tu.. 1435 01:52:33,071 --> 01:52:35,801 ..est amoureuse de moi ! 1436 01:53:00,565 --> 01:53:01,623 Allez ! 1437 01:53:01,700 --> 01:53:02,894 Mettez le coquin dans la voiture ! - Que faites-vous ? 1438 01:53:02,967 --> 01:53:04,832 Laissez-moi ! - Emmenez-le ! 1439 01:53:04,903 --> 01:53:06,029 Rohan ! Je l'ai arr�t� ! 1440 01:53:06,104 --> 01:53:07,503 Nous l'avons attrap� ! - Et cette fille-l� ? 1441 01:53:07,572 --> 01:53:11,030 Elle a �t� tu�e avant que nous pourrions y arriver. - Non ! 1442 01:53:11,109 --> 01:53:13,509 Cela ne peut pas �tre ! 1443 01:53:13,578 --> 01:53:16,979 Toi.. Le connais-tu ? - Bien s�r ! 1444 01:53:17,048 --> 01:53:20,176 ll est mon oncle ! - Oui, son oncle ! Son oncle ! 1445 01:53:20,919 --> 01:53:23,854 Divya.. Mon enfant, tu me connais tr�s bien ! - Oui ! 1446 01:53:23,922 --> 01:53:25,981 Je ne peux pas commettre un meurtre ! - Non ! 1447 01:53:26,057 --> 01:53:28,525 Je l'attendais seulement dehors la chambre ! 1448 01:53:28,593 --> 01:53:29,855 Quand je me suis y arriv�e.. 1449 01:53:29,928 --> 01:53:31,691 Qu'est-ce que le scalpel faisait-il dans ta main ? 1450 01:53:32,130 --> 01:53:35,531 C'�tait juste l�.. Et je le regardais seulement.. 1451 01:53:35,600 --> 01:53:38,125 ..quand ces policiers sont venus et ils ont bondi sur moi ! 1452 01:53:39,137 --> 01:53:41,128 Mon enfant, je n'ai rien fait ! 1453 01:53:41,606 --> 01:53:44,541 Mon enfant, je suis innocent ! Sauve-moi, mon enfant ! - Oui ! 1454 01:53:44,609 --> 01:53:46,543 ll dit la v�rit�, Rohan ! 1455 01:53:46,611 --> 01:53:49,876 N'importe comment il soit.. Mais il ne tuera personne ! 1456 01:53:50,949 --> 01:53:56,546 Les habitants de Mumbai peuvent dormir paisiblement de nouveau.. 1457 01:53:56,621 --> 01:54:00,557 ..car, enfin.. Ce criminel redout�.. 1458 01:54:00,625 --> 01:54:02,616 ..a �t� arr�t�. 1459 01:54:03,027 --> 01:54:05,552 C'est l'efficacit� et le travail assidu.. 1460 01:54:05,630 --> 01:54:10,090 ..� cause de qui nous avons r�ussis � attraper un tel meurtrier redout�. 1461 01:54:10,168 --> 01:54:12,568 Je recommanderai le nom de l'officier responsable.. 1462 01:54:12,637 --> 01:54:15,572 ..celui de Sujata Deshmukh pour une promotion. 1463 01:54:15,640 --> 01:54:18,575 Car c'�tait seulement � cause de sa sagesse et sa d�dicace.. 1464 01:54:18,643 --> 01:54:22,977 ..qu'une telle question difficile a �t� r�solue dans tr�s peu de temps. 1465 01:54:23,248 --> 01:54:24,579 Sujata Deshmukh ! 1466 01:54:25,049 --> 01:54:27,040 Madame, une citation ! - Madame, dites-nous l'histoire enti�re ! 1467 01:54:27,118 --> 01:54:28,585 Madame, comment l'avez-vous attrap� ? 1468 01:54:28,653 --> 01:54:30,177 Je regrette juste que j'aie �t� incapable de.. 1469 01:54:30,255 --> 01:54:32,189 ..sauver la vie de cette fille-l�. Merci. 1470 01:54:32,257 --> 01:54:34,122 Merci beaucoup, madame. - Merci. 1471 01:54:35,326 --> 01:54:38,261 F�licitations, Rohan. - Pas si vite, Sujata. 1472 01:54:39,063 --> 01:54:41,657 ll y a quelque chose de mal. - Qu'est-ce qu'il y a maintenant ? 1473 01:54:42,066 --> 01:54:44,261 Nous sommes ici seulement � cause des visions de Divya. 1474 01:54:44,669 --> 01:54:47,069 Elle est confiante qu'il n'est pas le meurtrier. - Oui ! 1475 01:54:47,138 --> 01:54:50,266 Quelle preuve solide as-tu qu'il est le coupable ? 1476 01:54:50,341 --> 01:54:52,605 Quel est le probl�me avec toi, Rohan? 1477 01:54:52,677 --> 01:54:54,611 Nous avons gagn� ce que nous voulions. 1478 01:54:54,679 --> 01:54:58,137 J'ai gagn� une promotion et tu as gagn�.. Une nouvelle amie. - Quoi ? 1479 01:54:59,217 --> 01:55:01,082 Je veux dire.. Quoi d'autre voulais-tu ? 1480 01:55:01,152 --> 01:55:03,677 Tout cela n'�tait-il pas un pr�texte d'�tre plus pr�s d'elle ? 1481 01:55:03,955 --> 01:55:07,083 Sujata.. - C'est pourquoi tu as fait semblant de croire ses visions! 1482 01:55:07,158 --> 01:55:08,625 Sujata, tais-toi ! 1483 01:55:08,693 --> 01:55:10,684 Juste tais-toi ! - Rel�che-toi ! 1484 01:55:10,762 --> 01:55:13,788 ll n'y a pas de besoin de r�agir comme �a ! 1485 01:55:14,899 --> 01:55:16,628 Je ne suis ni terrifi�e ni une chose pauvre comme elle.. 1486 01:55:16,701 --> 01:55:18,896 ..que j'aurais besoin de quelque �paule pour pleurer ! 1487 01:55:18,970 --> 01:55:20,096 C'est trop ! 1488 01:55:20,171 --> 01:55:24,301 Tu peux la tromper.. Mais ne pense pas que je suis juste comme elle. 1489 01:55:24,976 --> 01:55:26,637 Divya ! 1490 01:55:26,711 --> 01:55:27,973 Divya ! 1491 01:55:28,112 --> 01:55:29,238 Divya, une minute ! 1492 01:55:36,721 --> 01:55:39,053 Pourquoi ? 1493 01:55:40,258 --> 01:55:42,123 Car je te d�teste ! 1494 01:55:43,261 --> 01:55:45,729 Je te d�teste ! - Moi ! 1495 01:55:46,731 --> 01:55:49,131 Ne pourras-tu pas jamais voir ce qu'est devant toi ? 1496 01:55:50,168 --> 01:55:52,329 C'est pourquoi tu m'as toujours n�glig�e ! 1497 01:55:53,271 --> 01:55:55,671 Tu m'as toujours n�glig�e ! 1498 01:55:55,740 --> 01:55:57,935 Je t'ai toujours soutenue, Sujata ! 1499 01:55:58,009 --> 01:56:00,068 Qui �tait avec toi pendant ta s�lection ? C'�tait moi ! 1500 01:56:00,144 --> 01:56:01,668 Qui �tait avec toi pendant ton entra�nement ? C'�tait moi ! 1501 01:56:01,746 --> 01:56:03,680 J'�tais l� pour toi quand tu en avais le besoin ! 1502 01:56:03,748 --> 01:56:06,012 Et maintenant, apr�s toutes ces ann�es quand.. - Oui ! 1503 01:56:06,084 --> 01:56:08,348 M�me apr�s toutes ces ann�es ! 1504 01:56:09,153 --> 01:56:10,677 Malgr� �tant pr�s de moi apr�s toutes ces ann�es.. 1505 01:56:10,755 --> 01:56:14,851 ..tu n'as jamais d�couvert ce que je sens ! 1506 01:56:15,760 --> 01:56:16,818 Toujours.. 1507 01:56:17,762 --> 01:56:19,696 C'�tait toujours quelqu'un d'autre ! 1508 01:56:19,964 --> 01:56:24,230 Bien ! Moi aussi, je me suis mari�e ! 1509 01:56:24,869 --> 01:56:28,305 Mais, apr�s la mort des deux �pouses.. N'�tais-je pas avec toi ? 1510 01:56:29,207 --> 01:56:30,970 A ce temps-l�, moi aussi, j'avais besoin de toi ! 1511 01:56:31,042 --> 01:56:32,703 Car moi aussi, j'avais perdu quelqu'un ! 1512 01:56:34,245 --> 01:56:36,770 Mais, tout d'un coup.. Tu as commenc� � aimer cette danseuse ! 1513 01:56:38,182 --> 01:56:40,878 D'�tre rejet�e.. Comment le sauras-tu ? 1514 01:56:41,252 --> 01:56:44,710 Pas une fois.. Mais d'�tre rejet�e plusieurs fois ! 1515 01:56:44,789 --> 01:56:46,723 Tu ne sauras pas ce sentiment, Rohan ! 1516 01:56:47,191 --> 01:56:48,715 C'est pourquoi je voulais te montrer comment.. 1517 01:56:48,793 --> 01:56:53,321 .. on sent quand on gagne quelque chose et pourtant on le perd ! 1518 01:56:53,398 --> 01:56:56,731 Ne parle pas de Chetna, Sujata ! - Oui, bien s�r ! 1519 01:56:56,801 --> 01:56:58,735 Si Chetna avait �t� si importante pour toi.. 1520 01:56:58,803 --> 01:57:00,327 ..tu ne l'aurais pas laiss� mourir comme �a ! 1521 01:57:00,405 --> 01:57:02,134 Tu as �chou�, Rohan ! 1522 01:57:02,206 --> 01:57:03,730 Et �coute encore une chose.. 1523 01:57:03,808 --> 01:57:05,742 J'ai sugg�r� ton nom seulement car je savais.. 1524 01:57:05,810 --> 01:57:08,404 ..que cette question ne serait pas r�solue par toi ! 1525 01:57:08,479 --> 01:57:10,413 Tu ne peux jamais la r�soudre ! 1526 01:57:10,815 --> 01:57:12,749 Et la m�me chose est arriv�e ! 1527 01:57:12,817 --> 01:57:15,081 Tu as �chou� comme toujours ! 1528 01:57:16,087 --> 01:57:18,021 Tu es un �chec ! 1529 01:57:23,494 --> 01:57:25,758 'Tu es un �chec !' 1530 01:57:25,830 --> 01:57:28,424 'Tu es un �chec !' 1531 01:57:42,313 --> 01:57:43,439 Merde ! 1532 01:57:45,850 --> 01:57:47,841 Gardien ! - Oui, mademoiselle ? 1533 01:57:49,320 --> 01:57:52,312 As-tu de l'argent ? J'ai oubli� mon sac quelque part. 1534 01:57:52,390 --> 01:57:53,448 Bien s�r. 1535 01:58:03,868 --> 01:58:05,802 Mademoiselle ! Mademoiselle ! Ecoutez-moi.. 1536 01:58:05,870 --> 01:58:08,202 S�ur Amina a laiss� ces cl�s pour vous. 1537 01:58:08,272 --> 01:58:09,796 lls sont tous all�s pour la f�te de Diwali.. 1538 01:58:09,874 --> 01:58:11,865 ..et ils vous y ont aussi appel�e. 1539 01:58:13,077 --> 01:58:15,307 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous ne r�pondez pas ! Mademoiselle ! 1540 01:58:38,903 --> 01:58:40,837 ll ouvre la porte maintenant ! 1541 01:58:42,573 --> 01:58:43,835 Et il sort maintenant ! 1542 01:58:46,177 --> 01:58:48,338 J'attendais seulement dehors la chambre ! 1543 01:58:50,314 --> 01:58:51,838 Quand je me suis y arriv�e.. Qu'est-ce que le scalpel.. 1544 01:58:51,916 --> 01:58:53,008 ..faisait-il dans ta main ? 1545 01:58:53,084 --> 01:58:54,176 Quoi ? 1546 01:58:54,252 --> 01:58:56,846 C'�tait juste l�. Et je le regardais seulement.. 1547 01:58:56,921 --> 01:58:59,856 ..quand ces policiers sont venus et ils ont bondi sur moi ! 1548 01:59:00,925 --> 01:59:01,983 O mon Dieu ! 1549 01:59:12,537 --> 01:59:14,869 Je ne veux pas parler avec toi ! 1550 01:59:14,939 --> 01:59:18,033 Juste laisse-moi tranquille ! S'il te pla�t ! - Mais, Divya. All� ! 1551 01:59:29,954 --> 01:59:32,422 Apporte ces gants et le scalpel. Je dois les v�rifier. 1552 01:59:32,490 --> 01:59:33,889 ll n'y a pas d'ordre pour cela, monsieur. 1553 01:59:33,958 --> 01:59:36,483 Vous aurez besoin de la permission de madame Sujata. - La permission ? 1554 01:59:37,428 --> 01:59:40,226 J'ai besoin de ta permission. Je veux rouvrir la bo�te de preuve. 1555 01:59:41,966 --> 01:59:44,901 Quant � moi.. Cette question est finie. 1556 01:59:44,969 --> 01:59:46,561 De toute fa�on.. Dis-moi ce que tu veux dire. 1557 01:59:46,637 --> 01:59:48,229 Sujata, nous deux, nous savons bien que les visions.. 1558 01:59:48,306 --> 01:59:50,240 ..de Divya ne sont pas de mensonges ! 1559 01:59:50,575 --> 01:59:52,907 De trouver le cadavre de cette dans le bar de Samoura?I?.. 1560 01:59:52,977 --> 01:59:54,911 ..personne ne peut dire que c'�tait une co?I?ncidence. 1561 01:59:55,379 --> 01:59:58,507 Veux-tu faire publier la photo de Divya dans les journaux ? 1562 01:59:58,983 --> 02:00:00,917 Pourquoi ne parles-tu pas vite ? 1563 02:00:00,985 --> 02:00:02,919 Je me rappelle bien que Divya a dit qu'elle a vu le meurtrier.. 1564 02:00:02,987 --> 02:00:04,978 ..en ouvrant la porte et en sortant. 1565 02:00:05,323 --> 02:00:06,415 Alors ? 1566 02:00:07,258 --> 02:00:11,319 Quand tu as arr�t� Jagdish.. Etait-il dehors apr�s le meurtre ? 1567 02:00:11,395 --> 02:00:13,920 Non, il �tait dans la chambre.. Pr�s du cadavre. 1568 02:00:13,998 --> 02:00:16,262 Je ne comprends pas encore ce que tu essaies de dire ! 1569 02:00:16,467 --> 02:00:18,594 Son meurtrier n'est pas encore arr�t�, Sujata ! 1570 02:00:51,302 --> 02:00:52,360 Cela ne peut pas �tre ! 1571 02:00:55,973 --> 02:00:57,031 Voil�, monsieur. 1572 02:00:58,442 --> 02:00:59,966 All�, la prison de Nasik ? 1573 02:01:00,044 --> 02:01:02,512 Comment Tarak s'est-il �chapp� de la prison ? - Quoi ? 1574 02:01:04,048 --> 02:01:06,312 Qui peut s'�chapper apr�s la mort ? - Est-il mort ? 1575 02:01:30,007 --> 02:01:31,338 C'est mon tour maintenant ! 1576 02:01:32,176 --> 02:01:33,268 O mon Dieu ! 1577 02:01:34,612 --> 02:01:35,670 Non ! 1578 02:01:36,514 --> 02:01:37,606 Non ! 1579 02:01:40,084 --> 02:01:41,142 Gardien ! 1580 02:01:42,086 --> 02:01:43,144 Gardien ! 1581 02:01:47,425 --> 02:01:48,687 Vas-y, Divya, R�ponds ! 1582 02:01:59,103 --> 02:02:01,037 Je ne comprends pas juste comment tous les ascenseurs sont en panne ! 1583 02:02:01,105 --> 02:02:02,163 Je ne comprends rien ! 1584 02:02:07,111 --> 02:02:08,237 Celui-ci est aussi en panne ! 1585 02:02:10,214 --> 02:02:13,547 Vas-y, Divya, r�ponds ! Vas-y ! 1586 02:02:14,652 --> 02:02:16,051 Gardien ! 1587 02:02:16,120 --> 02:02:17,382 Gardien ! 1588 02:02:17,455 --> 02:02:18,547 Gardien ! 1589 02:02:19,223 --> 02:02:20,520 O ! O mon Dieu ! 1590 02:02:34,238 --> 02:02:35,330 Zut ! 1591 02:02:56,160 --> 02:02:57,218 Vas-y ! 1592 02:03:13,177 --> 02:03:14,235 Gardien ! 1593 02:03:19,850 --> 02:03:21,784 'Tu devras lutter ton propre combat !' 1594 02:03:23,187 --> 02:03:27,317 'Juste.. Garde ouverts les yeux !' 1595 02:03:28,659 --> 02:03:30,786 'D�visage aux yeux de cette mort-l� !' 1596 02:03:32,196 --> 02:03:34,130 Ali, Ali, Ali, Ali ! 1597 02:03:34,198 --> 02:03:37,133 Ali, Ali, Ali, Ali ! 1598 02:03:37,201 --> 02:03:41,604 Ali, Ali, Ali, Ali ! 1599 02:04:00,825 --> 02:04:01,883 Divya ! 1600 02:04:02,326 --> 02:04:03,418 Divya ! 1601 02:04:06,764 --> 02:04:07,822 Divya ! 1602 02:04:07,898 --> 02:04:09,832 Divya, s'il te pla�t, Divya ! Ouvre la porte ! 1603 02:04:16,240 --> 02:04:17,298 Divya ! 1604 02:04:22,680 --> 02:04:23,772 Divya ! 1605 02:04:25,182 --> 02:04:26,240 Divya ! 1606 02:04:31,522 --> 02:04:32,580 Divya ! 1607 02:04:34,692 --> 02:04:36,182 Divya ! Divya ! 1608 02:04:37,194 --> 02:04:39,253 Divya, ouvre la porte, Divya ! 1609 02:04:43,267 --> 02:04:46,202 Non ! Laisse-moi ! - Divya, s'il te pla�t, Divya ! 1610 02:04:46,270 --> 02:04:49,205 Divya, �coute-moi ! - Non, laisse-moi aller ! 1611 02:04:49,273 --> 02:04:52,606 Divya, pour le bien de Dieu, Divya ! - Non ! - Arr�te ! 1612 02:04:52,676 --> 02:04:54,200 Je ne comprends qu'est-ce que t'arrive ! 1613 02:04:54,278 --> 02:04:56,542 Essaie de me comprendre ! Divya ! 1614 02:04:56,680 --> 02:04:59,342 Divya ! Divya, juste parle avec moi, Divya ! 1615 02:04:59,417 --> 02:05:02,386 Je ne voulais pas te blesser ! Je t'aime beaucoup, Divya ! 1616 02:05:21,772 --> 02:05:23,239 Remercions Dieu que j'�tais venue � l'heure.. 1617 02:05:23,307 --> 02:05:25,298 Autrement il t'aurait tu� aussi. 1618 02:05:27,311 --> 02:05:28,778 Mais. - Vas-tu bien ? 1619 02:05:28,846 --> 02:05:30,643 Mais.. Comment �tes-vous venue ici ? 1620 02:05:31,315 --> 02:05:33,249 L'instinct d'un agent de police ! 1621 02:05:33,517 --> 02:05:35,576 Ton oncle Jagdish.. 1622 02:05:35,653 --> 02:05:38,451 ..�tait juste l'homme faux dans un endroit faux � un temps faux ! 1623 02:05:38,989 --> 02:05:41,253 Mais c'�tait n�cessaire de l'arr�ter.. 1624 02:05:41,325 --> 02:05:44,260 ..pour que le vrai meurtrier se sente qu'il s'est �chapp�.. 1625 02:05:44,328 --> 02:05:47,855 Et puis, il essaierait de tuer celle.. Qu'il redoute le plus. 1626 02:05:48,999 --> 02:05:52,799 Mais, il tuait.. Seulement les filles de bar ! 1627 02:05:53,871 --> 02:05:56,738 Tu es plus dangereuse ! Tu es t�moin ! 1628 02:05:56,807 --> 02:05:59,935 Mais.. Je me sens comme si.. 1629 02:06:03,347 --> 02:06:05,281 ..ce cadavre.. 1630 02:06:05,749 --> 02:06:07,273 Emmenez-moi loin d'ici ! 1631 02:06:07,952 --> 02:06:09,283 lrons-nous en plein air ? - Oui ! 1632 02:06:18,362 --> 02:06:20,830 Ca va maintenant ? - Oui ! 1633 02:06:22,366 --> 02:06:23,424 Oui ! 1634 02:06:28,472 --> 02:06:29,564 Non ! 1635 02:06:32,309 --> 02:06:33,367 Non ! 1636 02:06:37,381 --> 02:06:38,712 Ce n'�tait pas comme �a ! 1637 02:06:41,385 --> 02:06:43,649 Quelque chose a tort ! Oui ! 1638 02:06:43,988 --> 02:06:46,320 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1639 02:06:48,993 --> 02:06:57,594 Quoi que j'ai vu.. Mon agresseur avait un couteau ! 1640 02:06:57,668 --> 02:06:58,726 Un scalpel ! 1641 02:07:00,404 --> 02:07:01,462 Mais.. 1642 02:07:01,939 --> 02:07:04,999 Mais.. Tarun avait un.. 1643 02:07:07,411 --> 02:07:09,845 Rel�che-toi, Divya ! Rel�che-toi ! 1644 02:07:10,948 --> 02:07:12,677 Je suis l� avec toi, n'est-ce pas ? 1645 02:07:13,417 --> 02:07:15,351 Et.. Ce fusil aussi est l�. 1646 02:07:15,819 --> 02:07:18,754 Et l'�quipe enti�re arrivera dans quelques moments. Rel�che-toi ! 1647 02:07:19,423 --> 02:07:20,947 Mais.. - Mais.. 1648 02:07:24,428 --> 02:07:26,362 J'ai vu.. 1649 02:07:26,964 --> 02:07:28,363 ..que je suis seule. 1650 02:07:32,970 --> 02:07:34,369 Vraiment ? 1651 02:07:46,650 --> 02:07:47,776 Sujata ! 1652 02:07:51,455 --> 02:07:53,389 Sujata, toi ! 1653 02:07:54,124 --> 02:07:57,992 Si on ne veut pas voir quelque chose.. On ferme les yeux ! 1654 02:07:58,929 --> 02:08:01,989 Mais, tu as pu voir bien que tes yeux �taient ferm�s ! 1655 02:08:02,466 --> 02:08:05,924 Tu vois ce que tu ne dois pas voir ! 1656 02:08:06,003 --> 02:08:08,062 Ta vue t'a mis en trouble ! 1657 02:08:14,478 --> 02:08:17,072 Mais pourquoi as-tu tu� Tarun ? 1658 02:08:17,915 --> 02:08:19,007 La destin�e ! 1659 02:08:19,583 --> 02:08:21,915 L'homme faux.. L'endroit faux.. Le temps faux ! 1660 02:08:22,486 --> 02:08:25,421 Mais, je dirai la m�me chose encore.. ll �tait venu pour te tuer. 1661 02:08:25,489 --> 02:08:27,423 Et j'ai tire sur lui.. 1662 02:08:27,491 --> 02:08:29,755 Et je regrette que je ne sois pas venue ici � l'heure. 1663 02:08:29,960 --> 02:08:31,427 Jusqu'� ce moment-l�, tu seras.. 1664 02:08:32,496 --> 02:08:33,827 ..la question finie ! 1665 02:08:34,498 --> 02:08:38,434 Deux semaines plus tard.. J'irai au travail avec les munitions fra�ches ! 1666 02:08:39,503 --> 02:08:40,561 Pourquoi ? 1667 02:08:43,040 --> 02:08:45,600 Pourquoi tout cela ? 1668 02:08:45,843 --> 02:08:47,435 Pourquoi nettoyer ? 1669 02:08:47,511 --> 02:08:49,911 Pourquoi est-il n�cessaire de nettoyer la salet� ? Dis-moi ! 1670 02:08:49,980 --> 02:08:51,106 Dis-moi ! 1671 02:08:51,782 --> 02:08:54,114 Mais comment peux-tu demander cette question ? 1672 02:08:54,184 --> 02:08:56,948 Ca c'est le probl�me de notre soci�t� ! 1673 02:08:57,521 --> 02:09:01,457 Nous avons l'habitude d'exister avec la salet� ! 1674 02:09:01,525 --> 02:09:04,619 Nous avons tellement l'habitude.. Que nous ne sommes plus naus�abonds ! 1675 02:09:05,062 --> 02:09:06,461 Nous avons tellement l'habitude.. 1676 02:09:06,530 --> 02:09:07,792 Que cela ne fait aucune diff�rence � nous ! 1677 02:09:07,865 --> 02:09:11,130 Que nous aussi, nous avons commenc� � pourrir ! 1678 02:09:12,269 --> 02:09:13,861 Mon mari. 1679 02:09:13,937 --> 02:09:15,996 ..ce b�tard.. 1680 02:09:16,073 --> 02:09:22,012 ..lui.. ll rentre apr�s avoir dormi avec quelque maladie ! 1681 02:09:22,079 --> 02:09:24,547 ..Et.. ll me donne cette maladie ! 1682 02:09:25,949 --> 02:09:30,477 ll est mort.. Mais cette maladie.. Cette raison.. Cette cause. 1683 02:09:30,554 --> 02:09:32,886 ..est encore l�.. N'est-ce pas ? 1684 02:09:32,956 --> 02:09:38,155 Donc.. Est-ce que.. Toi aussi.. 1685 02:09:38,562 --> 02:09:41,030 Parle ! Parle ! 1686 02:09:41,098 --> 02:09:44,499 Le Sida.. Oui, je suis.. Oui, je suis afflig�e avec le Sida ! 1687 02:09:44,568 --> 02:09:45,899 Le Sida ! 1688 02:09:47,571 --> 02:09:48,697 C'est la faute de qui ? 1689 02:09:49,673 --> 02:09:50,833 La mienne ? 1690 02:09:51,575 --> 02:09:52,633 Non ! 1691 02:09:53,110 --> 02:09:54,509 De mon mari ? 1692 02:09:54,845 --> 02:09:55,903 Non ! 1693 02:09:56,246 --> 02:09:59,511 La faute se trouve avec ces femmes humbles.. 1694 02:09:59,583 --> 02:10:02,518 ..ces prostitu�es.. Qui, pour l'argent.. 1695 02:10:02,586 --> 02:10:04,520 ..d�truisent beaucoup de vies ! 1696 02:10:04,588 --> 02:10:08,922 Elles ruinent tous ! Elles �talent la maladie expr�s! 1697 02:10:09,259 --> 02:10:10,590 Elles vont mourir sans aucun doute.. 1698 02:10:10,661 --> 02:10:12,925 Et pourtant elles veulent tuer les autres aussi ! 1699 02:10:14,598 --> 02:10:17,533 Donc moi.. Je veux seulement.. Les tuer ! 1700 02:10:18,936 --> 02:10:23,703 Tu les tues juste car elles ont le Sida ? 1701 02:10:26,810 --> 02:10:29,540 Ne peux-tu pas voir.. Qu'elles aussi.. 1702 02:10:29,613 --> 02:10:33,276 ..elles sont des victimes comme toi ? 1703 02:10:36,820 --> 02:10:38,549 Elles sont prises au pi�ge � cause de circonstances ! 1704 02:10:43,627 --> 02:10:44,685 Tu ne comprendras pas ! 1705 02:10:44,762 --> 02:10:47,822 Personne ne comprendra .. Quant � quelle sorte de service je rends ! 1706 02:10:47,898 --> 02:10:51,231 Apr�s beaucoup d'ann�es.. Les gens penseront de moi et ils me b�niront ! 1707 02:10:51,301 --> 02:10:53,235 Mais jusqu'� ce temps-l�.. Personne ne comprendra cela ! 1708 02:10:53,303 --> 02:10:54,565 Toi non plus ! 1709 02:10:54,638 --> 02:10:57,630 Donc.. Tu.. Dois.. Mourir ! 1710 02:11:14,191 --> 02:11:15,249 Cours ! 1711 02:11:18,061 --> 02:11:19,995 O� courras-tu ? 1712 02:11:20,264 --> 02:11:23,665 Personne ne viendra pour te sauver ! Pas m�me ton.. Ch�ri ! 1713 02:11:25,335 --> 02:11:27,667 Car je l'ai d�j� tu� ! 1714 02:11:29,606 --> 02:11:30,664 Rohan ! 1715 02:11:38,215 --> 02:11:39,614 C'est assez maintenant ! 1716 02:11:59,303 --> 02:12:01,635 Rohan ! 1717 02:12:06,977 --> 02:12:08,035 Divya ! 1718 02:12:14,251 --> 02:12:15,309 Rohan ! 1719 02:12:36,139 --> 02:12:38,334 Donc, n'arr�teras-tu pas me chasser ? 1720 02:12:41,278 --> 02:12:44,839 Dans la m�me fa�on comme ton vernis d'ongles ne t'a pas laiss� �chapper! 1721 02:12:58,762 --> 02:13:00,354 Sujata ! Je t'avertis ! 1722 02:13:00,964 --> 02:13:02,693 Doucement ! Sujata ! 1723 02:13:02,766 --> 02:13:04,757 Sujata, non ! 1724 02:13:06,770 --> 02:13:08,169 Arr�te, Sujata ! 1725 02:13:13,977 --> 02:13:15,706 Arr�te ! Arr�te ! 1726 02:13:27,791 --> 02:13:29,224 Laisse-le, Sujata ! 1727 02:13:32,896 --> 02:13:33,988 Laisse-le ! 1728 02:13:38,735 --> 02:13:39,793 Sujata ! 1729 02:13:40,804 --> 02:13:41,862 Sujata ! 1730 02:13:45,075 --> 02:13:46,133 Sujata ! 1731 02:13:47,811 --> 02:13:48,869 Sujata ! 1732 02:14:00,824 --> 02:14:01,882 Sujata ! 1733 02:14:05,829 --> 02:14:06,887 Sujata ! 1734 02:14:09,266 --> 02:14:10,358 Non ! 1735 02:14:12,436 --> 02:14:13,767 Non, Rohan ! 1736 02:14:13,937 --> 02:14:17,270 Ne t'approche pas.. Ou je la laisserai tomber ! 1737 02:14:17,941 --> 02:14:21,433 Sujata, ce n'est pas n�cessaire de terminer cela comme �a ! 1738 02:14:22,112 --> 02:14:23,170 Sujata ! 1739 02:14:23,847 --> 02:14:25,371 Pourquoi dois-je le tarder ? 1740 02:14:27,284 --> 02:14:28,376 Sujata ! 1741 02:14:32,389 --> 02:14:33,788 Divya ! 1742 02:14:47,871 --> 02:14:48,929 Divya ! 1743 02:15:34,251 --> 02:15:40,383 Reste dans mon coeur ou dans mon esprit.. 1744 02:15:40,457 --> 02:15:46,919 Reste dans mon coeur ou dans mon esprit.. 1745 02:15:49,933 --> 02:15:55,872 Reste dans ma vue toute la vie ! 1746 02:15:55,939 --> 02:16:02,344 Reste dans ma vue toute la vie ! 1747 02:16:02,412 --> 02:16:08,476 Reste dans mon coeur ou dans mon esprit.. 1748 02:16:08,552 --> 02:16:14,548 Reste dans ma vue toute la vie ! 1749 02:16:14,624 --> 02:16:15,886 La vue ! La vue 1750 02:16:15,959 --> 02:16:17,551 La vue ! 1751 02:16:17,627 --> 02:16:20,892 Reste dans la vue ! 135885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.