Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,539 --> 00:01:33,597
Apportez-le ici !
2
00:01:34,808 --> 00:01:36,605
Faites-le vite !
3
00:01:38,278 --> 00:01:41,679
Prenez-le de retour.. De retour !
- Encore ? - Est-il pr�t ?
4
00:01:43,617 --> 00:01:46,609
Coupez le chariot ! Coupez-le !
Vas-y !
5
00:01:53,293 --> 00:01:55,227
On fait le maquillage ! Faites-le
vite ! Nous perdrons la lumi�re !
6
00:02:21,321 --> 00:02:23,585
Je ne vous ai pas
dit de faire cela !
7
00:02:23,657 --> 00:02:25,249
Toi ! Prends cela !
8
00:02:25,792 --> 00:02:29,592
Appelle-la vite ! - Lui non plus,
il n'est pas venu, monsieur.
9
00:02:45,345 --> 00:02:47,745
Tout ce que je
veux est l'amour !
10
00:02:47,814 --> 00:02:49,679
Tout ce que je
veux est l'amour !
11
00:02:50,884 --> 00:02:52,283
Tout ce que je
veux est l'amour !
12
00:02:52,352 --> 00:02:55,287
Tout ce que je
veux est l'amour !
13
00:03:08,902 --> 00:03:13,805
Ta pr�sence rend digne la vie.
14
00:03:20,380 --> 00:03:21,847
Ma vie..
15
00:03:21,915 --> 00:03:25,578
..est une
condamnation sans toi !
16
00:03:32,792 --> 00:03:38,321
Ta pr�sence rend digne la vie.
17
00:03:38,398 --> 00:03:40,332
Ma vie..
18
00:03:40,400 --> 00:03:43,494
..est une
condamnation sans toi !
19
00:03:43,737 --> 00:03:48,003
Tout ce que je
veux est l'amour !
20
00:03:49,676 --> 00:03:53,806
Tout ce que je
veux est l'amour !
21
00:03:58,418 --> 00:04:00,409
Tout ce que je
veux est l'amour !
22
00:04:01,421 --> 00:04:03,355
Tout ce que je
veux est l'amour !
23
00:04:04,090 --> 00:04:06,354
Tout ce que je
veux est l'amour !
24
00:04:11,631 --> 00:04:13,690
L'amour !
25
00:04:24,644 --> 00:04:29,980
Je suis folle de ton torse.
26
00:04:30,450 --> 00:04:35,888
Je meurs pour
�tre dans tes bras.
27
00:04:36,456 --> 00:04:42,395
Je suis folle de la
chaleur de tes souffles.
28
00:04:42,462 --> 00:04:47,729
Je meurs pour
d�vorer tes l�vres.
29
00:04:48,668 --> 00:04:54,402
Je trouve stup�fiant
chacun de tes styles !
30
00:04:54,474 --> 00:04:57,409
Ma vie..
31
00:04:57,477 --> 00:04:59,672
..est une
condamnation sans toi !
32
00:04:59,746 --> 00:05:01,407
Tout ce que je
veux est l'amour !
33
00:05:02,749 --> 00:05:04,410
Tout ce que je
veux est l'amour !
34
00:05:05,485 --> 00:05:06,884
Tout ce que je
veux est l'amour !
35
00:05:06,953 --> 00:05:08,420
Tout ce que je
veux est l'amour !
36
00:05:08,488 --> 00:05:10,080
Tout ce que je
veux est l'amour !
37
00:05:40,620 --> 00:05:46,456
J'ai envie de te
prendre au pi�ge.
38
00:05:46,526 --> 00:05:51,793
J'ai envie de
jeter un sort sur toi.
39
00:05:52,532 --> 00:05:57,993
Personne ne doit
te trouver sauf moi.
40
00:05:58,071 --> 00:06:03,737
Je veux te cacher
dans un tel endroit.
41
00:06:04,944 --> 00:06:07,469
Tu es mon besoin.
42
00:06:07,547 --> 00:06:10,141
Et tu es mon obsession.
43
00:06:10,550 --> 00:06:13,485
Ma vie..
44
00:06:13,553 --> 00:06:15,885
..est une
condamnation sans toi !
45
00:06:15,955 --> 00:06:17,479
Tout ce que je
veux est l'amour !
46
00:06:18,825 --> 00:06:20,486
Tout ce que je
veux est l'amour !
47
00:06:21,561 --> 00:06:22,960
Tout ce que je
veux est l'amour !
48
00:06:23,029 --> 00:06:24,496
Tout ce que je
veux est l'amour !
49
00:06:24,564 --> 00:06:26,088
Tout ce que je
veux est l'amour !
50
00:06:27,667 --> 00:06:28,964
Tout ce que je
veux est l'amour !
51
00:06:29,035 --> 00:06:30,502
Tout ce que je
veux est l'amour !
52
00:06:30,570 --> 00:06:32,504
Tout ce que je
veux est l'amour !
53
00:06:33,573 --> 00:06:37,907
Tout ce que je
veux est l'amour !
54
00:06:44,184 --> 00:06:45,515
Madame, regardez cela.
55
00:06:51,024 --> 00:06:53,049
All� ! - H� fille magnifique !
On arr�te de travailler ?
56
00:06:53,126 --> 00:06:54,855
Comment le tournage s'est pass� ?
- Tarun !
57
00:06:55,595 --> 00:06:57,529
Fantastique ! Je
l'ai beaucoup aim� !
58
00:06:57,597 --> 00:07:00,532
Et.. Naturellement tu
aurais renvoy� ton chauffeur..
59
00:07:00,600 --> 00:07:03,535
..pour que tu
puisses conduire toi-m�me !
60
00:07:03,603 --> 00:07:05,537
N'ai-je pas raison ?
61
00:07:05,605 --> 00:07:07,539
Tarun.. Je ai dit
tant de fois � toi..
62
00:07:07,607 --> 00:07:10,075
..n'essaie pas de m'observer tant..
63
00:07:10,143 --> 00:07:12,611
Quelque fois je deviens maussade.
64
00:07:12,679 --> 00:07:14,670
Et qui peut savoir
cela mieux que moi ?
65
00:07:15,014 --> 00:07:16,538
Bien, dis-moi une chose..
66
00:07:16,616 --> 00:07:19,813
..est-ce que tu as
promis de vivre en solitude ?
67
00:07:19,886 --> 00:07:21,547
Ne te moque pas de moi !
68
00:07:21,621 --> 00:07:24,613
S�ur Amina est avec moi.
Et toi aussi. - Vraiment ?
69
00:07:25,024 --> 00:07:28,551
Si j'ai cette signification dans
ta vie.. Pourquoi l'�viter alors ?
70
00:07:28,895 --> 00:07:31,022
Pourquoi ne m'�pouses-tu pas ?
71
00:07:31,097 --> 00:07:32,223
Demain.
72
00:07:33,633 --> 00:07:34,759
Tu ris ?
73
00:07:34,834 --> 00:07:36,893
Je suis s�rieux, madame. - Bien..
74
00:07:37,170 --> 00:07:38,569
Combien de s�rieux ?
75
00:07:38,638 --> 00:07:40,572
Plus s�rieux
qu'une crise cardiaque !
76
00:07:40,640 --> 00:07:43,632
Je ne peux pas t'�pouser encore..
77
00:07:43,910 --> 00:07:45,571
C'est toujours la m�me chose !
Merci, patron.
78
00:07:45,845 --> 00:07:47,574
Est-ce car nous
sommes des amis forts ?
79
00:07:47,981 --> 00:07:51,917
J'ai pens� que c'est assez de
raison pour nous de se marier.
80
00:07:52,185 --> 00:07:53,584
Apr�s tout, nous
sommes de meilleurs amis.
81
00:07:53,653 --> 00:07:55,746
Ce sera facile pour nous
de vivre ensemble peut-�tre.
82
00:07:56,656 --> 00:07:58,590
Mais on a besoin d'amour,
n'est-ce pas ?
83
00:07:58,658 --> 00:08:00,751
Bien s�r. Je suis
compl�tement d'accord.
84
00:08:01,127 --> 00:08:05,086
Mais, comment l'amour peut-il arriver.
Quand tu ne le permets pas � arriver?
85
00:08:06,666 --> 00:08:09,191
Tu sais ton probl�me..
86
00:08:09,269 --> 00:08:12,602
Tout d'un coup tes parents..
87
00:08:12,672 --> 00:08:14,606
Bien.. Je suis d�sol�.. Tr�s d�sol�.
88
00:08:14,674 --> 00:08:17,609
J'ai des sentiments pour
toi mais la v�rit� est..
89
00:08:17,677 --> 00:08:21,272
..que tu as peur de commencer
n'importe quel rapport chaleureux.
90
00:08:22,682 --> 00:08:23,740
Divya..
91
00:08:24,684 --> 00:08:26,618
..j'esp�re que tu ne
deviens pas solitaire..
92
00:08:26,686 --> 00:08:29,621
..en redoutant que tu pourrais
devenir solitaire de nouveau !
93
00:08:29,689 --> 00:08:33,625
Tu as recommenc� cette b�tise !
94
00:08:33,693 --> 00:08:35,627
Si je vraiment tombe
amoureuse de quelqu'un..
95
00:08:35,695 --> 00:08:37,754
..que feras-tu alors ?
- Je le tuerai.
96
00:08:38,097 --> 00:08:40,031
Quiconque cela
pourrait �tre.. Je le tuerai !
97
00:08:41,301 --> 00:08:43,792
Mais s�rieusement,
Divya.. Ne change pas le sujet.
98
00:08:44,137 --> 00:08:46,628
Si tu me vraiment
consid�res ton meilleur ami..
99
00:08:46,706 --> 00:08:48,697
..pourquoi le d�lai alors ?
100
00:08:49,108 --> 00:08:51,633
All� ! All� !
101
00:08:51,711 --> 00:08:54,373
All� Divya ! - Je ne
peux pas t'�couter.
102
00:08:54,714 --> 00:08:56,648
Je t'appellerai le
moment j'arriverai � Bombay.
103
00:08:56,716 --> 00:08:58,650
Je ne peux pas t'�couter..
- All� ! Ecoute-moi..
104
00:09:02,922 --> 00:09:04,651
Qui �tait le pauvre gar�on ?
105
00:09:04,991 --> 00:09:08,722
De toute fa�on, tu �tais
merveilleuse ! Juste merveilleuse !
106
00:09:10,396 --> 00:09:13,661
Ta derni�re vid�o �tait tout � fait
monotone en comparaison avec celle-ci.
107
00:09:13,733 --> 00:09:17,134
Les gars de la compagnie de
musique deviendront fous d'elle !
108
00:09:17,203 --> 00:09:21,003
Donc, f�tons
l'occasion comme il faut !
109
00:09:21,741 --> 00:09:23,140
Non, ch�ri.
- Allons.
110
00:09:23,209 --> 00:09:25,677
Je n'en ai pas envie.
Je dois rentrer.
111
00:09:25,745 --> 00:09:28,339
Qu'est-ce qu'il y a apr�s tout ?
Moi aussi, je viendrai avec toi.
112
00:09:29,015 --> 00:09:33,008
Je suis venue seule.. Et
je rentrerai seule. - O !
113
00:09:37,090 --> 00:09:40,753
Un tel voyage long ! Et � cette
heure de la nuit ! Ce n'est pas s�r !
114
00:09:41,361 --> 00:09:43,693
Comment conduiras-tu
seule jusqu'� Bombay ?
115
00:09:44,297 --> 00:09:46,765
Bien, j'�tais seule quand
j'ai conduit jusqu'� ici.
116
00:09:47,166 --> 00:09:49,691
O Dieu ! Cette fille b�te !
117
00:09:49,769 --> 00:09:51,703
Ecoute-moi ! Divya !
118
00:09:51,771 --> 00:09:55,298
Divya, �coutes-tu ou non ?
Es-tu devenue folle ou quoi ?
119
00:09:55,775 --> 00:09:58,869
Divya ! Div.. Pouf !
120
00:10:00,046 --> 00:10:03,311
Je me demande vraiment si elle va se
trouver dans quelque grand trouble !
121
00:11:45,818 --> 00:11:46,944
O mon Dieu !
122
00:12:08,908 --> 00:12:10,899
Aide-moi ! S'il vous pla�t !
123
00:12:11,911 --> 00:12:14,175
C'est seulement toi
qui peux m'aider !
124
00:12:15,915 --> 00:12:18,179
C'est seulement toi
qui peux m'aider !
125
00:12:28,461 --> 00:12:29,860
Levez-vous, madame !
126
00:12:30,129 --> 00:12:32,256
Madame ! Levez-vous !
127
00:12:32,932 --> 00:12:34,365
Levez-vous, madame !
128
00:12:35,468 --> 00:12:37,936
Levez-vous, madame ! Levez-vous !
129
00:12:38,471 --> 00:12:39,870
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
130
00:12:40,606 --> 00:12:42,471
Madame, vous �tiez sans
connaissance depuis longtemps ici.
131
00:12:42,542 --> 00:12:43,873
Qu'est-ce que vous est arriv� ?
132
00:12:49,949 --> 00:12:51,007
L�-bas..
133
00:12:52,351 --> 00:12:53,875
L�-bas..
- Ce cadavre ?
134
00:12:53,953 --> 00:12:55,011
Le cadavre de cette
fille a �t� envoy� pour..
135
00:12:55,088 --> 00:12:56,146
..l'investigation suppl�mentaire,
il y a longtemps.
136
00:12:56,222 --> 00:12:58,213
Je ne sais pas depuis combien de
temps le cadavre couchait-il l�-bas !
137
00:12:58,958 --> 00:13:00,016
Quoi ?
138
00:13:00,560 --> 00:13:01,891
Qu'essayez-vous de dire ?
139
00:13:03,629 --> 00:13:05,392
Elle �tait vivante en fait !
140
00:13:06,065 --> 00:13:07,896
Elle.. Elle avait parl� avec moi !
141
00:13:08,434 --> 00:13:09,901
Madame, vous n'allez pas bien.
142
00:13:09,969 --> 00:13:11,960
Montez dans la voiture et
nous vous emm�nerons chez vous.
143
00:13:12,972 --> 00:13:15,372
Non ! Je peux me d�brouiller !
144
00:13:15,441 --> 00:13:17,375
Non, madame, vous ne pouvez
pas aller dans cette condition.
145
00:13:17,443 --> 00:13:18,910
Nous viendrons avec vous.
146
00:13:18,978 --> 00:13:20,445
Venez, madame. S'il vous pla�t !
147
00:13:26,986 --> 00:13:28,112
Sakharam, conduis.
148
00:13:29,989 --> 00:13:31,581
Assieds-toi derri�re. Vite !
149
00:13:32,992 --> 00:13:34,050
Conduis lentement.
150
00:13:50,109 --> 00:13:51,201
Merci.
151
00:13:53,446 --> 00:13:55,471
Mademoiselle.. Est-ce qu'il
y avait quelque accident ?
152
00:13:56,015 --> 00:13:57,073
Allez-vous bien ?
153
00:13:58,284 --> 00:13:59,342
Elle ne dit rien !
154
00:14:29,148 --> 00:14:30,979
Bahadur.
- Oui, mademoiselle ?
155
00:14:31,050 --> 00:14:33,143
O� est cette fille-l� ?
- Quelle fille ?
156
00:14:34,053 --> 00:14:35,987
Celle qui �tait
ici juste maintenant.
157
00:14:36,455 --> 00:14:38,480
Je n'ai vu aucune fille ici.
158
00:14:42,061 --> 00:14:44,393
Alors.. Elle aurait mont�
par les escaliers. - Peut-�tre.
159
00:16:31,437 --> 00:16:32,495
Laisse-moi !
160
00:16:35,274 --> 00:16:36,434
Laisse-moi !
161
00:16:38,177 --> 00:16:39,235
Laisse-moi !
162
00:16:39,578 --> 00:16:41,102
Amina Bi !
163
00:16:41,447 --> 00:16:44,177
S�ur Amina !
- Oui, mon enfant ?
164
00:16:44,583 --> 00:16:50,715
Combien de fois vous ai-je dit de ne
pas permettre cet homme � entrer ici ?
165
00:16:50,790 --> 00:16:54,191
Moi aussi, je lui ai dit cela.
Mais il n'�coute pas. - H� !
166
00:16:54,260 --> 00:16:57,593
Shaku.. O� vas-tu ?
- H� ! Sors ! Sors d'ici !
167
00:16:57,663 --> 00:16:59,130
Je vais ! - Perds-toi !
168
00:16:59,198 --> 00:17:00,256
Merde !
169
00:17:05,738 --> 00:17:07,797
Et, vous..
Pourquoi restez-vous ici ?
170
00:17:08,207 --> 00:17:10,141
Sortez d'ici !
171
00:17:11,210 --> 00:17:14,543
Mon enfant, est-ce la
mani�re de parler avec ton oncle ?
172
00:17:16,215 --> 00:17:18,308
Tu n'as personne
dans ce monde sauf moi.
173
00:17:18,651 --> 00:17:20,551
Aie de l'�tiquette !
174
00:17:21,620 --> 00:17:24,145
Je vous ai dit tant de fois, oncle..
175
00:17:24,223 --> 00:17:26,817
..que ma maison n'est pas de
bordel pour des femmes humbles !
176
00:17:27,693 --> 00:17:30,161
S'il vous pla�t.. Si
vous le r�p�tez encore..
177
00:17:30,229 --> 00:17:33,562
..j'appellerai la police !
Maintenant, perdez-vous d'ici !
178
00:17:33,632 --> 00:17:35,156
Une minute.. Une minute.
179
00:17:36,335 --> 00:17:38,326
Quelle fa�on cela est-elle
de parler avec ton oncle ?
180
00:17:39,705 --> 00:17:41,696
Je suis le fr�re de ton p�re.
181
00:17:42,508 --> 00:17:44,169
Je suis venu ici en pensant
que c'�tait ma propre maison..
182
00:17:44,243 --> 00:17:46,575
..et tu m'humilies de plus !
183
00:17:48,714 --> 00:17:51,581
Dans un sens.. Fr�re
a l�gu� tout � toi.
184
00:17:54,854 --> 00:17:59,188
Et c'est toi, � sa place, qui
m'aide dans les temps de besoin.
185
00:18:00,192 --> 00:18:01,250
N'est-ce pas, mon enfant ?
186
00:18:04,530 --> 00:18:08,193
Tout ce que je sais.. Votre fr�re a
laiss� beaucoup de propri�t� pour ..
187
00:18:08,267 --> 00:18:12,363
..vous que vous avez
mang� pour vos d�bauches.
188
00:18:12,605 --> 00:18:16,598
Plut�t, je suis idiot.. Qui vous
donne l'argent chaque mois..
189
00:18:16,675 --> 00:18:20,270
..pour que vous puissiez manger.. Et
acheter des v�tements pour vous-m�me !
190
00:18:22,815 --> 00:18:24,874
ll semble que tu n'es
pas de bonne humeur !
191
00:18:26,485 --> 00:18:29,283
Je viendrai quelque
autre jour.. D'accord ?
192
00:18:31,891 --> 00:18:33,483
Et, oui..
193
00:18:33,559 --> 00:18:35,220
..mon enfant, rentre t�t.
194
00:18:35,294 --> 00:18:37,228
Ce n'est pas de temps de rentrer.
195
00:18:37,296 --> 00:18:39,287
Quelle est cette condition
dans laquelle tu es ?
196
00:18:39,632 --> 00:18:43,295
Personne ne m'�coute. Tout
le monde pense que j'ai tort !
197
00:18:54,780 --> 00:18:58,238
Je deviens peu � peu sauvage.
198
00:18:58,317 --> 00:19:02,253
Et le parfum
s'�coule de mon corps.
199
00:19:02,321 --> 00:19:05,518
Je te d�sire ardemment.
200
00:19:05,591 --> 00:19:09,254
Tiens-moi dans tes bras.
201
00:20:47,860 --> 00:20:48,952
S�ur Amina !
202
00:20:49,762 --> 00:20:51,957
S�ur Amina ! S�ur Amina !
203
00:20:52,865 --> 00:20:53,957
Qu'est-il ce qu'il y a ?
204
00:20:54,033 --> 00:20:56,365
Qu'est-ce qu'il y a, ch�rie ?
- ll y quelqu'un l�-bas !
205
00:20:57,703 --> 00:21:00,831
ll n'y a personne l�-bas. -
S�ur Amina, je le viens de voir.
206
00:21:00,906 --> 00:21:02,635
Regarde, m�me la porte est ferm�e.
207
00:21:02,708 --> 00:21:04,835
Qui est-ce?
- Qu'est-ce qu'il y a, ch�rie?
208
00:21:04,910 --> 00:21:06,844
J'ai vu ! Je jure que j'ai vu !
209
00:21:06,912 --> 00:21:08,903
Je jure ! - Contr�le-toi !
210
00:21:08,981 --> 00:21:10,380
Je jure que j'ai vu !
- ll n'y a personne.
211
00:21:10,449 --> 00:21:13,043
J'ai vu ! O mon Dieu !
212
00:21:13,452 --> 00:21:14,851
Mon c�ur..
213
00:21:14,920 --> 00:21:17,388
ll est all� d'ici et de l�-bas.
214
00:21:17,456 --> 00:21:19,390
Tel �tait le regard per�ant.
215
00:21:19,458 --> 00:21:21,858
ll est all� d'ici et de l�-bas.
216
00:21:21,927 --> 00:21:24,395
Tel �tait le regard per�ant
217
00:21:24,463 --> 00:21:28,991
Mon ch�ri.. Tu as
bless� mon coeur.
218
00:21:31,570 --> 00:21:33,800
O mon amour !
219
00:21:33,872 --> 00:21:36,397
O mon ch�ri !
220
00:21:36,475 --> 00:21:38,739
O mon ch�ri !
221
00:21:38,811 --> 00:21:40,938
Je suis fou de toi.
222
00:21:41,013 --> 00:21:43,573
Ne va nulle part !
223
00:21:44,750 --> 00:21:46,809
N'aie pas peur !
224
00:21:46,885 --> 00:21:49,149
Dois-je apporter de l'eau ?
- Oui. - J'en apporterai.
225
00:22:48,080 --> 00:22:49,138
Cela..
226
00:22:53,552 --> 00:22:54,883
Cela..
227
00:22:58,023 --> 00:22:59,888
Regardez l�-bas !
228
00:22:59,958 --> 00:23:01,482
ll n'y a rien. - Regardez l�-bas !
229
00:23:01,560 --> 00:23:04,495
ll se balance � cause du vent.
230
00:23:04,563 --> 00:23:07,031
Je peux le voir !
- ll n'y a rien. - S�ur Amina !
231
00:23:11,904 --> 00:23:13,963
Vas-y.. Pourquoi fais-tu cela ?
232
00:23:14,039 --> 00:23:15,506
Non, Meenal. J'irai tout seule.
233
00:23:15,574 --> 00:23:17,565
Viens, Nous
t'emm�nerons jusqu'� ta maison.
234
00:23:17,643 --> 00:23:19,508
Ca va mais je prendrai une
petite promenade jusqu'� la route.
235
00:23:19,578 --> 00:23:21,512
Je trouverai beaucoup de
pousse-pousse de l�-bas.
236
00:23:21,580 --> 00:23:25,516
Ce t'emm�nera comme une fus�e. -
Pourtant j'atteindrai avant vous tous.
237
00:23:25,584 --> 00:23:27,518
Va, mon amie.. De plus,
tu es toujours press�e..
238
00:23:27,586 --> 00:23:29,520
..pour rencontrer
ton beau ces jours.
239
00:23:29,588 --> 00:23:32,523
Mais, fais attention ! La route
est dangereuse. - Oui, je sais.
240
00:23:32,591 --> 00:23:35,583
Au revoir ! - Au revoir !
- Au revoir ! - Au revoir !
241
00:25:27,706 --> 00:25:28,764
Madame, ici..
242
00:26:39,778 --> 00:26:41,769
Regarde en haut, s'il
te pla�t. C'est bien.
243
00:26:44,216 --> 00:26:46,241
Ok. Ca va.
244
00:26:49,888 --> 00:26:52,254
Ne dis pas maintenant que je r�vais.
245
00:26:53,325 --> 00:26:55,793
Et je ne suis pas dans
l'habitude de faire le somnambule.
246
00:26:56,795 --> 00:26:58,729
Quand ai-je dit cela ?
247
00:26:59,264 --> 00:27:01,732
Mais, Divya.. Je pourrai comprendre
l'id�e seulement s'il y..
248
00:27:01,800 --> 00:27:04,064
..a quelque raison rationnelle.
249
00:27:04,803 --> 00:27:07,271
Divya, cette nuit-l� tu as vu cet
accident p�nible de quelque femme.
250
00:27:07,339 --> 00:27:08,397
C'est tout.
251
00:27:08,473 --> 00:27:09,735
Et ces visuels et ces images..
252
00:27:09,808 --> 00:27:11,799
..sont le r�sultat direct de cela.
253
00:27:12,077 --> 00:27:14,739
De plus, tu t'es bless� la t�te.
254
00:27:14,813 --> 00:27:16,280
C'�tait une petite chose.
255
00:27:17,082 --> 00:27:21,746
Pourtant, j'aimerais faire
encore des tests concluants.
256
00:27:22,087 --> 00:27:23,145
Non !
257
00:27:23,422 --> 00:27:26,152
Tarun, j'ai un
spectacle demain. - Divya..
258
00:27:26,425 --> 00:27:27,756
Divya, s'il te pla�t,
essaie de comprendre.
259
00:27:27,826 --> 00:27:29,088
A part de ton test d'�il..
260
00:27:29,161 --> 00:27:30,753
..nous devons avoir encore
deux tests neurologiques.
261
00:27:30,829 --> 00:27:32,091
ll ne prendra pas beaucoup de temps.
262
00:27:32,164 --> 00:27:34,098
Au moins nous
saurons que tout va bien.
263
00:27:34,266 --> 00:27:36,757
De toute fa�on, rien de
s�rieux n'�tait visible.
264
00:27:37,235 --> 00:27:38,759
Et, S�ur Amina..
265
00:27:38,837 --> 00:27:40,771
..au moins, cela me
donnera une excuse..
266
00:27:40,839 --> 00:27:42,932
..de passer
quelques temps avec elle.
267
00:27:46,445 --> 00:27:48,106
H� Aishwarya Rai !
268
00:27:49,381 --> 00:27:50,780
Tu veux seulement t'asseoir sur la
chaise et r�pondre au t�l�phone..
269
00:27:50,849 --> 00:27:52,783
..et de prendre ton salaire
chaque mois.. C'est tout !
270
00:27:52,851 --> 00:27:55,445
Le malade meurt ici avec
la douleur.. Quoi de cela ?
271
00:28:01,593 --> 00:28:02,787
Tu parles trop. -
Appelle le m�decin.
272
00:28:02,861 --> 00:28:05,329
Je l'ai vue quelque part, Tarun.
- Elle ?
273
00:28:05,397 --> 00:28:08,195
Je le doute. - Ca va dire quoi ?
274
00:28:08,867 --> 00:28:10,801
Ca va dire.. Elle n'est
pas cette sorte de femme..
275
00:28:10,869 --> 00:28:12,803
..qu'on peut
rencontrer n'importe quand.
276
00:28:13,872 --> 00:28:14,930
Pourquoi ?
277
00:28:15,007 --> 00:28:16,975
Divya, elle est prostitu�e.
278
00:28:19,277 --> 00:28:21,802
ll semble que tu connais beaucoup
de telles femmes, n'est-ce pas ?
279
00:28:21,880 --> 00:28:23,006
Excuse-moi..
280
00:28:23,081 --> 00:28:24,810
Si j'avais �t� le ma�tre..
Je n'aurais..
281
00:28:24,883 --> 00:28:26,407
..jamais admis de telles
femmes dans l'h�pital.
282
00:28:26,485 --> 00:28:28,316
Les environs deviennent sales.
283
00:28:42,167 --> 00:28:43,498
A l'�cart ! Ecartez-vous !
284
00:28:51,910 --> 00:28:54,435
O mon Dieu ! Pas encore !
285
00:28:55,847 --> 00:28:57,439
Faites-la descendre !
- Ramsingh. - Oui, madame.
286
00:29:02,320 --> 00:29:03,844
Quiconque pourrait l'avoir fait..
287
00:29:03,922 --> 00:29:06,516
..pourrait l'avoir fait avec
tout le temps disponible !
288
00:29:07,392 --> 00:29:08,859
Chacune de ses
art�res et ses veines..
289
00:29:08,927 --> 00:29:11,020
..a �t� coup�e du corps !
290
00:29:11,930 --> 00:29:12,988
La pauvre fille !
291
00:29:13,932 --> 00:29:15,866
Elle s'est noy�e
dans son propre sang.
292
00:29:18,136 --> 00:29:22,539
Si pas une machette.. Un scalpel
pourrait avoir �t� utilis� alors.
293
00:29:23,208 --> 00:29:25,540
Vous �tes tr�s attentive.
294
00:29:27,479 --> 00:29:30,277
Voil� ce scalpel.
Nous l'avons trouv� ici.
295
00:29:33,952 --> 00:29:35,078
Mansi Desai.
296
00:29:36,488 --> 00:29:38,479
Tulika Bhatia. - Oui..
297
00:29:39,224 --> 00:29:40,282
Resham.
298
00:29:41,493 --> 00:29:44,394
Le scalpel a �t� utilis�
dans toutes les trois questions.
299
00:29:45,497 --> 00:29:48,898
Les art�res et les veines
�taient coup�es si finement..
300
00:29:48,967 --> 00:29:51,401
..que pas m�me un chirurgien
exp�riment� pourrait faire cela !
301
00:29:51,970 --> 00:29:55,406
Ca va dire.. Nous
parlons d'un g�nie, monsieur.
302
00:29:56,975 --> 00:29:58,101
Dons, qu'en penses-tu ?
303
00:29:58,176 --> 00:30:01,304
Ces filles �taient des filles de bar
qui �taient des prostitu�es aussi.
304
00:30:02,080 --> 00:30:04,378
Mais aucune victime n'�tait viol�e !
305
00:30:04,983 --> 00:30:07,247
Ca va dire.. ll
tue juste pour tuer !
306
00:30:07,586 --> 00:30:10,919
Veux-tu dire.. Au hasard ?
- Oui, monsieur.
307
00:30:10,989 --> 00:30:14,925
Ces filles venaient des bars de danse
diff�rents et des endroits diff�rents.
308
00:30:15,093 --> 00:30:17,926
Et on trouve les
cadavres l'un apr�s l'autre.
309
00:30:17,996 --> 00:30:19,395
Ceux-ci sont tous
les meurtres en s�rie.
310
00:30:19,464 --> 00:30:21,398
Comme si quelque
meurtrier en s�rie est impliqu�.
311
00:30:21,466 --> 00:30:22,933
Un meurtrier en s�rie !
312
00:30:25,003 --> 00:30:26,937
Les meurtriers en s�rie
se trouvent seulement dans..
313
00:30:27,005 --> 00:30:28,597
..les films am�ricains, Sujata.
314
00:30:29,274 --> 00:30:31,936
Quelqu'un a-t-il le temps de
faire cela dans la ville de Mumbai ?
315
00:30:32,410 --> 00:30:33,934
M�me Dieu ne peut pas comprendre..
316
00:30:34,012 --> 00:30:36,537
..quant � ce qu'un
esprit humain veut faire !
317
00:30:37,215 --> 00:30:39,945
Et la fa�on dans laquelle
ces meurtres ont eu lieu..
318
00:30:40,018 --> 00:30:43,112
..aucun humain ordinaire
ne peut �tre si brutal !
319
00:30:44,022 --> 00:30:45,080
Et..
320
00:30:45,157 --> 00:30:47,421
..pourquoi pense-je qu'il est
une plus grande menace, monsieur ?
321
00:30:47,492 --> 00:30:49,960
Sa fa�on de tuer.. C'est
apr�s en bien r�fl�chir..
322
00:30:50,028 --> 00:30:52,428
..et dans une fa�on
enti�rement planifi�e !
323
00:30:52,497 --> 00:30:54,294
Ca va dire qu'il est insens�..
324
00:30:54,366 --> 00:30:56,561
Et il a pourtant un
esprit aigu, n'est-ce pas ?
325
00:30:56,635 --> 00:30:58,967
C'est le quatri�me incident dans
les derniers deux mois, monsieur.
326
00:30:59,037 --> 00:31:02,564
Et les filles ont �t�
exactement tu�es dans la m�me fa�on.
327
00:31:02,641 --> 00:31:05,974
C'est un meurtrier en s�rie,
monsieur, qui est dans notre ville.
328
00:31:06,044 --> 00:31:09,980
ll est plus s�rieux et
dangereux qu'on montre dans les films.
329
00:31:10,048 --> 00:31:11,379
M. le commissaire a ordonn�..
330
00:31:11,449 --> 00:31:13,440
..de faire une �quipe
sp�ciale tout de suite.
331
00:31:13,518 --> 00:31:15,986
Et avant que la presse
puisse apprendre quelque chose..
332
00:31:16,054 --> 00:31:18,318
..nous devons trouver ce meurtrier.
333
00:31:18,590 --> 00:31:20,990
Car cet incident a eu lieu
dans la division de Oshiwara..
334
00:31:21,059 --> 00:31:22,993
..je voudrais que
ton �quipe et toi..
335
00:31:23,061 --> 00:31:25,325
..vous devez continuer
avec vos investigations.
336
00:31:25,664 --> 00:31:27,723
Je donne cette question �
agent de police Shirke aussi.
337
00:31:27,799 --> 00:31:29,664
Monsieur, la permission
pour parler librement !
338
00:31:30,602 --> 00:31:34,003
Dis-moi. - Si nous voulons
attraper ce meurtrier vite..
339
00:31:34,072 --> 00:31:36,472
..nous avons besoin de
quelqu'un avec l'exp�rience.
340
00:31:36,541 --> 00:31:39,009
Celui qui s'est occup� de
telles questions dans le pass�..
341
00:31:39,077 --> 00:31:40,544
..et qui est aussi sp�cialiste.
342
00:31:41,346 --> 00:31:44,474
Qui est cet homme ?
- Rohan Sethi.
343
00:31:52,357 --> 00:31:53,551
Est-ce l'endroit ?
- Oui, madame.
344
00:31:53,625 --> 00:31:55,024
Je verrai et viendrai.
- Non, je ferai cela.
345
00:31:55,093 --> 00:31:57,027
Et ne disparais pas !
- Oui.
346
00:32:35,133 --> 00:32:36,191
Salut, Rohan !
347
00:32:37,135 --> 00:32:39,467
Ma r�ponse est Non ,
sous-inspectrice Deshmukh.
348
00:32:41,239 --> 00:32:43,230
Que fais-tu ici pendant
les heures de service ?
349
00:32:44,142 --> 00:32:47,077
Je fais mon devoir comme �a.
- En lisant un journal ?
350
00:32:48,680 --> 00:32:50,671
Je lis des criminels, Sujata.
351
00:32:51,249 --> 00:32:53,080
On ne peut pas les
attraper en courant sur les rues.
352
00:32:54,152 --> 00:32:56,677
On doit se mettre dans
leurs t�tes pour les attraper.
353
00:32:57,622 --> 00:32:59,089
On doit penser comme eux.
354
00:33:00,759 --> 00:33:03,626
Et il n'y a pas de meilleur
endroit que cela pour faire cela.
355
00:33:10,368 --> 00:33:12,097
Rohan, avant de refuser.. Au moins,
tu aurais d� me demander..
356
00:33:12,170 --> 00:33:14,638
..la raison de venir ici !
357
00:33:14,706 --> 00:33:17,834
L'affaire de meurtre
des filles de bar.
358
00:33:19,177 --> 00:33:20,508
C'est pourquoi..
359
00:33:20,578 --> 00:33:22,705
C'est pourquoi j'ai besoin de toi.
360
00:33:23,281 --> 00:33:26,648
Je ne peux pas r�soudre cette
question sans toi. S'il te pla�t !
361
00:33:28,453 --> 00:33:30,114
Comme je veux que je
puisse t'aider, Sujata.
362
00:33:30,655 --> 00:33:33,123
Mais depuis le temps quand
le d�partement m'a transf�r�..
363
00:33:33,191 --> 00:33:35,284
..depuis ce temps-l�, je m'int�ress�
seulement � chercher l'information.
364
00:33:35,660 --> 00:33:37,651
Si tu veux cela.. Alors,
l'homme est pr�t pour toi.
365
00:33:38,463 --> 00:33:40,124
Ne pr�vois plus que cela de moi.
366
00:33:41,466 --> 00:33:42,626
Je suis devenu moine !
367
00:33:44,302 --> 00:33:46,634
Je suis content de te revoir.
368
00:33:52,477 --> 00:33:54,138
Rohan.. Une minute.
369
00:33:54,412 --> 00:33:57,142
ll y a beaucoup de pression sur le
d�partement pour cette question.
370
00:33:57,215 --> 00:33:59,149
Pourquoi mets-tu leur
pression sur mon dos ?
371
00:33:59,217 --> 00:34:00,343
Vas-y, Rohan..
372
00:34:01,486 --> 00:34:03,545
Pourquoi �vites-tu
tes responsabilit�s ?
373
00:34:03,621 --> 00:34:06,613
Juste car tu as fait une
gaffe avec ton devoir une fois ?
374
00:34:06,691 --> 00:34:10,684
Juste car un criminel a
gagn� une fois et tu as perdu ?
375
00:34:11,696 --> 00:34:15,154
Pourquoi t'es-tu paralys� avec
un seul �chec que tu as eu ?
376
00:34:15,233 --> 00:34:16,359
Assez, Sujata !
377
00:34:16,634 --> 00:34:18,158
Comprends cela.. Je ne peux..
378
00:34:18,236 --> 00:34:21,330
..aider personne. Je ne
veux pas le faire non plus..
379
00:34:28,446 --> 00:34:32,177
Tu m'as dit cela une fois..
Je te dis la m�me chose.
380
00:34:32,250 --> 00:34:36,653
Juste tue la peur en toi-m�me..
Et tout deviendra facile.
381
00:34:36,721 --> 00:34:38,712
Je n'ai peur de rien, Sujata.
382
00:34:39,357 --> 00:34:42,190
ll n'y a pas de raison pour la
peur. - Arr�te mentir, Rohan !
383
00:34:42,260 --> 00:34:44,251
Tu refuses car il y a une peur !
384
00:34:44,329 --> 00:34:46,695
Tu as peur que tu
perdras encore une fois !
385
00:34:47,265 --> 00:34:50,723
Quelqu'un mourra en
d�pit de tous tes efforts !
386
00:34:51,269 --> 00:34:53,601
Pourquoi recules-tu devant ta peur ?
387
00:34:55,807 --> 00:34:58,207
Juste car Chetna n'est
plus vivante aujourd'hui ?
388
00:34:59,277 --> 00:35:00,608
Tu sais que.. Si
elle avait �t� vivante..
389
00:35:00,678 --> 00:35:02,737
..tu n'aurais pas eu
de peur comme �a !
390
00:35:03,815 --> 00:35:05,214
Encore une chose..
391
00:35:06,284 --> 00:35:08,275
Le meurtrier se sert d'un scalpel.
392
00:35:09,554 --> 00:35:11,715
Qu'essaies-tu de dire ?
- Oui !
393
00:35:12,690 --> 00:35:14,214
La condition des
cadavres sugg�re que..
394
00:35:14,292 --> 00:35:16,226
..sauf Tarak..
- Comment cela est-il possible?
395
00:35:16,294 --> 00:35:17,693
Je l'ai jet� en prison !
396
00:35:17,762 --> 00:35:19,229
En redoutant un
tumulte dans le d�partement..
397
00:35:19,297 --> 00:35:20,764
..cette chose n'�tait pas
laiss�e �tre d�couverte.
398
00:35:20,832 --> 00:35:23,300
ll s'est �chapp� de la prison,
il y a deux mois.
399
00:35:23,501 --> 00:35:25,230
Pourquoi ne m'as-tu
pas dit cela avant ?
400
00:35:25,637 --> 00:35:27,696
Je ne voulais pas te
voir encore plus inqui�t� !
401
00:35:38,850 --> 00:35:41,250
Et.. C'est.. La cloche.
402
00:35:41,319 --> 00:35:42,445
La sens-tu ?
403
00:35:42,520 --> 00:35:45,921
Regarde, si tu as besoin de quelque
chose.. Appelle l'infirmi�re. Ok ?
404
00:35:48,927 --> 00:35:52,260
Divya.. Tu es sous une
s�dation insignifiante.
405
00:35:52,330 --> 00:35:54,264
Aussit�t qu'on a les
r�sultats de test le matin..
406
00:35:54,332 --> 00:35:55,458
..tu pourras rentrer.
407
00:35:55,533 --> 00:35:57,262
Je te promets.
- Ok. - Ok ?
408
00:35:57,335 --> 00:35:59,929
Repose-toi un peu maintenant.
Je m'en vais.
409
00:36:00,338 --> 00:36:02,272
Bonne nuit !
- Bonne nuit !
410
00:36:02,607 --> 00:36:05,269
Docteur, dois-je rester ?
- Regardez, S�ur Amina..
411
00:36:05,343 --> 00:36:08,278
..il n'y rien pour s'inqui�ter.
Nous avons mis la m�decine d'oeil.
412
00:36:08,346 --> 00:36:10,280
..c'est pourquoi il y a
le pansement sur les yeux.
413
00:36:10,348 --> 00:36:11,747
Demain matin..
414
00:36:11,816 --> 00:36:14,808
H� ! C'est un h�pital !
Ne peux-tu pas voir cela ?
415
00:36:14,886 --> 00:36:17,411
Si tu fumes.. Je te
jetterai dehors d'ici !
416
00:36:17,489 --> 00:36:19,286
Va et parle sur ce t�l�phone-l� !
417
00:36:19,357 --> 00:36:20,949
Ne me montre pas que
tu es consciencieuse !
418
00:36:21,025 --> 00:36:24,961
C'est interdit ici ! Le
m�decin fait ses tours.
419
00:36:25,029 --> 00:36:28,294
O ! C'est pourquoi.. Tu fais
semblant d'�tre si d�cente !
420
00:36:28,566 --> 00:36:30,295
Attends, je le finirai et viendrai.
421
00:36:30,368 --> 00:36:32,302
De fumer des cigarettes
n'est pas bien pour la sant� !
422
00:36:32,370 --> 00:36:34,895
Quand je devrai aller..
Je mourrai s�rement.
423
00:36:34,973 --> 00:36:36,634
Ne t'inqui�te pas pour moi !
424
00:36:36,708 --> 00:36:39,472
Qui a peur de mourir ? Tout
le monde doit mourir un jour.
425
00:37:07,005 --> 00:37:09,872
'Encore une chose.. Le
meurtrier se sert d'un scalpel.'
426
00:37:09,941 --> 00:37:12,341
'La condition des
cadavres sugg�re que.. '
427
00:37:12,410 --> 00:37:14,344
'..sauf Tarak..'
428
00:37:14,412 --> 00:37:16,937
'Sauf Tarak..'
429
00:37:29,961 --> 00:37:31,019
'Rohan. - Oui ?'
430
00:37:31,095 --> 00:37:33,086
'De demain tu dois faire
tout ton travail. - Pourquoi ?'
431
00:37:33,431 --> 00:37:35,365
'Je ne pourrai faire la
cuisine ni laver maintenant.'
432
00:37:35,433 --> 00:37:36,491
'Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?'
433
00:37:36,568 --> 00:37:38,695
'Rien. Je suis enceinte.
- Es-tu s�rieuse, Chetna ?'
434
00:37:38,770 --> 00:37:40,362
'Oui. - Quoi ?'
435
00:37:42,440 --> 00:37:45,841
'Donc, h�ros, tu es
encore en retard !'
436
00:37:45,910 --> 00:37:49,971
'J'avais pens� que tu serais �
l'heure aujourd'hui au moins!'
437
00:37:51,049 --> 00:37:53,381
'Viens.. Aucun probl�me !'
438
00:37:54,452 --> 00:37:58,388
'll y reste cinq minutes seules..
Viens ! - Aide-moi !'
439
00:37:58,456 --> 00:38:00,390
'Aide-moi !
- Un, deux..'
440
00:38:00,458 --> 00:38:03,916
'Quatre, cinq.. - Aide-moi !'
441
00:38:03,995 --> 00:38:07,396
'Viens vite, h�ros !'
442
00:38:07,465 --> 00:38:10,798
'Neuf, dix ! Vite !
443
00:38:11,469 --> 00:38:13,403
'Douze ! Treize !'
444
00:38:13,471 --> 00:38:15,871
'Quatorze ! Quinze ! - Aide-moi !'
445
00:38:15,940 --> 00:38:19,740
'Viens vite ! Vite !'
446
00:38:25,483 --> 00:38:31,422
'Quarante-neuf ! Viens vite !
- Aide-moi !'
447
00:38:31,489 --> 00:38:35,425
'Cinquante ! - Aide-moi !'
448
00:38:35,493 --> 00:38:38,428
'Viens vite ou je la
laisserai tomber !'
449
00:38:38,496 --> 00:38:41,021
'Quarante-neuf ! - Aide-moi !
- Viens, h�ros ! Viens vite !'
450
00:38:41,099 --> 00:38:42,430
'Cinquante-neuf ! Soixante !'
451
00:38:43,101 --> 00:38:44,432
'Non !'
452
00:38:47,505 --> 00:38:49,439
'Chetna !'
453
00:38:58,049 --> 00:38:59,448
'Tarak !'
454
00:40:25,603 --> 00:40:26,661
lnfirmi�re !
455
00:40:37,615 --> 00:40:38,673
lnfirmi�re !
456
00:41:05,176 --> 00:41:06,234
lnfirmi�re..
457
00:41:17,922 --> 00:41:18,980
lnfirmi�re..
458
00:41:20,124 --> 00:41:21,250
lnfirmi�re !
459
00:41:31,068 --> 00:41:32,126
lnfirmi�re !
460
00:41:32,670 --> 00:41:34,604
Quelqu'un est-il l� ?
461
00:41:35,072 --> 00:41:36,596
Quelqu'un est-il l� ?
462
00:41:37,942 --> 00:41:39,000
lnfirmi�re !
463
00:41:40,211 --> 00:41:41,610
Quelqu'un est-il l� ?
464
00:41:56,227 --> 00:41:57,626
lnfirmi�re !
465
00:42:00,698 --> 00:42:01,756
lnfirmi�re !
466
00:42:02,433 --> 00:42:03,627
Qui est l� ?
467
00:42:04,702 --> 00:42:05,828
Qui est ici ?
468
00:42:06,904 --> 00:42:09,634
lnfirmi�re ! Qui est ici ?
469
00:42:11,709 --> 00:42:12,971
Qui est ici ?
470
00:42:16,714 --> 00:42:18,705
H� ! Qu'est-ce qu'il y a ?
471
00:42:19,150 --> 00:42:20,640
Que faites-vous ici ?
472
00:42:21,719 --> 00:42:22,777
Cela..
473
00:42:23,154 --> 00:42:24,246
Cela..
474
00:42:26,324 --> 00:42:27,655
Cela.. ! - Levez-vous ! Levez-vous !
475
00:42:27,725 --> 00:42:29,716
ll n'y a personne !
476
00:42:29,794 --> 00:42:31,659
Levez-vous ! Levez-vous !
- L�-bas..
477
00:42:31,729 --> 00:42:33,663
ll n'y a personne. Pourquoi
�tes-vous sortie de votre chambre ?
478
00:42:33,731 --> 00:42:35,665
Quelqu'un est l�-bas ! -
ll n'y a personne l�-bas.
479
00:42:35,733 --> 00:42:41,069
ll n'y a personne ! Venez.
Allons dans votre chambre !
480
00:42:41,739 --> 00:42:43,673
Calmez-vous ! Rel�chez-vous !
- J'ai vu ! - ll n'y a personne.
481
00:42:50,181 --> 00:42:51,273
Rel�chez-vous !
482
00:42:53,351 --> 00:42:55,342
C'est �a ! Dormez maintenant.
483
00:42:55,753 --> 00:42:56,879
ll n'y a personne.
484
00:42:56,954 --> 00:42:58,683
Ce n'�tait rien.
- Quelqu'un est l�-bas !
485
00:42:59,156 --> 00:43:01,681
Dormez. Essayez de dormir,
ok ? Dormez.
486
00:43:01,759 --> 00:43:02,885
ll y avait quelqu'un.
487
00:43:05,196 --> 00:43:06,288
Quelqu'un est l�-bas !
488
00:43:09,300 --> 00:43:10,699
Quelqu'un est l�-bas !
489
00:43:12,303 --> 00:43:13,702
Quelqu'un est l�-bas !
490
00:43:23,447 --> 00:43:24,709
Ne permettez pas �
personne d'entrer ou sortir..
491
00:43:24,782 --> 00:43:25,908
..sans un entrevue ! - D'accord.
492
00:43:25,983 --> 00:43:27,177
Et vous, prenez l'entrevue
vous-m�me ! - D'accord, madame.
493
00:43:27,251 --> 00:43:28,718
Et fais pr�t ma voiture !
494
00:43:28,786 --> 00:43:29,844
Godbole.
- Oui, madame ?
495
00:43:29,921 --> 00:43:31,047
lnforme le d�partement l�gal..
496
00:43:31,122 --> 00:43:32,714
..et ne laisse pas la presse
apprendre cela ! - Oui, madame.
497
00:43:32,790 --> 00:43:34,724
Ne vous inqui�tez pas ! -
La voiture �tait blanche..
498
00:43:34,792 --> 00:43:36,726
..et le num�ro �tait MH-02-516.
- Rohan !
499
00:43:36,794 --> 00:43:39,126
Salut, Sujata ! - Dis-moi, Rohan ?
500
00:43:41,799 --> 00:43:42,857
Je le ferai.
501
00:43:43,901 --> 00:43:45,732
Mais seulement cette question !
502
00:43:46,404 --> 00:43:49,134
Ne pr�vois pas rien de
plus de moi ! - Merveilleux !
503
00:43:50,007 --> 00:43:52,339
ll y a eu un autre meurtre..
Dans la m�me fa�on.
504
00:43:52,410 --> 00:43:54,742
Je pense que c'est le
m�me meurtrier en s�rie.
505
00:43:54,812 --> 00:43:56,336
J'y viens.. Toi aussi, viens-y.
506
00:43:56,414 --> 00:43:58,405
O� ?
- L'h�pital Carmichael.
507
00:44:18,836 --> 00:44:20,827
N'ai-je pas dit que
c'est tout d'une nuit ?
508
00:44:21,839 --> 00:44:23,101
Maintenant, s'il te pla�t,
assieds-toi immobilement.
509
00:44:23,174 --> 00:44:24,766
Nous t'emm�nerons chez
toi dans quelques instants.
510
00:44:30,448 --> 00:44:36,182
Bien.. Jusqu'� je ne dis pas..
S'il te pla�t, n'ouvre pas les yeux.
511
00:44:42,860 --> 00:44:43,918
Juste un rond.
512
00:44:45,262 --> 00:44:47,787
ll pourrait y avoir un malaise
insignifiant avec la lumi�re.
513
00:44:47,865 --> 00:44:49,799
..mais s'il te pla�t..
Ne panique pas !
514
00:44:49,867 --> 00:44:51,801
C'est seulement pr�vu.
515
00:44:51,869 --> 00:44:53,803
Ok, attends une seconde.
516
00:44:53,871 --> 00:44:55,202
Comment te sens-tu ?
517
00:44:55,973 --> 00:44:59,875
Maintenant, lentement.. Tr�s
lentement, ouvre les yeux.
518
00:45:00,411 --> 00:45:01,469
Ouvre-les.
519
00:45:02,880 --> 00:45:03,938
C'est charmant !
520
00:45:05,349 --> 00:45:06,475
C'est charmant !
521
00:45:06,884 --> 00:45:10,081
Un peu boueux,
n'est-ce pas ? Ouvre-les.
522
00:45:38,516 --> 00:45:40,177
Oui ? Puis-je vous aider ?
523
00:45:41,919 --> 00:45:42,977
La police.
524
00:45:43,054 --> 00:45:45,249
ACP Rohan Sethi. Le
d�partement de crime.
525
00:45:45,322 --> 00:45:46,846
D�sol� pour vous d�ranger.
526
00:45:46,924 --> 00:45:48,858
N'importe qui parmi vous
avez-vous vu ou �cout� quelque..
527
00:45:48,926 --> 00:45:50,450
..chose d'�trange ici hier soir ?
528
00:45:50,928 --> 00:45:52,520
Non, personne n'a rien vu.
529
00:45:52,596 --> 00:45:54,530
Oui, j'ai vu ! J'ai vu !
530
00:45:56,467 --> 00:45:58,867
Je veux dire..
Je me suis sentie..
531
00:45:58,936 --> 00:46:02,201
Comme si quelque chose
�tait visible � moi
532
00:46:05,342 --> 00:46:06,468
D�sol�e..
533
00:46:07,611 --> 00:46:09,203
..je ne voulais pas dire cela.
534
00:46:09,947 --> 00:46:11,938
Oui.. Qu'avez-vous vu ?
535
00:46:13,217 --> 00:46:14,343
En fait..
536
00:46:18,422 --> 00:46:20,947
En fait, ma malade
�tait sous la s�dation.
537
00:46:21,425 --> 00:46:25,885
De plus, elle avait des pansements
sur les yeux depuis hier.. Donc..
538
00:46:26,430 --> 00:46:27,488
Je comprends.
539
00:46:27,565 --> 00:46:32,059
Hier soir.. Quelque chose
s'est pass�e ici, inspecteur.
540
00:46:35,573 --> 00:46:37,905
Rien de sp�cial.
Quelque incident ordinaire.
541
00:46:37,975 --> 00:46:39,909
Je m'excuse pour vous d�ranger.
542
00:46:42,246 --> 00:46:43,372
Merci. - Merci.
543
00:46:45,382 --> 00:46:46,906
Tout est au point de nouveau ?
544
00:46:52,923 --> 00:46:53,981
Vas-y..
545
00:46:54,425 --> 00:46:56,393
N'as-tu pas envie de rentrer ?
546
00:46:56,460 --> 00:46:58,587
Qu'est-il arriv�
hier soir ici, Tarun ?
547
00:46:59,263 --> 00:47:00,321
Divya..
548
00:47:02,266 --> 00:47:04,598
Divya, il y a en fait
rien pour s'inqui�ter.
549
00:47:05,102 --> 00:47:07,468
N'a-t-il pas dit que c'�tait
quelque incident ordinaire ?
550
00:47:08,539 --> 00:47:10,939
C'�tait quelque querelle peut-�tre.
551
00:47:11,008 --> 00:47:12,942
Bien, je ne sais pas
beaucoup de cela moi-m�me.
552
00:47:13,010 --> 00:47:15,945
Mais, je sais que si tu
restes ici plus long..
553
00:47:16,013 --> 00:47:17,947
..tu devras passer
encore une nuit ici.
554
00:47:18,015 --> 00:47:20,142
Et je ne veux pas payer la facture.
555
00:47:21,619 --> 00:47:24,554
Maintenant, pourquoi t'assieds-tu
ici? Viens, fais tes bagages.
556
00:47:24,622 --> 00:47:26,487
ll y a des formalit�s..
Du travail administratif.
557
00:47:26,557 --> 00:47:28,218
Je les finirai et reviendrai.
558
00:47:28,292 --> 00:47:29,953
Attends-moi ici.
559
00:47:30,027 --> 00:47:32,291
On se verra en dix minutes. Ok ?
560
00:47:34,031 --> 00:47:35,089
H� !
561
00:47:35,566 --> 00:47:37,557
Ok ? - Oui.
562
00:47:39,436 --> 00:47:42,428
Bien.
- A bient�t ! Oui. - Oui.
563
00:47:54,585 --> 00:47:56,576
Venez ici maintenant.
564
00:47:56,654 --> 00:47:58,588
Je suis
sous-inspectrice Sujata Deshmukh.
565
00:47:58,656 --> 00:48:00,317
Avez-vous �cout�
quelque sorte de voix ?
566
00:48:01,058 --> 00:48:04,516
Quoi ? Qui garde la cl� de portail ?
567
00:48:54,111 --> 00:48:55,703
Excusez-moi.. Ca va ?
568
00:48:58,716 --> 00:49:00,047
Cela..
569
00:49:04,655 --> 00:49:06,054
Cela..
570
00:49:09,126 --> 00:49:11,060
Qu'est-ce que t'ai-je dit ?
571
00:49:11,562 --> 00:49:13,052
Divya, qu'est-ce que t'ai-je dit?
572
00:49:13,130 --> 00:49:14,222
Ne t'ai-je pas dit
d'attendre dans la chambre ?
573
00:49:16,133 --> 00:49:17,395
C'est pourquoi je..
574
00:49:18,402 --> 00:49:19,528
De toute fa�on..
575
00:49:19,603 --> 00:49:21,798
Divya.. C'est fini.
576
00:49:21,872 --> 00:49:25,330
Oui, Divya, je sais cela..
Pouvons-nous aller maintenant? Viens.
577
00:49:31,148 --> 00:49:32,274
Qui �tait-elle ?
578
00:49:34,151 --> 00:49:35,243
Personne.
579
00:50:12,723 --> 00:50:14,384
Monsieur, pouvez-vous nous dire
quelque chose sur l'incident ?
580
00:50:14,458 --> 00:50:16,449
Le meurtre a eu lieu �
peu pr�s 4 h du matin.
581
00:50:16,660 --> 00:50:18,594
Quelqu'un l'a tu�e impitoyablement.
582
00:50:18,662 --> 00:50:20,596
Monsieur, certains
personnels d'h�pital..
583
00:50:20,664 --> 00:50:22,598
Nous vous dirons le moment nous
obtenons n'importe quelle information.
584
00:50:22,666 --> 00:50:24,133
Est-ce l'ouvrage du
m�me meurtrier en s�rie ?
585
00:50:24,301 --> 00:50:26,667
Nous attendons juste le
rapport du post-mortem.
586
00:50:28,472 --> 00:50:29,632
Merci.
587
00:51:02,339 --> 00:51:04,170
Alors, h�ros ? Comment vas-tu ?
588
00:51:04,341 --> 00:51:07,174
C'est longtemps que
nous avons parl� !
589
00:51:08,445 --> 00:51:11,505
All� ! - J'ai entendu que tu pleures
toujours pour ta femme et ton gosse ?
590
00:51:11,582 --> 00:51:14,176
All� ! All� ! All� ! - O, d�sol� !
591
00:51:14,518 --> 00:51:16,679
Le gosse n'a pas pu
m�me venir dans le monde !
592
00:51:40,544 --> 00:51:42,205
Rohan !
593
00:51:42,746 --> 00:51:43,804
Puis-je entrer ?
594
00:51:43,881 --> 00:51:46,679
Tu demandes cela car tu
viens apr�s deux ann�es.
595
00:51:46,750 --> 00:51:48,217
Bien, reste dehors.
596
00:51:55,826 --> 00:51:57,225
Fais-tu la cuisine ?
597
00:51:57,628 --> 00:51:59,391
ll semble qu'il y a quelque chose
de sp�cial dans le menu de d�ner !
598
00:51:59,496 --> 00:52:02,397
Non.. Comme d'habitude, des frites,
des grains, du riz et le cari.
599
00:52:03,634 --> 00:52:05,568
Ta maison est toujours la m�me.
600
00:52:11,842 --> 00:52:15,744
J'ai �t� attrist� quand j'ai
entendu parler de ton mari.
601
00:52:16,780 --> 00:52:20,238
Oui, bien.. La chose
imminente doit arriver.
602
00:52:20,784 --> 00:52:22,649
Qu'est-ce que quelqu'un
peut-il faire de cela ?
603
00:52:22,753 --> 00:52:24,243
Oui.
604
00:52:24,855 --> 00:52:26,447
Quelqu'un m'a appel� aujourd'hui.
605
00:52:31,728 --> 00:52:33,252
'Alors, h�ros ? Comment vas-tu ?'
606
00:52:33,530 --> 00:52:35,930
'C'est longtemps que
nous avons parl� !'
607
00:52:37,601 --> 00:52:40,798
'J'ai entendu que tu pleures
toujours pour ta femme et ton gosse ?'
608
00:52:40,871 --> 00:52:42,736
'O, d�sol� !'
609
00:52:42,806 --> 00:52:45,604
'Le gosse n'a pas pu
m�me venir dans le monde !'
610
00:52:46,677 --> 00:52:50,443
' Bien, copain.. Que
fais-tu pour m'attraper ?'
611
00:52:52,783 --> 00:52:55,684
'Cette fois.. M�me ton p�re
ne pourra pas m'attraper !'
612
00:52:55,786 --> 00:52:58,277
'Car j'ai une mission cette fois.'
613
00:52:58,455 --> 00:53:00,616
'Et notre jeu n'est
pas encore fini !'
614
00:53:04,695 --> 00:53:06,629
Quelle est sa nouvelle
mission maintenant ?
615
00:53:07,631 --> 00:53:09,292
Je ne sais pas.
616
00:53:09,700 --> 00:53:11,634
Mais, quelque chose
ne va pas du tout.
617
00:53:11,802 --> 00:53:14,566
Je ne sais pas pourquoi. Je ne
pense pas c'est l'ouvrage de Tarak.
618
00:53:15,706 --> 00:53:16,900
Peut-�tre, tu as raison.
619
00:53:16,974 --> 00:53:19,636
Mais quoi si ton soup�on est faux ?
620
00:53:20,644 --> 00:53:24,307
Nous ne pouvons pas ignorer cela,
Rohan. Tarak est juste trop dangereux.
621
00:53:25,482 --> 00:53:26,642
Oui.
622
00:53:27,384 --> 00:53:28,646
Pr�pare une �quipe.
623
00:53:28,819 --> 00:53:32,721
Attaquons toutes ses vieilles
cachettes. Aujourd'hui ! Vite !
624
00:53:32,789 --> 00:53:34,848
Et envoie quelque agent de
police efficace � la prison de Nasik.
625
00:53:34,925 --> 00:53:37,325
..pour obtenir tous les d�tails
de Tarak. Fais-le tout de suite.
626
00:53:37,494 --> 00:53:39,325
Bien, j'enverrai
Sharma tout de suite.
627
00:53:39,396 --> 00:53:40,658
Mais avant cela, mange ton d�ner.
628
00:53:40,731 --> 00:53:41,857
Mangeons ensemble, Rohan.
629
00:53:41,932 --> 00:53:43,331
Une autre fois peut-�tre.
630
00:53:43,400 --> 00:53:44,662
Je dois aller � mon
endroit maintenant.
631
00:53:44,735 --> 00:53:46,532
J'y obtiendrai quelque
information peut-�tre.
632
00:53:46,603 --> 00:53:48,332
Au revoir !
633
00:53:49,940 --> 00:53:51,339
Rohan..
634
00:53:51,408 --> 00:53:53,672
Oui ? - Ne va pas juste pour aller.
635
00:53:54,878 --> 00:53:56,345
ll y a le 'Palais
de Pendjab' en face.
636
00:53:56,413 --> 00:53:57,937
lls pr�parent du 'Tikka
de poulet ' formidable !
637
00:53:58,015 --> 00:53:59,346
Je le commanderai tout de suite.
638
00:53:59,950 --> 00:54:01,679
Jusqu'au moment o� nous ne trouvons
pas quelque piste dans cette ..
639
00:54:01,752 --> 00:54:03,811
..question l'esprit sera
constamment sous le marteau !
640
00:54:04,888 --> 00:54:06,879
Nous ne pouvons pas �tre ensemble
malgr� de travailler ensemble.
641
00:54:08,358 --> 00:54:09,689
Une autre fois
642
00:54:15,699 --> 00:54:16,961
Cinq, six, sept, huit..
643
00:54:17,034 --> 00:54:18,899
Deepali, que fais-tu ?
644
00:54:18,969 --> 00:54:20,368
Dors-tu ou quoi ?
645
00:54:20,437 --> 00:54:21,961
Cinq, six, sept, huit..
646
00:54:22,039 --> 00:54:23,973
Un, deux, trois, quatre..
647
00:54:24,041 --> 00:54:26,373
Cinq, six, sept, huit..
648
00:54:26,543 --> 00:54:28,909
Allez-y, les filles.. Arr�tez !
649
00:54:29,713 --> 00:54:31,772
Ch�ri.. Apporte ma gourde.
Je m'�tire.
650
00:54:31,848 --> 00:54:33,907
C'�tait si agr�able.
- Merci, ch�rie !
651
00:54:33,984 --> 00:54:35,383
Venez ici, les filles.
652
00:54:35,719 --> 00:54:38,654
Radhika, tu oublies
ce pas chaque fois.
653
00:54:40,791 --> 00:54:42,918
Je ne veux pas de d�sordre. Ok?
654
00:55:01,812 --> 00:55:03,404
Hier soir.. Quelque chose
s'est pass�e ici, inspecteur.
655
00:55:03,480 --> 00:55:05,414
Rien de sp�cial.
Quelque incident ordinaire.
656
00:55:05,582 --> 00:55:07,413
H� Aishwarya Rai !
657
00:55:09,086 --> 00:55:10,417
O mon Dieu !
658
00:55:12,823 --> 00:55:14,017
Non, non, je n'ai pas pu comprendre.
659
00:55:14,091 --> 00:55:16,423
La fille dont la photo
est dans le journal..
660
00:55:16,493 --> 00:55:18,961
..vous avez vu la m�me
fille dans votre r�ve ?
661
00:55:19,830 --> 00:55:21,422
Pas dans le r�ve !
662
00:55:21,932 --> 00:55:24,423
Je veux dire..
Juste devant mes yeux !
663
00:55:25,769 --> 00:55:27,430
Pourquoi ne comprenez-vous pas ?
664
00:55:28,839 --> 00:55:30,431
D'accord !
665
00:55:30,607 --> 00:55:32,768
Permettez-moi � expliquer !
666
00:55:32,843 --> 00:55:34,435
J'avais une vision !
667
00:55:34,511 --> 00:55:37,947
Son visage est surgi
devant mes yeux tout d'un coup !
668
00:55:39,049 --> 00:55:40,778
Juste comme quelque r�ve !
669
00:55:41,051 --> 00:55:45,454
Mais pourtant je me suis sentie que
tout arrivait juste devant mes yeux.
670
00:55:46,456 --> 00:55:48,788
Honn�tement, je n'ai pas
compris ce que vous essayez de dire.
671
00:55:49,793 --> 00:55:51,852
Si vous aviez vu la fille..
Vous l'aviez vue !
672
00:55:51,962 --> 00:55:53,793
Elle �tait dans la chambre attenante
de l'h�pital, n'est-ce pas ?
673
00:55:53,864 --> 00:55:54,922
Donc ?
674
00:55:54,998 --> 00:55:58,456
Mais � ce temps-l�, j'avais
des pansements sur les yeux.
675
00:55:58,535 --> 00:56:01,470
Et pourtant j'ai vu son
visage clairement!
676
00:56:01,538 --> 00:56:03,472
Vous aviez les yeux band�s ?
677
00:56:03,540 --> 00:56:05,474
Oui, je dis que j'avais
des pansements sur les yeux !
678
00:56:10,881 --> 00:56:12,473
Je ne sais pas pourquoi
vous �tes venue me voir.
679
00:56:13,016 --> 00:56:14,881
Elle a besoin du repos.
680
00:56:15,986 --> 00:56:18,887
S'il vous pla�t ! - Nous
sommes venus ici pour vous aider.
681
00:56:18,989 --> 00:56:21,014
Et vous parlez comme �a !
682
00:56:21,558 --> 00:56:24,493
Regardez, je suis occup�e
avec une question tr�s s�rieuse.
683
00:56:24,561 --> 00:56:25,994
Et je n'ai pas de temps en trop.
684
00:56:26,096 --> 00:56:28,894
Vous dites que vous voulez m'aider.
685
00:56:28,965 --> 00:56:31,490
Et puis, vous me dites que
vous avez vu quelqu'un hier.
686
00:56:31,568 --> 00:56:34,002
Mais � ce temps-l� vous
avez les yeux band�s !
687
00:56:34,671 --> 00:56:36,502
Juste pardonnez-moi,
s'il vous pla�t !
688
00:56:36,673 --> 00:56:38,504
Pardonnez-moi !
689
00:56:40,043 --> 00:56:42,910
Allons, S�ur Amina. Nous nous
donnons la peine inutilement.
690
00:56:43,013 --> 00:56:44,503
Allons.
691
00:56:46,783 --> 00:56:48,512
Vous ! Et ici ?
692
00:56:48,585 --> 00:56:50,519
Elle avait des visions dans
son sommeil.. De la m�me fille.
693
00:56:50,587 --> 00:56:52,521
C'est pourquoi elle a pens� de
venir et d'informer la police.
694
00:56:52,589 --> 00:56:54,056
Et elle est venue ici.
695
00:56:54,124 --> 00:56:55,523
Cela aurait �t� mieux si
elle avait rencontr� quelque..
696
00:56:55,592 --> 00:56:57,059
..psychiatre avant de venir ici.
697
00:56:59,129 --> 00:57:01,063
Allons, s�ur Amina.
698
00:57:03,066 --> 00:57:04,863
Madame ! Madame, s'il vous pla�t !
699
00:57:05,135 --> 00:57:06,534
Une seconde, s'il vous pla�t !
700
00:57:07,537 --> 00:57:10,529
Madame.. Quoi que c'�tait..
Dites-le-moi..
701
00:57:12,008 --> 00:57:13,066
Non, s'il vous pla�t, oublions cela.
702
00:57:13,143 --> 00:57:16,874
Madame, s'il vous pla�t.
Venez dans ma cabine. - Allons.
703
00:57:18,949 --> 00:57:20,541
Venez.
704
00:57:33,897 --> 00:57:36,058
Avez-vous vu le visage clairement ?
- Tr�s clairement.
705
00:57:47,978 --> 00:57:49,570
Cette fille-l�..
706
00:57:56,987 --> 00:57:58,579
Elle..
707
00:57:59,990 --> 00:58:02,982
Elle n'�tait pas tu�e
dans la jungle. - Quoi ?
708
00:58:07,097 --> 00:58:08,587
J'ai vu ce meurtre en ayant lieu !
709
00:58:10,000 --> 00:58:12,764
Ce meurtre n'a pas eu lieu ici !
710
00:58:14,004 --> 00:58:17,940
ll a eu lieu.. Dans quelque
hangar ou quelque garage !
711
00:58:18,608 --> 00:58:19,939
Oui !
712
00:58:20,010 --> 00:58:21,602
C'�tait quelque
endroit comme un garage !
713
00:58:21,778 --> 00:58:22,938
C'est absurde.
714
00:58:23,113 --> 00:58:25,946
Tu gaspilles ton temps, Rohan.
Juste dis � elle !
715
00:58:26,116 --> 00:58:30,780
Une minute.
Qu'avez-vous vu exactement ?
716
00:58:32,022 --> 00:58:33,956
C'�tait une sorte d'ombre..
717
00:58:36,126 --> 00:58:37,787
..la t�te �tait couverte.
718
00:58:38,028 --> 00:58:40,963
Et un couteau � la main.
719
00:58:43,033 --> 00:58:46,799
Une sorte de.. Une sorte
de scalpel ! - Un scalpel ?
720
00:58:48,805 --> 00:58:49,965
Un scalpel..
721
00:58:50,040 --> 00:58:51,632
Oui, alors, soudain un
train est arriv� l�-bas.
722
00:58:51,708 --> 00:58:53,107
Et il a couru et il a mont�.
723
00:58:53,176 --> 00:58:54,643
Et avant que vous ayez
pu voir son visage..
724
00:58:54,711 --> 00:58:57,179
..vous vous �tes r�veill�e
du sommeil, n'est-ce pas ?
725
00:58:59,249 --> 00:59:01,649
Moi non plus, je n'aime
pas gaspiller mon temps.
726
00:59:02,652 --> 00:59:04,643
J'ai fais une erreur
peut-�tre en venant ici.
727
00:59:07,057 --> 00:59:08,649
Allons, s�ur Amina.
728
00:59:25,008 --> 00:59:26,669
Qu'est-ce que tu as, Rohan ?
729
00:59:27,277 --> 00:59:29,677
Si on aime quelqu'un..
Ca ne va pas dire que..
730
00:59:29,746 --> 00:59:31,680
..on doit croire tout
ce que la personne dit !
731
00:59:34,017 --> 00:59:37,214
La fille semble �tre
mentalement d�s�quilibr�e !
732
00:59:37,287 --> 00:59:39,016
On peut voir cela tr�s clairement !
733
00:59:41,091 --> 00:59:42,183
Qui sait ?
734
00:59:42,759 --> 00:59:44,693
Peut-�tre, elle a vraiment
des pouvoirs psychiques.
735
00:59:46,096 --> 00:59:49,031
La police cherche l'aide de tels
gens partout si le besoin se pr�sente.
736
00:59:50,100 --> 00:59:51,226
Qu'est-ce qu'il y a
de mauvais si on l'�coute?
737
00:59:51,301 --> 00:59:52,700
Tu ne peux pas �tre s�rieux !
738
00:59:52,869 --> 00:59:55,030
Si un homme est intelligent.. Et
une belle fille vient le rencontrer..
739
00:59:55,105 --> 00:59:57,232
..il ne reste plus intelligent !
740
00:59:57,707 --> 00:59:59,698
De toute fa�on.. Je crois
toujours en les faits vrais !
741
00:59:59,876 --> 01:00:01,707
J'ai d�couvert le dossier de Tarak.
742
01:00:02,212 --> 01:00:06,114
ll allait souvent au bar de Samoura?I?
dans la r�gion de Kamathipura.
743
01:00:06,216 --> 01:00:07,706
Un scalpel ! - Quoi ?
744
01:00:09,052 --> 01:00:10,713
Elle a dit 'le scalpel !
745
01:00:11,254 --> 01:00:14,712
Nous n'avons dit � personne de l'arme
de meurtre.. Pas m�me � la presse.
746
01:00:14,791 --> 01:00:17,988
Alors, comment a-t-elle
appris que c'�tait un scalpel ?
747
01:00:19,062 --> 01:00:20,723
Comment a-t-elle su cela ?
748
01:00:21,731 --> 01:00:23,198
La question devient
plus int�ressante.
749
01:00:23,266 --> 01:00:24,733
Nous devons la rencontrer encore.
750
01:00:26,903 --> 01:00:29,064
Godbole..
751
01:00:29,139 --> 01:00:30,197
Oui, Godbole..
752
01:00:30,273 --> 01:00:32,070
Tous les hangars
vides et les garages..
753
01:00:32,142 --> 01:00:33,734
..dans la port�e de 10 kilom�tres
autour de la plage de Juhu..
754
01:00:33,810 --> 01:00:37,007
..en cherche chacun !
Nous devons v�rifier tous !
755
01:00:37,080 --> 01:00:38,911
Maintenant ! Tout de suite !
756
01:00:59,936 --> 01:01:01,767
Monsieur, regardez ici.
757
01:01:02,439 --> 01:01:03,770
Oui, monsieur.. Nous l'avons trouv�.
758
01:01:28,398 --> 01:01:30,059
Viens et commence
quelque tumulte.
759
01:01:30,133 --> 01:01:31,964
Commence quelque tumulte !
760
01:01:32,969 --> 01:01:34,800
Viens et commence
quelque tumulte.
761
01:01:34,871 --> 01:01:36,805
Commence quelque tumulte !
762
01:01:46,216 --> 01:01:48,150
Le tumulte !
763
01:01:48,218 --> 01:01:49,810
Viens et commence
quelque tumulte.
764
01:01:49,886 --> 01:01:52,013
Commence quelque tumulte !
765
01:01:52,989 --> 01:01:54,320
Le tumulte !
766
01:01:54,391 --> 01:01:58,828
J'ai encore
besoin de ton amour !
767
01:01:59,229 --> 01:02:02,164
Non plus !
768
01:02:02,232 --> 01:02:05,167
Je ne peux pas non
plus contr�ler mon c�ur !
769
01:02:05,335 --> 01:02:09,362
Donne-en-moi encore !
770
01:02:09,439 --> 01:02:13,842
Aime-moi encore !
771
01:02:14,177 --> 01:02:16,338
Viens et commence
quelque tumulte.
772
01:02:16,413 --> 01:02:18,313
Commence quelque
tumulte ! Le tumulte !
773
01:02:19,015 --> 01:02:22,451
J'ai encore
besoin de ton amour !
774
01:02:27,357 --> 01:02:29,257
Elle est la fille qui
nous m�nera au meurtrier.
775
01:02:29,359 --> 01:02:30,849
Je vais la chercher, Sujata.
776
01:02:41,271 --> 01:02:44,206
Je ne sais pas ce
qui se passe en moi ?
777
01:02:45,375 --> 01:02:48,867
Je ne sais pas pourquoi je
suis perdue dans tes pens�es !
778
01:02:49,379 --> 01:02:56,876
Cela me noie souvent
dans le z�le de tes yeux.
779
01:02:58,288 --> 01:03:06,354
Cette intoxication d'amour..
Me rend ivre !
780
01:03:06,429 --> 01:03:14,894
ll me traite peu � peu.
781
01:03:15,238 --> 01:03:23,236
Et, maintenant c'est toi..
Et ton d�sir.
782
01:03:24,080 --> 01:03:28,244
Le tumulte !
783
01:03:28,318 --> 01:03:30,377
Viens et commence
quelque tumulte.
784
01:03:30,453 --> 01:03:32,318
Commence quelque
tumulte ! Le tumulte !
785
01:03:32,388 --> 01:03:34,379
Viens et commence
quelque tumulte.
786
01:03:34,457 --> 01:03:36,322
Commence quelque
tumulte ! Le tumulte !
787
01:03:36,426 --> 01:03:40,920
J'ai encore
besoin de ton amour !
788
01:03:41,097 --> 01:03:45,090
Viens et commence
quelque tumulte.
789
01:04:03,486 --> 01:04:07,946
L'amour n'est
rien sauf la folie.
790
01:04:08,358 --> 01:04:12,351
Et v�ritablement tout le
monde est tourment� avec cela.
791
01:04:12,495 --> 01:04:20,459
C'est une telle saison qui
ne laisse jamais la vie.
792
01:04:20,537 --> 01:04:29,138
ll va me tuer..
Viens et sauve-moi !
793
01:04:29,312 --> 01:04:37,481
Et fais de moi les
battements de ton c�ur !
794
01:04:38,388 --> 01:04:46,159
Pour qu'aucun d�sir ne
doive rester non r�alis�.
795
01:04:47,163 --> 01:04:50,530
Le tumulte !
796
01:04:50,600 --> 01:04:53,000
Viens et commence
quelque tumulte.
797
01:04:53,069 --> 01:04:55,003
Commence quelque
tumulte ! Le tumulte !
798
01:04:55,071 --> 01:04:57,005
Viens et commence
quelque tumulte.
799
01:04:57,073 --> 01:04:59,405
Commence quelque
tumulte ! Le tumulte !
800
01:05:00,410 --> 01:05:03,538
J'ai encore
besoin de ton amour !
801
01:05:03,613 --> 01:05:08,016
Viens et commence
quelque tumulte.
802
01:05:08,351 --> 01:05:10,342
Viens et commence
quelque tumulte.
803
01:05:10,420 --> 01:05:12,354
Commence quelque
tumulte ! Le tumulte !
804
01:05:12,555 --> 01:05:16,423
Viens et commence
quelque tumulte.
805
01:05:16,526 --> 01:05:21,020
Venir et commencer
quelque tumulte.
806
01:05:21,631 --> 01:05:27,365
Sortez !
807
01:05:29,305 --> 01:05:31,500
Maintenant, je suis debout
pr�s de la maison de Divya Burman.
808
01:05:31,574 --> 01:05:33,371
Et beaucoup de gens avec moi..
809
01:05:33,443 --> 01:05:36,037
..sont anxieux pour savoir
comment va-t-elle maintenant ?
810
01:05:36,379 --> 01:05:38,040
Tout le monde sait
qu'elle s'est �vanouie hier..
811
01:05:38,114 --> 01:05:40,048
..dans l'auditorium
national pendant une spectacle.
812
01:05:40,116 --> 01:05:42,050
Donc, qu'est-ce que ne va
pas avec elle ? Demandons..
813
01:05:42,118 --> 01:05:44,052
..� Dr Tarun Khanna.
814
01:05:44,454 --> 01:05:45,580
Docteur !
815
01:05:46,389 --> 01:05:48,050
Docteur, s'il vous pla�t.
816
01:05:48,124 --> 01:05:50,058
Car nous avons appris que
depuis les derniers quelques jours..
817
01:05:50,126 --> 01:05:52,526
..sa condition mentale est..
- Parfaitement bien!
818
01:05:52,595 --> 01:05:55,063
Et � quoi sert
rassembler la presse ici ?
819
01:05:55,231 --> 01:05:56,596
Regardez, elle est sous
l'observation depuis quelques jours.
820
01:05:56,666 --> 01:05:58,600
Le moment que nous apprenons quelque
chose.. Nous vous informerons.
821
01:05:58,668 --> 01:06:00,659
Jusqu'� alors, s'il vous plait,
laissez-la tranquille!
822
01:06:00,737 --> 01:06:02,068
Docteur, encore une question.
823
01:06:03,473 --> 01:06:05,065
Docteur! Docteur!
824
01:06:05,141 --> 01:06:06,540
S'il vous plait,
traitez bien la pauvre fille!
825
01:06:06,609 --> 01:06:08,577
Vous ne savez pas que
nous sommes tr�s inqui�t�s!
826
01:06:09,412 --> 01:06:10,538
Comment dois-je la traiter bien ?
827
01:06:10,613 --> 01:06:12,410
Pourquoi vous tous
�tes-vous debout ici ?
828
01:06:12,482 --> 01:06:14,541
Regardez.. Divya souffre de
l'�puisement mental extr�me.
829
01:06:14,617 --> 01:06:16,551
..de la tension mentale extr�me.
830
01:06:16,619 --> 01:06:18,416
Et elle a besoin du repos..
Et jusqu'au moment o� vous tous..
831
01:06:18,488 --> 01:06:21,423
..vous �tes ici elle ne pourra pas se
reposer. Allez, s'il vous plait, tous.
832
01:06:21,491 --> 01:06:22,617
Docteur, vous avez
absolument raison.
833
01:06:22,692 --> 01:06:24,626
Elle retrouvera
seulement si elle se repose.
834
01:06:24,694 --> 01:06:26,628
Bien, ne vous
inqui�tez pas. Nous sortons.
835
01:06:26,696 --> 01:06:28,425
Bien, les filles,
sortez tout de suite !
836
01:06:28,498 --> 01:06:29,692
Venez vite ! - Merci.
837
01:06:29,766 --> 01:06:31,563
Sortez ! - Allez, s'il vous plait.
838
01:06:31,634 --> 01:06:36,094
Et emmenez ceux aussi qui sont
debout dehors. - Vite, ch�rie! Vite!
839
01:06:36,172 --> 01:06:38,106
lncroyable !
840
01:06:42,445 --> 01:06:44,106
Soeur Amina.
- Oui ?
841
01:06:44,180 --> 01:06:46,114
Que cet agent de police
fait-il ici ? - ll �tait..
842
01:06:46,582 --> 01:06:49,517
Fallait-il que votre investigation
ait atteindre la chambre � coucher ?
843
01:06:49,585 --> 01:06:50,711
Que voulez-vous maintenant ?
844
01:06:50,787 --> 01:06:52,652
Continuerez-vous avec
votre investigation..
845
01:06:52,722 --> 01:06:54,189
..jusqu'au temps que ma malade
n'a pas une d�pression nerveuse?
846
01:06:54,290 --> 01:06:57,123
Non, Tarun.. En fait il
nous a beaucoup aid�s.
847
01:06:58,594 --> 01:07:00,323
Pas de probl�me, soeur Amina.
848
01:07:00,596 --> 01:07:02,120
J'appellerai plus tard.
849
01:07:16,546 --> 01:07:18,138
Comment vas-tu maintenant, Divya ?
850
01:07:20,650 --> 01:07:22,140
Divya..
851
01:07:27,657 --> 01:07:29,147
Si..
852
01:07:30,159 --> 01:07:32,150
Tu parais si belle !
853
01:07:34,697 --> 01:07:37,825
Vraiment, Divya.. Vraiment..
854
01:07:38,568 --> 01:07:40,160
Tu m'as fais peur!
855
01:07:41,571 --> 01:07:43,163
J'ai essay� de t'expliquer
des milliers de fois..
856
01:07:43,239 --> 01:07:45,173
Ne te d�m�nes pas tant..
857
01:07:45,241 --> 01:07:48,176
Essaie de t'occuper
bien de toi-m�me !
858
01:07:48,244 --> 01:07:52,510
Mais tu ne m'as jamais �cout�.
859
01:07:52,582 --> 01:07:56,177
Si c'est la danse.. Tu ne penses pas
du tout de n'importe quoi d'autre.
860
01:07:56,252 --> 01:08:00,188
De plus.. Ta condition
mentale est critique ces jours.
861
01:08:00,256 --> 01:08:03,191
Qu'est-ce que dois-je
dire maintenant, Divya?
862
01:08:03,259 --> 01:08:07,389
Je ne peux pas tenir
ta main et te forcer..
863
01:08:07,463 --> 01:08:08,589
M'aideras-tu, s'il te plait?
864
01:08:08,664 --> 01:08:11,462
Etant m�decin, je peux
seulement sugg�rer � toi !
865
01:08:11,534 --> 01:08:13,195
Aides-moi, s'il te pla�t !
866
01:08:17,740 --> 01:08:19,207
Ch�rie..
867
01:08:19,275 --> 01:08:20,367
Ch�rie.. Ecoute.
868
01:08:20,810 --> 01:08:23,540
Ne m'arr�te pas maintenant
de prendre ces pilules !
869
01:08:23,813 --> 01:08:25,804
Quelque chose d'autre.
870
01:08:26,749 --> 01:08:28,683
Feras-tu ce que je dis ?
871
01:08:30,686 --> 01:08:32,210
Dis-moi.
872
01:08:32,288 --> 01:08:36,554
Je ne pense pas que ces
m�decins peuvent te traiter bien.
873
01:08:37,727 --> 01:08:39,388
Qui peut le faire alors ?
874
01:08:40,730 --> 01:08:42,755
ll y a quelqu'un.
875
01:08:42,755 --> 01:08:42,756
ll y a quelqu'un.
876
01:09:05,735 --> 01:09:07,794
Ali, Ali !
877
01:09:07,870 --> 01:09:10,338
Ali, Ali !
878
01:09:10,506 --> 01:09:13,339
Ali, Ali !
879
01:09:13,509 --> 01:09:17,343
Ali, Ali !
880
01:09:17,413 --> 01:09:21,349
Ali, Ali !
881
01:09:26,756 --> 01:09:29,623
Je suis devenue recluse !
882
01:09:29,692 --> 01:09:32,354
Je suis devenue recluse !
883
01:09:37,700 --> 01:09:40,362
Je suis devenue recluse !
884
01:09:40,436 --> 01:09:43,530
Je suis devenue recluse !
885
01:09:47,910 --> 01:09:52,540
J'appelle Ali, Ali !
886
01:09:53,783 --> 01:09:57,719
J'appelle Ali, Ali !
887
01:09:58,888 --> 01:10:01,857
J'appelle Ali, Ali !
888
01:10:01,924 --> 01:10:04,654
J'appelle Ali, Ali !
889
01:10:04,727 --> 01:10:06,718
Ali, Ali ! Ali, Ali !
890
01:10:06,896 --> 01:10:09,729
Ali, Ali !
891
01:10:09,799 --> 01:10:12,393
Ali, Ali !
892
01:10:12,568 --> 01:10:14,934
Ali, Ali !
893
01:10:15,004 --> 01:10:17,734
Ali, Ali !
894
01:10:17,807 --> 01:10:20,674
Ali, Ali !
895
01:10:20,743 --> 01:10:25,806
Je danse au rythme
de la fl�te de Shyam !
896
01:10:25,915 --> 01:10:29,407
Je danse au roulement
du tambour de Shiva !
897
01:10:31,687 --> 01:10:33,882
Je danse au rythme
de la fl�te de Shyam !
898
01:10:33,956 --> 01:10:36,424
Je danse au roulement
du tambour de Shiva !
899
01:10:36,826 --> 01:10:41,957
J'appelle Allah, Allah !
900
01:10:42,031 --> 01:10:44,829
J'appelle Allah, Allah !
901
01:10:44,900 --> 01:10:46,959
Allah, Allah !
902
01:10:47,036 --> 01:10:49,903
J'appelle mon ma�tre Ali, Ali !
903
01:10:49,972 --> 01:10:52,702
J'appelle mon ma�tre Ali, Ali !
904
01:10:52,775 --> 01:10:55,437
Ali, Ali !
905
01:10:55,511 --> 01:10:57,638
Ali, Ali !
906
01:10:57,780 --> 01:11:00,840
Ali, Ali !
907
01:11:00,916 --> 01:11:03,441
Ali, Ali !
908
01:11:03,519 --> 01:11:05,919
Ali, Ali !
909
01:11:05,988 --> 01:11:08,650
Ali, Ali !
910
01:11:14,997 --> 01:11:19,457
Mon ma�tre..
911
01:11:24,874 --> 01:11:27,468
Mon ma�tre Ali !
912
01:11:27,643 --> 01:11:30,476
Mon ma�tre Ali !
913
01:11:30,546 --> 01:11:32,741
Mon ma�tre Ali !
914
01:11:32,815 --> 01:11:34,806
Mon ma�tre Ali !
915
01:11:53,969 --> 01:11:55,960
Mon d�vouement
est mon ornement !
916
01:11:56,038 --> 01:11:59,496
C'est mon bien-aim�
et c'est mon amour !
917
01:12:04,914 --> 01:12:06,973
Mes jours et mes
nuits sont spirituelles.
918
01:12:07,049 --> 01:12:09,779
Et mes �motions
sont spirituelles !
919
01:12:09,852 --> 01:12:12,514
Rama est dans
chacune de mes veines.
920
01:12:12,588 --> 01:12:15,056
Je suis Meera et
Ghanshyam est en moi.
921
01:12:15,124 --> 01:12:20,585
C'est toujours Hari,
Hari sur mes l�vres !
922
01:12:20,696 --> 01:12:23,130
C'est toujours Hari,
Hari sur mes l�vres !
923
01:12:23,199 --> 01:12:25,997
Hari, Hari !
924
01:12:26,068 --> 01:12:30,528
J'appelle mon ma�tre Ali, Ali !
925
01:12:31,040 --> 01:12:35,534
J'appelle mon ma�tre Ali, Ali !
926
01:12:36,712 --> 01:12:39,078
J'appelle mon ma�tre Ali, Ali !
927
01:12:39,148 --> 01:12:42,015
J'appelle mon ma�tre Ali, Ali !
928
01:12:42,084 --> 01:12:44,552
Ali, Ali !
929
01:12:44,820 --> 01:12:47,015
Ali, Ali !
930
01:12:47,089 --> 01:12:50,081
Ali, Ali !
931
01:12:50,159 --> 01:12:53,094
Ali, Ali !
932
01:12:53,162 --> 01:12:55,562
Ali, Ali !
933
01:12:55,731 --> 01:12:58,029
Ali, Ali !
934
01:12:58,100 --> 01:13:00,568
Ali, Ali !
935
01:13:00,836 --> 01:13:03,566
Ali, Ali !
936
01:13:03,639 --> 01:13:05,971
Ali, Ali !
937
01:13:06,041 --> 01:13:08,976
Ali, Ali !
938
01:13:22,758 --> 01:13:24,589
Assez ! Le verre est plein.
939
01:13:26,095 --> 01:13:27,756
C'est ta r�alit� aussi.
940
01:13:30,099 --> 01:13:31,760
Tu sais ce que tu essaies de savoir.
941
01:13:32,134 --> 01:13:35,126
Mais, le plus que tu essaies
de savoir.. Ce serait futile.
942
01:13:36,138 --> 01:13:37,605
Quoi !
943
01:13:39,008 --> 01:13:40,942
Quand le verre de ta
compr�hension est plein..
944
01:13:41,010 --> 01:13:42,602
..pourquoi veux-tu
le remplir encore ?
945
01:13:42,678 --> 01:13:44,612
ll n'y a pas de place !
946
01:13:45,815 --> 01:13:47,612
Si je savais cela avant..
947
01:13:47,683 --> 01:13:50,083
..n'aurais-je devenue
recluse beaucoup avant comme vous ?
948
01:13:53,088 --> 01:13:54,612
L'attitude !
949
01:13:57,126 --> 01:14:00,152
Tout se passe selon sa volont� !
950
01:14:00,229 --> 01:14:01,821
Juste accepte-le !
951
01:14:02,231 --> 01:14:05,632
ll fait tout cela pour le mieux.
952
01:14:06,035 --> 01:14:07,969
Oui, il fait tout pour le mieux !
953
01:14:08,137 --> 01:14:09,968
J'allais absolument bien.
954
01:14:10,139 --> 01:14:12,972
Alors, soudain.. Je ne sais
pas qu'est-ce qu'est arriv� ?
955
01:14:14,043 --> 01:14:16,978
La chose qu'Allah fait
soudain avec nous, les humains..
956
01:14:17,046 --> 01:14:18,980
..ce n'est pas de
bonne chose qu'il fait !
957
01:14:19,181 --> 01:14:21,979
Tu es f�ch�e avec
toi-m�me et pas avec Allah.
958
01:14:25,154 --> 01:14:27,645
La m�saventure dans
laquelle tes parents sont morts..
959
01:14:27,723 --> 01:14:30,055
..ce n'�tait pas ta
faute de toute fa�on.
960
01:14:32,061 --> 01:14:33,653
Ne te bl�me pas.
961
01:14:35,064 --> 01:14:36,656
Toi aussi, tu �tais avec eux.
962
01:14:38,267 --> 01:14:40,667
Les deux sont morts.. Et
tu as surv�cu.. Pourquoi ?
963
01:14:42,738 --> 01:14:44,672
Allah !
964
01:14:44,740 --> 01:14:46,002
Sa volont� !
965
01:14:46,175 --> 01:14:50,202
Allah t'a sauv� pour
quelque chose de meilleur !
966
01:14:52,181 --> 01:14:55,082
Je deviendrai insens�e ! Cela sera
la meilleure chose � arriver � moi !
967
01:14:57,186 --> 01:14:59,882
Tu vois tout et
pourtant tu es aveugle !
968
01:15:02,091 --> 01:15:06,960
Les visions qui t'arrivent..
C'est un pouvoir !
969
01:15:07,029 --> 01:15:08,690
Un pouvoir !
970
01:15:08,964 --> 01:15:12,024
Et Allah te l'a
donn� par quelqu'un !
971
01:15:13,869 --> 01:15:15,700
Juste ne le gaspille pas !
972
01:15:18,107 --> 01:15:19,972
Tu as tr�s peu de temps !
973
01:15:22,211 --> 01:15:25,703
L'obscurit� t'approche !
974
01:15:28,117 --> 01:15:29,709
Juste regarde dans cette obscurit� !
975
01:15:31,253 --> 01:15:34,051
Regarde-la avec tes propres yeux !
976
01:15:34,323 --> 01:15:36,188
Que dois-je regarder ? !
977
01:15:36,258 --> 01:15:39,716
Quand je regarde dans le miroir..
Je vois quelque d'autre visage !
978
01:15:40,896 --> 01:15:42,193
Qui est cela ?
979
01:15:42,264 --> 01:15:44,061
Comment suis-je li� avec cela ?
980
01:15:44,233 --> 01:15:46,258
Tu dois lutter ton propre combat !
981
01:15:48,137 --> 01:15:51,732
Juste.. Garde ouverts les yeux!
982
01:15:54,143 --> 01:15:55,735
Tr�s bient�t..
983
01:15:56,245 --> 01:16:00,739
Tr�s bient�t.. La
mort sera pr�s de toi !
984
01:16:02,918 --> 01:16:04,078
O Dieu !
985
01:16:05,087 --> 01:16:07,078
D�visage aux yeux de cette mort-l� !
986
01:16:09,258 --> 01:16:13,092
Et puis tu verras.. Comment
la vie te suit tout le temps !
987
01:16:20,102 --> 01:16:22,764
All� ! - Mlle Divya,
c'est Rohan Sethi.
988
01:16:23,038 --> 01:16:25,268
Je veux parler avec vous de quelque
chose important de la question.
989
01:16:25,341 --> 01:16:27,172
Pouvez-vous venir au
d�partement de crime ?
990
01:16:31,947 --> 01:16:34,780
E. S. P. ! C'est la
perception extrasensorielle !
991
01:16:34,850 --> 01:16:36,112
Exactement !
992
01:16:36,185 --> 01:16:37,982
Notre pays est plein
de telles observations.
993
01:16:39,188 --> 01:16:41,179
Quelques gens ont des
pouvoirs extraordinaires.
994
01:16:41,256 --> 01:16:42,314
Quelques gens ont des visions.
995
01:16:42,391 --> 01:16:44,791
Et quelques gens ont des
pouvoirs paranormaux..
996
01:16:44,860 --> 01:16:48,057
..par lesquels ils
peuvent voir l'avenir !
997
01:16:49,198 --> 01:16:51,257
Oui ! L'intuition !
998
01:16:53,068 --> 01:16:54,797
Et si la m�me
intuition d�passe les limites..
999
01:16:54,870 --> 01:16:56,804
..on l'appelle la pr�monition alors.
1000
01:16:56,872 --> 01:16:58,134
Un avertissement.
1001
01:16:58,307 --> 01:16:59,797
Cela vous aide pas
seulement � sentir l'avenir..
1002
01:16:59,875 --> 01:17:01,809
..mais vous pouvez
tr�s bien le voir !
1003
01:17:02,144 --> 01:17:04,078
Comme cela se pass� avec vous.
1004
01:17:04,213 --> 01:17:08,149
Mais, soudain.. Je veux dire..
Cela ne s'est jamais pass� avec moi.
1005
01:17:08,417 --> 01:17:09,816
Selon la science..
Les humains se servent..
1006
01:17:09,885 --> 01:17:12,080
..seulement de 7o/o de leurs cerveaux.
1007
01:17:12,154 --> 01:17:14,145
..et qu'est-ce que le
reste peut-il faire..
1008
01:17:14,223 --> 01:17:16,817
..et jusqu'� o� son pouvoir peut
-elle aller.. Personne ne sait cela !
1009
01:17:19,161 --> 01:17:20,822
Ca va dire que.. D'une
mani�re ou d'une autre..
1010
01:17:20,896 --> 01:17:23,831
..quelque chose est arriv�e.. Et
dans quelque coin de mon esprit..
1011
01:17:23,899 --> 01:17:26,163
..cette perception extrasensorielle
est entr�e dans moi aussi ?
1012
01:17:27,236 --> 01:17:29,170
Peut-�tre.
1013
01:17:29,238 --> 01:17:30,830
Et il n'y a pas de raison pour cela.
1014
01:17:31,373 --> 01:17:33,841
Et vous n'�tes pas devenue
insens�e sans aucun doute !
1015
01:17:35,177 --> 01:17:36,337
Savez-vous, Mlle Divya..
1016
01:17:36,412 --> 01:17:37,845
..la police d'autres
pays cherche l'aide ..
1017
01:17:37,913 --> 01:17:40,848
..de gens comme vous.. Pour
r�soudre des questions myst�rieuses.
1018
01:17:40,916 --> 01:17:42,850
Pour qu'ils puissent voir..
Ce qu'un humain normal..
1019
01:17:42,918 --> 01:17:45,182
..ne peut jamais
voir ni peut penser !
1020
01:17:46,321 --> 01:17:51,190
Donc.. Voulez-vous que je vous
aide � r�soudre cette question ?
1021
01:17:52,261 --> 01:17:54,855
Si vous vraiment
pr�voyez les �v�nements futurs..
1022
01:17:54,930 --> 01:17:57,398
..et si vous avez une
pr�monition de quelque meurtre..
1023
01:17:57,466 --> 01:17:59,866
..nous pouvons sauver
quelque vie innocente alors.
1024
01:18:00,035 --> 01:18:01,127
Bien.
1025
01:18:01,203 --> 01:18:03,398
Mais si vous ne voulez pas
vous mettre dans tout cela..
1026
01:18:03,472 --> 01:18:04,871
..je comprendrai.
1027
01:19:05,467 --> 01:19:07,935
Elle parait comme celle dont le
cadavre �tait trouv� sur ce haut..
1028
01:19:09,338 --> 01:19:10,464
Godbole !
1029
01:19:13,342 --> 01:19:14,934
Monsieur ! - Godbole.. Apporte
les photographies de la fille..
1030
01:19:15,010 --> 01:19:17,444
..dont le cadavre �tait trouv�
sur la route de Mumbai � Poona !
1031
01:19:17,546 --> 01:19:18,945
Tout de suite, monsieur !
1032
01:19:28,490 --> 01:19:30,481
O mon Dieu !
1033
01:19:30,559 --> 01:19:33,494
Elle parait comme elle !
- Comme qui ?
1034
01:19:33,562 --> 01:19:36,463
Je l'ai rencontr�e !
Je l'ai rencontr�e !
1035
01:19:37,432 --> 01:19:42,495
La m�me fille.. Sur la route..
Pour l'aide.. Sur la route !
1036
01:19:42,571 --> 01:19:43,970
Voulez-vous dire qu'elle
est la m�me fille que..
1037
01:19:44,039 --> 01:19:45,973
..vous avez trouv�e sur la route ?
1038
01:19:46,041 --> 01:19:47,372
Oui !
1039
01:19:47,442 --> 01:19:50,240
C'est son reflet tout encore ?
- Oui !
1040
01:19:52,981 --> 01:19:55,313
Et elle �tait dans une
mare de sang ? - Oui.
1041
01:19:57,986 --> 01:19:59,977
Tout cela commence �
avoir un sens maintenant.
1042
01:20:04,393 --> 01:20:05,985
O� cette fille a �t� trouv�e.. Va
au poste de police le plus proche..
1043
01:20:06,061 --> 01:20:07,995
Je veux un rapport d'autopsie
et je veux une copie..
1044
01:20:08,063 --> 01:20:09,121
..d'enregistrement de
plainte tout de suite !
1045
01:20:09,198 --> 01:20:10,324
Oui, monsieur.
- Et, Godbole..
1046
01:20:10,399 --> 01:20:13,334
Essaie aussi � d�couvrir si la
fille est morte comme les autres !
1047
01:20:13,402 --> 01:20:14,460
D'accord, monsieur !
1048
01:20:14,536 --> 01:20:17,004
Et prends cette photographie �
chaque bordel.. A chaque disco.
1049
01:20:17,072 --> 01:20:19,472
..et essaie de d�couvrir si
n'importe qui la reconna�t ou non !
1050
01:20:19,541 --> 01:20:22,169
Oui, monsieur. - Fais-le tout
de suite ! - D'accord. Viens !
1051
01:20:22,277 --> 01:20:23,471
Rohan, puis-je parler
avec toi, s'il te pla�t ?
1052
01:20:23,545 --> 01:20:24,603
Je suis press� !
- Une minute.
1053
01:20:24,680 --> 01:20:26,011
M�me si c'est tr�s important ?
1054
01:20:32,621 --> 01:20:34,088
Quoi ? Quel est le probl�me ?
1055
01:20:34,189 --> 01:20:38,023
Mon probl�me est.. Tu fais courir
inutilement le d�partement entier..
1056
01:20:38,093 --> 01:20:41,028
..et cela aussi sur le mot d'une
fille qui est absolument insens�e !
1057
01:20:41,430 --> 01:20:43,489
Si tu veux dire quelque
chose de la question.. Vas-y..
1058
01:20:43,565 --> 01:20:47,023
Bien, crois-tu que cette fille
n'a rien � faire avec la question ?
1059
01:20:48,036 --> 01:20:50,300
Pourquoi gaspilles-tu ton temps ?
1060
01:20:50,372 --> 01:20:52,033
Que veux-tu savoir des filles..
1061
01:20:52,107 --> 01:20:54,041
..qui sont d�j�
mortes ? Plut�t, tu dois..
1062
01:20:54,109 --> 01:20:56,373
..penser des filles
qui sont en danger !
1063
01:20:56,445 --> 01:20:59,312
Et comment pouvons-nous faire cela?
Donne-moi encore de la connaissance.
1064
01:20:59,548 --> 01:21:01,038
ll y a un syst�me.
Nous pouvons mettre tous..
1065
01:21:01,116 --> 01:21:03,050
..les bars de danse
sous la surveillance.
1066
01:21:03,118 --> 01:21:04,244
Et nous pouvons
patrouiller chaque all�e.
1067
01:21:04,319 --> 01:21:06,048
Sais-tu combien de bars de danse
sont-ils l� dans cette ville ?
1068
01:21:06,121 --> 01:21:08,055
Et m�me si tu emploies
tout le monde du d�partement..
1069
01:21:08,123 --> 01:21:10,057
..je veux dire que m�me
si le p�on est employ�..
1070
01:21:10,125 --> 01:21:12,059
..il tuera pourtant quelque fille !
1071
01:21:12,127 --> 01:21:14,061
Et nous resterons
assis impuissamment !
1072
01:21:14,129 --> 01:21:16,324
Est-ce pourquoi tu ne
veux faire rien ? Quoi ?
1073
01:21:16,398 --> 01:21:18,059
Tu es toujours le m�me
comme tu �tais avant !
1074
01:21:18,133 --> 01:21:20,328
Tout n'est pas fait
selon les r�gles, Sujata.
1075
01:21:20,402 --> 01:21:22,063
Quand comprendras-tu cela ?
1076
01:21:22,137 --> 01:21:23,399
La police ne peut
jamais r�soudre un..
1077
01:21:23,472 --> 01:21:24,666
..crime avec patrouiller
sans intelligence.
1078
01:21:24,740 --> 01:21:27,072
Pour cela on doit
penser comme un criminel !
1079
01:21:27,242 --> 01:21:28,607
Et on doit se mettre
dans la t�te du criminel..
1080
01:21:28,677 --> 01:21:30,542
..et d�couvrir s'il
commet un meurtre..
1081
01:21:30,612 --> 01:21:32,409
..que fera-t-il pour
se sauver de la police !
1082
01:21:37,419 --> 01:21:39,080
Je ne sais pas dans
la t�te de qui tu veux..
1083
01:21:39,154 --> 01:21:41,088
..entrer et tu veux d�couvrir quoi !
1084
01:21:42,491 --> 01:21:44,083
Fais ton travail.. Et
laisse-moi faire le mien !
1085
01:21:44,259 --> 01:21:45,692
Tu n'�tais pas appel� dans
cette investigation pour cela !
1086
01:21:45,761 --> 01:21:47,092
Pourquoi alors ? Pour que tu
puisses claquer les doigts..
1087
01:21:47,162 --> 01:21:48,561
..et je dois venir devant toi ?
1088
01:21:48,630 --> 01:21:50,689
Pourquoi est-ce si
difficile de travailler avec toi ?
1089
01:21:50,766 --> 01:21:53,496
N'as-tu pas pu penser de
cela quand tu me cherchais ?
1090
01:22:18,393 --> 01:22:19,451
All� !
1091
01:22:19,528 --> 01:22:21,120
Je t'essaie ton num�ro
depuis longtemps. O� �tais-tu ?
1092
01:22:21,196 --> 01:22:23,289
Comment ma fille
magnifique va-t-elle maintenant ?
1093
01:22:24,466 --> 01:22:26,195
O ! Epuis�e !
1094
01:22:26,601 --> 01:22:28,398
Je viens de rentrer
du bureau de police.
1095
01:22:30,539 --> 01:22:32,131
Quel �tait le besoin d'aller au
bureau de police encore une fois ?
1096
01:22:33,642 --> 01:22:35,132
C'�tait.. C'�tait quelque chose.
1097
01:22:35,210 --> 01:22:37,144
Quelque chose d'important.
1098
01:22:37,212 --> 01:22:38,543
Bien, sois pr�te vite.
1099
01:22:38,613 --> 01:22:40,137
Je viens te chercher.
1100
01:22:40,315 --> 01:22:41,680
ll y a quelqu'un important
que je veux que tu rencontres.
1101
01:22:42,551 --> 01:22:44,610
Divya, il est mon
coll�gue tr�s sp�cial.
1102
01:22:44,686 --> 01:22:45,744
ll vient de venir de l'Am�rique.
1103
01:22:45,821 --> 01:22:47,686
J'ai discut� ton cas avec lui.
1104
01:22:47,756 --> 01:22:49,553
En fait, il est sp�cialiste.
1105
01:22:50,559 --> 01:22:54,154
Quelle sorte de sp�cialiste ?
- ll est un..
1106
01:22:55,330 --> 01:22:57,161
ll est psychiatre, Divya.
1107
01:22:58,567 --> 01:23:00,159
Je ne suis pas insens�e, Tarun.
1108
01:23:00,635 --> 01:23:02,159
Divya, ce n'est pas comme �a.
1109
01:23:02,571 --> 01:23:07,508
Mais, tu dois admettre.. Ces jours
ton comportement est juste comme..
1110
01:23:07,576 --> 01:23:11,706
Je veux dire.. Ta.. Ta personnalit�
g�n�rale a chang� un peu.
1111
01:23:11,780 --> 01:23:13,509
De plus, qu'est-ce qu'il y a
de mauvais en le rencontrant ?
1112
01:23:14,516 --> 01:23:16,177
Oui, ne quitte pas, s'il te pla�t.
1113
01:23:18,720 --> 01:23:21,518
All�.
- Oui ! Rohan !
1114
01:23:23,525 --> 01:23:25,652
Divya, nous avons
d�couvert de cette fille.
1115
01:23:25,727 --> 01:23:27,194
Si tu n'as pas de probl�me, alors..
1116
01:23:27,262 --> 01:23:29,457
Peux-tu venir ici un peu ?
- Non !
1117
01:23:29,531 --> 01:23:32,659
Je n'ai pas l'�nergie
de conduire maintenant !
1118
01:23:32,734 --> 01:23:36,192
Pas de probl�me. Je
viendrai te chercher, madame.
1119
01:23:36,471 --> 01:23:37,529
D'accord.
1120
01:23:37,606 --> 01:23:41,201
Viens. Je serai pr�te. Au revoir.
1121
01:23:42,677 --> 01:23:45,612
D�sol�, Tarun. C'�tait
l'appel de l'inspecteur Rohan.
1122
01:23:45,714 --> 01:23:47,204
Je devrai aller.
1123
01:23:47,282 --> 01:23:50,217
C'est tr�s urgent.
- Que veux-tu dire ?
1124
01:23:51,620 --> 01:23:54,214
Divya.. Combien
d'urgent est cette chose-l� ?
1125
01:23:54,289 --> 01:23:56,280
Tu y �tais toute la journ�e..
Et tu y vas encore ?
1126
01:23:57,559 --> 01:23:59,220
Qu'est-ce qui se passe? - C'est tout
� fait une histoire longue.
1127
01:23:59,294 --> 01:24:00,693
Je te le raconterai plus tard.
1128
01:24:01,396 --> 01:24:02,727
Divya, s'il te pla�t,
essaie de comprendre.
1129
01:24:02,798 --> 01:24:06,495
ll est un professionnel m�dical et
pas cette b�tise de voleur et police !
1130
01:24:06,568 --> 01:24:07,762
J'essaie seulement de t'aider !
1131
01:24:07,836 --> 01:24:09,827
Comment peux-tu m'aider, Tarun ?
1132
01:24:10,505 --> 01:24:12,564
Au contraire, tu penses que
je suis devenue insens�e !
1133
01:24:12,741 --> 01:24:15,574
Au moins, ces policiers
croient ce que je dis !
1134
01:24:15,844 --> 01:24:19,644
Divya.. Soudain ce policier est
devenu si important dans ta vie ?
1135
01:24:20,582 --> 01:24:21,776
Bien, Divya. Bien !
1136
01:24:21,850 --> 01:24:24,250
D�cide ! Tu as
besoin de lui ou moi !
1137
01:24:24,419 --> 01:24:28,583
Je vais pour le travail, Tarun..
Pas pour quelque affaire amicale !
1138
01:24:29,424 --> 01:24:31,255
Divya.. Choisis !
1139
01:24:33,662 --> 01:24:36,256
D'accord, Tarun ! J'ai choisi !
1140
01:24:36,598 --> 01:24:38,793
Merci pour tout ! Au revoir !
1141
01:24:48,208 --> 01:24:49,800
Venez, madame. Veuillez venir.
1142
01:24:52,312 --> 01:24:53,802
Divya, sois � mon c�t�.
1143
01:24:57,817 --> 01:24:59,808
Courons ! La police est venue !
1144
01:25:03,323 --> 01:25:05,223
Salut, ch�ri ? Veux-tu venir ?
1145
01:25:05,325 --> 01:25:07,816
Qu'est-ce qui se passe,
monsieur ? Pourquoi attaquez-vous ?
1146
01:25:08,328 --> 01:25:10,819
Monsieur.. - H� ! Vas-y, perds-toi !
1147
01:25:15,235 --> 01:25:17,362
Je ne l'ai jamais vue.
- Mais, je l'ai vue.
1148
01:25:17,437 --> 01:25:21,100
Etait-elle dans nos affaires ? -
Toutes les prostitu�es se ressemblent.
1149
01:25:21,174 --> 01:25:22,835
Venez, monsieur, cherchons l�-bas.
1150
01:25:22,909 --> 01:25:24,171
Monsieur.. D'ici. Venez.
1151
01:25:24,244 --> 01:25:26,178
lls ne nous laisseront
jamais tranquilles !
1152
01:25:29,249 --> 01:25:31,308
As-tu vu cette fille ?
1153
01:25:31,384 --> 01:25:32,851
N'as-tu pas obtenu l'argent?
1154
01:25:32,919 --> 01:25:34,181
Pourquoi gaspilles-tu
mon temps alors ?
1155
01:25:34,254 --> 01:25:35,312
Tais-toi !
1156
01:25:35,388 --> 01:25:37,185
ll y avait seulement
un ou deux clients..
1157
01:25:37,257 --> 01:25:39,122
..et ils se sont
sauv�s apr�s les avoir vus !
1158
01:25:39,192 --> 01:25:41,023
Personne ne vous dira d'elle !
1159
01:25:42,262 --> 01:25:43,854
Personne ne dira !
1160
01:25:45,265 --> 01:25:48,200
Dans une fa�on.. Nous sommes
f�ch�es avec nos propres sorts !
1161
01:25:48,368 --> 01:25:50,859
Nous avons mille rancunes !
1162
01:25:51,204 --> 01:25:55,197
Alors, pourquoi quelqu'un ruinera-t-
elle ses affaires en parlant d'elle ?
1163
01:25:55,408 --> 01:25:57,273
C'est bien que la
chienne est morte !
1164
01:25:58,378 --> 01:26:01,279
Veux-tu dire quelque chose ou
babilles-tu juste comme �a ?
1165
01:26:03,283 --> 01:26:04,875
Qu'est-ce qu'il y a � dire?
1166
01:26:04,951 --> 01:26:06,282
Elle �tait une fille
infortun�e! C'est tout!
1167
01:26:08,288 --> 01:26:11,223
Elle disait quelque chose.. Et
cela s'av�rait d'�tre vrai !
1168
01:26:12,392 --> 01:26:14,383
Quelques gens disaient
qu'elle �tait sorci�re !
1169
01:26:14,494 --> 01:26:17,224
Quelques gens disaient qu'elle
�tait une serpente magique !
1170
01:26:17,397 --> 01:26:18,887
Pourquoi ?
1171
01:26:19,065 --> 01:26:20,896
Pourquoi ont-ils dit cela ?
1172
01:26:21,234 --> 01:26:24,067
Les prostitu�es doivent donner libre
cours � leur courroux tous les jours !
1173
01:26:24,304 --> 01:26:25,896
Et quand elle
venait devant les gens..
1174
01:26:25,972 --> 01:26:29,908
..tout le monde la
frappait avec leurs mots !
1175
01:26:32,245 --> 01:26:35,408
Et elle r�vait que
tout cela arriverait !
1176
01:26:35,482 --> 01:26:36,915
Quoi !
1177
01:26:38,318 --> 01:26:40,411
Pas de bonnes choses !
1178
01:26:40,520 --> 01:26:42,112
Pas de bonnes choses !
1179
01:26:42,322 --> 01:26:45,086
Comment quelqu'un volera-t-il ?
1180
01:26:45,325 --> 01:26:48,260
Comment quelqu'un mourra-t-il ?
Elle voyait tout cela !
1181
01:26:48,428 --> 01:26:49,986
Et elle y attendrait tout de suite !
1182
01:26:50,096 --> 01:26:52,257
Et cela.. Se prouvait juste ?
1183
01:26:55,468 --> 01:26:58,266
Je lui ai dit un millier de fois !
1184
01:26:58,438 --> 01:27:02,932
Je lui disais de ne pas
dire cela � personne !
1185
01:27:03,109 --> 01:27:08,274
Mais, non.. Elle allait et
le disait � tout le monde !
1186
01:27:08,348 --> 01:27:10,282
'Tu pleureras
beaucoup le lendemain !'
1187
01:27:10,350 --> 01:27:12,147
'Ne fais pas ceci !
Ne fais pas cela !'
1188
01:27:14,354 --> 01:27:15,946
Qu'est-ce que voyait-elle ?
1189
01:27:16,489 --> 01:27:17,956
Comment voyait-elle ?
1190
01:27:18,291 --> 01:27:19,952
Pourquoi voyait-elle ?
1191
01:27:20,493 --> 01:27:22,620
N'a-t-elle jamais dit
de cela � quelqu'un ?
1192
01:27:23,496 --> 01:27:25,964
Ecoutez ce qu'elle dit !
1193
01:27:26,032 --> 01:27:28,967
Personne n'�tait pr�t �
m�me regarder son visage !
1194
01:27:30,370 --> 01:27:31,962
Comment quelqu'un
aurait-il os� la demander ?
1195
01:27:33,473 --> 01:27:37,307
C'est bien que la
pauvre chose est morte!
1196
01:27:37,477 --> 01:27:41,311
C'est bien.. Elle a trouv� la paix!
1197
01:27:42,482 --> 01:27:44,973
Autrement jour et nuit tout
le monde la ridiculisait..
1198
01:27:45,051 --> 01:27:46,985
..et se moquait d'elle !
1199
01:27:48,588 --> 01:27:51,523
Comment
s'appelait-elle ? - Son nom !
1200
01:27:53,493 --> 01:27:57,486
Qu'y a-t-il dans nos noms ?
lls changent fr�quemment.
1201
01:27:58,064 --> 01:28:00,328
Nous ne savions jamais son nom..
1202
01:28:00,400 --> 01:28:02,994
Mais nous l'appelions
Sakshi. (un t�moin)
1203
01:28:03,503 --> 01:28:04,993
Sakshi ?
1204
01:28:05,071 --> 01:28:07,403
Oui, car la chienne voyait tout !
1205
01:28:08,174 --> 01:28:10,005
Elle voyait !
1206
01:28:13,413 --> 01:28:15,005
O� avez-vous trouv� son cadavre ?
1207
01:28:18,351 --> 01:28:20,546
Est-ce qu'il y avait un
canal tout pr�s ? - Oui !
1208
01:28:21,421 --> 01:28:24,288
Et il pourrait y avoir eu une
pierre blanche aussi ? - Oui !
1209
01:28:24,357 --> 01:28:25,415
Oui.
1210
01:28:25,491 --> 01:28:28,426
Comment avez-vous su ?
- Elle m'avait dit cela elle-m�me.
1211
01:28:28,528 --> 01:28:31,019
Une fois elle disait que..
J'ai eu un r�ve..
1212
01:28:31,097 --> 01:28:35,193
..que quelqu'un me
tuerait sauvagement !
1213
01:28:36,436 --> 01:28:39,030
ll viendra habill� en noir !
1214
01:28:39,205 --> 01:28:42,572
J'ai dit, Tr�s bien ! Au moins,
nous nous d�barrasserons de toi !
1215
01:28:43,443 --> 01:28:49,382
Mais.. Mais il y avait
aussi l'amour de m�re.
1216
01:28:49,449 --> 01:28:54,386
Je lui ai demand�. Regarde..
Tu le sais bien.
1217
01:28:55,455 --> 01:28:59,551
O�, comment, quand il te tuera ?
N'est-ce pas agr�able ?
1218
01:29:00,460 --> 01:29:02,052
N'y va pas du tout !
1219
01:29:02,462 --> 01:29:06,558
Cours si tu vois un
gars habill� en noir.
1220
01:29:07,600 --> 01:29:13,539
Alors elle a souri.. Et elle a dit.
Personne ne le survivra.
1221
01:29:15,575 --> 01:29:18,237
ll expulsera sa col�re sur
les autres filles innocentes.
1222
01:29:19,579 --> 01:29:22,673
Je mourrai.. Et puis,
il sera arr�t� !
1223
01:29:25,485 --> 01:29:29,421
Son visage sera visible
seulement apr�s ma mort !
1224
01:29:45,605 --> 01:29:47,095
Au revoir, Divya.
1225
01:29:47,507 --> 01:29:51,568
Je verrai quant � ce que peut
�tre fait. Je t'appellerai demain.
1226
01:30:32,552 --> 01:30:34,144
Divya !
1227
01:30:44,497 --> 01:30:47,489
'Aide-moi !'
1228
01:30:56,576 --> 01:31:00,342
Arr�te ! Arr�te-la ! H� !
1229
01:31:09,355 --> 01:31:11,346
Arr�te la voiture ! Arr�te-la !
1230
01:31:11,591 --> 01:31:13,183
Je m'occuperai d'elle.
1231
01:31:20,533 --> 01:31:23,366
'Aide-moi !'
1232
01:31:35,615 --> 01:31:38,379
'Aide-moi !'
1233
01:31:44,724 --> 01:31:47,215
'Aide-moi !
1234
01:31:51,397 --> 01:31:53,729
Quelle �tait ma faute ?
1235
01:31:55,835 --> 01:31:57,735
Quelle �tait ma faute ?
- Divya.
1236
01:31:58,638 --> 01:32:00,572
Divya, arr�te ! -
Quelle �tait ma faute ?
1237
01:32:00,640 --> 01:32:02,835
J'ai seulement voulu l'aider !
- Divya, l�ve-toi !
1238
01:32:05,578 --> 01:32:08,240
Pourquoi ? - Divya..
1239
01:32:09,582 --> 01:32:11,243
Divya !
1240
01:32:12,785 --> 01:32:14,252
Divya, arr�te !
1241
01:32:14,420 --> 01:32:17,412
Divya ! Calme-toi, Divya !
1242
01:32:19,425 --> 01:32:23,452
Laisse-moi ! - Divya, nous ne
pouvons rien faire sans toi !
1243
01:32:23,529 --> 01:32:25,258
Divya ! Contr�le-toi !
1244
01:32:25,331 --> 01:32:28,926
Laisse-moi ! - Divya !
1245
01:32:29,602 --> 01:32:33,265
Calme-toi, Divya ! - Laisse-moi !
1246
01:32:33,339 --> 01:32:36,331
Calme-toi, Divya !
1247
01:32:36,442 --> 01:32:38,273
S'il te pla�t, Divya !
1248
01:33:36,736 --> 01:33:38,829
Dors un peu.
1249
01:33:40,873 --> 01:33:42,340
Je suis juste ici.
1250
01:34:30,990 --> 01:34:32,855
Divya !
1251
01:34:33,926 --> 01:34:35,791
Divya !
1252
01:34:37,930 --> 01:34:39,795
Divya !
1253
01:34:40,933 --> 01:34:42,400
Divya !
1254
01:35:21,841 --> 01:35:27,438
Reste dans mon coeur
ou dans mon esprit..
1255
01:35:27,780 --> 01:35:33,616
Reste dans mon coeur
ou dans mon esprit..
1256
01:35:36,856 --> 01:35:42,852
Reste dans ma vue toute la vie !
1257
01:35:43,462 --> 01:35:49,458
Reste dans ma vue toute la vie !
1258
01:35:49,635 --> 01:35:55,631
Reste dans mon coeur
ou dans mon esprit..
1259
01:35:55,808 --> 01:36:01,474
Reste dans ma vue toute la vie !
1260
01:36:01,814 --> 01:36:04,806
La vue !
1261
01:36:04,984 --> 01:36:07,077
Reste dans la vue !
1262
01:36:07,987 --> 01:36:10,478
La vue !
1263
01:36:10,990 --> 01:36:13,652
Reste dans la vue !
1264
01:36:52,064 --> 01:36:58,526
Chaque matin quand
j'ouvre les yeux..
1265
01:36:58,604 --> 01:37:04,873
..je trouve que mes yeux
regardent mon visage !
1266
01:37:07,947 --> 01:37:19,882
Je peux m'endormir mais
pourtant ces yeux sont ouverts !
1267
01:37:20,059 --> 01:37:26,726
Je trouve que ces
deux yeux sont ouverts !
1268
01:37:28,968 --> 01:37:35,168
Reste dans ma nuit
ou dans mon matin..
1269
01:37:35,741 --> 01:37:41,907
Reste dans ma nuit
ou dans mon matin..
1270
01:37:41,981 --> 01:37:47,920
Reste dans ma vue toute la vie !
1271
01:37:48,087 --> 01:37:50,078
La vue !
1272
01:37:51,090 --> 01:37:53,581
Reste dans la vue !
1273
01:37:54,093 --> 01:37:56,584
La vue !
1274
01:37:56,996 --> 01:37:59,760
Reste dans la vue !
1275
01:38:51,050 --> 01:38:56,989
Ces yeux.. Une fois
je veux les voir..
1276
01:38:57,056 --> 01:39:03,052
Je trouve que je suis incapable
de perdre son effet tra�nant.
1277
01:39:06,265 --> 01:39:12,864
Quelques gouttes ne
peuvent jamais �teindre la soif..
1278
01:39:12,938 --> 01:39:19,002
Tu dois me donner
l'entreprise vinicole enti�re.
1279
01:39:19,078 --> 01:39:25,677
Tu dois me donner
l'entreprise vinicole.
1280
01:39:28,087 --> 01:39:34,151
Reste n'importe o�
ou quelque part..
1281
01:39:34,226 --> 01:39:40,028
Reste n'importe o�
ou quelque part..
1282
01:39:41,100 --> 01:39:46,697
Mais reste dans
mon c�ur � jamais.
1283
01:39:46,772 --> 01:39:52,711
Reste dans mon coeur
ou reste dans l'esprit..
1284
01:39:53,045 --> 01:39:58,881
Reste dans ma vue toute la vie !
1285
01:39:58,984 --> 01:40:02,044
La vue !
1286
01:40:02,121 --> 01:40:04,715
Reste dans la vue !
1287
01:40:05,124 --> 01:40:07,718
La vue !
1288
01:40:08,127 --> 01:40:10,891
Reste dans la vue !
1289
01:40:44,163 --> 01:40:46,097
C'est d�j� matin.
1290
01:40:46,165 --> 01:40:47,757
Bonjour.
1291
01:40:48,167 --> 01:40:52,103
ll semble que tu r�vais de
quelque chose d'agr�able.
1292
01:40:54,373 --> 01:40:55,772
Mais non !
1293
01:40:57,176 --> 01:41:02,170
Personne ne sourit comme �a s'il
tue quelque escroc dans le r�ve.
1294
01:41:04,183 --> 01:41:05,775
D'accord.
1295
01:41:06,185 --> 01:41:08,278
J'ai vu quelque belle
fille dans mon r�ve.
1296
01:41:09,955 --> 01:41:11,786
Merci Dieu !
1297
01:41:11,857 --> 01:41:13,984
Je suis devenue
pensive pour un moment !
1298
01:41:35,214 --> 01:41:37,978
Merci, Rohan. - Pourquoi ?
1299
01:41:39,218 --> 01:41:43,814
Le temps quand j'avais
besoin de quelqu'un le plus..
1300
01:41:43,889 --> 01:41:46,153
..tu �tais l� pour moi.
1301
01:42:00,439 --> 01:42:05,843
Veux-tu savoir.. Qui
ai-je vu dans mon r�ve ?
1302
01:42:12,384 --> 01:42:14,249
Cela pourrait avoir
�t� quelque escroc !
1303
01:42:15,354 --> 01:42:16,844
Oui ?
1304
01:42:18,390 --> 01:42:23,191
J'ai vu une fille tr�s b�te.
- Vraiment ?
1305
01:42:26,365 --> 01:42:30,859
C'�tait une jungle similaire.. Et
cette fille b�te �tait solitaire.
1306
01:42:34,339 --> 01:42:37,866
Maintenant, cette fille
b�te est fatigu�e..
1307
01:42:37,943 --> 01:42:40,377
Elle m�ne une vie solitaire !
1308
01:42:43,482 --> 01:42:45,382
Non plus !
1309
01:42:55,294 --> 01:42:56,886
Je ne sais pas ce que je fais.
1310
01:43:01,300 --> 01:43:05,236
Tu fais ce qu'est dans ton coeur.
1311
01:43:21,086 --> 01:43:22,246
Viens ! As-tu fini ?
1312
01:43:22,321 --> 01:43:23,413
Allons !
1313
01:43:28,327 --> 01:43:29,919
Si la vitesse avait �t� un peu
plus rapide.. Tu aurais �t�..
1314
01:43:29,995 --> 01:43:31,929
..emmen�e � l'h�pital
dans la m�me fa�on !
1315
01:43:33,332 --> 01:43:36,927
J'ai tr�s peur, Rohan.
- Je sais.
1316
01:43:38,337 --> 01:43:40,271
Mais, s'il te pla�t, ne
fais pas cela de nouveau !
1317
01:43:42,341 --> 01:43:45,276
Et si tu veux vraiment le faire..
Emm�ne-moi aussi dans la voiture.
1318
01:43:46,411 --> 01:43:47,935
Jamais !
1319
01:43:48,347 --> 01:43:49,939
Promets-tu ?
1320
01:44:05,430 --> 01:44:08,957
Penses-tu vraiment que cette nuit-
l� la fille que tu as rencontr�e..
1321
01:44:09,034 --> 01:44:11,229
..c'est seulement apr�s cela..
- Oui, Rohan.
1322
01:44:11,470 --> 01:44:13,961
Cela se passe seulement apr�s cela.
1323
01:44:14,373 --> 01:44:16,307
Elle pourrait
envisager la mort des autres.
1324
01:44:16,475 --> 01:44:18,966
Elle pourrait
envisager leurs avenirs.
1325
01:44:20,479 --> 01:44:24,472
Et.. Peut-�tre, cela
�tait la raison de sa mort.
1326
01:44:25,517 --> 01:44:27,382
C'�tait la raison peut-�tre.
1327
01:44:27,486 --> 01:44:29,317
Peut-�tre, elle veut que
son coupable soit attrap� ?
1328
01:44:29,488 --> 01:44:32,980
Oui, Rohan.. Si cette
personne est attrap�e..
1329
01:44:33,058 --> 01:44:35,151
..ces visions arr�teront.
1330
01:44:35,394 --> 01:44:37,988
Avec la permission de qui
a-t-il quitt� la question comme �a ?
1331
01:44:38,063 --> 01:44:40,258
Est-il fou ou quoi ?
1332
01:44:40,332 --> 01:44:43,062
Je n'ai jamais vu tel
un homme irresponsable !
1333
01:44:44,403 --> 01:44:46,598
Et c'est tout � cause de toi !
1334
01:44:46,672 --> 01:44:50,267
Tu avais dit qu'il n'y
avait personne mieux que lui !
1335
01:44:50,342 --> 01:44:51,604
ll n'y peut y avoir personne,
monsieur.
1336
01:44:51,677 --> 01:44:54,339
Mais, vous �tes tr�s bien conscient
de son attitude, n'est-ce pas ?
1337
01:44:55,414 --> 01:44:58,008
Alors, va et contr�le la presse !
1338
01:44:58,183 --> 01:44:59,411
Va et r�ponds � eux !
1339
01:44:59,518 --> 01:45:02,612
J'�tais fou que je
t'aie �cout� ! - Monsieur..
1340
01:45:02,688 --> 01:45:04,019
Cela aurait �t� mieux
si j'avais donn� cette..
1341
01:45:04,089 --> 01:45:06,023
..question � l'inspecteur Shirke !
1342
01:45:06,091 --> 01:45:08,025
Monsieur, donnez-moi la
question pour 24 heures..
1343
01:45:08,093 --> 01:45:09,355
S'il vous pla�t, monsieur !
1344
01:45:09,428 --> 01:45:11,020
Monsieur.. - Sors !
1345
01:45:11,096 --> 01:45:13,030
Sors d'ici !
- Monsieur, il sera en prison.
1346
01:45:13,098 --> 01:45:15,032
Monsieur, s'il vous pla�t,
donnez-moi une derni�re occasion !
1347
01:45:15,367 --> 01:45:18,029
Donnez-moi une occasion
de corriger ma faute !
1348
01:45:19,037 --> 01:45:21,437
Les gens sup�rieurs..
1349
01:45:21,540 --> 01:45:23,030
Sors, s'il te pla�t !
1350
01:45:23,508 --> 01:45:25,635
Monsieur, seulement 24 heures..
s'il vous pla�t, monsieur !
1351
01:45:26,378 --> 01:45:30,439
Vous �tes conscient que personne ne
sait cette question mieux que moi !
1352
01:45:31,550 --> 01:45:33,040
Si je suis incapable
de faire n'importe quoi..
1353
01:45:33,118 --> 01:45:35,052
Je suis pr�te � rendre mon insigne !
1354
01:45:35,454 --> 01:45:38,548
Je suis pr�t � mettre ma carri�re
en jeu ! Monsieur, s'il vous pla�t !
1355
01:45:51,570 --> 01:45:54,664
C'est mon instinct que
l'assaut est imminent aujourd'hui!
1356
01:45:54,740 --> 01:45:57,538
Et je veux cet homme..
Mort ou vivant !
1357
01:45:57,609 --> 01:46:00,077
Dans les prochaines 24 heures!
- Oui, madame.
1358
01:46:00,145 --> 01:46:02,340
Je patrouillerai avec Godbole.
1359
01:46:02,481 --> 01:46:04,073
Je surveillerai vous tous.
1360
01:46:04,283 --> 01:46:06,080
Et si je trouve que
quelqu'un se rel�che..
1361
01:46:06,151 --> 01:46:09,086
..je signerai heureusement
sur sa lettre de suspension !
1362
01:46:09,621 --> 01:46:11,555
D'accord ? Bonne chance !
- Oui, madame.
1363
01:46:11,623 --> 01:46:13,090
Godbole, es-tu pr�t ?
- Je suis pr�t, madame.
1364
01:46:47,192 --> 01:46:48,250
Rohan !
1365
01:46:48,327 --> 01:46:49,521
Rohan, je l'ai vu !
1366
01:46:50,195 --> 01:46:52,789
C'�tait exactement la m�me vision!
- Veux-tu dire le meurtre ? - Oui !
1367
01:46:53,732 --> 01:46:55,791
Et peut-�tre, la prochaine
victime est aussi danseuse de bar.
1368
01:47:02,741 --> 01:47:05,141
Chacun dans le
monde a un camarade..
1369
01:47:05,210 --> 01:47:06,609
Mais je suis solitaire.
1370
01:47:06,678 --> 01:47:08,805
O Seigneur !
1371
01:47:09,748 --> 01:47:12,148
Si nous atteignons � l'heure..
Alors, peut-�tre..
1372
01:47:12,217 --> 01:47:15,482
..nous pouvons terminer ce
probl�me � jamais, Rohan.
1373
01:47:15,654 --> 01:47:16,746
Oui, Divya.
1374
01:47:18,323 --> 01:47:19,756
Ce t�l�phone
n'obtient pas le signal.
1375
01:47:23,228 --> 01:47:25,219
'..vous avez appel� est
actuellement indisponible.
1376
01:47:29,334 --> 01:47:32,428
Le num�ro d'Orange que vous avez
appel� est actuellement indisponible.
1377
01:47:43,515 --> 01:47:44,641
Rohan !
1378
01:47:44,716 --> 01:47:46,183
Rohan, plus vite, s'il te pla�t !
1379
01:47:46,651 --> 01:47:48,642
Si je conduis plus rapide que
cela.. Nous atterrirons d'ailleurs !
1380
01:47:48,720 --> 01:47:51,382
Rohan, sa vie est en danger, !
S'il te pla�t, conduis plus vite !
1381
01:47:52,724 --> 01:47:57,252
n'arr�te pas la voiture! Rohan, ne
le fais pas ! - C'est la police.
1382
01:47:57,596 --> 01:48:00,258
Rohan, nous devons y
aller vite ! - Oui.
1383
01:48:00,465 --> 01:48:01,727
Fais quelque chose, s'il te pla�t !
1384
01:48:06,538 --> 01:48:08,199
Vas-y, Sujata, r�ponds !
1385
01:48:16,381 --> 01:48:18,611
O� es-tu, Sujata ? Vas-y !
1386
01:48:28,293 --> 01:48:30,227
All!� ! - All� !
1387
01:48:30,295 --> 01:48:32,627
All� ! - All� Rohan !
1388
01:48:32,831 --> 01:48:36,232
All� ! Une minute..
- Sujata !
1389
01:48:36,301 --> 01:48:38,235
Sujata, le meurtre prochain aura
lieu dans quelque discoth�que.
1390
01:48:38,303 --> 01:48:39,770
All�, Rohan ! Je ne peux pas
t'�couter. - Avertis tout le monde
1391
01:48:39,838 --> 01:48:41,772
Ne quitte pas ! All� !
1392
01:48:42,307 --> 01:48:44,707
All� !
- Dans quelque discoth�que !
1393
01:48:44,776 --> 01:48:46,243
Discoth�que ! - Quoi ?
1394
01:48:46,311 --> 01:48:47,710
Je t'enverrai les noms de toutes
les discoth�ques par un message.
1395
01:48:54,719 --> 01:48:57,916
Chingari, Kaliyon Ka Chaman,
L'�toile Brillant, La Reine de Nuit.
1396
01:48:58,657 --> 01:48:59,749
Chingari !
1397
01:49:00,325 --> 01:49:01,383
Arr�tez !
1398
01:49:09,334 --> 01:49:11,268
H� ! Quelle fille jolie !
1399
01:49:11,336 --> 01:49:12,394
Cherche-la !
1400
01:49:29,354 --> 01:49:30,821
Divya. - Quoi ?
1401
01:49:30,889 --> 01:49:32,288
La description que tu m'as donn�e..
1402
01:49:32,357 --> 01:49:34,689
..il y a 3-4 bars de danse comme �a.
1403
01:49:35,894 --> 01:49:39,295
Juste concentre encore un peu.. Tu
auras une image claire peut-�tre.
1404
01:49:43,702 --> 01:49:45,294
Je ne peux rien voir !
1405
01:49:48,773 --> 01:49:50,297
Je suis incapable de
voir n'importe quoi !
1406
01:49:57,382 --> 01:49:59,907
Monsieur, venez ici !
Monsieur, asseyez-vous ici !
1407
01:50:24,409 --> 01:50:25,467
Samoura?I? !
1408
01:50:26,811 --> 01:50:28,335
Samoura?I? !
- Le Samoura?I? ?
1409
01:50:29,414 --> 01:50:30,813
Le samoura?I?, Rohan !
1410
01:50:30,882 --> 01:50:32,349
Le bar de samoura?I? ! Les toilettes !
1411
01:50:32,417 --> 01:50:33,816
Maintenant !
- Je suis au Samoura?I?.
1412
01:50:33,885 --> 01:50:35,352
D�p�che-toi, Sujata !
Maintenant ! Maintenant !
1413
01:50:43,428 --> 01:50:46,363
O �tranger ! C'est
absolument vrai.
1414
01:50:46,431 --> 01:50:51,960
Tout le monde dit que
tu es amoureux de moi.
1415
01:50:53,972 --> 01:50:58,841
Je dis plut�t que je
suis amoureuse de toi !
1416
01:51:02,847 --> 01:51:04,974
Va, mon ami ! De quoi penses-tu ?
1417
01:51:05,050 --> 01:51:06,381
C'est la bonne occasion !
1418
01:51:06,451 --> 01:51:08,919
Va !
1419
01:51:25,470 --> 01:51:27,404
Elle est dans la salle de bains !
1420
01:51:27,739 --> 01:51:31,402
J'ai vu son meurtre !
- Nous allons y arriver.
1421
01:51:31,476 --> 01:51:32,670
Sujata sera l� avant nous.
1422
01:51:34,746 --> 01:51:37,909
Le meurtrier aussi
est l� ! ll y entre !
1423
01:51:41,920 --> 01:51:43,751
As-tu vu son visage ?
- ll entre !
1424
01:51:50,495 --> 01:51:51,621
Aidez-la !
1425
01:51:51,696 --> 01:51:52,754
Quelqu'un aidez-la !
1426
01:51:52,964 --> 01:51:54,431
ll la tuera !
1427
01:51:57,769 --> 01:51:58,963
ll la tuera !
1428
01:52:08,513 --> 01:52:10,447
Elle est morte !
1429
01:52:10,515 --> 01:52:11,914
ll l'a tu�e, Rohan !
1430
01:52:12,784 --> 01:52:13,842
ll l'a tu�e !
1431
01:52:16,955 --> 01:52:19,048
ll ouvre la porte maintenant !
1432
01:52:21,926 --> 01:52:23,450
Et il sort maintenant !
1433
01:52:25,063 --> 01:52:28,464
Personne ne sait
qui a fait quoi !
1434
01:52:28,533 --> 01:52:30,933
Tout le monde dit que tu..
1435
01:52:33,071 --> 01:52:35,801
..est amoureuse de moi !
1436
01:53:00,565 --> 01:53:01,623
Allez !
1437
01:53:01,700 --> 01:53:02,894
Mettez le coquin dans la voiture !
- Que faites-vous ?
1438
01:53:02,967 --> 01:53:04,832
Laissez-moi ! - Emmenez-le !
1439
01:53:04,903 --> 01:53:06,029
Rohan ! Je l'ai arr�t� !
1440
01:53:06,104 --> 01:53:07,503
Nous l'avons attrap� !
- Et cette fille-l� ?
1441
01:53:07,572 --> 01:53:11,030
Elle a �t� tu�e avant que nous
pourrions y arriver. - Non !
1442
01:53:11,109 --> 01:53:13,509
Cela ne peut pas �tre !
1443
01:53:13,578 --> 01:53:16,979
Toi.. Le connais-tu ?
- Bien s�r !
1444
01:53:17,048 --> 01:53:20,176
ll est mon oncle !
- Oui, son oncle ! Son oncle !
1445
01:53:20,919 --> 01:53:23,854
Divya.. Mon enfant, tu me
connais tr�s bien ! - Oui !
1446
01:53:23,922 --> 01:53:25,981
Je ne peux pas
commettre un meurtre ! - Non !
1447
01:53:26,057 --> 01:53:28,525
Je l'attendais
seulement dehors la chambre !
1448
01:53:28,593 --> 01:53:29,855
Quand je me suis y arriv�e..
1449
01:53:29,928 --> 01:53:31,691
Qu'est-ce que le scalpel
faisait-il dans ta main ?
1450
01:53:32,130 --> 01:53:35,531
C'�tait juste l�.. Et je
le regardais seulement..
1451
01:53:35,600 --> 01:53:38,125
..quand ces policiers sont
venus et ils ont bondi sur moi !
1452
01:53:39,137 --> 01:53:41,128
Mon enfant, je n'ai rien fait !
1453
01:53:41,606 --> 01:53:44,541
Mon enfant, je suis innocent !
Sauve-moi, mon enfant ! - Oui !
1454
01:53:44,609 --> 01:53:46,543
ll dit la v�rit�, Rohan !
1455
01:53:46,611 --> 01:53:49,876
N'importe comment il soit..
Mais il ne tuera personne !
1456
01:53:50,949 --> 01:53:56,546
Les habitants de Mumbai peuvent
dormir paisiblement de nouveau..
1457
01:53:56,621 --> 01:54:00,557
..car, enfin.. Ce criminel redout�..
1458
01:54:00,625 --> 01:54:02,616
..a �t� arr�t�.
1459
01:54:03,027 --> 01:54:05,552
C'est l'efficacit�
et le travail assidu..
1460
01:54:05,630 --> 01:54:10,090
..� cause de qui nous avons r�ussis
� attraper un tel meurtrier redout�.
1461
01:54:10,168 --> 01:54:12,568
Je recommanderai le nom de
l'officier responsable..
1462
01:54:12,637 --> 01:54:15,572
..celui de Sujata
Deshmukh pour une promotion.
1463
01:54:15,640 --> 01:54:18,575
Car c'�tait seulement � cause
de sa sagesse et sa d�dicace..
1464
01:54:18,643 --> 01:54:22,977
..qu'une telle question difficile a
�t� r�solue dans tr�s peu de temps.
1465
01:54:23,248 --> 01:54:24,579
Sujata Deshmukh !
1466
01:54:25,049 --> 01:54:27,040
Madame, une citation ! - Madame,
dites-nous l'histoire enti�re !
1467
01:54:27,118 --> 01:54:28,585
Madame, comment
l'avez-vous attrap� ?
1468
01:54:28,653 --> 01:54:30,177
Je regrette juste que
j'aie �t� incapable de..
1469
01:54:30,255 --> 01:54:32,189
..sauver la vie de
cette fille-l�. Merci.
1470
01:54:32,257 --> 01:54:34,122
Merci beaucoup, madame. - Merci.
1471
01:54:35,326 --> 01:54:38,261
F�licitations, Rohan.
- Pas si vite, Sujata.
1472
01:54:39,063 --> 01:54:41,657
ll y a quelque chose de mal. -
Qu'est-ce qu'il y a maintenant ?
1473
01:54:42,066 --> 01:54:44,261
Nous sommes ici seulement �
cause des visions de Divya.
1474
01:54:44,669 --> 01:54:47,069
Elle est confiante qu'il
n'est pas le meurtrier. - Oui !
1475
01:54:47,138 --> 01:54:50,266
Quelle preuve solide
as-tu qu'il est le coupable ?
1476
01:54:50,341 --> 01:54:52,605
Quel est le probl�me
avec toi, Rohan?
1477
01:54:52,677 --> 01:54:54,611
Nous avons gagn� ce
que nous voulions.
1478
01:54:54,679 --> 01:54:58,137
J'ai gagn� une promotion et tu as
gagn�.. Une nouvelle amie. - Quoi ?
1479
01:54:59,217 --> 01:55:01,082
Je veux dire.. Quoi
d'autre voulais-tu ?
1480
01:55:01,152 --> 01:55:03,677
Tout cela n'�tait-il pas un
pr�texte d'�tre plus pr�s d'elle ?
1481
01:55:03,955 --> 01:55:07,083
Sujata.. - C'est pourquoi tu as
fait semblant de croire ses visions!
1482
01:55:07,158 --> 01:55:08,625
Sujata, tais-toi !
1483
01:55:08,693 --> 01:55:10,684
Juste tais-toi ! - Rel�che-toi !
1484
01:55:10,762 --> 01:55:13,788
ll n'y a pas de besoin
de r�agir comme �a !
1485
01:55:14,899 --> 01:55:16,628
Je ne suis ni terrifi�e ni
une chose pauvre comme elle..
1486
01:55:16,701 --> 01:55:18,896
..que j'aurais besoin de
quelque �paule pour pleurer !
1487
01:55:18,970 --> 01:55:20,096
C'est trop !
1488
01:55:20,171 --> 01:55:24,301
Tu peux la tromper.. Mais ne pense
pas que je suis juste comme elle.
1489
01:55:24,976 --> 01:55:26,637
Divya !
1490
01:55:26,711 --> 01:55:27,973
Divya !
1491
01:55:28,112 --> 01:55:29,238
Divya, une minute !
1492
01:55:36,721 --> 01:55:39,053
Pourquoi ?
1493
01:55:40,258 --> 01:55:42,123
Car je te d�teste !
1494
01:55:43,261 --> 01:55:45,729
Je te d�teste !
- Moi !
1495
01:55:46,731 --> 01:55:49,131
Ne pourras-tu pas jamais
voir ce qu'est devant toi ?
1496
01:55:50,168 --> 01:55:52,329
C'est pourquoi tu
m'as toujours n�glig�e !
1497
01:55:53,271 --> 01:55:55,671
Tu m'as toujours n�glig�e !
1498
01:55:55,740 --> 01:55:57,935
Je t'ai toujours soutenue, Sujata !
1499
01:55:58,009 --> 01:56:00,068
Qui �tait avec toi pendant
ta s�lection ? C'�tait moi !
1500
01:56:00,144 --> 01:56:01,668
Qui �tait avec toi pendant ton
entra�nement ? C'�tait moi !
1501
01:56:01,746 --> 01:56:03,680
J'�tais l� pour toi
quand tu en avais le besoin !
1502
01:56:03,748 --> 01:56:06,012
Et maintenant, apr�s toutes
ces ann�es quand.. - Oui !
1503
01:56:06,084 --> 01:56:08,348
M�me apr�s toutes ces ann�es !
1504
01:56:09,153 --> 01:56:10,677
Malgr� �tant pr�s de moi
apr�s toutes ces ann�es..
1505
01:56:10,755 --> 01:56:14,851
..tu n'as jamais
d�couvert ce que je sens !
1506
01:56:15,760 --> 01:56:16,818
Toujours..
1507
01:56:17,762 --> 01:56:19,696
C'�tait toujours quelqu'un d'autre !
1508
01:56:19,964 --> 01:56:24,230
Bien ! Moi aussi,
je me suis mari�e !
1509
01:56:24,869 --> 01:56:28,305
Mais, apr�s la mort des deux
�pouses.. N'�tais-je pas avec toi ?
1510
01:56:29,207 --> 01:56:30,970
A ce temps-l�, moi aussi,
j'avais besoin de toi !
1511
01:56:31,042 --> 01:56:32,703
Car moi aussi,
j'avais perdu quelqu'un !
1512
01:56:34,245 --> 01:56:36,770
Mais, tout d'un coup.. Tu as
commenc� � aimer cette danseuse !
1513
01:56:38,182 --> 01:56:40,878
D'�tre rejet�e..
Comment le sauras-tu ?
1514
01:56:41,252 --> 01:56:44,710
Pas une fois.. Mais d'�tre
rejet�e plusieurs fois !
1515
01:56:44,789 --> 01:56:46,723
Tu ne sauras pas ce sentiment,
Rohan !
1516
01:56:47,191 --> 01:56:48,715
C'est pourquoi je
voulais te montrer comment..
1517
01:56:48,793 --> 01:56:53,321
.. on sent quand on gagne quelque
chose et pourtant on le perd !
1518
01:56:53,398 --> 01:56:56,731
Ne parle pas de Chetna, Sujata !
- Oui, bien s�r !
1519
01:56:56,801 --> 01:56:58,735
Si Chetna avait �t� si
importante pour toi..
1520
01:56:58,803 --> 01:57:00,327
..tu ne l'aurais pas
laiss� mourir comme �a !
1521
01:57:00,405 --> 01:57:02,134
Tu as �chou�, Rohan !
1522
01:57:02,206 --> 01:57:03,730
Et �coute encore une chose..
1523
01:57:03,808 --> 01:57:05,742
J'ai sugg�r� ton nom
seulement car je savais..
1524
01:57:05,810 --> 01:57:08,404
..que cette question ne
serait pas r�solue par toi !
1525
01:57:08,479 --> 01:57:10,413
Tu ne peux jamais la r�soudre !
1526
01:57:10,815 --> 01:57:12,749
Et la m�me chose est arriv�e !
1527
01:57:12,817 --> 01:57:15,081
Tu as �chou� comme toujours !
1528
01:57:16,087 --> 01:57:18,021
Tu es un �chec !
1529
01:57:23,494 --> 01:57:25,758
'Tu es un �chec !'
1530
01:57:25,830 --> 01:57:28,424
'Tu es un �chec !'
1531
01:57:42,313 --> 01:57:43,439
Merde !
1532
01:57:45,850 --> 01:57:47,841
Gardien !
- Oui, mademoiselle ?
1533
01:57:49,320 --> 01:57:52,312
As-tu de l'argent ? J'ai
oubli� mon sac quelque part.
1534
01:57:52,390 --> 01:57:53,448
Bien s�r.
1535
01:58:03,868 --> 01:58:05,802
Mademoiselle !
Mademoiselle ! Ecoutez-moi..
1536
01:58:05,870 --> 01:58:08,202
S�ur Amina a laiss�
ces cl�s pour vous.
1537
01:58:08,272 --> 01:58:09,796
lls sont tous all�s
pour la f�te de Diwali..
1538
01:58:09,874 --> 01:58:11,865
..et ils vous y ont aussi appel�e.
1539
01:58:13,077 --> 01:58:15,307
Qu'est-ce qu'il y a ? Vous ne
r�pondez pas ! Mademoiselle !
1540
01:58:38,903 --> 01:58:40,837
ll ouvre la porte maintenant !
1541
01:58:42,573 --> 01:58:43,835
Et il sort maintenant !
1542
01:58:46,177 --> 01:58:48,338
J'attendais
seulement dehors la chambre !
1543
01:58:50,314 --> 01:58:51,838
Quand je me suis y arriv�e..
Qu'est-ce que le scalpel..
1544
01:58:51,916 --> 01:58:53,008
..faisait-il dans ta main ?
1545
01:58:53,084 --> 01:58:54,176
Quoi ?
1546
01:58:54,252 --> 01:58:56,846
C'�tait juste l�. Et je
le regardais seulement..
1547
01:58:56,921 --> 01:58:59,856
..quand ces policiers sont
venus et ils ont bondi sur moi !
1548
01:59:00,925 --> 01:59:01,983
O mon Dieu !
1549
01:59:12,537 --> 01:59:14,869
Je ne veux pas parler avec toi !
1550
01:59:14,939 --> 01:59:18,033
Juste laisse-moi tranquille ! S'il
te pla�t ! - Mais, Divya. All� !
1551
01:59:29,954 --> 01:59:32,422
Apporte ces gants et le scalpel.
Je dois les v�rifier.
1552
01:59:32,490 --> 01:59:33,889
ll n'y a pas d'ordre
pour cela, monsieur.
1553
01:59:33,958 --> 01:59:36,483
Vous aurez besoin de la permission
de madame Sujata. - La permission ?
1554
01:59:37,428 --> 01:59:40,226
J'ai besoin de ta permission. Je
veux rouvrir la bo�te de preuve.
1555
01:59:41,966 --> 01:59:44,901
Quant � moi.. Cette
question est finie.
1556
01:59:44,969 --> 01:59:46,561
De toute fa�on..
Dis-moi ce que tu veux dire.
1557
01:59:46,637 --> 01:59:48,229
Sujata, nous deux, nous
savons bien que les visions..
1558
01:59:48,306 --> 01:59:50,240
..de Divya ne sont pas de mensonges !
1559
01:59:50,575 --> 01:59:52,907
De trouver le cadavre de
cette dans le bar de Samoura?I?..
1560
01:59:52,977 --> 01:59:54,911
..personne ne peut dire
que c'�tait une co?I?ncidence.
1561
01:59:55,379 --> 01:59:58,507
Veux-tu faire publier la photo
de Divya dans les journaux ?
1562
01:59:58,983 --> 02:00:00,917
Pourquoi ne parles-tu pas vite ?
1563
02:00:00,985 --> 02:00:02,919
Je me rappelle bien que Divya a
dit qu'elle a vu le meurtrier..
1564
02:00:02,987 --> 02:00:04,978
..en ouvrant la porte et en sortant.
1565
02:00:05,323 --> 02:00:06,415
Alors ?
1566
02:00:07,258 --> 02:00:11,319
Quand tu as arr�t� Jagdish..
Etait-il dehors apr�s le meurtre ?
1567
02:00:11,395 --> 02:00:13,920
Non, il �tait dans la chambre..
Pr�s du cadavre.
1568
02:00:13,998 --> 02:00:16,262
Je ne comprends pas encore
ce que tu essaies de dire !
1569
02:00:16,467 --> 02:00:18,594
Son meurtrier n'est pas
encore arr�t�, Sujata !
1570
02:00:51,302 --> 02:00:52,360
Cela ne peut pas �tre !
1571
02:00:55,973 --> 02:00:57,031
Voil�, monsieur.
1572
02:00:58,442 --> 02:00:59,966
All�, la prison de Nasik ?
1573
02:01:00,044 --> 02:01:02,512
Comment Tarak s'est-il
�chapp� de la prison ? - Quoi ?
1574
02:01:04,048 --> 02:01:06,312
Qui peut s'�chapper apr�s
la mort ? - Est-il mort ?
1575
02:01:30,007 --> 02:01:31,338
C'est mon tour maintenant !
1576
02:01:32,176 --> 02:01:33,268
O mon Dieu !
1577
02:01:34,612 --> 02:01:35,670
Non !
1578
02:01:36,514 --> 02:01:37,606
Non !
1579
02:01:40,084 --> 02:01:41,142
Gardien !
1580
02:01:42,086 --> 02:01:43,144
Gardien !
1581
02:01:47,425 --> 02:01:48,687
Vas-y, Divya, R�ponds !
1582
02:01:59,103 --> 02:02:01,037
Je ne comprends pas juste comment
tous les ascenseurs sont en panne !
1583
02:02:01,105 --> 02:02:02,163
Je ne comprends rien !
1584
02:02:07,111 --> 02:02:08,237
Celui-ci est aussi en panne !
1585
02:02:10,214 --> 02:02:13,547
Vas-y, Divya, r�ponds ! Vas-y !
1586
02:02:14,652 --> 02:02:16,051
Gardien !
1587
02:02:16,120 --> 02:02:17,382
Gardien !
1588
02:02:17,455 --> 02:02:18,547
Gardien !
1589
02:02:19,223 --> 02:02:20,520
O ! O mon Dieu !
1590
02:02:34,238 --> 02:02:35,330
Zut !
1591
02:02:56,160 --> 02:02:57,218
Vas-y !
1592
02:03:13,177 --> 02:03:14,235
Gardien !
1593
02:03:19,850 --> 02:03:21,784
'Tu devras lutter
ton propre combat !'
1594
02:03:23,187 --> 02:03:27,317
'Juste.. Garde ouverts les yeux !'
1595
02:03:28,659 --> 02:03:30,786
'D�visage aux yeux
de cette mort-l� !'
1596
02:03:32,196 --> 02:03:34,130
Ali, Ali, Ali, Ali !
1597
02:03:34,198 --> 02:03:37,133
Ali, Ali, Ali, Ali !
1598
02:03:37,201 --> 02:03:41,604
Ali, Ali, Ali, Ali !
1599
02:04:00,825 --> 02:04:01,883
Divya !
1600
02:04:02,326 --> 02:04:03,418
Divya !
1601
02:04:06,764 --> 02:04:07,822
Divya !
1602
02:04:07,898 --> 02:04:09,832
Divya, s'il te pla�t,
Divya ! Ouvre la porte !
1603
02:04:16,240 --> 02:04:17,298
Divya !
1604
02:04:22,680 --> 02:04:23,772
Divya !
1605
02:04:25,182 --> 02:04:26,240
Divya !
1606
02:04:31,522 --> 02:04:32,580
Divya !
1607
02:04:34,692 --> 02:04:36,182
Divya ! Divya !
1608
02:04:37,194 --> 02:04:39,253
Divya, ouvre la porte, Divya !
1609
02:04:43,267 --> 02:04:46,202
Non ! Laisse-moi !
- Divya, s'il te pla�t, Divya !
1610
02:04:46,270 --> 02:04:49,205
Divya, �coute-moi ! - Non,
laisse-moi aller !
1611
02:04:49,273 --> 02:04:52,606
Divya, pour le bien de Dieu,
Divya ! - Non ! - Arr�te !
1612
02:04:52,676 --> 02:04:54,200
Je ne comprends
qu'est-ce que t'arrive !
1613
02:04:54,278 --> 02:04:56,542
Essaie de me comprendre ! Divya !
1614
02:04:56,680 --> 02:04:59,342
Divya ! Divya, juste
parle avec moi, Divya !
1615
02:04:59,417 --> 02:05:02,386
Je ne voulais pas te blesser !
Je t'aime beaucoup, Divya !
1616
02:05:21,772 --> 02:05:23,239
Remercions Dieu que
j'�tais venue � l'heure..
1617
02:05:23,307 --> 02:05:25,298
Autrement il t'aurait tu� aussi.
1618
02:05:27,311 --> 02:05:28,778
Mais. - Vas-tu bien ?
1619
02:05:28,846 --> 02:05:30,643
Mais.. Comment �tes-vous venue ici ?
1620
02:05:31,315 --> 02:05:33,249
L'instinct d'un agent de police !
1621
02:05:33,517 --> 02:05:35,576
Ton oncle Jagdish..
1622
02:05:35,653 --> 02:05:38,451
..�tait juste l'homme faux dans
un endroit faux � un temps faux !
1623
02:05:38,989 --> 02:05:41,253
Mais c'�tait
n�cessaire de l'arr�ter..
1624
02:05:41,325 --> 02:05:44,260
..pour que le vrai meurtrier
se sente qu'il s'est �chapp�..
1625
02:05:44,328 --> 02:05:47,855
Et puis, il essaierait de tuer
celle.. Qu'il redoute le plus.
1626
02:05:48,999 --> 02:05:52,799
Mais, il tuait..
Seulement les filles de bar !
1627
02:05:53,871 --> 02:05:56,738
Tu es plus
dangereuse ! Tu es t�moin !
1628
02:05:56,807 --> 02:05:59,935
Mais.. Je me sens comme si..
1629
02:06:03,347 --> 02:06:05,281
..ce cadavre..
1630
02:06:05,749 --> 02:06:07,273
Emmenez-moi loin d'ici !
1631
02:06:07,952 --> 02:06:09,283
lrons-nous en plein air ?
- Oui !
1632
02:06:18,362 --> 02:06:20,830
Ca va maintenant ?
- Oui !
1633
02:06:22,366 --> 02:06:23,424
Oui !
1634
02:06:28,472 --> 02:06:29,564
Non !
1635
02:06:32,309 --> 02:06:33,367
Non !
1636
02:06:37,381 --> 02:06:38,712
Ce n'�tait pas comme �a !
1637
02:06:41,385 --> 02:06:43,649
Quelque chose a tort ! Oui !
1638
02:06:43,988 --> 02:06:46,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
1639
02:06:48,993 --> 02:06:57,594
Quoi que j'ai vu.. Mon
agresseur avait un couteau !
1640
02:06:57,668 --> 02:06:58,726
Un scalpel !
1641
02:07:00,404 --> 02:07:01,462
Mais..
1642
02:07:01,939 --> 02:07:04,999
Mais.. Tarun avait un..
1643
02:07:07,411 --> 02:07:09,845
Rel�che-toi, Divya ! Rel�che-toi !
1644
02:07:10,948 --> 02:07:12,677
Je suis l� avec toi, n'est-ce pas ?
1645
02:07:13,417 --> 02:07:15,351
Et.. Ce fusil aussi est l�.
1646
02:07:15,819 --> 02:07:18,754
Et l'�quipe enti�re arrivera
dans quelques moments. Rel�che-toi !
1647
02:07:19,423 --> 02:07:20,947
Mais.. - Mais..
1648
02:07:24,428 --> 02:07:26,362
J'ai vu..
1649
02:07:26,964 --> 02:07:28,363
..que je suis seule.
1650
02:07:32,970 --> 02:07:34,369
Vraiment ?
1651
02:07:46,650 --> 02:07:47,776
Sujata !
1652
02:07:51,455 --> 02:07:53,389
Sujata, toi !
1653
02:07:54,124 --> 02:07:57,992
Si on ne veut pas voir
quelque chose.. On ferme les yeux !
1654
02:07:58,929 --> 02:08:01,989
Mais, tu as pu voir bien
que tes yeux �taient ferm�s !
1655
02:08:02,466 --> 02:08:05,924
Tu vois ce que tu ne dois pas voir !
1656
02:08:06,003 --> 02:08:08,062
Ta vue t'a mis en trouble !
1657
02:08:14,478 --> 02:08:17,072
Mais pourquoi as-tu tu� Tarun ?
1658
02:08:17,915 --> 02:08:19,007
La destin�e !
1659
02:08:19,583 --> 02:08:21,915
L'homme faux.. L'endroit faux..
Le temps faux !
1660
02:08:22,486 --> 02:08:25,421
Mais, je dirai la m�me chose
encore.. ll �tait venu pour te tuer.
1661
02:08:25,489 --> 02:08:27,423
Et j'ai tire sur lui..
1662
02:08:27,491 --> 02:08:29,755
Et je regrette que je ne
sois pas venue ici � l'heure.
1663
02:08:29,960 --> 02:08:31,427
Jusqu'� ce moment-l�, tu seras..
1664
02:08:32,496 --> 02:08:33,827
..la question finie !
1665
02:08:34,498 --> 02:08:38,434
Deux semaines plus tard.. J'irai au
travail avec les munitions fra�ches !
1666
02:08:39,503 --> 02:08:40,561
Pourquoi ?
1667
02:08:43,040 --> 02:08:45,600
Pourquoi tout cela ?
1668
02:08:45,843 --> 02:08:47,435
Pourquoi nettoyer ?
1669
02:08:47,511 --> 02:08:49,911
Pourquoi est-il n�cessaire de
nettoyer la salet� ? Dis-moi !
1670
02:08:49,980 --> 02:08:51,106
Dis-moi !
1671
02:08:51,782 --> 02:08:54,114
Mais comment peux-tu
demander cette question ?
1672
02:08:54,184 --> 02:08:56,948
Ca c'est le probl�me
de notre soci�t� !
1673
02:08:57,521 --> 02:09:01,457
Nous avons l'habitude
d'exister avec la salet� !
1674
02:09:01,525 --> 02:09:04,619
Nous avons tellement l'habitude..
Que nous ne sommes plus naus�abonds !
1675
02:09:05,062 --> 02:09:06,461
Nous avons tellement l'habitude..
1676
02:09:06,530 --> 02:09:07,792
Que cela ne fait aucune
diff�rence � nous !
1677
02:09:07,865 --> 02:09:11,130
Que nous aussi, nous
avons commenc� � pourrir !
1678
02:09:12,269 --> 02:09:13,861
Mon mari.
1679
02:09:13,937 --> 02:09:15,996
..ce b�tard..
1680
02:09:16,073 --> 02:09:22,012
..lui.. ll rentre apr�s avoir
dormi avec quelque maladie !
1681
02:09:22,079 --> 02:09:24,547
..Et.. ll me donne cette maladie !
1682
02:09:25,949 --> 02:09:30,477
ll est mort.. Mais cette maladie..
Cette raison.. Cette cause.
1683
02:09:30,554 --> 02:09:32,886
..est encore l�.. N'est-ce pas ?
1684
02:09:32,956 --> 02:09:38,155
Donc.. Est-ce que.. Toi aussi..
1685
02:09:38,562 --> 02:09:41,030
Parle ! Parle !
1686
02:09:41,098 --> 02:09:44,499
Le Sida.. Oui, je suis.. Oui,
je suis afflig�e avec le Sida !
1687
02:09:44,568 --> 02:09:45,899
Le Sida !
1688
02:09:47,571 --> 02:09:48,697
C'est la faute de qui ?
1689
02:09:49,673 --> 02:09:50,833
La mienne ?
1690
02:09:51,575 --> 02:09:52,633
Non !
1691
02:09:53,110 --> 02:09:54,509
De mon mari ?
1692
02:09:54,845 --> 02:09:55,903
Non !
1693
02:09:56,246 --> 02:09:59,511
La faute se trouve
avec ces femmes humbles..
1694
02:09:59,583 --> 02:10:02,518
..ces prostitu�es.. Qui,
pour l'argent..
1695
02:10:02,586 --> 02:10:04,520
..d�truisent beaucoup de vies !
1696
02:10:04,588 --> 02:10:08,922
Elles ruinent tous ! Elles
�talent la maladie expr�s!
1697
02:10:09,259 --> 02:10:10,590
Elles vont mourir sans aucun doute..
1698
02:10:10,661 --> 02:10:12,925
Et pourtant elles
veulent tuer les autres aussi !
1699
02:10:14,598 --> 02:10:17,533
Donc moi.. Je veux seulement..
Les tuer !
1700
02:10:18,936 --> 02:10:23,703
Tu les tues juste
car elles ont le Sida ?
1701
02:10:26,810 --> 02:10:29,540
Ne peux-tu pas voir..
Qu'elles aussi..
1702
02:10:29,613 --> 02:10:33,276
..elles sont des
victimes comme toi ?
1703
02:10:36,820 --> 02:10:38,549
Elles sont prises au pi�ge
� cause de circonstances !
1704
02:10:43,627 --> 02:10:44,685
Tu ne comprendras pas !
1705
02:10:44,762 --> 02:10:47,822
Personne ne comprendra .. Quant �
quelle sorte de service je rends !
1706
02:10:47,898 --> 02:10:51,231
Apr�s beaucoup d'ann�es.. Les gens
penseront de moi et ils me b�niront !
1707
02:10:51,301 --> 02:10:53,235
Mais jusqu'� ce temps-l�..
Personne ne comprendra cela !
1708
02:10:53,303 --> 02:10:54,565
Toi non plus !
1709
02:10:54,638 --> 02:10:57,630
Donc.. Tu.. Dois.. Mourir !
1710
02:11:14,191 --> 02:11:15,249
Cours !
1711
02:11:18,061 --> 02:11:19,995
O� courras-tu ?
1712
02:11:20,264 --> 02:11:23,665
Personne ne viendra pour te
sauver ! Pas m�me ton.. Ch�ri !
1713
02:11:25,335 --> 02:11:27,667
Car je l'ai d�j� tu� !
1714
02:11:29,606 --> 02:11:30,664
Rohan !
1715
02:11:38,215 --> 02:11:39,614
C'est assez maintenant !
1716
02:11:59,303 --> 02:12:01,635
Rohan !
1717
02:12:06,977 --> 02:12:08,035
Divya !
1718
02:12:14,251 --> 02:12:15,309
Rohan !
1719
02:12:36,139 --> 02:12:38,334
Donc,
n'arr�teras-tu pas me chasser ?
1720
02:12:41,278 --> 02:12:44,839
Dans la m�me fa�on comme ton vernis
d'ongles ne t'a pas laiss� �chapper!
1721
02:12:58,762 --> 02:13:00,354
Sujata ! Je t'avertis !
1722
02:13:00,964 --> 02:13:02,693
Doucement ! Sujata !
1723
02:13:02,766 --> 02:13:04,757
Sujata, non !
1724
02:13:06,770 --> 02:13:08,169
Arr�te, Sujata !
1725
02:13:13,977 --> 02:13:15,706
Arr�te ! Arr�te !
1726
02:13:27,791 --> 02:13:29,224
Laisse-le, Sujata !
1727
02:13:32,896 --> 02:13:33,988
Laisse-le !
1728
02:13:38,735 --> 02:13:39,793
Sujata !
1729
02:13:40,804 --> 02:13:41,862
Sujata !
1730
02:13:45,075 --> 02:13:46,133
Sujata !
1731
02:13:47,811 --> 02:13:48,869
Sujata !
1732
02:14:00,824 --> 02:14:01,882
Sujata !
1733
02:14:05,829 --> 02:14:06,887
Sujata !
1734
02:14:09,266 --> 02:14:10,358
Non !
1735
02:14:12,436 --> 02:14:13,767
Non, Rohan !
1736
02:14:13,937 --> 02:14:17,270
Ne t'approche pas.. Ou
je la laisserai tomber !
1737
02:14:17,941 --> 02:14:21,433
Sujata, ce n'est pas n�cessaire
de terminer cela comme �a !
1738
02:14:22,112 --> 02:14:23,170
Sujata !
1739
02:14:23,847 --> 02:14:25,371
Pourquoi dois-je le tarder ?
1740
02:14:27,284 --> 02:14:28,376
Sujata !
1741
02:14:32,389 --> 02:14:33,788
Divya !
1742
02:14:47,871 --> 02:14:48,929
Divya !
1743
02:15:34,251 --> 02:15:40,383
Reste dans mon coeur
ou dans mon esprit..
1744
02:15:40,457 --> 02:15:46,919
Reste dans mon coeur
ou dans mon esprit..
1745
02:15:49,933 --> 02:15:55,872
Reste dans ma vue toute la vie !
1746
02:15:55,939 --> 02:16:02,344
Reste dans ma vue toute la vie !
1747
02:16:02,412 --> 02:16:08,476
Reste dans mon coeur
ou dans mon esprit..
1748
02:16:08,552 --> 02:16:14,548
Reste dans ma vue toute la vie !
1749
02:16:14,624 --> 02:16:15,886
La vue ! La vue
1750
02:16:15,959 --> 02:16:17,551
La vue !
1751
02:16:17,627 --> 02:16:20,892
Reste dans la vue !
135885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.