All language subtitles for My Bug, My Castellan [TH] 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:04,980
=แก้บั๊กรักข้ามมิติ=
=ตอนที่ 1=
2
00:00:05,180 --> 00:00:06,020
(ประลอง)
3
00:00:06,020 --> 00:00:08,340
(อาหารคือสิ่งสำคัญสำหรับมนุษย์
ความปลอดภัยในอาหารมาเป็นอันดับหนึ่ง)
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,080
(ที่นี่คือตานซื่อเฉิง)
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,520
(สถานที่ที่ถือเรื่องอาหารเป็นเกียรติยศ)
6
00:00:15,720 --> 00:00:18,840
(ขณะนี้กำลังจัดการประลอง
ราชันแห่งเทพการทำครัว)
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,280
(ผู้ชนะจะได้เป็นต้นเครื่อง
ในวังของท่านอ๋อง)
8
00:00:24,880 --> 00:00:27,960
(คนที่เข้าร่วมประลองในวันนี้มี
เหมิงอวี้เอ๋อร์ ลูกสาวต้นเครื่องในวัง)
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,480
(พ่อครัวใหญ่ซุนจากเซียงหม่านโหลว)
10
00:00:29,840 --> 00:00:32,440
(พวกเขาเป็นผู้ประลองคนสำคัญ
ในการแข่งขันชิงความเป็นเลิศในครั้งนี้)
11
00:00:32,520 --> 00:00:33,560
(หากถามว่าฉันเป็นใคร)
12
00:00:33,800 --> 00:00:34,840
(ฉันคือ)
13
00:00:47,120 --> 00:00:48,520
(ฉันคือม่ายเสี่ยวเหมิง)
14
00:00:48,520 --> 00:00:49,560
(ผู้เชี่ยวชาญด้านอาหาร)
15
00:00:49,560 --> 00:00:50,640
(นักแก้บั๊กในเกม)
16
00:00:51,200 --> 00:00:53,760
(เกมอาหารเสมือนจริงรุ่นนี้
ถูกถอดออกเพราะมีบั๊ก)
17
00:00:53,960 --> 00:00:55,000
(ภารกิจของฉัน)
18
00:00:55,000 --> 00:00:58,040
(เหมิงจิ่นเอ๋อร์ บุตรสาวคนรองของสกุลเหมิง)
(คือการแปลงเป็นเหมิงจิ่นเอ๋อร์เข้าไปในเกม)
19
00:00:58,320 --> 00:01:00,080
(เพื่อทดลองและแก้ไขมัน)
20
00:01:00,180 --> 00:01:02,980
(เซียวผิงกู่ อ๋องผู้ครองเมือง)
21
00:01:15,240 --> 00:01:16,640
กราฟิกอลังการเชียว
22
00:01:18,360 --> 00:01:21,240
นี่ลูกสาวคนรองของบ้านสกุลเหมิงไม่ใช่เหรอ
23
00:01:22,120 --> 00:01:22,640
ฉัน...
24
00:01:23,080 --> 00:01:24,160
ตามที่ใคร ๆ ต่างรู้กัน
25
00:01:24,360 --> 00:01:27,240
(อาหารคือสิ่งสำคัญสำหรับมนุษย์)
แต่ไรมาตานซื่อเฉิงเราโดดเด่นเรื่องอาหาร
26
00:01:27,920 --> 00:01:29,600
เจ้าทำกับข้าวไม่เป็นสักอย่าง
27
00:01:29,720 --> 00:01:31,600
อย่ามาทำขายหน้าคนอื่นเขาเลย
28
00:01:32,000 --> 00:01:35,640
เดี๋ยวนะ ทำกับข้าวไม่เป็นน่าขายหน้าเหรอ
29
00:01:35,680 --> 00:01:36,280
ใช่
30
00:01:36,520 --> 00:01:38,000
กฎเกณฑ์บ้าบออะไร
31
00:01:41,400 --> 00:01:42,880
คนดักดานสอนไม่ได้
32
00:01:45,840 --> 00:01:46,920
ถ้าไม่ใช่การซ่อมบั๊ก
33
00:01:46,920 --> 00:01:48,000
ทำให้เกมรันได้ปกติ
34
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
ฉันก็ไม่มาหรอก
35
00:01:49,360 --> 00:01:51,380
เหมิงจิ่นเอ๋อร์ แค่มีดเจ้ายังจับไม่เป็น
36
00:01:51,440 --> 00:01:52,920
อย่ามาป่วนให้ข้าเสียแผนถึงที่นี่
37
00:01:53,320 --> 00:01:54,440
บอกเจ้าให้รู้นะ เหมิงจิ่นเอ๋อร์
38
00:01:54,640 --> 00:01:56,280
อย่าคิดว่าข้าไม่รู้ว่าเจ้าคิดอะไรอยู่
39
00:01:56,800 --> 00:01:58,920
เจ้าคิดว่าเจ้ามาแล้ว
จะได้เห็นท่านอ๋องงั้นเหรอ
40
00:01:59,200 --> 00:02:00,760
เจ้าเลิกคิดเรื่องพวกนี้ไปเลย
41
00:02:01,720 --> 00:02:03,040
ใครบอกว่าฉันทำกับข้าวไม่เป็น
42
00:02:03,320 --> 00:02:05,720
ในฐานะหญิงสาวเก่งและพึ่งพาตัวเองได้
ในยุคปัจจุบัน
43
00:02:05,720 --> 00:02:07,000
เก่งทั้งเรื่องงานและเรื่องชีวิต
44
00:02:07,000 --> 00:02:09,480
ฝีมือการทำอาหารของฉัน
แม้แต่เชฟระดับโลกยังยอมแพ้
45
00:02:09,920 --> 00:02:12,020
- ฝีมือการทำอาหารเหรอ
- วันนี้ฉันจะให้เธอได้เห็น
46
00:02:12,040 --> 00:02:14,080
ว่าอะไรคือเหนือฟ้ายังมีฟ้า
47
00:02:15,560 --> 00:02:16,520
เหนือภูผายังมีเขาสูงชัน
48
00:02:16,520 --> 00:02:17,720
นี่มันทัพพีข้านะ เอามา
49
00:02:18,080 --> 00:02:19,200
ขอยืมใช้หน่อยไม่ได้เหรอ
50
00:02:19,200 --> 00:02:20,040
ขอยืมใช้หน่อยจะเป็นไรไป
51
00:02:20,040 --> 00:02:20,720
ไม่ได้
52
00:02:22,280 --> 00:02:23,080
อวี้เอ๋อร์
53
00:02:25,600 --> 00:02:26,720
ตบกันแล้ว
54
00:02:35,800 --> 00:02:36,560
ช่างมันเถอะ
55
00:02:39,360 --> 00:02:42,000
นับจากวันนี้ไป ฉันคือ
56
00:02:44,040 --> 00:02:45,720
เหมิงจิ่นเอ๋อร์บิดน้ำเต้า
57
00:02:48,120 --> 00:02:49,280
ผู้เล่นม่ายเสี่ยวเหมิง
58
00:02:49,680 --> 00:02:51,480
ขอแสดงความยินดี
ที่คุณเข้ามาในเกมได้สำเร็จ
59
00:02:51,680 --> 00:02:53,520
(อาหารคือสิ่งสำคัญสำหรับมนุษย์)
คุณรับบทเป็นเหมิงจิ่นเอ๋อร์ ลูกสาวคนรอง
60
00:02:53,520 --> 00:02:55,240
ของบ้านสกุลเหมิงที่ฝีมือการทำอาหารแย่มาก
61
00:02:55,440 --> 00:02:57,800
คุณจะเป็นเกมเมอร์ผู้แก้ไขเอ็นพีซีในเกม
[*NPC : ตัวละครที่ผู้เล่นไม่ได้ควบคุม]
62
00:02:57,800 --> 00:03:01,120
ที่เกิดจากบั๊กของโปรแกรมซึ่งก็คือ
อ๋องผู้ครองเมืองชื่อเซียวผิงกู่
63
00:03:01,560 --> 00:03:03,360
ซึ่งก็คือคนที่อยู่หลังฉากกันลมคนนั้น
64
00:03:05,320 --> 00:03:06,560
คนอะไรกัน
65
00:03:06,760 --> 00:03:08,000
ชื่อแอปเปิ้ลน้อย
[*ในภาษาจีนออกเสียงใกล้เคียงเซียวผิงกู่]
66
00:03:08,560 --> 00:03:09,840
ชื่ออะไรน่าตลกขนาดนี้
67
00:03:10,720 --> 00:03:13,520
ก็ได้ คุณบอกฉันทีว่า
68
00:03:14,280 --> 00:03:17,240
ฉันต้องแก้ไขมันด้วยวิธีไหน
69
00:03:17,240 --> 00:03:18,640
ใช้วิธีอะไรก็ได้
70
00:03:18,640 --> 00:03:21,120
ที่สามารถกำจัดตัวละคร
เซียวผิงกู่ให้สิ้นซาก
71
00:03:21,120 --> 00:03:22,280
เมื่อโค้ดที่ผิดพลาดหายไป
72
00:03:22,440 --> 00:03:23,320
เกมก็จะกลับมาเป็นปกติ
73
00:03:23,320 --> 00:03:24,240
มันอะไรกัน
74
00:03:24,800 --> 00:03:25,480
ซิสเต็ม
75
00:03:26,640 --> 00:03:27,400
ซิสเต็ม
76
00:03:28,720 --> 00:03:29,920
จะวิธีการอะไรก็ช่างเถอะ
77
00:03:30,640 --> 00:03:33,000
เข้าใกล้เซียวผิงกู่ให้ได้ก่อนก็พอ
78
00:03:34,080 --> 00:03:34,720
ลุยล่ะ
79
00:03:39,360 --> 00:03:42,480
เต้าหู้ทอดปรุงรส อาหารในการประลอง
ของพ่อครัวใหญ่ซุน
80
00:03:42,920 --> 00:03:46,340
สเต็กเนื้อ
อาหารในการประลองของเหมิงจิ่นเอ๋อร์
81
00:03:46,920 --> 00:03:48,240
ท่านอ๋องโปรดลิ้มรส
82
00:03:54,140 --> 00:03:56,500
(เหมิงจิ่นเอ๋อร์)
83
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
เป็นไปได้ยังไง
84
00:04:03,960 --> 00:04:06,160
พอข้าได้เป็นแชมป์
85
00:04:06,440 --> 00:04:08,320
ข้าก็จะได้เข้าใกล้ท่านอ๋องแล้ว
86
00:04:12,040 --> 00:04:15,700
ประกาศ ผู้ชนะเลิศในการประลอง
ราชันแห่งเทพการทำครัวครั้งนี้คือ
87
00:04:15,760 --> 00:04:16,520
เหมิงจิ่นเอ๋อร์
88
00:04:18,960 --> 00:04:20,640
(เทพการทำครัว)
ข้ามาแล้ว แอปเปิ้ลน้อย
89
00:04:37,260 --> 00:04:38,380
(อาหารคือสิ่งสำคัญสำหรับมนุษย์
ความปลอดภัยในอาหารมาเป็นอันดับหนึ่ง)
90
00:04:38,380 --> 00:04:42,740
(เริ่มต้นภารกิจ)
91
00:04:47,840 --> 00:04:50,260
ท่านอ๋อง พิษประหลาดชายแดน
ที่ท่านได้รับนั้น
92
00:04:50,520 --> 00:04:51,520
พบเห็นได้ยากนัก
93
00:04:52,440 --> 00:04:54,840
ก่อนหน้านี้ข้าได้ถ่ายโลหิต
จากขาทั้งสองของท่านออกจนหมด
94
00:04:55,280 --> 00:04:58,440
และได้ใช้โอสถช่วย
ให้โลหิตของท่านถูกสร้างขึ้นใหม่
95
00:04:58,920 --> 00:05:00,480
ท่านอ๋องสามารถเคลื่อนไหวได้ตามอิสระแล้ว
96
00:05:02,520 --> 00:05:04,200
ทว่าขาทั้งสองข้างของท่าน
ยังรักษาไม่หายขาด
97
00:05:04,600 --> 00:05:07,940
ท่านอ๋องยังจำเป็นต้องนั่งบนรถเข็น
เพื่อพักฟื้นอีกสักระยะ
98
00:05:09,000 --> 00:05:11,120
ช่วงนี้ ขอบใจท่านหมอมาก
99
00:05:11,440 --> 00:05:13,040
แต่เรื่องการรักษานั้น
100
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
ท่านช่วยเก็บเป็นความลับด้วย
101
00:05:15,320 --> 00:05:15,800
ขอรับ
102
00:05:17,520 --> 00:05:19,240
(พิษประหลาดชายแดน)
103
00:05:20,000 --> 00:05:21,720
(หรือคนที่วางยาพิษคือ...)
104
00:05:22,800 --> 00:05:25,200
ท่านอ๋อง เพื่อความปลอดภัยของท่าน
105
00:05:25,480 --> 00:05:26,640
ในระหว่างช่วงพักฟื้น
106
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
ประทับในตำหนักรองนี้ก่อนเถิดพ่ะย่ะค่ะ
107
00:05:32,480 --> 00:05:33,280
ก็ดี
108
00:05:39,360 --> 00:05:41,120
(ในฐานะต้นเครื่องอันดับหนึ่ง
ของตานซื่อเฉิง)
109
00:05:41,120 --> 00:05:44,120
(ห้องเครื่องของข้าต้องหรูหราอลังการแน่)
110
00:05:46,960 --> 00:05:48,880
นี่ ๆ
111
00:05:49,200 --> 00:05:52,280
นี่มันธรรมดาเกินไปไหม
112
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
สวัสดี ต้นเครื่องเหมิง
113
00:06:05,600 --> 00:06:06,480
เอ่อ
114
00:06:08,080 --> 00:06:12,440
นี่คือห้องเครื่องของพวกเจ้าเหรอ
115
00:06:15,880 --> 00:06:16,600
ดีนะ
116
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
กว้างขวางก็พอแล้ว
117
00:06:25,920 --> 00:06:27,040
(รีบทำภารกิจเถอะ)
118
00:06:32,080 --> 00:06:32,720
แม่นาง
119
00:06:33,880 --> 00:06:37,520
เอ่อ ช่วยไปหาข้าวโพดมาให้ข้าหน่อย
120
00:06:38,080 --> 00:06:38,760
เจ้าค่ะ
121
00:06:39,320 --> 00:06:40,000
ขอบใจนะ
122
00:06:52,400 --> 00:06:53,840
ซิสเต็ม ซิสเต็ม ซิสเต็ม
123
00:06:54,040 --> 00:06:55,400
เร็ว รีบเอายาพิษให้ฉัน
124
00:06:55,480 --> 00:06:57,520
ดูท่าคุณคิดจะใช้วิธีนี้กำจัดบั๊ก
125
00:06:57,880 --> 00:06:58,960
ฉันให้ยาพิษคุณได้
126
00:06:59,040 --> 00:07:00,480
แต่อย่าใจอ่อนเวลาเจอเขาล่ะ
127
00:07:00,480 --> 00:07:02,720
จำไว้ว่าเขาเป็นแค่โค้ดโปรแกรมชุดนึง
128
00:07:03,040 --> 00:07:04,280
รู้แล้ว รู้แล้ว เอามาเร็ว
129
00:07:22,640 --> 00:07:24,920
(ใส่สารหนูซะหน่อย กำจัดโรคให้หมดไป)
130
00:07:34,440 --> 00:07:37,080
แค่นี้ ภารกิจก็สำเร็จแล้วสินะ
131
00:07:46,880 --> 00:07:48,000
ท่านอ๋อง
132
00:07:58,080 --> 00:07:58,920
ท่านอ๋อง
133
00:08:05,080 --> 00:08:05,920
ท่านอ๋อง
134
00:08:09,440 --> 00:08:10,360
ท่านอ๋อง
135
00:08:21,680 --> 00:08:23,080
ใครกันช่างไม่รู้กฎเกณฑ์เอาเสียเลย
136
00:08:47,920 --> 00:08:50,400
พระเอกคนนี้หล่อจังเลย
137
00:08:50,720 --> 00:08:53,100
ม่ายเสี่ยวเหมิงอย่าหลงเสน่ห์เขานะ
138
00:08:53,440 --> 00:08:54,560
รีบทำภารกิจให้สำเร็จ
139
00:08:54,760 --> 00:08:57,920
หล่อขนาดนี้จะไม่ให้หลงได้ยังไง
140
00:08:58,320 --> 00:09:01,540
จะว่าไป ฉันเล่นเกม ฉันจะสนองความต้องการ
ของตัวเองหน่อยไม่ได้หรือไง
141
00:09:01,720 --> 00:09:03,200
ไม่งั้นฉันจะเล่นเกมไปทำไม
142
00:09:03,800 --> 00:09:04,680
เจ้าเป็นใคร
143
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
ท่านอ๋อง ข้า...
144
00:09:12,040 --> 00:09:15,300
บ่าว บ่าวนำน้ำแกงมาถวายเพคะ
145
00:09:16,120 --> 00:09:17,920
นี่เป็นน้ำแกงชั้นเลิศ
146
00:09:18,240 --> 00:09:21,840
ท่านอ๋องลองเสวยดูหน่อยเพคะ
147
00:09:27,040 --> 00:09:28,120
ไม่เป็นไร ยังมีอีก
148
00:09:40,640 --> 00:09:41,800
(ถึงยังไงก็เป็นแค่โค้ดโปรแกรม)
149
00:09:41,800 --> 00:09:42,720
(ไม่ใช่คนจริง ๆ สักหน่อย)
150
00:09:42,960 --> 00:09:45,240
(พอกินน้ำแกงเข้าไป ทุกอย่างก็หมดเรื่อง)
151
00:09:50,080 --> 00:09:51,480
(บ๊ายบายนะท่านอ๋อง)
152
00:10:09,820 --> 00:10:11,660
♪ดอกสาลี่เดือนสามโปรยปราย♪
153
00:10:11,660 --> 00:10:13,660
♪สีขาวโพลนดุจหิมะเหนือขั้นบันไดหิน♪
154
00:10:13,660 --> 00:10:15,420
♪สีหน้าเรียบเฉยของเจ้า♪
155
00:10:15,420 --> 00:10:17,420
♪สลักลงในความอาวรณ์ข้ามิเสื่อมคลาย♪
156
00:10:17,420 --> 00:10:21,140
♪ขับขานบทเพลงบอกเล่าการจากลา♪
157
00:10:21,140 --> 00:10:25,940
♪ข้ากลับคะนึงถึงครั้งแรกที่เราพบกัน♪
158
00:10:25,940 --> 00:10:27,700
♪ผู้คนมากมายในโลกหล้า♪
159
00:10:27,700 --> 00:10:29,860
♪จะคราคร่ำดาษดาข้าขอเพียงเจ้าเท่านั้น♪
160
00:10:29,860 --> 00:10:33,980
♪ยินยอมกลืนพิษรักแม้ข้ารู้อยู่เต็มอก♪
161
00:10:33,980 --> 00:10:36,260
♪แม้ต้องทุกข์ทรมาน♪
162
00:10:36,260 --> 00:10:37,380
♪แม้ความหวังเลือนลางสักเพียงไหน♪
163
00:10:37,500 --> 00:10:42,140
♪ก็ไม่กลัวความว้าวุ่นใจ♪
164
00:10:42,140 --> 00:10:43,500
♪ชั่วลัดนิ้วมือ♪
165
00:10:43,500 --> 00:10:46,180
♪ความรักผูกพันผันผ่านปีแล้วปีเล่า♪
166
00:10:46,260 --> 00:10:47,580
♪ชั่วพริบตาเดียว♪
167
00:10:47,580 --> 00:10:50,220
♪ความคิดถึงผุดขึ้นในใจอีกครา♪
168
00:10:50,220 --> 00:10:53,700
♪ต่อให้ทุกสิ่งแปรผันตามกาลเวลา♪
169
00:10:53,700 --> 00:10:57,820
♪ความคิดถึงที่มีต่อเจ้าไม่เคยหยุดลง♪
170
00:10:58,020 --> 00:10:59,780
♪เรื่องราวในอดีต♪
171
00:10:59,780 --> 00:11:02,340
♪เลือนลางไปตามกาลเวลา♪
172
00:11:02,460 --> 00:11:03,780
♪สงบเงียบไร้วาจา♪
173
00:11:03,780 --> 00:11:06,300
♪เฝ้ารักษาบทกวีแห่งความหลัง♪
174
00:11:06,300 --> 00:11:09,900
♪ต่อให้วันเวลาหมุนเวียนเปลี่ยนผัน♪
175
00:11:09,900 --> 00:11:13,380
♪คำมั่นสัญญาที่ข้าให้เจ้าจะไม่แปรเปลี่ยน♪
176
00:11:13,380 --> 00:11:15,580
♪ไม่เปลี่ยนแปลงเลย♪
20696