All language subtitles for Manborg.2011.1080p.BRrip.x264.GAZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,220 --> 00:00:25,499 A terra, o legado das guerras do inferno. 2 00:00:25,500 --> 00:00:27,777 Quando a humanidade lutou contra os ex�rcitos do inferno... 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,837 e o inferno venceu... 4 00:00:30,211 --> 00:00:31,760 A cada hora que passa, uma outra na��o se desintegra 5 00:00:31,761 --> 00:00:33,454 diante do poder tecnol�gico desta amea�a profana. 6 00:00:33,881 --> 00:00:36,515 e de seu monstruoso l�der: O CONDE DRACULON 7 00:00:37,433 --> 00:00:39,352 A medida que o oceano se enche com o sangue bilh�es, 8 00:00:39,353 --> 00:00:41,348 uns poucos e desesperados valentes permanecem firmes, 9 00:00:41,349 --> 00:00:44,285 e, definitivamente, recusam a: ABANDONAR TODA A ESPERAN�A... 10 00:00:58,876 --> 00:01:00,087 Vamos! Vamos! 11 00:01:00,391 --> 00:01:02,376 Mexa-se! 12 00:01:15,652 --> 00:01:16,320 Mantenham a linha! 13 00:01:16,321 --> 00:01:18,034 Tire estas pessoas fora daqui! 14 00:01:18,696 --> 00:01:19,415 Sim, irm�o! 15 00:01:20,122 --> 00:01:22,551 Quero dizer, senhor, sim, senhor! 16 00:01:23,145 --> 00:01:24,940 Jesus Cristo! Atire como um homem! 17 00:01:38,686 --> 00:01:41,248 Vamos l�, seus sacanas! 18 00:01:50,153 --> 00:01:51,273 Eu disse que mantenham a linha! 19 00:01:55,117 --> 00:01:56,117 Irm�o. 20 00:01:56,651 --> 00:01:57,978 - Saia daqui. - N�o! 21 00:01:58,186 --> 00:01:59,963 Eu n�o vou te deixar aqui, vamos! 22 00:01:59,964 --> 00:02:00,958 Fizemos uma boa equipe. 23 00:02:01,534 --> 00:02:02,870 Voc� � um bom irm�o. 24 00:02:03,374 --> 00:02:04,791 N�o... N�o v�... 25 00:02:05,300 --> 00:02:06,594 N�o v�... n�o... n�o... 26 00:02:07,061 --> 00:02:10,089 Lembre-se, n�o se trata de matar... 27 00:02:10,551 --> 00:02:13,487 se trata da... fam�lia... 28 00:02:14,744 --> 00:02:16,403 - Agora vai! - N�o! 29 00:02:16,404 --> 00:02:18,608 - Eu n�o vou sair daqui... - Vamos! 30 00:02:18,609 --> 00:02:19,417 Eu n�o vou sair daqui... 31 00:02:19,418 --> 00:02:21,249 - Vamos, sai daqui! - N�o! 32 00:02:21,250 --> 00:02:22,136 Eu n�o vou sair daqui. 33 00:02:22,137 --> 00:02:24,029 - Isso � uma ordem. - Sim, senhor! 34 00:02:35,091 --> 00:02:36,777 V� para o inferno. 35 00:02:38,489 --> 00:02:43,200 Ainda n�o, mas em breve, vou trazer o inferno para voc�s. 36 00:02:58,724 --> 00:03:02,063 Eles t�m um gosto muito melhor quando eles ainda t�m esperan�a. 37 00:03:12,652 --> 00:03:13,742 Sim. 38 00:03:32,634 --> 00:03:35,174 � uma pena que seja t�o fr�gil. 39 00:03:36,420 --> 00:03:39,261 N�s poder�amos ter tido uma verdadeira luta. 40 00:03:44,204 --> 00:03:46,589 Isso n�o acabou, eu vou te encontrar, 41 00:03:46,990 --> 00:03:48,644 e eu vou rasg�-lo em peda�os. 42 00:03:48,867 --> 00:03:49,655 Sim. 43 00:03:49,656 --> 00:03:51,368 Eu vou esperar por isso. 44 00:03:52,114 --> 00:03:52,791 N�o. 45 00:03:54,069 --> 00:03:55,684 N�o! 46 00:05:59,582 --> 00:06:02,582 SISTEMA ATIVADO 47 00:07:41,979 --> 00:07:42,926 N�o fale. 48 00:07:42,927 --> 00:07:44,119 Eles v�o ouvir. 49 00:07:44,888 --> 00:07:45,680 O qu�? 50 00:07:47,128 --> 00:07:48,662 Meu nome � "homem n�mero um." 51 00:07:48,663 --> 00:07:50,814 A �nica maneira que n�s vamos conseguir sair dessa vivos... 52 00:07:50,815 --> 00:07:51,886 � se trabalharmos juntos. 53 00:08:08,916 --> 00:08:09,904 N�o! 54 00:08:14,141 --> 00:08:15,455 Voc�. Pare. 55 00:08:16,216 --> 00:08:17,067 N�o! 56 00:08:18,393 --> 00:08:19,307 Peguem-no. 57 00:09:02,703 --> 00:09:05,650 Cidad�os bem-vindos a Meganet City. 58 00:09:08,787 --> 00:09:12,446 Bem-vindo ao seu novo inferno. 59 00:09:13,967 --> 00:09:16,799 Todos renegados ser�o mortos. 60 00:09:17,493 --> 00:09:21,395 Sejam volunt�rios para experi�ncias de hoje. 61 00:09:57,106 --> 00:10:00,115 Ent�o, o que voc� trouxe para mim hoje? 62 00:10:01,123 --> 00:10:01,983 Ah! 63 00:10:02,358 --> 00:10:03,619 Homem n�mero um. 64 00:10:03,620 --> 00:10:06,367 Vejo que a sua fuga �pica foi muito curta. 65 00:10:06,368 --> 00:10:08,127 Voc� � o cara que vai ter uma vida curta. 66 00:10:08,557 --> 00:10:09,707 Oh sim. 67 00:10:10,180 --> 00:10:13,435 Voc� ser� bem recompensado por suas explos�es. 68 00:10:14,680 --> 00:10:16,115 Estou ansioso por isso. 69 00:10:17,227 --> 00:10:19,443 Este matou o oficial X3-9, 70 00:10:20,354 --> 00:10:21,903 X3-9? 71 00:10:22,302 --> 00:10:23,086 Bom! 72 00:10:23,578 --> 00:10:24,997 Precisamos de mais como ele. 73 00:10:25,711 --> 00:10:27,093 Coloque-os com os outros! 74 00:10:35,257 --> 00:10:36,524 Envie seus homens e que estejam prontos para a arena. 75 00:10:36,774 --> 00:10:38,304 processem os dados e comecem... 76 00:10:38,305 --> 00:10:39,615 com o novo objeto imediatamente. 77 00:10:39,947 --> 00:10:41,151 O Bar�o exige mais sangue. 78 00:10:41,566 --> 00:10:44,101 Vou descer em breve para fazer a minha an�lise final. 79 00:10:44,935 --> 00:10:46,079 Tenha tudo pronto. 80 00:11:10,386 --> 00:11:10,814 Ei. 81 00:11:12,398 --> 00:11:13,613 Ei! 82 00:11:14,824 --> 00:11:16,746 Voc� me responda, quando estiver falando com voc�. 83 00:11:17,113 --> 00:11:18,185 Fique quieto, Justice. 84 00:11:18,507 --> 00:11:20,373 Guarde sua energia para a arena. 85 00:11:20,789 --> 00:11:21,699 Ah. Seja como for, homem. 86 00:11:21,700 --> 00:11:22,626 E que importa para voc�? 87 00:11:22,983 --> 00:11:24,257 O que � que isso quer dizer? 88 00:11:24,590 --> 00:11:25,897 "O que � que isso quer dizer?" 89 00:11:26,727 --> 00:11:28,547 Voc� nos deixou aqui para apodrecer. 90 00:11:28,984 --> 00:11:30,344 O que aconteceu com "manter-se juntos"? 91 00:11:30,683 --> 00:11:31,357 Hein? 92 00:11:32,410 --> 00:11:33,503 Eu n�o tive escolha. 93 00:11:34,903 --> 00:11:36,209 Sim. Sim. 94 00:11:37,394 --> 00:11:38,627 Tem nome, amigo? 95 00:11:38,993 --> 00:11:39,730 Eu sou... 96 00:11:44,622 --> 00:11:45,340 Eu sou... 97 00:11:46,735 --> 00:11:47,605 Man... 98 00:11:50,877 --> 00:11:51,389 Borg... 99 00:11:53,959 --> 00:11:55,060 Meu nome � Manborg. 100 00:11:56,819 --> 00:11:57,643 Manborg? 101 00:11:58,579 --> 00:11:59,575 Assim como bastardo. 102 00:12:00,795 --> 00:12:02,521 Por que n�o compra ele? 103 00:12:02,962 --> 00:12:03,692 Ok? 104 00:12:04,409 --> 00:12:06,508 Est� tudo bem. Ningu�m pode fazer uma pausa aqui! 105 00:12:07,581 --> 00:12:09,213 O que diabos voc� est� fazendo aqui, afinal? 106 00:12:09,517 --> 00:12:10,756 Ele matou um dos seus. 107 00:12:11,422 --> 00:12:12,229 Eu confio nele. 108 00:12:12,802 --> 00:12:13,720 Ele pode nos ajudar. 109 00:12:15,323 --> 00:12:15,998 Ok. 110 00:12:16,867 --> 00:12:17,483 Mina... 111 00:12:18,480 --> 00:12:19,920 Lamento n�o ter estado aqui para voc�. 112 00:12:20,760 --> 00:12:21,455 Sim. 113 00:12:22,064 --> 00:12:23,829 Ei! 114 00:12:24,934 --> 00:12:25,699 Por que voc� continua olhando para ela? 115 00:12:26,405 --> 00:12:27,737 Olhe para a minha irm� assim de novo... 116 00:12:29,107 --> 00:12:29,926 E eu vou te matar. 117 00:12:35,188 --> 00:12:37,061 N�mero 3 e n�mero 6 tamb�m. 118 00:12:39,402 --> 00:12:41,090 E o n�mero 8 e o n�mero 9, 119 00:12:42,130 --> 00:12:44,822 Ent�o voc� deve ser o novo recruta. 120 00:12:45,876 --> 00:12:47,064 O n�mero 10 seria �timo. 121 00:12:47,331 --> 00:12:48,834 Vamos ver o que voc� pode fazer. 122 00:12:51,127 --> 00:12:51,669 Traidor. 123 00:12:55,788 --> 00:12:56,838 Luta dif�cil hoje. 124 00:12:57,277 --> 00:12:59,235 Voc� simplesmente n�o pode sair desta com vida. 125 00:13:06,349 --> 00:13:08,977 Que os prisioneiros estejam processados e prontos para o combate. 126 00:13:10,021 --> 00:13:11,475 N�s n�o falhe, doutor. 127 00:13:14,295 --> 00:13:16,025 Terei grande prazer... 128 00:13:16,526 --> 00:13:19,311 de ver seus corpos ensanguentados e quebrados. 129 00:13:19,806 --> 00:13:21,032 Espalhados pela... 130 00:13:21,242 --> 00:13:22,216 Oh, Ol�! 131 00:13:22,602 --> 00:13:23,427 Quem �? 132 00:13:24,004 --> 00:13:25,425 A Prisioneira No. 7, senhor. 133 00:13:26,806 --> 00:13:27,898 Um nome t�o bonito. 134 00:13:28,289 --> 00:13:29,254 Esse n�o � o meu nome. 135 00:13:29,601 --> 00:13:30,089 Sim. 136 00:13:31,034 --> 00:13:32,144 O esp�cime perfeito. 137 00:13:32,854 --> 00:13:34,366 Desculpe, Prisioneira No. 7, 138 00:13:34,643 --> 00:13:36,082 Onde est�o as minhas maneiras? 139 00:13:36,691 --> 00:13:37,632 Voc� se sente confort�vel? 140 00:13:37,860 --> 00:13:39,231 Posso arranjar-lhe alguma coisa ou... 141 00:13:39,613 --> 00:13:40,699 Voc� poderia cair fora 142 00:13:41,010 --> 00:13:43,133 Sim, � como uma marca de fogo tamb�m. 143 00:13:43,811 --> 00:13:45,998 O est�o solicitando na sala de controle, senhor. 144 00:13:47,474 --> 00:13:47,956 O qu�? 145 00:13:48,758 --> 00:13:49,859 Oh. Sim. 146 00:13:50,549 --> 00:13:51,944 Eu tenho que fazer tudo por aqui. 147 00:13:52,486 --> 00:13:55,622 Talvez quando todos os seus amigos estejam todos destru�dos... 148 00:13:55,857 --> 00:13:57,833 podemos encontrar um pouco mais de tempo para conversar. 149 00:13:58,517 --> 00:14:00,290 Eu tenho minha pr�pria c�mara de pesadelos. 150 00:14:00,694 --> 00:14:01,679 Eu preferia estar morta. 151 00:14:01,797 --> 00:14:03,997 Claro! Temos muito em comum. 152 00:14:04,388 --> 00:14:05,582 Eu te vejo depois! 153 00:14:14,843 --> 00:14:16,363 Levantem-se. Todos voc�s. 154 00:14:24,273 --> 00:14:25,396 N�o dance. 155 00:14:27,644 --> 00:14:28,468 O que diab...? 156 00:14:29,136 --> 00:14:29,900 Porra... 157 00:14:41,937 --> 00:14:43,633 A batalha vai come�ar... 158 00:14:44,115 --> 00:14:46,642 em menos dois minutos e contando. 159 00:14:48,580 --> 00:14:49,204 Aberra��es. 160 00:14:50,102 --> 00:14:51,692 As �ltimas aberra��es bebedoras sangue. 161 00:14:52,855 --> 00:14:53,595 Todos eles. 162 00:14:55,101 --> 00:14:57,182 Se voc� ficar no meu caminho, eu vou te matar! 163 00:14:58,376 --> 00:14:58,898 O qu�? 164 00:15:04,843 --> 00:15:06,559 Mina, cuide-se, 165 00:15:08,025 --> 00:15:08,926 Te protejo as costas. 166 00:15:13,015 --> 00:15:16,198 Bem-vindos humanos aos Terror Opticon. 167 00:15:17,513 --> 00:15:19,270 N�o haver� perdedores. 168 00:15:19,770 --> 00:15:22,362 ou ganha ou morre. 169 00:15:25,540 --> 00:15:27,742 Agora que eu disse em voz alta, 170 00:15:27,743 --> 00:15:30,035 parece bastante �bvio que os perdedores ser�o... 171 00:15:30,036 --> 00:15:31,764 Que comecem os jogos! 172 00:15:35,305 --> 00:15:36,589 JOGO COME�OU 173 00:15:45,448 --> 00:15:46,099 Ciclistas. 174 00:15:47,038 --> 00:15:48,210 N�o perdem tempo. 175 00:15:48,407 --> 00:15:49,179 Eu quero ajudar. 176 00:15:49,666 --> 00:15:50,990 Basta ficar a�. 177 00:15:50,991 --> 00:15:53,008 Precisamos dele ou estaremos todos mortos. 178 00:15:53,009 --> 00:15:54,360 Sim. E como voc� sabe? 179 00:15:54,361 --> 00:15:55,978 Ei. Est� concentrado a�, irm�o? 180 00:15:55,979 --> 00:15:57,182 Bem, isso depende. 181 00:15:58,185 --> 00:15:59,200 Voc�s est�o prontos para o rock and roll? 182 00:16:01,343 --> 00:16:02,291 Basta me olhar. 183 00:16:03,087 --> 00:16:04,210 Mina, n�o! 184 00:16:13,341 --> 00:16:15,053 OK, MINA 185 00:16:18,363 --> 00:16:19,101 Come�a o jogo. 186 00:16:28,011 --> 00:16:29,228 MORTO 187 00:16:35,799 --> 00:16:36,873 At� a morte, por favor. 188 00:16:44,014 --> 00:16:45,014 O qu�?... 189 00:16:54,900 --> 00:16:56,551 Voc� pode nos ajudar logo? 190 00:17:32,794 --> 00:17:33,414 Sim. 191 00:17:34,848 --> 00:17:36,157 HUMANOS GANHAM 192 00:17:43,647 --> 00:17:44,111 Obrigado. 193 00:17:44,505 --> 00:17:45,265 Sim. 194 00:17:46,023 --> 00:17:48,656 Oh! Desculpe! Oh Deus! 195 00:18:05,010 --> 00:18:05,695 Conde. 196 00:18:15,118 --> 00:18:16,992 N�o! Por qu�? 197 00:18:17,439 --> 00:18:19,154 O que eu fiz...? 198 00:18:19,610 --> 00:18:21,796 Prometeu que estes jogos... 199 00:18:22,181 --> 00:18:23,549 trariam derramamento de sangue. 200 00:18:24,200 --> 00:18:25,291 Eles est�o trabalhando juntos. 201 00:18:25,924 --> 00:18:28,648 Esta n�o � a primeira vez que eles ganharam. 202 00:18:28,860 --> 00:18:31,592 J� n�o h� espa�o para erros. 203 00:18:32,987 --> 00:18:34,133 De novo n�o. 204 00:18:34,399 --> 00:18:35,150 Sim... 205 00:18:38,209 --> 00:18:38,979 Mestre. 206 00:18:45,358 --> 00:18:46,699 Essa foi uma boa fantasia. 207 00:18:46,903 --> 00:18:48,251 O que voc� fez l�, maldito Manborg. 208 00:18:48,657 --> 00:18:51,629 E o que diabos � voc�, afinal? 209 00:18:51,630 --> 00:18:52,748 Voc� � um espi�o? 210 00:18:53,032 --> 00:18:54,540 O Dr. Scorpius o enviou? 211 00:18:55,166 --> 00:18:56,018 Voc� n�o � humano. 212 00:18:57,245 --> 00:18:58,249 Voc� veio aqui para nos matar? 213 00:19:00,351 --> 00:19:01,795 - Eu sou... - N�o responda a isso... 214 00:19:02,568 --> 00:19:03,375 Idiota. 215 00:19:04,168 --> 00:19:04,911 Jesus. 216 00:19:05,127 --> 00:19:06,230 Ele quase matou Mina. 217 00:19:06,889 --> 00:19:07,634 Eu vi isso. 218 00:19:08,764 --> 00:19:11,268 Filho da puta. 219 00:19:11,739 --> 00:19:13,167 E quase matou minha irm�? 220 00:19:14,923 --> 00:19:15,815 Hein? 221 00:19:16,532 --> 00:19:18,183 Eu n�o posso acreditar nisso. 222 00:19:18,822 --> 00:19:20,788 Que tipo de homem faria uma coisa dessas? 223 00:19:21,505 --> 00:19:22,677 Ele n�o � um homem. 224 00:19:23,396 --> 00:19:24,455 � um deles. 225 00:19:25,236 --> 00:19:26,375 Voc� est� certa, Mina. 226 00:19:26,722 --> 00:19:27,812 Ele provavelmente �. 227 00:19:29,228 --> 00:19:30,172 Merda! 228 00:19:31,527 --> 00:19:32,515 Eu n�o sou... 229 00:19:33,136 --> 00:19:35,066 Um deles... 230 00:19:36,133 --> 00:19:37,148 Eu sou... 231 00:19:41,378 --> 00:19:42,196 Algo mais. 232 00:19:43,218 --> 00:19:47,507 Eu n�o vou sobreviver a este m�s, se voc� dan�ar aqui... 233 00:19:47,729 --> 00:19:49,220 com suas caras botas de prat... 234 00:19:49,221 --> 00:19:50,861 e seus equipamentos de fantasia a� embaixo... 235 00:19:50,862 --> 00:19:52,048 e fez com que nos matem todos. 236 00:19:52,445 --> 00:19:53,681 Fora daqui! Fora! 237 00:19:54,025 --> 00:19:55,147 Pegue o seu caminho! Fora daqui! 238 00:19:55,356 --> 00:19:56,733 Se voc� n�o � um de n�s melhor que voc� se v�! 239 00:19:57,206 --> 00:19:58,453 Tome o seu caminho! Fora daqui! 240 00:20:15,002 --> 00:20:15,687 Sim. 241 00:20:16,389 --> 00:20:19,609 Pegue o seu polegar, sai daqui, 242 00:20:19,610 --> 00:20:20,945 e v� para uma caminhada. 243 00:20:21,171 --> 00:20:23,186 Porque voc� n�o � bem-vindo aqui. 244 00:20:32,734 --> 00:20:33,856 Ok, Mina. 245 00:20:34,406 --> 00:20:35,588 Agora voc� est� segura. 246 00:20:42,816 --> 00:20:43,622 Oh. 247 00:20:44,169 --> 00:20:45,726 Ol�, Prisioneira No. 7, 248 00:20:46,570 --> 00:20:48,159 Eu... Eu espero... 249 00:20:50,328 --> 00:20:53,601 Ent�o... gosta das bicicletas ou... 250 00:20:54,881 --> 00:20:56,914 Merda... t�o est�pido... 251 00:20:59,143 --> 00:20:59,925 Bem, boa sorte! 252 00:21:02,980 --> 00:21:05,621 De onde veio isso? 253 00:21:06,889 --> 00:21:07,639 Ok. 254 00:21:09,156 --> 00:21:09,826 Eu sou um idiota. 255 00:21:10,191 --> 00:21:11,602 Eu estarei na minha c�mara de pesadelos! 256 00:21:16,702 --> 00:21:17,313 Levante-se! 257 00:21:46,526 --> 00:21:47,844 Eu n�o acho que ele volte. 258 00:21:53,448 --> 00:21:54,871 O que estou fazendo de errado? 259 00:21:54,872 --> 00:21:56,557 Quer dizer, eu tento ser muito duro. 260 00:21:57,980 --> 00:21:59,466 Quer dizer, eu n�o sei, 261 00:21:59,710 --> 00:22:01,641 pode processar as emo��es humanas, o que voc� acha? 262 00:22:02,313 --> 00:22:05,095 Porque �s vezes eu sinto que ela ainda n�o sabe que eu existo. 263 00:22:06,517 --> 00:22:07,399 Hmm, eu n�o sei. 264 00:22:07,400 --> 00:22:10,051 Voc� j� tentou um... Comprar-lhe alguma coisa? 265 00:22:10,052 --> 00:22:11,085 Flores ou... 266 00:22:11,086 --> 00:22:12,321 Sil�ncio! 267 00:22:13,633 --> 00:22:15,826 Mas que tipo de flores... como um certo tipo? 268 00:22:16,044 --> 00:22:18,689 Ou�a, Baron, estou muito ocupado aqui 269 00:22:18,690 --> 00:22:19,969 Eu tenho um monte de trabalho a fazer. 270 00:22:19,970 --> 00:22:21,685 Talvez voc� possa discutir isso com, 271 00:22:21,686 --> 00:22:22,725 N�o sei, o conde? 272 00:22:22,933 --> 00:22:24,560 Voc�s dois parecem se dar muito bem. 273 00:22:26,411 --> 00:22:27,181 Quando est� s�brio... 274 00:22:27,708 --> 00:22:30,758 Eu vou ter um maldito ataque de p�nico aqui. 275 00:22:31,026 --> 00:22:31,762 Preciso de um cigarro. 276 00:22:34,051 --> 00:22:35,514 Voc� me disse que parou. 277 00:22:38,041 --> 00:22:40,011 N�o comece. 278 00:22:46,642 --> 00:22:50,562 A batalha vai come�ar em dois minutos. 279 00:22:57,646 --> 00:22:58,643 Vamos. 280 00:22:59,761 --> 00:23:00,852 Voc� pode fazer isso. 281 00:23:16,625 --> 00:23:18,420 Ningu�m venceu o campe�o. 282 00:23:38,852 --> 00:23:39,852 Droga! 283 00:23:48,134 --> 00:23:49,635 Isso � terr�vel. 284 00:23:49,636 --> 00:23:51,015 Eu n�o posso ver isso. 285 00:24:23,846 --> 00:24:24,907 De jeito nenhum! 286 00:24:26,878 --> 00:24:27,927 Ah, n�o. 287 00:24:35,797 --> 00:24:37,797 M�SSIL ARMADO 288 00:24:41,327 --> 00:24:42,558 Oh, Hoo, yeah! 289 00:24:43,827 --> 00:24:44,553 Mm-hmm. 290 00:24:55,688 --> 00:24:59,050 Aaagghh! Ningu�m tinha batido o campe�o antes! 291 00:24:59,432 --> 00:25:00,591 Como � que n�s deixamos isso acontecer? 292 00:25:01,185 --> 00:25:03,344 Eu acho que h� um novo campe�o na cidade agora. 293 00:25:03,806 --> 00:25:04,422 Cale-se. 294 00:25:04,767 --> 00:25:06,016 N�o pense que eu esqueci de voc�. 295 00:25:06,294 --> 00:25:07,089 Como voc� poderia? 296 00:25:07,090 --> 00:25:08,399 Eu fui quem arrancou ambos os seus olhos. 297 00:25:11,076 --> 00:25:12,461 Eu quero esse Man... Borg... 298 00:25:12,949 --> 00:25:14,236 � hora de saber o que �. 299 00:25:38,392 --> 00:25:41,128 Ent�o, este � Manborg. 300 00:25:49,534 --> 00:25:51,618 Lhe d� vergonha de ser um homem, certo? 301 00:25:51,911 --> 00:25:54,763 Ser substitu�do pe�a por pe�a? 302 00:25:55,236 --> 00:25:55,794 Ah-ha. 303 00:25:56,259 --> 00:25:58,187 Eu vi como voc� estava protegendo seus amigos na areia. 304 00:25:59,105 --> 00:26:01,326 Gostaria de v�-los implorando por suas vidas? 305 00:26:02,098 --> 00:26:03,603 Eles s�o t�o indefesos como voc�. 306 00:26:04,118 --> 00:26:05,093 Sim. �timo. 307 00:26:05,094 --> 00:26:06,871 Sim, super �timo. 308 00:26:07,495 --> 00:26:09,081 Executem os restantes prisioneiros! 309 00:26:09,963 --> 00:26:12,017 N�o, n�o, com a exce��o da prisioneira No. 7, 310 00:26:14,303 --> 00:26:16,869 Shadow-Mega � uma das nossas melhores cria��es, 311 00:26:17,379 --> 00:26:18,468 � um h�brido como voc�. 312 00:26:19,112 --> 00:26:21,864 Ela ir� mostrar-lhes a seus amigos o que realmente � a dor. 313 00:26:22,537 --> 00:26:23,038 Ha! 314 00:26:23,630 --> 00:26:27,602 Mas voc�... voc�, estar� seguro at� que ele volte. 315 00:26:28,284 --> 00:26:28,927 Ah, sim. 316 00:26:29,152 --> 00:26:31,570 Ningu�m ser� capaz de parar a vinda do Conde. 317 00:26:31,874 --> 00:26:34,545 Mesmo se voc� implorar por miseric�rdia. 318 00:26:54,213 --> 00:26:55,933 - Voc� pode me ouvir? - Sim! 319 00:26:57,147 --> 00:26:59,487 Meu nome � Doutor Scorpius. 320 00:27:00,379 --> 00:27:01,358 E qual � o seu nome? 321 00:27:02,406 --> 00:27:03,206 Manborg. 322 00:27:04,397 --> 00:27:05,555 E de onde voc� veio? 323 00:27:07,111 --> 00:27:08,215 Acordei em uma caixa. 324 00:27:09,918 --> 00:27:12,455 Ent�o, tudo isso pode parecer estranho para voc�. 325 00:27:13,232 --> 00:27:14,568 Nem todo mundo estava esperando que voc� acordasse, 326 00:27:14,569 --> 00:27:15,833 Certo? 327 00:27:17,246 --> 00:27:19,072 N�o. Eu era um... 328 00:27:19,073 --> 00:27:20,451 Um soldado, sim, 329 00:27:20,452 --> 00:27:22,549 na �ltima grande guerra contra o inferno. 330 00:27:24,796 --> 00:27:25,385 Sim. 331 00:27:27,485 --> 00:27:28,410 Como voc� sabe disso? 332 00:27:30,511 --> 00:27:31,598 Eu sei... 333 00:27:36,774 --> 00:27:37,942 Por que eu constru� voc�. 334 00:27:43,872 --> 00:27:44,524 Ei, 335 00:27:45,609 --> 00:27:46,231 Bud. 336 00:27:47,708 --> 00:27:49,091 Eu n�o acredito em voc�! 337 00:27:49,326 --> 00:27:50,639 Eu fa�o as perguntas aqui! 338 00:27:50,996 --> 00:27:51,550 O qu�? 339 00:27:51,919 --> 00:27:53,591 Eu o constru� quando a humanidade caiu. 340 00:27:54,617 --> 00:27:56,438 Eu usei o Rob�-Tecnologia... 341 00:27:57,083 --> 00:27:59,016 para criar uma arma suficientemente poderosa... 342 00:27:59,017 --> 00:27:59,964 para destrui-los para sempre. 343 00:28:02,044 --> 00:28:02,945 Eu tive que faz�-lo. 344 00:28:04,159 --> 00:28:06,842 Afinal de contas, eu fiz todo esse pesadelo. 345 00:28:08,613 --> 00:28:10,517 Voc� que voc� causou tudo isso? 346 00:28:11,518 --> 00:28:12,358 Tinha que faz�-lo. 347 00:28:13,146 --> 00:28:13,981 Pela ci�ncia. 348 00:28:14,568 --> 00:28:15,567 SEQU�NCIA INICIADA 349 00:28:15,568 --> 00:28:17,451 Eu n�o sabia que estava abrindo as portas do inferno. 350 00:28:18,386 --> 00:28:20,156 Quando eu finalmente percebi o que estava acontecendo... 351 00:28:20,459 --> 00:28:22,150 j� era tarde demais. 352 00:28:30,824 --> 00:28:32,152 Voc� � a minha �ltima chance de reden��o, 353 00:28:33,489 --> 00:28:34,378 mas agora eu vejo, 354 00:28:36,007 --> 00:28:37,339 que o tempo acabou para todos n�s. 355 00:28:38,145 --> 00:28:39,314 Sua besta! 356 00:28:40,148 --> 00:28:41,306 � tudo culpa sua... 357 00:28:57,985 --> 00:28:58,870 Voc� foi um her�i. 358 00:29:00,117 --> 00:29:02,659 Voc� foi o �nico que enfrentou o pr�prio Conde Draculon. 359 00:29:04,120 --> 00:29:06,780 Eu tinha planejado, por isso � que despertou aqui... 360 00:29:07,584 --> 00:29:08,388 no futuro. 361 00:29:09,406 --> 00:29:11,745 e voc� terminar� o que come�ou, h� tantos anos. 362 00:29:13,255 --> 00:29:14,748 Por que est� acontecendo isso comigo? 363 00:29:16,262 --> 00:29:17,330 N�o h� tempo. 364 00:29:17,806 --> 00:29:19,172 Tome este cassete do futuro. 365 00:29:20,939 --> 00:29:21,858 Obrigado, cara. 366 00:29:30,912 --> 00:29:32,813 N�o... s�... Isso � o suficiente. Est� bem. 367 00:29:36,402 --> 00:29:37,162 Manborg. 368 00:29:38,471 --> 00:29:40,838 Eu s� lhes ajudei, porque n�o tinha outra escolha. 369 00:29:42,199 --> 00:29:43,911 Entendo. 370 00:29:44,295 --> 00:29:45,528 V� fazer as coisas certas novamente. 371 00:29:47,789 --> 00:29:48,833 Eu farei! 372 00:29:54,046 --> 00:29:55,337 Agora � a nossa chance de sair daqui. 373 00:29:55,585 --> 00:29:56,315 Mas como? 374 00:29:56,572 --> 00:29:58,220 Estamos presos por tr�s dessas barreiras de laser! 375 00:29:58,968 --> 00:30:00,383 Onde est� Manborg e seus aparelhos... 376 00:30:00,384 --> 00:30:01,415 quando precisamos dele, hein? 377 00:30:01,416 --> 00:30:02,938 N�o falem. 378 00:30:05,927 --> 00:30:07,127 N�o pode ser! 379 00:30:08,617 --> 00:30:09,718 Ol� a todos. 380 00:30:09,925 --> 00:30:11,892 Atire no painel de controle para nos livrarmos dessas celas! 381 00:30:23,028 --> 00:30:23,957 Oh sim! 382 00:30:24,720 --> 00:30:25,949 Por aqui, at� o compartimento de carga. 383 00:30:28,624 --> 00:30:29,611 Voc� vem? 384 00:30:30,271 --> 00:30:32,048 Posso comprar a lei tamb�m? 385 00:30:32,049 --> 00:30:32,823 Sim. 386 00:30:33,995 --> 00:30:35,562 mas atire em mim, de qualquer maneira. 387 00:30:47,038 --> 00:30:47,918 Que barulho � esse? 388 00:30:50,018 --> 00:30:51,501 Vamos l�, dar o fora daqui! 389 00:31:02,876 --> 00:31:05,212 Manborg! Vamos! 390 00:31:05,428 --> 00:31:07,768 Depressa, fique longe das TVs! 391 00:31:09,447 --> 00:31:11,115 Que diabos foi isso? 392 00:31:11,116 --> 00:31:12,606 Mantenham se movendo! 393 00:31:12,607 --> 00:31:13,986 Isso � o que eu chamo de correr! 394 00:31:20,071 --> 00:31:21,010 Acesso negado. 395 00:31:22,197 --> 00:31:23,368 Ele tem um bloqueio do futuro! 396 00:31:26,444 --> 00:31:27,677 Atire na fechadura, Justice! 397 00:31:32,800 --> 00:31:34,069 Ha ha. Sim! 398 00:31:35,053 --> 00:31:36,134 Entre a�. 399 00:31:45,069 --> 00:31:45,919 � isso, Bar�o. 400 00:31:46,505 --> 00:31:47,591 N�o pode voltar atr�s agora. 401 00:31:52,324 --> 00:31:53,475 Prisioneira No. 7, 402 00:31:53,941 --> 00:31:56,081 h� � algo que eu gostaria de dizer a voc�. 403 00:32:00,928 --> 00:32:01,714 Sim... 404 00:32:03,327 --> 00:32:05,154 Bem, mais uma vez sozinho, Baron. 405 00:32:12,535 --> 00:32:15,442 �s vezes eu acho que o universo quer que fique sozinho. 406 00:32:16,701 --> 00:32:17,964 Ela se chama prisioneira n�mero 7, 407 00:32:19,523 --> 00:32:20,716 mas para mim, 408 00:32:21,653 --> 00:32:22,966 ela ser� sempre a prisioneira n�mero 1... 409 00:32:24,517 --> 00:32:25,033 Sim... 410 00:32:25,382 --> 00:32:26,981 Uau! 411 00:32:28,234 --> 00:32:29,234 Hein? 412 00:32:31,389 --> 00:32:32,458 Eles parecem ter escapado. 413 00:32:33,889 --> 00:32:35,847 O que voc� tem a�? Atr�s de voc�? 414 00:32:38,059 --> 00:32:43,152 Flores... n�o s�o para mim... certo? 415 00:32:45,676 --> 00:32:46,577 Os prisioneiros. 416 00:32:47,484 --> 00:32:50,176 Eles devem ter usado isto para escapar. 417 00:32:50,815 --> 00:32:52,244 Eu vou ver o homem de armas da artilharia. 418 00:33:01,092 --> 00:33:01,686 Shh. 419 00:33:03,417 --> 00:33:04,023 Ali. 420 00:33:04,024 --> 00:33:05,208 Essas s�o as que precisamos. 421 00:33:06,076 --> 00:33:06,832 Eu estou nessa. 422 00:33:07,521 --> 00:33:08,601 Como � que elas flutuam? 423 00:33:09,209 --> 00:33:10,566 Apenas flutuam. 424 00:33:10,567 --> 00:33:11,613 O que � que foi isso? 425 00:33:12,170 --> 00:33:13,604 Bom trabalho, imbecil! 426 00:33:23,251 --> 00:33:24,955 Solte sua arma e renda-se! 427 00:33:48,613 --> 00:33:50,280 Ei! Vamos! 428 00:33:50,668 --> 00:33:51,579 Mexam-se! 429 00:33:52,952 --> 00:33:54,618 Ele chutou a bunda desse cara l� atr�s. 430 00:33:54,934 --> 00:33:56,709 Claro! Fui eu quem o treinou. 431 00:34:18,227 --> 00:34:20,581 CIDAD�OS ALERTA 432 00:34:20,582 --> 00:34:24,586 Criminosos armados e perigosos fugiram. 433 00:34:45,919 --> 00:34:46,408 Atr�s. 434 00:35:19,683 --> 00:35:20,386 Eles lhe acertaram. 435 00:35:20,387 --> 00:35:22,836 Ei, � apenas um arranh�o. 436 00:35:31,991 --> 00:35:33,615 T�o desapontado. 437 00:35:40,118 --> 00:35:41,212 O que voc� vai fazer. 438 00:35:41,681 --> 00:35:42,578 Fa�a isso agora! 439 00:35:44,950 --> 00:35:46,661 Eu n�o me importo, afinal, de qualquer maneira. 440 00:35:51,463 --> 00:35:53,336 A humanidade tem sobrevivido a piores coisas que voc�! 441 00:36:08,480 --> 00:36:10,227 A humanidade tem sobrevivido ao pior! 442 00:36:40,064 --> 00:36:41,854 Lucy N�o, n�o! 443 00:36:45,631 --> 00:36:48,229 Deixe minha filha em paz! Por favor! 444 00:37:02,629 --> 00:37:05,117 A casa de que o homem � feita de papel de jornal. 445 00:37:06,892 --> 00:37:08,873 Isso significa que � p... pobre. 446 00:37:10,235 --> 00:37:12,762 Tem embalagens de hamb�rguer por todos os lugares. 447 00:37:14,540 --> 00:37:17,022 Acho que tenho o lixo desse cara na cabe�a! 448 00:37:18,373 --> 00:37:19,741 Ei, tem novamente. 449 00:37:19,742 --> 00:37:21,326 Tem lixo na cabe�a. 450 00:37:22,113 --> 00:37:24,284 Ei, voc� n�o pode sequer ouvir uma palavra que eu digo. 451 00:37:33,321 --> 00:37:35,147 Por aqui, a entrada � por aqui. 452 00:37:39,261 --> 00:37:41,876 Eu me perguntava se eles teriam sandu�ches... 453 00:37:47,022 --> 00:37:48,407 Muito bom, uh, Mina? 454 00:37:49,185 --> 00:37:51,159 Oh cara, se exibindo, como sempre. 455 00:37:52,998 --> 00:37:54,743 Eu sou t�o forte quanto ele, mas 456 00:37:55,061 --> 00:37:57,725 N�o digo isso porque ele vai ficar com ci�mes, como sempre... 457 00:37:59,414 --> 00:38:02,194 - Uau. - Hein? 458 00:38:05,581 --> 00:38:07,227 Tudo certo. Apenas eu. 459 00:38:08,189 --> 00:38:09,942 Hein? Espere, espere, espere, espere... 460 00:38:10,230 --> 00:38:11,142 Vamos, rapazes. 461 00:38:13,219 --> 00:38:14,401 Eu vou acariciar esse pequeno. 462 00:38:30,148 --> 00:38:33,474 Onde voc� encontrou todas estas coisas? 463 00:38:34,300 --> 00:38:36,154 Este � o lugar onde eu estava quando eu fugi. 464 00:38:37,462 --> 00:38:39,426 Ah, deliciosos petiscos. 465 00:38:40,042 --> 00:38:41,764 Voc� � um protetor, Homem n�mero 1, 466 00:38:42,963 --> 00:38:44,344 E se eles nos encontrar? 467 00:38:44,790 --> 00:38:46,169 Eles n�o patrulham mais por aqui. 468 00:38:46,677 --> 00:38:47,730 N�s estamos seguros aqui. 469 00:38:47,731 --> 00:38:49,859 As pessoas t�m se escondido aqui h� anos. 470 00:38:52,410 --> 00:38:53,237 Justice! 471 00:38:56,937 --> 00:38:58,148 Temos que limpar isso. 472 00:39:00,414 --> 00:39:01,553 Voc� deve descansar, Justice. 473 00:39:01,843 --> 00:39:02,723 Voc� foi ferido. 474 00:39:03,043 --> 00:39:03,730 Como voc� est� se sentindo? 475 00:39:03,731 --> 00:39:06,019 Sim! Eu estou bem! Eu estou bem! 476 00:39:06,020 --> 00:39:07,032 Devemos ficar aqui... 477 00:39:07,233 --> 00:39:08,553 at� chegarmos a algum tipo de plano. 478 00:39:09,146 --> 00:39:10,401 N�s n�o podemos ficar sentados. 479 00:39:10,716 --> 00:39:11,763 N�s n�o temos escolha. 480 00:39:13,668 --> 00:39:14,612 Estarei l� fora. 481 00:39:16,523 --> 00:39:17,474 Qual � o seu problema? 482 00:39:18,074 --> 00:39:19,054 Ah! Quem se importa. 483 00:39:20,281 --> 00:39:21,406 Vamos comer! 484 00:39:25,423 --> 00:39:26,852 Mina... 485 00:39:28,775 --> 00:39:31,479 est� sozinha... 486 00:39:32,014 --> 00:39:32,778 N�o. 487 00:39:33,463 --> 00:39:34,728 Sim... 488 00:39:37,310 --> 00:39:38,970 Voc� acha que voc� pode salv�-la? 489 00:39:39,922 --> 00:39:41,760 Venha e me enfrente. 490 00:39:50,299 --> 00:39:51,183 Quatro copos de �gua, 491 00:39:51,684 --> 00:39:52,942 Isso � o que diz a�. 492 00:39:54,843 --> 00:39:55,540 Quatro... 493 00:39:56,792 --> 00:39:57,440 copos... 494 00:39:58,892 --> 00:40:00,893 �gua. Sim! 495 00:40:00,894 --> 00:40:02,424 E ent�o n�s tomamos quando ferver. 496 00:40:02,425 --> 00:40:04,643 - Ah, claro. - N�o 497 00:40:04,912 --> 00:40:05,699 Ainda n�o. 498 00:40:05,700 --> 00:40:07,056 Depois de ferver a �gua. 499 00:40:07,269 --> 00:40:07,689 Oh. 500 00:40:08,246 --> 00:40:09,495 Depois de ferver a �gua... 501 00:40:09,868 --> 00:40:10,890 Sim, diz isso l�. 502 00:40:12,220 --> 00:40:13,645 As letras min�sculas, como sempre... 503 00:40:14,058 --> 00:40:16,860 Posso te perguntar uma coisa? 504 00:40:17,964 --> 00:40:19,523 Voc� pode me perguntar qualquer coisa, Justice. 505 00:40:20,036 --> 00:40:20,917 Eu sou seu amigo. 506 00:40:21,665 --> 00:40:24,258 Por que... voc�... fez... voc� sabe? 507 00:40:24,788 --> 00:40:25,728 Corri? 508 00:40:26,002 --> 00:40:27,111 � uma longa hist�ria. 509 00:40:28,846 --> 00:40:31,404 Eu tinha uma escolha, treinar seus soldados, 510 00:40:32,089 --> 00:40:33,119 ou morrer. 511 00:40:35,387 --> 00:40:36,817 Ia voltar para te salvar. 512 00:40:38,290 --> 00:40:39,433 Salvar Mina. 513 00:40:40,826 --> 00:40:42,579 Vamos acabar com esta comida deliciosa. 514 00:40:43,773 --> 00:40:45,105 Sim. Est� bem. 515 00:40:46,053 --> 00:40:46,803 N�o. 516 00:41:03,201 --> 00:41:04,336 Ol� Manborg. 517 00:41:04,634 --> 00:41:05,839 Voc� se lembra de mim, certo? 518 00:41:06,061 --> 00:41:07,761 � seu velho amigo Dr. Scorpius. 519 00:41:08,316 --> 00:41:10,138 - Ol�. - Cale a boca, eu estou falando. 520 00:41:12,072 --> 00:41:14,503 Se voc� est� assistindo a isso, o mais prov�vel � que eu esteja morto, 521 00:41:15,127 --> 00:41:15,977 ou pior! 522 00:41:17,116 --> 00:41:18,612 Mas isso significa que � hora de lutar, 523 00:41:19,153 --> 00:41:21,040 envie esses Killborgs de volta para o inferno, 524 00:41:21,274 --> 00:41:23,506 e salve a humanidade para sempre! 525 00:41:24,936 --> 00:41:26,053 Voc� pegou o irm�o errado. 526 00:41:28,156 --> 00:41:29,162 Eu n�o sou um her�i. 527 00:41:30,015 --> 00:41:31,062 Calma, Manborg. 528 00:41:31,876 --> 00:41:33,803 Eu estava l� quando voc� enfrentou o conde. 529 00:41:34,159 --> 00:41:35,503 escondi seu corpo para longe, 530 00:41:35,926 --> 00:41:37,093 te constru� em segredo, 531 00:41:37,773 --> 00:41:39,597 e eu usei a Tecnologia Rob�... 532 00:41:39,839 --> 00:41:41,150 para criar o �ltimo guerreiro! 533 00:41:42,153 --> 00:41:44,712 Nenhum homem jamais esteve a ponto de derrotar o conde. 534 00:41:45,932 --> 00:41:50,030 O �nico homem que pode derrot�-lo, � voc�. 535 00:42:11,774 --> 00:42:12,568 Homem n�mero 1, 536 00:42:12,888 --> 00:42:13,696 Eu encontrei algo. 537 00:42:15,493 --> 00:42:16,671 - E de Mina. - Oh. 538 00:42:16,672 --> 00:42:17,574 E diz... 539 00:42:19,176 --> 00:42:20,184 Espere um segundo... 540 00:42:21,510 --> 00:42:22,375 Eu n�o tenho os meus �culos. 541 00:42:24,412 --> 00:42:25,953 Ah!, Quem se importa com o que disse? 542 00:42:27,132 --> 00:42:27,789 Ela se foi. 543 00:42:30,551 --> 00:42:31,222 Meu Deus. 544 00:42:31,988 --> 00:42:32,851 � suic�dio. 545 00:42:33,407 --> 00:42:33,945 O qu�? 546 00:42:35,076 --> 00:42:36,495 Ela voltou para a Torre Genesis. 547 00:42:36,676 --> 00:42:37,316 Na Arena. 548 00:42:38,153 --> 00:42:38,990 Ela vai lutar... 549 00:42:39,728 --> 00:42:41,098 Com o Conde Draculon. 550 00:42:41,326 --> 00:42:43,896 Mina. Por qu�? 551 00:42:43,897 --> 00:42:44,795 Como podemos salv�-la? 552 00:42:45,006 --> 00:42:46,856 N�o podemos lutar contra um ex�rcito por nossa conta! 553 00:42:48,232 --> 00:42:49,300 Se voc� se preocupa com ela... 554 00:42:50,939 --> 00:42:51,566 Voc� ir�. 555 00:42:51,918 --> 00:42:52,500 Como? 556 00:42:53,177 --> 00:42:54,207 Eu vou te dizer como. 557 00:42:57,246 --> 00:42:58,143 Manborg! 558 00:42:59,651 --> 00:43:02,318 Vamos l� e chutar alguns traseiros. 559 00:43:02,591 --> 00:43:04,326 Essa � a proposta que tem Manborg? 560 00:43:05,095 --> 00:43:06,187 Mas e se n�s chegarmos tarde? 561 00:43:07,553 --> 00:43:08,641 Nunca � tarde demais... 562 00:43:10,516 --> 00:43:11,768 para ser um her�i. 563 00:43:12,658 --> 00:43:13,944 Voc� est� louco, Manborg. 564 00:43:14,909 --> 00:43:15,568 Eu amo ele. 565 00:43:16,057 --> 00:43:16,952 Vamos ir para o trabalho. 566 00:43:17,530 --> 00:43:18,653 Estou feliz que voc� esteja de volta, Manborg. 567 00:43:19,228 --> 00:43:21,037 Homem n�mero 1, eu estou feliz em trabalhar com voc�... 568 00:43:32,780 --> 00:43:33,731 Concentre-se. 569 00:43:37,547 --> 00:43:38,170 Sim. 570 00:44:10,874 --> 00:44:12,272 Santa m�e do c�u. 571 00:44:22,372 --> 00:44:24,272 O seu poder est� al�m de qualquer coisa, 572 00:44:24,773 --> 00:44:26,041 que o mundo j� viu, Manborg, 573 00:44:26,264 --> 00:44:28,468 mas o maior poder de todos est� dentro de voc�. 574 00:44:29,534 --> 00:44:31,337 Quando chegar a hora voc� vai entender. 575 00:44:34,058 --> 00:44:35,899 Ah, sim, voc� gosta disso, pequeno. 576 00:44:37,837 --> 00:44:39,523 Qual � o seu problema? 577 00:44:45,512 --> 00:44:46,288 Muito bem. 578 00:44:54,753 --> 00:44:56,370 Voc� tem um monte para matar e o chefe deles. 579 00:44:57,934 --> 00:44:58,599 Boa sorte. 580 00:44:59,370 --> 00:45:00,558 N�o se trata de matar... 581 00:45:01,731 --> 00:45:04,416 se trata de... fam�lia. 582 00:45:06,342 --> 00:45:07,470 Somos uma fam�lia agora. 583 00:46:22,353 --> 00:46:23,376 Voc� n�o tem que fazer isso. 584 00:46:25,236 --> 00:46:26,220 N�s podemos ajudar. 585 00:47:13,765 --> 00:47:15,565 Desculpe por estragar a festa. 586 00:47:16,797 --> 00:47:17,752 Justice, atr�s de voc�! 587 00:47:28,368 --> 00:47:29,407 Ei! 588 00:47:30,509 --> 00:47:32,136 Onde voc� pensa que vai? 589 00:47:33,295 --> 00:47:34,356 Eu vou buscar a Mina. 590 00:47:34,656 --> 00:47:35,999 Tenho contas a acertar. 591 00:47:36,403 --> 00:47:38,049 O que voc� disse sobre o que somos uma fam�lia? 592 00:47:38,510 --> 00:47:40,517 As fam�lias se mant�m juntas. 593 00:47:41,765 --> 00:47:43,391 Vejo voc� em breve. 594 00:47:45,562 --> 00:47:47,698 Ei! Ei! Ei! Manborg n�o v� para l�. 595 00:47:47,965 --> 00:47:49,087 Isso diz perigo... 596 00:47:51,787 --> 00:47:54,144 Oh... Elevador. Est� bem. 597 00:47:56,042 --> 00:47:56,661 Justice. 598 00:48:02,398 --> 00:48:03,184 Saia daqui. 599 00:48:09,031 --> 00:48:09,897 Voc� vai v�-lo novamente. 600 00:48:10,603 --> 00:48:12,908 Sim. Eu sei. 601 00:48:13,121 --> 00:48:13,746 Eu sei. 602 00:48:45,051 --> 00:48:49,043 Eu estava esperando que ir�amos nos encontrar de novo, Manborg. 603 00:48:50,154 --> 00:48:52,498 Voc� sente que ele est� chamando voc� agora? 604 00:49:01,958 --> 00:49:04,262 Voc�... matou meu irm�o. 605 00:49:11,531 --> 00:49:13,770 Venha, pois, tome sua vingan�a. 606 00:49:14,321 --> 00:49:15,970 Oh sim! 607 00:50:41,717 --> 00:50:43,062 Voc� vai guardar alguma coisa para mim? 608 00:50:44,343 --> 00:50:45,191 Voc� est� viva! 609 00:50:46,335 --> 00:50:47,341 Maldi��o, sim. 610 00:50:58,567 --> 00:50:59,694 Ele pode cuidar de si mesmo. 611 00:51:02,507 --> 00:51:04,071 Eu gostaria de poder dizer o mesmo de n�s. 612 00:51:51,668 --> 00:51:55,226 Voc� � bom, o homem n�mero 1, mas agora voc� est� obsoleto! 613 00:51:55,737 --> 00:51:57,917 O poder do esp�rito humano nunca ser� obsoleto. 614 00:51:58,457 --> 00:51:59,449 Para voc�...? 615 00:52:37,548 --> 00:52:39,169 N�s lhe demos a oportunidade de se juntar a n�s. 616 00:52:39,475 --> 00:52:41,502 Para se tornar mais do que um homem. 617 00:52:41,772 --> 00:52:43,584 Eu sou mais do que voc� j� foi, Baron. 618 00:52:43,793 --> 00:52:46,146 Por que esse desejo humano pat�tico... 619 00:52:46,147 --> 00:52:47,636 faz com que voc� jogue tudo fora? 620 00:52:50,349 --> 00:52:51,570 N�o foi amor, certo? 621 00:52:53,895 --> 00:52:54,450 Sim. 622 00:52:56,123 --> 00:52:56,892 Oh. 623 00:53:23,761 --> 00:53:24,741 - Justice! - Ei! 624 00:53:25,583 --> 00:53:26,611 Leve o gra... 625 00:53:27,171 --> 00:53:28,643 O qu�? 626 00:53:36,067 --> 00:53:36,944 Ok, Justice. 627 00:53:37,237 --> 00:53:38,116 Ok, amigo. 628 00:53:38,117 --> 00:53:39,352 Vamos pronunciar. 629 00:53:40,118 --> 00:53:42,421 G. R. 630 00:53:43,017 --> 00:53:44,394 e 3 ao contr�rio... 631 00:53:46,488 --> 00:53:47,786 � granadas, granadas! Granadas! 632 00:53:47,787 --> 00:53:48,925 � meu Deus! 633 00:53:54,305 --> 00:53:54,835 Oh! 634 00:54:05,560 --> 00:54:08,041 Ah, isso foi intenso. 635 00:54:08,623 --> 00:54:09,309 Uh-huh. 636 00:54:09,788 --> 00:54:11,612 Que diabos � isso? 637 00:54:12,609 --> 00:54:13,428 Manborg! 638 00:54:52,827 --> 00:54:53,748 Mina! Mina! 639 00:54:56,223 --> 00:54:58,655 Prepare-se para conhecer o seu irm�o... 640 00:54:58,656 --> 00:54:59,849 no inferno! 641 00:55:00,461 --> 00:55:01,277 Chupa isso! 642 00:55:14,604 --> 00:55:15,356 Draculon! 643 00:55:18,609 --> 00:55:19,680 Ou melhor, bastardo. 644 00:55:58,231 --> 00:56:00,113 Ela recebeu um golpe de energia eletr�nica pura. 645 00:56:02,306 --> 00:56:03,543 Parada card�aca instant�nea. 646 00:56:04,920 --> 00:56:05,941 Minha irm� est� morta? 647 00:56:07,622 --> 00:56:08,722 Voc� tem que fazer alguma coisa. 648 00:56:09,334 --> 00:56:10,535 N�o h� nada que possamos fazer. 649 00:56:11,410 --> 00:56:12,231 Ela se foi. 650 00:56:16,469 --> 00:56:17,186 N�o! 651 00:56:18,618 --> 00:56:20,414 Eu tenho algo em mim que pode ajudar. 652 00:56:41,670 --> 00:56:42,342 Mina! 653 00:56:49,160 --> 00:56:49,844 Manborg? 654 00:56:52,043 --> 00:56:53,546 N�o me diga que o soro era de seu cora��o... 655 00:56:53,547 --> 00:56:54,992 e foi tudo o que tinha! 656 00:56:55,668 --> 00:56:56,290 Foi. 657 00:56:56,625 --> 00:56:57,807 Voc� � um her�i, Manborg. 658 00:57:01,702 --> 00:57:02,618 Oi, Manborg. 659 00:57:03,440 --> 00:57:04,899 Sim, eu sou Manborg, 660 00:57:05,728 --> 00:57:07,911 e eu tenho algu�m comigo que gostaria de dizer ol�. 661 00:57:15,296 --> 00:57:15,903 Hey, bro. 662 00:57:16,404 --> 00:57:17,304 Sou eu, seu irm�o. 663 00:57:18,316 --> 00:57:19,765 Lembra-se de como eu morri primeiro? 664 00:57:20,180 --> 00:57:21,999 S� queria dizer que voc� fez muito bem a�. 665 00:57:25,072 --> 00:57:25,941 Mas, n�o h� um c�u. 666 00:57:33,423 --> 00:57:34,203 Adeus, Manborg. 667 00:57:34,204 --> 00:57:38,231 N�o... N�o h�... c�u. 668 00:57:45,565 --> 00:57:48,237 FALHA DE SISTEMA 669 00:58:01,661 --> 00:58:02,948 O qu�? 670 00:58:30,506 --> 00:58:38,306 Tradu��o: Kilo 44929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.