Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:07,049
THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:07,132 --> 00:00:10,844
TO ACTUAL PLACES, PERSONS,
ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
(classical music)
4
00:00:30,239 --> 00:00:37,246
MOVING
5
00:00:40,666 --> 00:00:42,167
RESTRICTED AREA
6
00:00:42,251 --> 00:00:46,005
(employees chattering)
7
00:00:46,088 --> 00:00:47,506
(chattering stops)
8
00:00:48,799 --> 00:00:52,219
(background chatter)
9
00:01:08,569 --> 00:01:09,778
(phone rings)
10
00:01:11,196 --> 00:01:12,823
Lee Mihyun, Information Strategy.
11
00:01:12,906 --> 00:01:14,386
KIM: Mr. Min wants to speak with you.
12
00:01:14,450 --> 00:01:16,076
- Thanks, on my way.
- KIM (whispers): Hey.
13
00:01:17,202 --> 00:01:18,245
He's in a mood.
14
00:01:22,041 --> 00:01:23,250
(phone clanks)
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,544
(background chatter)
16
00:01:35,679 --> 00:01:37,532
- MALE EMPLOYEE 1: Yeah, look at that one.
- FEMALE EMPLOYEE: Okay, yeah.
17
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
- All right, I'm on it.
- MALE EMPLOYEE 1: Okay then.
18
00:01:46,440 --> 00:01:48,442
(employees sigh)
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,336
MALE EMPLOYEE 2:
I hate that we're always walking
20
00:01:50,360 --> 00:01:52,196
on eggshells because of that woman.
21
00:01:52,696 --> 00:01:53,696
(sighs)
22
00:01:54,490 --> 00:01:58,660
(indistinct chatter)
23
00:01:59,620 --> 00:02:05,501
EPISODE 9: HUMANISTS
24
00:02:05,584 --> 00:02:06,627
(knocks on door)
25
00:02:07,211 --> 00:02:08,212
Yeah?
26
00:02:08,295 --> 00:02:10,895
GOVERNMENT PUSHES FOR PEACE REGIME
BASED ON INTER-KOREAN AGREEMENT
27
00:02:13,092 --> 00:02:14,092
(sighs)
28
00:02:14,551 --> 00:02:17,012
- You called for me, sir?
- Yes. Let's have some coffee.
29
00:02:17,096 --> 00:02:18,555
Ms. Kim. Bring some water.
30
00:02:18,639 --> 00:02:22,267
- Oh, coffee, yes, I'll go make it.
- YONGJUN: Just go get some water.
31
00:02:25,729 --> 00:02:26,647
(Kim gasps)
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,399
Just leave it alone and do as you're told!
33
00:02:29,483 --> 00:02:31,235
KIM: Oh, I'm sorry, sir.
34
00:02:31,318 --> 00:02:34,113
How is that girl more useless
than a vending machine?
35
00:02:38,534 --> 00:02:40,828
YONGJUN: All the useless dolts
should be fired.
36
00:02:40,911 --> 00:02:42,955
They're merging
too many divisions together,
37
00:02:43,038 --> 00:02:44,957
and I'm having to cut a lot as well.
38
00:02:45,791 --> 00:02:47,543
This fucking government.
39
00:02:48,127 --> 00:02:51,421
They have no idea
how important the ANSP is. God.
40
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
How can they change policies this much
with every new leader?
41
00:02:54,716 --> 00:02:57,136
It's ridiculous that they want
to start from scratch,
42
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
because of this new guy.
43
00:02:59,012 --> 00:03:00,639
(Yongjun sighs)
44
00:03:12,776 --> 00:03:14,069
You're not having any?
45
00:03:14,403 --> 00:03:15,487
No, I'm fine.
46
00:03:16,029 --> 00:03:18,490
I don't really like coffee.
47
00:03:24,788 --> 00:03:25,789
It's good.
48
00:03:32,087 --> 00:03:33,839
How are things? Is it going well?
49
00:03:33,922 --> 00:03:35,215
(Mihyun coughs)
50
00:03:41,221 --> 00:03:45,225
You know, Min won't tolerate
any more failures.
51
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
(breathes deeply)
52
00:03:50,814 --> 00:03:53,358
So this won't end
with a simple disciplinary action.
53
00:03:57,696 --> 00:03:59,948
He's the type to discard you quickly...
(grunts)
54
00:04:00,365 --> 00:04:01,742
when he deems you useless.
55
00:04:03,911 --> 00:04:04,912
(Doosik sighs)
56
00:04:11,084 --> 00:04:12,377
What if you didn't fail?
57
00:04:15,172 --> 00:04:16,006
What?
58
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
Couldn't you...
59
00:04:18,342 --> 00:04:19,968
continue with this assignment?
60
00:04:20,928 --> 00:04:21,929
Why though?
61
00:04:22,512 --> 00:04:23,931
Are you saying I should?
62
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
I want you to keep going.
63
00:04:31,563 --> 00:04:32,689
That way, I can...
64
00:04:35,067 --> 00:04:36,318
continue to see you.
65
00:04:41,573 --> 00:04:42,573
Yes.
66
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
It's going quite well.
67
00:04:45,577 --> 00:04:48,455
This is a good opportunity
for you to make amends
68
00:04:49,289 --> 00:04:51,500
for your mistake during Operation Seagull.
69
00:04:53,418 --> 00:04:54,628
If this goes well,
70
00:04:55,504 --> 00:04:57,005
I'll give you a promotion.
71
00:04:58,757 --> 00:04:59,757
Thank you.
72
00:05:00,217 --> 00:05:02,219
You must understand the result
if it doesn't.
73
00:05:08,100 --> 00:05:10,769
So, based on what you've seen,
74
00:05:12,104 --> 00:05:13,563
what is Kim Doosik like?
75
00:05:17,693 --> 00:05:20,821
You know, in TV shows, the leads
always sit in the very best seats.
76
00:05:23,115 --> 00:05:24,658
So you watch a lot of TV shows?
77
00:05:28,912 --> 00:05:30,038
(Doosik clears throat)
78
00:05:34,918 --> 00:05:36,628
Apparently, business is so good,
79
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
they're now open late.
80
00:05:38,046 --> 00:05:39,046
(clears throat)
81
00:05:39,423 --> 00:05:43,719
Mm, it'd be really nice
to get donkatsu delivered.
82
00:05:44,344 --> 00:05:45,344
Delivered?
83
00:05:45,971 --> 00:05:49,433
When I work overtime, the only place
that delivers is a Chinese restaurant.
84
00:05:50,392 --> 00:05:54,021
And they don't even take orders
if it's just one thing.
85
00:05:55,939 --> 00:06:00,193
I think that all the foods of the world
will be delivered anywhere.
86
00:06:00,861 --> 00:06:02,195
Even for one thing.
87
00:06:02,279 --> 00:06:03,905
- Yeah?
- Possibly.
88
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
No way.
89
00:06:05,824 --> 00:06:06,867
Enjoy your dinner.
90
00:06:07,326 --> 00:06:08,660
Someday. Oh.
91
00:06:09,536 --> 00:06:10,579
My sleeve.
92
00:06:12,622 --> 00:06:13,665
Shit.
(grunts)
93
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
I suppose that has one advantage.
94
00:06:28,722 --> 00:06:29,722
What does?
95
00:06:30,015 --> 00:06:32,142
You can't tell that you got anything
on your suit.
96
00:06:32,726 --> 00:06:36,646
At our company, they all wear black,
like they promised not to wear any color.
97
00:06:36,730 --> 00:06:39,608
The building is all gray,
and people all wear black.
98
00:06:39,691 --> 00:06:40,776
And I'm black.
99
00:06:43,737 --> 00:06:46,406
(chuckling)
100
00:06:53,538 --> 00:06:55,123
Mihyun, what color do you like?
101
00:06:56,583 --> 00:06:58,293
Any color as long as it's not dark.
102
00:06:59,336 --> 00:07:02,297
Ah, my car's white, you know.
103
00:07:02,756 --> 00:07:04,049
I wanted that color.
104
00:07:05,550 --> 00:07:08,261
When I'm working,
I'll look out the window at my car,
105
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
it looks like...
106
00:07:10,514 --> 00:07:14,893
a piece of white rice that's fallen
on the seaweed before the roll is done.
107
00:07:14,976 --> 00:07:18,438
Ah, so you like white then.
108
00:07:21,274 --> 00:07:22,192
(exhales deeply)
109
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
One day, I'd like to show you
what it looks like when you're flying,
110
00:07:27,239 --> 00:07:28,657
looking down on a snowy day.
111
00:07:28,740 --> 00:07:31,243
Oh, no, I like purple.
I really like purple a lot.
112
00:07:31,326 --> 00:07:32,160
Purple, huh?
113
00:07:32,244 --> 00:07:34,263
Maybe it's because I live surrounded
in dark colors,
114
00:07:34,287 --> 00:07:38,083
but I grew to like vibrant colors,
and finally, purple became my favorite.
115
00:07:39,459 --> 00:07:41,503
All the curtains are purple in my house.
116
00:07:41,586 --> 00:07:43,046
Hey, did you know?
117
00:07:44,131 --> 00:07:45,590
Purple is said to mean...
118
00:07:47,092 --> 00:07:48,176
the bitch is crazy.
119
00:07:51,638 --> 00:07:53,473
Oh, so you're crazy.
120
00:07:53,557 --> 00:07:57,060
(both laughing)
121
00:08:00,647 --> 00:08:03,650
I feel relaxed when you hang out with me.
122
00:08:04,234 --> 00:08:05,234
I like that a lot.
123
00:08:09,030 --> 00:08:10,240
(sighs)
124
00:08:10,323 --> 00:08:14,578
Do you usually say you like something
that casually that often?
125
00:08:15,287 --> 00:08:16,580
Are you always like this?
126
00:08:17,831 --> 00:08:19,082
No, it's not like me.
127
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Then what are you like?
128
00:08:20,459 --> 00:08:21,918
I'm cold and calculated.
129
00:08:22,586 --> 00:08:23,670
I'm quiet.
130
00:08:23,753 --> 00:08:25,046
Why are you like this now?
131
00:08:28,383 --> 00:08:29,843
Mm, because you're right there.
132
00:08:34,181 --> 00:08:36,183
You just keep joking.
(chuckles)
133
00:08:36,266 --> 00:08:38,643
So I can't gauge
whether or not you're being serious.
134
00:08:41,396 --> 00:08:42,397
I'm serious.
135
00:08:45,484 --> 00:08:48,695
I'm seriously enjoying this.
136
00:08:54,743 --> 00:08:56,786
YONGJUN: I asked you
what Kim Doosik is like.
137
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
He's a... He's quite a serious person.
138
00:09:07,130 --> 00:09:09,508
So there's nothing more special to report?
139
00:09:09,591 --> 00:09:10,926
I'm not sure what you mean.
140
00:09:11,009 --> 00:09:12,009
You're not?
141
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
No?
142
00:09:16,640 --> 00:09:17,849
(sighs)
143
00:09:19,518 --> 00:09:21,895
You haven't found out his secret.
144
00:09:22,312 --> 00:09:23,312
His secret?
145
00:09:23,647 --> 00:09:26,691
It means that he still hasn't
opened up his heart to you.
146
00:09:26,775 --> 00:09:28,443
What kind of secret?
147
00:09:28,527 --> 00:09:29,861
Find out what it is.
148
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Sir.
149
00:09:31,905 --> 00:09:33,323
(sighs)
Dismissed.
150
00:09:36,159 --> 00:09:37,661
(Yongjun slurping)
151
00:09:40,747 --> 00:09:41,915
I will need you...
152
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
- (cup clanks)
- to get even closer to him.
153
00:09:49,381 --> 00:09:50,465
I will do my best.
154
00:09:50,549 --> 00:09:51,841
It's an authorized operation.
155
00:09:53,802 --> 00:09:55,804
Do not forget that.
156
00:09:58,974 --> 00:10:00,100
Yes, sir. Of course.
157
00:10:05,230 --> 00:10:07,857
(Kim sobbing)
158
00:10:13,572 --> 00:10:16,741
Make his coffee with cream
and three sugars.
159
00:10:18,034 --> 00:10:20,287
- Huh?
- He seems to like it sweet.
160
00:10:20,996 --> 00:10:23,331
So stir it slowly
until the sugar disappears.
161
00:10:23,415 --> 00:10:24,415
It could take a while.
162
00:10:25,875 --> 00:10:28,378
- 'Kay.
- Wear clothes that are monotone.
163
00:10:28,795 --> 00:10:30,338
Black would be the safest choice.
164
00:10:32,007 --> 00:10:33,717
Wear some low heels, too.
165
00:10:35,802 --> 00:10:36,636
(sniffles)
166
00:10:36,720 --> 00:10:38,013
I'm sure it's hard to be alone.
167
00:10:40,640 --> 00:10:42,017
(sobs)
168
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
Stay strong.
169
00:10:44,978 --> 00:10:46,187
I'm alone here as well.
170
00:10:48,523 --> 00:10:50,025
Thank you very much, Ms. Lee.
171
00:10:52,277 --> 00:10:55,447
Crying becomes a habit.
A habit becomes a weakness.
172
00:10:58,575 --> 00:10:59,701
Only cry...
173
00:11:01,328 --> 00:11:04,748
when you're really truly upset, okay?
174
00:11:20,096 --> 00:11:21,096
WOONKYU: Ms. Lee.
175
00:11:23,391 --> 00:11:24,391
Come here.
176
00:11:30,940 --> 00:11:32,067
And where were you?
177
00:11:32,817 --> 00:11:34,611
I was speaking with Mr. Min.
178
00:11:34,694 --> 00:11:36,237
You must report to me when you return.
179
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
It was a personal meeting.
180
00:11:37,989 --> 00:11:40,075
Ah, ah, the top-secret assignment?
181
00:11:40,492 --> 00:11:42,410
That's why you slip out
like a little rat...
182
00:11:42,494 --> 00:11:43,494
I'll close the door.
183
00:11:43,787 --> 00:11:44,996
What? Why close the door?
184
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
There are many ears here.
185
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
So what?
186
00:11:49,209 --> 00:11:50,627
They're all insiders,
187
00:11:50,710 --> 00:11:52,921
so what's this nonsense
about too many ears?
188
00:11:53,004 --> 00:11:54,004
(scoffs)
189
00:11:54,631 --> 00:11:56,800
An ex-agent's habits die hard, huh?
190
00:11:57,884 --> 00:12:00,762
And even if you are a former agent,
shouldn't you report
191
00:12:00,845 --> 00:12:03,765
back to your immediate supevisor
when you leave your desk?
192
00:12:05,266 --> 00:12:08,061
I'm under orders
to report directly to Mr. Min.
193
00:12:08,144 --> 00:12:09,312
Directly?
194
00:12:10,021 --> 00:12:11,398
Ah, directly.
195
00:12:11,940 --> 00:12:15,652
Our dear Miss Lee is allowed
to speak directly with Mr. Min
196
00:12:15,735 --> 00:12:17,153
from the moment she arrived, huh?
197
00:12:17,987 --> 00:12:20,782
There is not a single employee
in our division
198
00:12:20,865 --> 00:12:22,659
who can speak a word with Mr. Min!
199
00:12:23,201 --> 00:12:25,787
We're just simply working hard,
busy little bees,
200
00:12:25,870 --> 00:12:28,373
trying to raise our salaries step by step
201
00:12:28,456 --> 00:12:30,256
and working through the process
day after day.
202
00:12:31,292 --> 00:12:33,795
So, okay. Ms. Lee. Come out here.
203
00:12:39,467 --> 00:12:41,219
What's the status of your work?
204
00:12:41,302 --> 00:12:43,179
Organizing the first quarter's materials.
205
00:12:43,263 --> 00:12:45,932
Complete it today and report directly
to me first thing tomorrow,
206
00:12:46,015 --> 00:12:47,015
for my signature.
207
00:12:49,561 --> 00:12:51,229
What's wrong? You have no response?
208
00:12:52,105 --> 00:12:54,983
I am an Analyst
and a Grade Six Junior Manager.
209
00:12:55,483 --> 00:12:59,487
It's Ms. Lee Mihyun, or else,
you can say Junior Manager Lee.
210
00:13:05,243 --> 00:13:06,494
Just go get to work.
211
00:13:08,037 --> 00:13:09,037
Ms. Lee.
212
00:13:10,707 --> 00:13:11,707
Yes.
213
00:13:19,591 --> 00:13:21,926
(siren wailing in distance)
214
00:13:25,054 --> 00:13:26,055
(whooshes)
215
00:13:27,348 --> 00:13:28,348
(groans)
216
00:13:32,312 --> 00:13:33,480
(paper rustles)
217
00:13:33,563 --> 00:13:34,563
(Mihyun sniffles)
218
00:14:07,096 --> 00:14:08,097
(gasps)
219
00:14:12,352 --> 00:14:13,436
Doosik?
220
00:14:14,771 --> 00:14:15,855
At the fifth floor?
221
00:14:16,731 --> 00:14:17,774
Hey!
222
00:14:18,525 --> 00:14:19,526
Mr. Kim?
223
00:14:21,945 --> 00:14:24,322
(amused gasp)
224
00:14:27,450 --> 00:14:28,450
Whatโฆ
225
00:14:30,036 --> 00:14:31,037
What is this?
226
00:14:38,419 --> 00:14:39,420
Ah.
227
00:14:40,672 --> 00:14:42,131
I'm sorry if I frightened you.
228
00:14:43,091 --> 00:14:45,218
I just wanted to try surprising you.
229
00:14:46,427 --> 00:14:47,427
(gasps)
230
00:14:47,887 --> 00:14:48,930
Uh...
231
00:14:49,722 --> 00:14:50,890
So you can...
232
00:14:52,433 --> 00:14:53,601
You can fly then?
233
00:14:56,437 --> 00:14:57,437
Yeah.
234
00:15:02,735 --> 00:15:03,736
Delivery.
235
00:15:05,446 --> 00:15:06,573
Flying Donkatsu.
236
00:15:08,032 --> 00:15:11,536
(chuckling)
237
00:15:14,289 --> 00:15:15,623
You're incredible.
238
00:15:15,707 --> 00:15:19,627
Oh, and, uh, the miso
is in a thermos, so it's really hot.
239
00:15:20,628 --> 00:15:21,628
Careful.
240
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
Mr. Kim.
241
00:15:25,842 --> 00:15:27,218
I want to thank you.
242
00:15:30,013 --> 00:15:31,013
Yeah.
243
00:15:31,890 --> 00:15:33,057
I, uh...
244
00:15:35,310 --> 00:15:37,729
I meant thanks for trusting me
with your secret.
245
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Enjoy the food.
246
00:15:49,532 --> 00:15:51,326
MIHYUN: Why did he leave through here?
247
00:15:51,409 --> 00:15:52,869
What if someone sees?
248
00:16:13,973 --> 00:16:17,602
DOOSIK: One day, Iโd like to show you
what it looks like when you're flying,
249
00:16:18,144 --> 00:16:20,063
looking down on a snowy day.
250
00:16:20,146 --> 00:16:21,731
He really wasn't joking.
251
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
(gentle music)
252
00:16:42,085 --> 00:16:43,086
(chuckles)
253
00:16:58,184 --> 00:16:59,686
Thanks for my dinner.
254
00:17:14,033 --> 00:17:16,244
(music fades)
255
00:17:19,372 --> 00:17:20,415
(cocks gun)
256
00:17:26,546 --> 00:17:27,839
(bullets clank)
257
00:17:31,426 --> 00:17:32,552
Whoa.
258
00:17:32,635 --> 00:17:33,803
(clanking)
259
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
(clanking)
260
00:17:38,141 --> 00:17:39,684
- (thuds)
- (sighs)
261
00:17:41,686 --> 00:17:42,687
JUWON: Oh.
262
00:17:46,858 --> 00:17:48,901
You always go for that one shot.
263
00:17:49,944 --> 00:17:52,238
That shot disables
without killing the target.
264
00:17:52,321 --> 00:17:54,240
But can't you just shoot their limbs?
265
00:17:54,323 --> 00:17:56,075
We're supposed to work quietly,
266
00:17:56,451 --> 00:17:59,291
so I put pressure between the lungs
and bronchial tubes to silence them.
267
00:18:00,872 --> 00:18:02,749
Yeah, but don't they die
from internal bleeding
268
00:18:02,832 --> 00:18:03,666
when they're shot like that?
269
00:18:03,750 --> 00:18:07,795
Well, they could survive
with emergency treatment, and sheer luck.
270
00:18:08,421 --> 00:18:12,759
Oh, for decreasing any casualties
outside of our targets.
271
00:18:13,926 --> 00:18:15,678
I mean, it's the best I'm able to do.
272
00:18:16,262 --> 00:18:17,305
That's generous.
273
00:18:20,141 --> 00:18:23,895
Then I should change my aim
to be more like yours?
274
00:18:23,978 --> 00:18:24,978
(clears throat)
275
00:18:25,021 --> 00:18:26,272
(mimics gunshot)
276
00:18:26,814 --> 00:18:28,441
I mean, uh, your stance is correct.
277
00:18:28,524 --> 00:18:30,902
- Hm?
- I'm just used to this, that's all.
278
00:18:33,780 --> 00:18:36,991
I suppose it suits you better,
uh, shooting from the sky.
279
00:18:39,035 --> 00:18:41,537
And I also practice
my shooting consistently.
280
00:18:43,122 --> 00:18:46,709
I brought a lot, it's been a while
since the last time you were here.
281
00:18:49,587 --> 00:18:51,506
Wait, Doosik. "A while"?
282
00:18:52,256 --> 00:18:54,842
You said you're here all the time
to practice shoot...
283
00:18:54,926 --> 00:18:56,803
(gunshots)
284
00:18:56,886 --> 00:18:58,221
- (Juwon groans)
- (gunshot)
285
00:19:00,056 --> 00:19:01,099
DOOSIK: I'm heading out.
286
00:19:01,182 --> 00:19:02,182
JUWON: Wait for me.
287
00:19:02,308 --> 00:19:03,308
DOOSIK: Practice more.
288
00:19:03,351 --> 00:19:04,631
JUWON: Who are you meeting with?
289
00:19:05,394 --> 00:19:06,521
Let me come!
290
00:19:08,022 --> 00:19:09,148
(scoffs)
291
00:19:09,816 --> 00:19:11,526
Why's he leaving in such a hurry?
292
00:19:12,193 --> 00:19:13,193
Because it's spring.
293
00:19:13,611 --> 00:19:14,611
Come again?
294
00:19:14,862 --> 00:19:16,614
Spring breeze, it's nice.
295
00:19:16,697 --> 00:19:17,824
(cocks gun)
296
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
Um, I don't think I get it.
297
00:19:20,076 --> 00:19:21,828
You putting your cans on? Huh?
298
00:19:22,411 --> 00:19:24,622
Oh, oh! Wait a minute. Hold on. Ah!
299
00:19:30,419 --> 00:19:31,419
Yeah.
300
00:19:36,259 --> 00:19:38,261
(pensive music)
301
00:19:54,986 --> 00:19:55,987
(door closes)
302
00:20:04,120 --> 00:20:04,954
So was it good?
303
00:20:05,037 --> 00:20:06,247
It was very good.
304
00:20:07,456 --> 00:20:09,083
(muttering)
305
00:20:09,167 --> 00:20:10,167
You're not surprised?
306
00:20:11,377 --> 00:20:13,337
- By what?
- Me coming here again.
307
00:20:14,672 --> 00:20:17,133
I knew that you would.
(mumbles)
308
00:20:19,927 --> 00:20:22,180
You're mean you're not happy to see me.
309
00:20:22,972 --> 00:20:24,223
I saw you yesterday.
310
00:20:34,817 --> 00:20:37,320
When I said I knew you'd come,
I meant that I heard the shots.
311
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
You hear shots
in the underground range way up here?
312
00:20:41,115 --> 00:20:42,283
I have good hearing.
313
00:20:42,783 --> 00:20:43,784
This is the fifth floor.
314
00:20:44,452 --> 00:20:47,288
I have very good hearing. Very, very good.
315
00:20:47,371 --> 00:20:49,582
(paper rustles)
316
00:20:56,881 --> 00:20:58,132
(Mihyun sighs)
317
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
I was very nervous when I first heard
that you were a black ops agent.
318
00:21:10,853 --> 00:21:14,315
But you're not quite
what I thought you'd be, Mr. Kim.
319
00:21:16,359 --> 00:21:19,070
You keep making those silly little jokes,
320
00:21:20,780 --> 00:21:23,199
and you let your emotions show through.
321
00:21:26,786 --> 00:21:27,786
Was it a letdown?
322
00:21:30,456 --> 00:21:31,499
It was...
323
00:21:35,211 --> 00:21:36,337
unexpected.
324
00:21:37,922 --> 00:21:38,965
Honestly,
325
00:21:41,175 --> 00:21:44,845
I've been doing work in the shadows
my entire life,
326
00:21:45,513 --> 00:21:46,889
so I haven't met a lot of people.
327
00:21:48,557 --> 00:21:49,600
I'm not that good...
328
00:21:50,643 --> 00:21:51,643
at socializing.
329
00:21:52,687 --> 00:21:55,064
But I wanted you to think well of me.
330
00:21:55,147 --> 00:21:56,649
And so maybe I, uh...
331
00:21:58,693 --> 00:22:01,946
didn't want to come across
as too stiff and serious of a man.
332
00:22:03,239 --> 00:22:05,992
And if that desire came off as a joke,
333
00:22:07,702 --> 00:22:08,702
I'm sorry.
334
00:22:10,162 --> 00:22:12,540
Honestly, it's from my heart.
335
00:22:17,169 --> 00:22:18,754
I'm sitting here with you now,
336
00:22:20,339 --> 00:22:21,924
because I know it's from your heart.
337
00:22:23,884 --> 00:22:25,928
You... How do you know?
338
00:22:26,595 --> 00:22:29,056
I already told you
that I have good hearing.
339
00:22:29,140 --> 00:22:30,349
It's very good.
340
00:22:36,897 --> 00:22:38,274
My eyesight is also...
341
00:22:39,900 --> 00:22:40,900
exceptional.
342
00:22:46,282 --> 00:22:47,282
Mr. Kim.
343
00:22:47,575 --> 00:22:48,575
Yes?
344
00:22:50,286 --> 00:22:52,330
I just revealed my secret to you now.
345
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Tell me if I'm right.
346
00:23:04,717 --> 00:23:06,719
(heartbeats)
347
00:23:06,802 --> 00:23:11,223
(heartbeats continue)
348
00:23:15,561 --> 00:23:16,561
I'm right.
349
00:23:19,357 --> 00:23:21,609
(rapid heartbeat)
350
00:23:32,536 --> 00:23:34,288
Hmm, that's not good.
351
00:23:34,997 --> 00:23:36,415
It's beating way too fast.
352
00:23:37,708 --> 00:23:39,126
At this rate, you could die.
353
00:23:40,336 --> 00:23:41,337
No, I...
354
00:23:45,508 --> 00:23:46,592
I don't care if I die.
355
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
(uplifting music)
356
00:24:41,522 --> 00:24:45,151
(chuckling)
357
00:24:52,158 --> 00:24:53,826
Well, want to get dinner?
358
00:25:00,040 --> 00:25:01,792
(chuckling)
359
00:25:06,839 --> 00:25:08,159
DOOSIK: Let me ask you something.
360
00:25:08,549 --> 00:25:10,426
What's the opposite of ladyfingers?
361
00:25:12,595 --> 00:25:15,389
MIHYUN: Hmm, the opposite of ladyfingers?
362
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
DOOSIK: Think about it.
363
00:25:19,226 --> 00:25:21,353
MIHYUN: The opposite of ladyfingers.
364
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
DOOSIK: It's mentos.
365
00:25:23,063 --> 00:25:24,648
- (Mihyun gasps)
- (Doosik chuckles)
366
00:25:28,527 --> 00:25:29,945
(Mihyun chuckles)
367
00:25:36,827 --> 00:25:39,038
YONGJUN: Oh, a summit, hm?
368
00:25:39,121 --> 00:25:41,641
NORTH LEADER KIM ILSUNG
EXPRESSES DESIRE FOR INTER-KOREAN SUMMIT
369
00:25:43,792 --> 00:25:44,919
Call Lee Mihyun here.
370
00:25:45,127 --> 00:25:47,213
KIM: Um, Mr. Min, all the employees
would have left...
371
00:25:47,296 --> 00:25:49,173
Find her right now and bring her here!
372
00:25:49,256 --> 00:25:50,090
(phone thuds)
373
00:25:50,174 --> 00:25:51,425
Kim Doosik.
374
00:25:54,637 --> 00:25:55,888
Do you meet with him often?
375
00:25:56,180 --> 00:25:57,181
Yes.
376
00:25:57,264 --> 00:25:58,891
Are you two are quite friendly?
377
00:25:58,974 --> 00:26:00,017
Yes.
378
00:26:00,768 --> 00:26:01,768
Lovers?
379
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
No, we're not.
380
00:26:05,940 --> 00:26:07,566
So what's his big secret then?
381
00:26:12,863 --> 00:26:14,198
I don't know yet, Mr. Min.
382
00:26:15,157 --> 00:26:16,742
You still don't know?
383
00:26:17,576 --> 00:26:18,576
Not yet.
384
00:26:21,914 --> 00:26:23,123
You did well.
385
00:26:23,958 --> 00:26:24,875
Sir?
386
00:26:24,959 --> 00:26:26,418
Your assignment's concluded.
387
00:26:30,005 --> 00:26:31,966
Did you just say
that my assignment is done?
388
00:26:32,049 --> 00:26:33,509
Mm, you did well.
389
00:26:33,592 --> 00:26:34,635
Dismissed.
390
00:26:37,429 --> 00:26:38,429
Dismissed.
391
00:26:39,348 --> 00:26:40,391
Thank you, sir.
392
00:26:46,313 --> 00:26:47,314
He in?
393
00:26:51,277 --> 00:26:52,486
Why are you here?
394
00:26:52,570 --> 00:26:54,405
- Mr. Min called me in.
- (scoffs)
395
00:26:54,488 --> 00:26:56,574
Secret assignment? You're still not done?
396
00:26:58,409 --> 00:26:59,577
I've just completed it.
397
00:26:59,660 --> 00:27:00,660
Yeah?
398
00:27:01,203 --> 00:27:03,706
(scoffs)
Okay then. I'm all done now, too.
399
00:27:08,460 --> 00:27:10,020
WOONKYU (in sing-songy voice): Mr. Min.
400
00:27:27,313 --> 00:27:29,315
(gloomy music)
401
00:27:42,369 --> 00:27:45,289
WOONKYU: I just heard,
you concluded Lee Mihyun's assignment.
402
00:27:45,372 --> 00:27:46,957
Mm, it all went well.
403
00:27:47,041 --> 00:27:50,252
Seriously, sir, your skill
with people is amazing.
404
00:27:50,336 --> 00:27:52,046
- It's nothing, really.
- (both chuckle)
405
00:27:52,129 --> 00:27:54,632
Honestly, in the beginning,
I really didn't understand
406
00:27:54,715 --> 00:27:57,092
why you would trust such a birdbrain.
407
00:27:57,176 --> 00:27:58,969
I mean, even if she was a former agent,
408
00:27:59,053 --> 00:28:02,389
she made such a dumb mistake
and messed up such an important job.
409
00:28:02,473 --> 00:28:04,099
You think that was a mistake?
410
00:28:04,183 --> 00:28:05,184
Huh?
411
00:28:05,267 --> 00:28:07,895
I was an observer
during the investigation.
412
00:28:07,978 --> 00:28:09,980
The more we looked into it,
the stranger it became.
413
00:28:10,064 --> 00:28:12,775
It was sort of like
someone deliberately let them go.
414
00:28:13,150 --> 00:28:14,150
WOONKYU: Hmm.
415
00:28:14,443 --> 00:28:18,405
Lee Mihyun produced the highest scores
in all the training processes
416
00:28:18,489 --> 00:28:20,282
since the ANSP was established.
417
00:28:20,991 --> 00:28:24,703
You really think she confused
a stun grenade for tear gas, huh?
418
00:28:27,122 --> 00:28:28,499
One possibility.
419
00:28:29,708 --> 00:28:30,918
Cheap humanism.
420
00:28:31,502 --> 00:28:32,544
Humanism?
421
00:28:32,628 --> 00:28:33,628
(men grunt)
422
00:28:35,714 --> 00:28:38,550
YONGJUN: There was a recording
of the events, and we replayed it all.
423
00:28:40,761 --> 00:28:45,057
The soft-hearted dumbasses would have been
completely shaken up by it.
424
00:28:45,140 --> 00:28:46,350
(gunshot in distance)
425
00:28:47,685 --> 00:28:51,647
Are you saying Lee Mihyun did that
knowing she could ruin her career?
426
00:28:52,398 --> 00:28:53,440
Oh, not just that,
427
00:28:53,524 --> 00:28:55,764
she could've been accused of spying
if things went south.
428
00:28:55,818 --> 00:28:58,070
- There was another like her there.
- Who?
429
00:28:59,738 --> 00:29:00,738
Kim Doosik.
430
00:29:07,871 --> 00:29:11,125
Seven years ago, Kim Doosik ignored
the commands of his superiors,
431
00:29:11,208 --> 00:29:12,918
and acted on his own.
432
00:29:14,211 --> 00:29:17,506
He risked his life to save other people
by disobeying orders.
433
00:29:18,549 --> 00:29:21,009
Wasn't he just overflowing with humanism?
434
00:29:21,677 --> 00:29:25,931
So then, investigating the incident,
you found out about Lee Mihyun.
435
00:29:26,014 --> 00:29:27,701
- And Kim Doosik, who's sympathetic...
- No, no.
436
00:29:27,725 --> 00:29:30,686
There's no reason for me
to have any interest in Mihyun.
437
00:29:32,146 --> 00:29:35,941
Kim Doosik's only failed assignment
was Operation Seagull, you see.
438
00:29:36,984 --> 00:29:38,235
That's where I saw her.
439
00:29:38,318 --> 00:29:42,740
So it's possible they may have already
had some contact during Operation Seagull?
440
00:29:42,823 --> 00:29:46,869
YONGJUN: Kim Doosik doesn't miss.
So why did he fail? Did he actually fail?
441
00:29:46,952 --> 00:29:49,913
- Or did he side with her?
- SANGGU: Eagle! Eagle, can't you hear me?
442
00:29:49,997 --> 00:29:51,957
Eagle! Hey, you little shit!
443
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
Those bastards are all running away!
444
00:29:53,709 --> 00:29:55,919
What are you doing, you stupid idiot?
445
00:30:00,424 --> 00:30:01,717
(chuckles)
446
00:30:02,760 --> 00:30:04,261
Birds of a feather, huh?
447
00:30:05,304 --> 00:30:07,055
That's why I tied them together.
448
00:30:07,139 --> 00:30:09,933
So, did they get close to each other?
449
00:30:10,017 --> 00:30:11,477
He's a black ops agent.
450
00:30:12,019 --> 00:30:15,105
If someone approaches him,
he eliminates them or reports it.
451
00:30:15,564 --> 00:30:16,982
He didn't do either.
452
00:30:17,858 --> 00:30:20,986
Kim Doosik's in love with Lee Mihyun.
(chuckles)
453
00:30:21,069 --> 00:30:22,446
So everything went as planned?
454
00:30:22,529 --> 00:30:25,908
No. If only one side falls for the other,
that's not being tied together.
455
00:30:25,991 --> 00:30:27,576
They both have to fall for each other.
456
00:30:27,659 --> 00:30:30,662
Right, so Lee Mihyun
also has to fall for Kim Doosik?
457
00:30:30,746 --> 00:30:32,498
- That's right.
- (knocks on door)
458
00:30:35,834 --> 00:30:36,835
Ah.
459
00:30:38,462 --> 00:30:40,064
Don't bring these anymore.
I don't need them.
460
00:30:40,088 --> 00:30:41,088
Sir.
461
00:30:43,926 --> 00:30:45,302
Let's see.
462
00:30:50,057 --> 00:30:51,600
Mmm. Decent.
463
00:30:52,017 --> 00:30:53,185
It happened.
464
00:30:53,769 --> 00:30:54,812
WOONKYU: How do you know?
465
00:30:54,895 --> 00:30:58,899
I know because she lied about it,
and went against protocol.
466
00:30:59,274 --> 00:31:00,818
WOONKYU: And how did you know that?
467
00:31:00,901 --> 00:31:02,486
Because I saw it.
468
00:31:03,445 --> 00:31:04,655
(Yongjun snickers)
469
00:31:05,656 --> 00:31:06,573
(gasps)
470
00:31:06,657 --> 00:31:07,777
DEPUTY DIRECTOR 5, SECRETARY
471
00:31:09,284 --> 00:31:10,702
KIM: He knows you lied.
472
00:31:10,786 --> 00:31:11,786
(gasps)
473
00:31:12,329 --> 00:31:13,329
(line crackles)
474
00:31:23,632 --> 00:31:26,844
(whirring)
475
00:31:33,183 --> 00:31:34,183
(whirring stops)
476
00:31:35,310 --> 00:31:36,478
(Mihyun gasps)
477
00:31:44,736 --> 00:31:46,738
(tense music)
478
00:32:04,965 --> 00:32:06,633
(whirring)
479
00:32:18,687 --> 00:32:19,687
(whirring stops)
480
00:32:20,272 --> 00:32:22,274
(tense music continues)
481
00:32:24,735 --> 00:32:25,903
RESTRICTED AREA
482
00:32:41,168 --> 00:32:43,795
(panting)
483
00:32:50,594 --> 00:32:53,472
(whirring)
484
00:32:53,555 --> 00:32:54,555
(whirring stops)
485
00:33:08,820 --> 00:33:11,448
Just leave it alone and do as you're told!
486
00:33:11,531 --> 00:33:14,076
(suspenseful music)
487
00:33:17,329 --> 00:33:18,329
What?
488
00:33:18,413 --> 00:33:21,500
Couldn't you continue
with this assignment?
489
00:33:45,941 --> 00:33:47,651
MIHYUN: What's your reason for doing this?
490
00:33:55,283 --> 00:33:56,535
(sighs)
491
00:33:57,828 --> 00:33:59,413
You did your work,
492
00:34:00,622 --> 00:34:01,665
just as I did.
493
00:34:02,624 --> 00:34:04,668
You gave me two assignments to complete.
494
00:34:05,585 --> 00:34:07,754
Spend time with Kim Doosik and get close.
495
00:34:08,255 --> 00:34:10,340
And find out
if he can perform his assignments.
496
00:34:11,758 --> 00:34:15,178
I haven't yet been able to analyze
his capability to perform field work.
497
00:34:15,262 --> 00:34:16,513
You did well there too.
498
00:34:17,556 --> 00:34:19,307
An agent returns when it's complete.
499
00:34:19,391 --> 00:34:21,518
Except Kim Doosik has no ties.
500
00:34:22,561 --> 00:34:25,605
More than likely he'd flee
and go into hiding.
501
00:34:25,689 --> 00:34:27,524
Could I trust him with another job?
502
00:34:27,607 --> 00:34:30,652
That's why I needed a reason
for him to come back here.
503
00:34:31,611 --> 00:34:34,197
Exactly what assignment do you plan
on entrusting him with...
504
00:34:34,281 --> 00:34:35,949
You're forgetting agency protocols!
505
00:34:36,783 --> 00:34:39,536
If you had failed on your assignment,
you wouldn't be here!
506
00:34:39,619 --> 00:34:40,619
Get out!
507
00:34:44,499 --> 00:34:45,500
YONGJUN: Oh.
508
00:34:48,170 --> 00:34:50,172
Lee Haesong. Born in 1941.
509
00:34:50,255 --> 00:34:53,425
Convalescing for eight years
due to a cerebral infarction
510
00:34:53,508 --> 00:34:54,801
after his wife died.
511
00:34:55,385 --> 00:34:57,846
Yangpyeong Convalescent Hospital
supports the families
512
00:34:57,929 --> 00:34:59,264
of government officials.
513
00:34:59,723 --> 00:35:03,560
These health care costs would be
quite a burden for any salaried worker.
514
00:35:04,728 --> 00:35:07,814
Isn't it fortunate that his only daughter
is a government official?
515
00:35:07,898 --> 00:35:09,357
You visit every weekend?
516
00:35:10,233 --> 00:35:13,528
Due to all of your overtime work,
it's been a while.
517
00:35:13,612 --> 00:35:16,156
Don't worry, your country
is taking good care of your father.
518
00:35:17,115 --> 00:35:19,117
I'll be keeping an eye on you from now on.
519
00:35:33,131 --> 00:35:34,424
(door shuts)
520
00:35:43,850 --> 00:35:44,850
(gunshot)
521
00:35:51,358 --> 00:35:52,776
(bullets clank)
522
00:35:56,196 --> 00:35:57,239
(gun thuds)
523
00:35:59,449 --> 00:36:01,076
EMPLOYEE 2: Mr. Min wants to see you.
524
00:36:12,462 --> 00:36:15,924
YONGJUN: Moonsan,
this is a top-secret operation.
525
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
(suspenseful music)
526
00:36:34,484 --> 00:36:35,485
(suspenseful music fades)
527
00:36:50,292 --> 00:36:51,668
MIHYUN: I waited for him.
528
00:36:57,215 --> 00:37:00,802
There was nothing else I could do
besides wait for him.
529
00:37:01,636 --> 00:37:02,929
(indistinct chatter)
530
00:37:03,013 --> 00:37:06,224
A party of two? Please head inside
to that table over there.
531
00:37:06,308 --> 00:37:08,518
(background chatter)
532
00:37:26,161 --> 00:37:27,412
MIHYUN: July came around.
533
00:37:28,455 --> 00:37:29,789
But he did not.
534
00:37:31,291 --> 00:37:34,336
I didn't see him for over ten days.
535
00:37:37,923 --> 00:37:39,257
On July 9th,
536
00:37:39,341 --> 00:37:43,261
an unconfirmed Chinese intelligence
swept through the ANSP.
537
00:37:44,262 --> 00:37:47,182
(suspenseful music)
538
00:37:53,063 --> 00:37:54,397
Kim Ilsung...
539
00:37:55,857 --> 00:37:58,485
(panting)
540
00:38:01,655 --> 00:38:03,740
Sir! Sir! Sir!
541
00:38:07,285 --> 00:38:09,685
- EMPLOYEE 3: What's going on?
- EMPLOYEE 4: It's an emergency!
542
00:38:09,871 --> 00:38:10,991
EMPLOYEE 5: Are you serious?
543
00:38:11,039 --> 00:38:14,000
(people clamoring)
544
00:38:14,084 --> 00:38:15,085
(phone rings)
545
00:38:16,962 --> 00:38:19,172
MIHYUN: The intelligence
was confirmed to be true.
546
00:38:19,256 --> 00:38:21,424
The official announcement came
from North Korea.
547
00:38:21,967 --> 00:38:24,427
The leader of North Korea had died.
548
00:38:24,511 --> 00:38:25,762
KIM ILSUNG, DEAD
549
00:38:25,845 --> 00:38:29,099
It was only 15 days before
the South-North Korean Summit
550
00:38:29,182 --> 00:38:30,225
was supposed to be held.
551
00:38:31,851 --> 00:38:34,020
KIM ILSUNG, DEAD
552
00:38:34,688 --> 00:38:38,525
(indistinct chatter)
553
00:38:38,608 --> 00:38:39,442
KIM ILSUNG, DEAD
554
00:38:39,526 --> 00:38:41,754
NORTH ANNOUNCES "CARDIAC INFARCTION
AT 2 A.M. ON THE EIGHTH"
555
00:38:41,778 --> 00:38:43,780
YONGJUN: A cardiac infarction?
556
00:38:45,782 --> 00:38:47,450
Ah, what's going on here?
557
00:38:48,368 --> 00:38:49,911
Why not say assassination?
558
00:38:50,412 --> 00:38:51,997
Why is Doosik not back yet?
559
00:38:52,414 --> 00:38:53,414
Get everyone in here!
560
00:38:55,125 --> 00:38:56,125
Yes, sir.
561
00:38:58,586 --> 00:38:59,879
YONGJUN: It looks likeโฆ
562
00:39:00,672 --> 00:39:03,091
Moonsan acted alone on this one.
563
00:39:03,174 --> 00:39:05,135
Alone? How is that possible?
564
00:39:05,218 --> 00:39:08,596
Isn't this impossible without orders
from his superiors?
565
00:39:08,680 --> 00:39:11,182
His superiors? Aren't we his superiors?
566
00:39:13,310 --> 00:39:15,228
WOONKYU: Moonsan holds
the key to everything.
567
00:39:15,937 --> 00:39:17,731
We need to figure out his last steps.
568
00:39:17,814 --> 00:39:20,859
On the 7th at 2200,
he crossed the border to North Korea.
569
00:39:20,942 --> 00:39:22,652
That's the last movement we tracked.
570
00:39:23,361 --> 00:39:26,740
Director Yeo, how do you know
that information so precisely?
571
00:39:26,823 --> 00:39:28,825
WOONKYU: Director,
what exactly are you suggesting?
572
00:39:29,409 --> 00:39:32,009
I should open up the lines
of the Information Management Division?
573
00:39:32,037 --> 00:39:34,539
DIRECTOR 1: This is the biggest incident
that's occurred
574
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
since the start of this organization.
575
00:39:36,958 --> 00:39:39,919
If you have the information,
shouldn't you share your source?
576
00:39:40,003 --> 00:39:41,713
WOONKYU: Is your team not up to the task?
577
00:39:41,796 --> 00:39:45,633
Or you'd prefer to steal our results
for your own benefit?
578
00:39:45,717 --> 00:39:46,926
Director Yeo, look.
579
00:39:47,844 --> 00:39:50,138
You're young and you're out of line.
580
00:39:50,221 --> 00:39:51,056
(sighs)
581
00:39:51,139 --> 00:39:53,600
DIRECTOR 2: We're not here to fight over
whose team is better.
582
00:39:53,683 --> 00:39:55,518
There's an order to these things.
583
00:39:56,019 --> 00:39:58,080
We should analyze whether
that intelligence is true...
584
00:39:58,104 --> 00:39:59,104
Enough.
585
00:40:02,901 --> 00:40:06,237
YONGJUN: It's confirmed intelligence.
What else do you need to analyze?
586
00:40:06,321 --> 00:40:09,699
We must know what Kim Doosik did
up in the north, but he disappeared.
587
00:40:09,783 --> 00:40:13,036
Then we have to catch that bastard
and bring him right back here!
588
00:40:13,119 --> 00:40:15,288
So what order are you talking about, huh?
589
00:40:17,832 --> 00:40:18,833
DIRECTOR 2: Sir.
590
00:40:18,917 --> 00:40:21,336
You speak like you know that Moonsan
591
00:40:21,961 --> 00:40:24,589
went off to North Korea on his own...
592
00:40:24,672 --> 00:40:26,591
You stupid motherfucker.
593
00:40:26,674 --> 00:40:29,844
You're an executive,
and you can't show an ounce of discretion?
594
00:40:29,928 --> 00:40:31,554
Kim Doosik is part of our organization,
595
00:40:31,638 --> 00:40:36,017
and the peril he poses for us
with what he could say is astronomical!
596
00:40:39,437 --> 00:40:43,233
If you all don't want to get fired
at the same time,
597
00:40:43,733 --> 00:40:45,110
listen to me carefully.
598
00:40:45,735 --> 00:40:49,197
Get every agent and get out
and find that son of a bitch.
599
00:40:49,280 --> 00:40:51,157
Get him here as soon as possible.
600
00:40:51,783 --> 00:40:53,410
Kim Doosik.
601
00:40:55,328 --> 00:40:56,454
Kim Doosik.
602
00:41:00,750 --> 00:41:05,088
MIHYUN: Director Min mobilized
the whole organization to hunt him down.
603
00:41:06,256 --> 00:41:09,801
He became the enemy of the new ANSP.
604
00:41:22,480 --> 00:41:24,732
(machine hissing)
605
00:41:35,034 --> 00:41:38,037
(approaching footsteps)
606
00:41:42,083 --> 00:41:43,877
MIHYUN:
I was in the same situation as him.
607
00:41:48,047 --> 00:41:49,132
And that year,
608
00:41:49,716 --> 00:41:53,720
in 1994, we were hit
by a record-breaking heat wave.
609
00:41:56,306 --> 00:41:58,892
I got in the habit
of staring up at the sky.
610
00:42:00,768 --> 00:42:03,354
Everyone wished for the heat to break.
611
00:42:04,230 --> 00:42:06,399
Everyone waited for the rain to start.
612
00:42:08,151 --> 00:42:09,194
(car door opens)
613
00:42:10,195 --> 00:42:11,195
(car door closes)
614
00:42:13,031 --> 00:42:18,328
ICED COFFEE
615
00:42:18,411 --> 00:42:20,455
MILK COFFEE, BLACK COFFEE
616
00:42:20,538 --> 00:42:24,250
(coffee machine clanks, whirs)
617
00:42:31,174 --> 00:42:33,259
MIHYUN: I became his hostage.
618
00:42:33,343 --> 00:42:35,094
(rain pattering)
619
00:42:35,178 --> 00:42:36,221
I wondered,
620
00:42:37,180 --> 00:42:40,475
- would he be thinking of me that fondly?
- (thunder rumbles)
621
00:42:41,518 --> 00:42:44,103
He said he didn't get
to meet a lot of people.
622
00:42:44,187 --> 00:42:45,855
And he wasn't good at socializing.
623
00:42:46,564 --> 00:42:48,191
He always joked with me,
624
00:42:49,108 --> 00:42:50,985
but it was all from his heart.
625
00:42:55,782 --> 00:42:56,782
(Mihyun gasps)
626
00:42:59,536 --> 00:43:00,536
(gasps)
627
00:43:07,418 --> 00:43:08,586
How'd you know I was here?
628
00:43:13,550 --> 00:43:14,592
Purple?
629
00:43:16,427 --> 00:43:17,427
Why?
630
00:43:19,764 --> 00:43:21,015
Why are you here?
631
00:43:30,483 --> 00:43:31,734
I was dying inside.
632
00:43:34,028 --> 00:43:36,030
(thunder rumbles)
633
00:43:36,114 --> 00:43:38,324
(emotional music swells)
634
00:43:58,553 --> 00:44:00,096
MIHYUN: He should not have come back.
635
00:44:01,931 --> 00:44:03,558
He was in grave danger.
636
00:44:06,227 --> 00:44:08,688
He said he didn't get
to meet a lot of people.
637
00:44:10,481 --> 00:44:11,524
And because of that,
638
00:44:14,611 --> 00:44:17,363
he wasn't good at joking or socializing,
639
00:44:18,990 --> 00:44:21,117
but it was all from his heart.
640
00:44:22,660 --> 00:44:25,538
Everything he said was from his heart.
641
00:44:30,585 --> 00:44:32,879
No, that's not exactly right.
642
00:44:34,422 --> 00:44:35,757
It was actually...
643
00:44:38,092 --> 00:44:39,092
because...
644
00:44:40,720 --> 00:44:41,846
he loved me.
645
00:44:41,929 --> 00:44:43,139
(door shuts open)
646
00:44:55,818 --> 00:44:57,487
(music fades)
647
00:45:02,408 --> 00:45:04,410
(closing theme music)
45439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.