All language subtitles for MOVING EP09-HI_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:07,049 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,844 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 (classical music) 4 00:00:30,239 --> 00:00:37,246 MOVING 5 00:00:40,666 --> 00:00:42,167 RESTRICTED AREA 6 00:00:42,251 --> 00:00:46,005 (employees chattering) 7 00:00:46,088 --> 00:00:47,506 (chattering stops) 8 00:00:48,799 --> 00:00:52,219 (background chatter) 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,778 (phone rings) 10 00:01:11,196 --> 00:01:12,823 Lee Mihyun, Information Strategy. 11 00:01:12,906 --> 00:01:14,386 KIM: Mr. Min wants to speak with you. 12 00:01:14,450 --> 00:01:16,076 - Thanks, on my way. - KIM (whispers): Hey. 13 00:01:17,202 --> 00:01:18,245 He's in a mood. 14 00:01:22,041 --> 00:01:23,250 (phone clanks) 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 (background chatter) 16 00:01:35,679 --> 00:01:37,532 - MALE EMPLOYEE 1: Yeah, look at that one. - FEMALE EMPLOYEE: Okay, yeah. 17 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 - All right, I'm on it. - MALE EMPLOYEE 1: Okay then. 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,442 (employees sigh) 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,336 MALE EMPLOYEE 2: I hate that we're always walking 20 00:01:50,360 --> 00:01:52,196 on eggshells because of that woman. 21 00:01:52,696 --> 00:01:53,696 (sighs) 22 00:01:54,490 --> 00:01:58,660 (indistinct chatter) 23 00:01:59,620 --> 00:02:05,501 EPISODE 9: HUMANISTS 24 00:02:05,584 --> 00:02:06,627 (knocks on door) 25 00:02:07,211 --> 00:02:08,212 Yeah? 26 00:02:08,295 --> 00:02:10,895 GOVERNMENT PUSHES FOR PEACE REGIME BASED ON INTER-KOREAN AGREEMENT 27 00:02:13,092 --> 00:02:14,092 (sighs) 28 00:02:14,551 --> 00:02:17,012 - You called for me, sir? - Yes. Let's have some coffee. 29 00:02:17,096 --> 00:02:18,555 Ms. Kim. Bring some water. 30 00:02:18,639 --> 00:02:22,267 - Oh, coffee, yes, I'll go make it. - YONGJUN: Just go get some water. 31 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 (Kim gasps) 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,399 Just leave it alone and do as you're told! 33 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 KIM: Oh, I'm sorry, sir. 34 00:02:31,318 --> 00:02:34,113 How is that girl more useless than a vending machine? 35 00:02:38,534 --> 00:02:40,828 YONGJUN: All the useless dolts should be fired. 36 00:02:40,911 --> 00:02:42,955 They're merging too many divisions together, 37 00:02:43,038 --> 00:02:44,957 and I'm having to cut a lot as well. 38 00:02:45,791 --> 00:02:47,543 This fucking government. 39 00:02:48,127 --> 00:02:51,421 They have no idea how important the ANSP is. God. 40 00:02:51,505 --> 00:02:54,633 How can they change policies this much with every new leader? 41 00:02:54,716 --> 00:02:57,136 It's ridiculous that they want to start from scratch, 42 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 because of this new guy. 43 00:02:59,012 --> 00:03:00,639 (Yongjun sighs) 44 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 You're not having any? 45 00:03:14,403 --> 00:03:15,487 No, I'm fine. 46 00:03:16,029 --> 00:03:18,490 I don't really like coffee. 47 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 It's good. 48 00:03:32,087 --> 00:03:33,839 How are things? Is it going well? 49 00:03:33,922 --> 00:03:35,215 (Mihyun coughs) 50 00:03:41,221 --> 00:03:45,225 You know, Min won't tolerate any more failures. 51 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 (breathes deeply) 52 00:03:50,814 --> 00:03:53,358 So this won't end with a simple disciplinary action. 53 00:03:57,696 --> 00:03:59,948 He's the type to discard you quickly... (grunts) 54 00:04:00,365 --> 00:04:01,742 when he deems you useless. 55 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 (Doosik sighs) 56 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 What if you didn't fail? 57 00:04:15,172 --> 00:04:16,006 What? 58 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 Couldn't you... 59 00:04:18,342 --> 00:04:19,968 continue with this assignment? 60 00:04:20,928 --> 00:04:21,929 Why though? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,931 Are you saying I should? 62 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 I want you to keep going. 63 00:04:31,563 --> 00:04:32,689 That way, I can... 64 00:04:35,067 --> 00:04:36,318 continue to see you. 65 00:04:41,573 --> 00:04:42,573 Yes. 66 00:04:43,408 --> 00:04:44,993 It's going quite well. 67 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 This is a good opportunity for you to make amends 68 00:04:49,289 --> 00:04:51,500 for your mistake during Operation Seagull. 69 00:04:53,418 --> 00:04:54,628 If this goes well, 70 00:04:55,504 --> 00:04:57,005 I'll give you a promotion. 71 00:04:58,757 --> 00:04:59,757 Thank you. 72 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 You must understand the result if it doesn't. 73 00:05:08,100 --> 00:05:10,769 So, based on what you've seen, 74 00:05:12,104 --> 00:05:13,563 what is Kim Doosik like? 75 00:05:17,693 --> 00:05:20,821 You know, in TV shows, the leads always sit in the very best seats. 76 00:05:23,115 --> 00:05:24,658 So you watch a lot of TV shows? 77 00:05:28,912 --> 00:05:30,038 (Doosik clears throat) 78 00:05:34,918 --> 00:05:36,628 Apparently, business is so good, 79 00:05:36,712 --> 00:05:37,963 they're now open late. 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,046 (clears throat) 81 00:05:39,423 --> 00:05:43,719 Mm, it'd be really nice to get donkatsu delivered. 82 00:05:44,344 --> 00:05:45,344 Delivered? 83 00:05:45,971 --> 00:05:49,433 When I work overtime, the only place that delivers is a Chinese restaurant. 84 00:05:50,392 --> 00:05:54,021 And they don't even take orders if it's just one thing. 85 00:05:55,939 --> 00:06:00,193 I think that all the foods of the world will be delivered anywhere. 86 00:06:00,861 --> 00:06:02,195 Even for one thing. 87 00:06:02,279 --> 00:06:03,905 - Yeah? - Possibly. 88 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 No way. 89 00:06:05,824 --> 00:06:06,867 Enjoy your dinner. 90 00:06:07,326 --> 00:06:08,660 Someday. Oh. 91 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 My sleeve. 92 00:06:12,622 --> 00:06:13,665 Shit. (grunts) 93 00:06:26,094 --> 00:06:27,763 I suppose that has one advantage. 94 00:06:28,722 --> 00:06:29,722 What does? 95 00:06:30,015 --> 00:06:32,142 You can't tell that you got anything on your suit. 96 00:06:32,726 --> 00:06:36,646 At our company, they all wear black, like they promised not to wear any color. 97 00:06:36,730 --> 00:06:39,608 The building is all gray, and people all wear black. 98 00:06:39,691 --> 00:06:40,776 And I'm black. 99 00:06:43,737 --> 00:06:46,406 (chuckling) 100 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 Mihyun, what color do you like? 101 00:06:56,583 --> 00:06:58,293 Any color as long as it's not dark. 102 00:06:59,336 --> 00:07:02,297 Ah, my car's white, you know. 103 00:07:02,756 --> 00:07:04,049 I wanted that color. 104 00:07:05,550 --> 00:07:08,261 When I'm working, I'll look out the window at my car, 105 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 it looks like... 106 00:07:10,514 --> 00:07:14,893 a piece of white rice that's fallen on the seaweed before the roll is done. 107 00:07:14,976 --> 00:07:18,438 Ah, so you like white then. 108 00:07:21,274 --> 00:07:22,192 (exhales deeply) 109 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 One day, I'd like to show you what it looks like when you're flying, 110 00:07:27,239 --> 00:07:28,657 looking down on a snowy day. 111 00:07:28,740 --> 00:07:31,243 Oh, no, I like purple. I really like purple a lot. 112 00:07:31,326 --> 00:07:32,160 Purple, huh? 113 00:07:32,244 --> 00:07:34,263 Maybe it's because I live surrounded in dark colors, 114 00:07:34,287 --> 00:07:38,083 but I grew to like vibrant colors, and finally, purple became my favorite. 115 00:07:39,459 --> 00:07:41,503 All the curtains are purple in my house. 116 00:07:41,586 --> 00:07:43,046 Hey, did you know? 117 00:07:44,131 --> 00:07:45,590 Purple is said to mean... 118 00:07:47,092 --> 00:07:48,176 the bitch is crazy. 119 00:07:51,638 --> 00:07:53,473 Oh, so you're crazy. 120 00:07:53,557 --> 00:07:57,060 (both laughing) 121 00:08:00,647 --> 00:08:03,650 I feel relaxed when you hang out with me. 122 00:08:04,234 --> 00:08:05,234 I like that a lot. 123 00:08:09,030 --> 00:08:10,240 (sighs) 124 00:08:10,323 --> 00:08:14,578 Do you usually say you like something that casually that often? 125 00:08:15,287 --> 00:08:16,580 Are you always like this? 126 00:08:17,831 --> 00:08:19,082 No, it's not like me. 127 00:08:19,166 --> 00:08:20,375 Then what are you like? 128 00:08:20,459 --> 00:08:21,918 I'm cold and calculated. 129 00:08:22,586 --> 00:08:23,670 I'm quiet. 130 00:08:23,753 --> 00:08:25,046 Why are you like this now? 131 00:08:28,383 --> 00:08:29,843 Mm, because you're right there. 132 00:08:34,181 --> 00:08:36,183 You just keep joking. (chuckles) 133 00:08:36,266 --> 00:08:38,643 So I can't gauge whether or not you're being serious. 134 00:08:41,396 --> 00:08:42,397 I'm serious. 135 00:08:45,484 --> 00:08:48,695 I'm seriously enjoying this. 136 00:08:54,743 --> 00:08:56,786 YONGJUN: I asked you what Kim Doosik is like. 137 00:09:01,541 --> 00:09:04,836 He's a... He's quite a serious person. 138 00:09:07,130 --> 00:09:09,508 So there's nothing more special to report? 139 00:09:09,591 --> 00:09:10,926 I'm not sure what you mean. 140 00:09:11,009 --> 00:09:12,009 You're not? 141 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 No? 142 00:09:16,640 --> 00:09:17,849 (sighs) 143 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 You haven't found out his secret. 144 00:09:22,312 --> 00:09:23,312 His secret? 145 00:09:23,647 --> 00:09:26,691 It means that he still hasn't opened up his heart to you. 146 00:09:26,775 --> 00:09:28,443 What kind of secret? 147 00:09:28,527 --> 00:09:29,861 Find out what it is. 148 00:09:30,987 --> 00:09:31,821 Sir. 149 00:09:31,905 --> 00:09:33,323 (sighs) Dismissed. 150 00:09:36,159 --> 00:09:37,661 (Yongjun slurping) 151 00:09:40,747 --> 00:09:41,915 I will need you... 152 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 - (cup clanks) - to get even closer to him. 153 00:09:49,381 --> 00:09:50,465 I will do my best. 154 00:09:50,549 --> 00:09:51,841 It's an authorized operation. 155 00:09:53,802 --> 00:09:55,804 Do not forget that. 156 00:09:58,974 --> 00:10:00,100 Yes, sir. Of course. 157 00:10:05,230 --> 00:10:07,857 (Kim sobbing) 158 00:10:13,572 --> 00:10:16,741 Make his coffee with cream and three sugars. 159 00:10:18,034 --> 00:10:20,287 - Huh? - He seems to like it sweet. 160 00:10:20,996 --> 00:10:23,331 So stir it slowly until the sugar disappears. 161 00:10:23,415 --> 00:10:24,415 It could take a while. 162 00:10:25,875 --> 00:10:28,378 - 'Kay. - Wear clothes that are monotone. 163 00:10:28,795 --> 00:10:30,338 Black would be the safest choice. 164 00:10:32,007 --> 00:10:33,717 Wear some low heels, too. 165 00:10:35,802 --> 00:10:36,636 (sniffles) 166 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 I'm sure it's hard to be alone. 167 00:10:40,640 --> 00:10:42,017 (sobs) 168 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 Stay strong. 169 00:10:44,978 --> 00:10:46,187 I'm alone here as well. 170 00:10:48,523 --> 00:10:50,025 Thank you very much, Ms. Lee. 171 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Crying becomes a habit. A habit becomes a weakness. 172 00:10:58,575 --> 00:10:59,701 Only cry... 173 00:11:01,328 --> 00:11:04,748 when you're really truly upset, okay? 174 00:11:20,096 --> 00:11:21,096 WOONKYU: Ms. Lee. 175 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 Come here. 176 00:11:30,940 --> 00:11:32,067 And where were you? 177 00:11:32,817 --> 00:11:34,611 I was speaking with Mr. Min. 178 00:11:34,694 --> 00:11:36,237 You must report to me when you return. 179 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 It was a personal meeting. 180 00:11:37,989 --> 00:11:40,075 Ah, ah, the top-secret assignment? 181 00:11:40,492 --> 00:11:42,410 That's why you slip out like a little rat... 182 00:11:42,494 --> 00:11:43,494 I'll close the door. 183 00:11:43,787 --> 00:11:44,996 What? Why close the door? 184 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 There are many ears here. 185 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 So what? 186 00:11:49,209 --> 00:11:50,627 They're all insiders, 187 00:11:50,710 --> 00:11:52,921 so what's this nonsense about too many ears? 188 00:11:53,004 --> 00:11:54,004 (scoffs) 189 00:11:54,631 --> 00:11:56,800 An ex-agent's habits die hard, huh? 190 00:11:57,884 --> 00:12:00,762 And even if you are a former agent, shouldn't you report 191 00:12:00,845 --> 00:12:03,765 back to your immediate supevisor when you leave your desk? 192 00:12:05,266 --> 00:12:08,061 I'm under orders to report directly to Mr. Min. 193 00:12:08,144 --> 00:12:09,312 Directly? 194 00:12:10,021 --> 00:12:11,398 Ah, directly. 195 00:12:11,940 --> 00:12:15,652 Our dear Miss Lee is allowed to speak directly with Mr. Min 196 00:12:15,735 --> 00:12:17,153 from the moment she arrived, huh? 197 00:12:17,987 --> 00:12:20,782 There is not a single employee in our division 198 00:12:20,865 --> 00:12:22,659 who can speak a word with Mr. Min! 199 00:12:23,201 --> 00:12:25,787 We're just simply working hard, busy little bees, 200 00:12:25,870 --> 00:12:28,373 trying to raise our salaries step by step 201 00:12:28,456 --> 00:12:30,256 and working through the process day after day. 202 00:12:31,292 --> 00:12:33,795 So, okay. Ms. Lee. Come out here. 203 00:12:39,467 --> 00:12:41,219 What's the status of your work? 204 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Organizing the first quarter's materials. 205 00:12:43,263 --> 00:12:45,932 Complete it today and report directly to me first thing tomorrow, 206 00:12:46,015 --> 00:12:47,015 for my signature. 207 00:12:49,561 --> 00:12:51,229 What's wrong? You have no response? 208 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 I am an Analyst and a Grade Six Junior Manager. 209 00:12:55,483 --> 00:12:59,487 It's Ms. Lee Mihyun, or else, you can say Junior Manager Lee. 210 00:13:05,243 --> 00:13:06,494 Just go get to work. 211 00:13:08,037 --> 00:13:09,037 Ms. Lee. 212 00:13:10,707 --> 00:13:11,707 Yes. 213 00:13:19,591 --> 00:13:21,926 (siren wailing in distance) 214 00:13:25,054 --> 00:13:26,055 (whooshes) 215 00:13:27,348 --> 00:13:28,348 (groans) 216 00:13:32,312 --> 00:13:33,480 (paper rustles) 217 00:13:33,563 --> 00:13:34,563 (Mihyun sniffles) 218 00:14:07,096 --> 00:14:08,097 (gasps) 219 00:14:12,352 --> 00:14:13,436 Doosik? 220 00:14:14,771 --> 00:14:15,855 At the fifth floor? 221 00:14:16,731 --> 00:14:17,774 Hey! 222 00:14:18,525 --> 00:14:19,526 Mr. Kim? 223 00:14:21,945 --> 00:14:24,322 (amused gasp) 224 00:14:27,450 --> 00:14:28,450 What… 225 00:14:30,036 --> 00:14:31,037 What is this? 226 00:14:38,419 --> 00:14:39,420 Ah. 227 00:14:40,672 --> 00:14:42,131 I'm sorry if I frightened you. 228 00:14:43,091 --> 00:14:45,218 I just wanted to try surprising you. 229 00:14:46,427 --> 00:14:47,427 (gasps) 230 00:14:47,887 --> 00:14:48,930 Uh... 231 00:14:49,722 --> 00:14:50,890 So you can... 232 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 You can fly then? 233 00:14:56,437 --> 00:14:57,437 Yeah. 234 00:15:02,735 --> 00:15:03,736 Delivery. 235 00:15:05,446 --> 00:15:06,573 Flying Donkatsu. 236 00:15:08,032 --> 00:15:11,536 (chuckling) 237 00:15:14,289 --> 00:15:15,623 You're incredible. 238 00:15:15,707 --> 00:15:19,627 Oh, and, uh, the miso is in a thermos, so it's really hot. 239 00:15:20,628 --> 00:15:21,628 Careful. 240 00:15:23,631 --> 00:15:24,631 Mr. Kim. 241 00:15:25,842 --> 00:15:27,218 I want to thank you. 242 00:15:30,013 --> 00:15:31,013 Yeah. 243 00:15:31,890 --> 00:15:33,057 I, uh... 244 00:15:35,310 --> 00:15:37,729 I meant thanks for trusting me with your secret. 245 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Enjoy the food. 246 00:15:49,532 --> 00:15:51,326 MIHYUN: Why did he leave through here? 247 00:15:51,409 --> 00:15:52,869 What if someone sees? 248 00:16:13,973 --> 00:16:17,602 DOOSIK: One day, I’d like to show you what it looks like when you're flying, 249 00:16:18,144 --> 00:16:20,063 looking down on a snowy day. 250 00:16:20,146 --> 00:16:21,731 He really wasn't joking. 251 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 (gentle music) 252 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 (chuckles) 253 00:16:58,184 --> 00:16:59,686 Thanks for my dinner. 254 00:17:14,033 --> 00:17:16,244 (music fades) 255 00:17:19,372 --> 00:17:20,415 (cocks gun) 256 00:17:26,546 --> 00:17:27,839 (bullets clank) 257 00:17:31,426 --> 00:17:32,552 Whoa. 258 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 (clanking) 259 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 (clanking) 260 00:17:38,141 --> 00:17:39,684 - (thuds) - (sighs) 261 00:17:41,686 --> 00:17:42,687 JUWON: Oh. 262 00:17:46,858 --> 00:17:48,901 You always go for that one shot. 263 00:17:49,944 --> 00:17:52,238 That shot disables without killing the target. 264 00:17:52,321 --> 00:17:54,240 But can't you just shoot their limbs? 265 00:17:54,323 --> 00:17:56,075 We're supposed to work quietly, 266 00:17:56,451 --> 00:17:59,291 so I put pressure between the lungs and bronchial tubes to silence them. 267 00:18:00,872 --> 00:18:02,749 Yeah, but don't they die from internal bleeding 268 00:18:02,832 --> 00:18:03,666 when they're shot like that? 269 00:18:03,750 --> 00:18:07,795 Well, they could survive with emergency treatment, and sheer luck. 270 00:18:08,421 --> 00:18:12,759 Oh, for decreasing any casualties outside of our targets. 271 00:18:13,926 --> 00:18:15,678 I mean, it's the best I'm able to do. 272 00:18:16,262 --> 00:18:17,305 That's generous. 273 00:18:20,141 --> 00:18:23,895 Then I should change my aim to be more like yours? 274 00:18:23,978 --> 00:18:24,978 (clears throat) 275 00:18:25,021 --> 00:18:26,272 (mimics gunshot) 276 00:18:26,814 --> 00:18:28,441 I mean, uh, your stance is correct. 277 00:18:28,524 --> 00:18:30,902 - Hm? - I'm just used to this, that's all. 278 00:18:33,780 --> 00:18:36,991 I suppose it suits you better, uh, shooting from the sky. 279 00:18:39,035 --> 00:18:41,537 And I also practice my shooting consistently. 280 00:18:43,122 --> 00:18:46,709 I brought a lot, it's been a while since the last time you were here. 281 00:18:49,587 --> 00:18:51,506 Wait, Doosik. "A while"? 282 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 You said you're here all the time to practice shoot... 283 00:18:54,926 --> 00:18:56,803 (gunshots) 284 00:18:56,886 --> 00:18:58,221 - (Juwon groans) - (gunshot) 285 00:19:00,056 --> 00:19:01,099 DOOSIK: I'm heading out. 286 00:19:01,182 --> 00:19:02,182 JUWON: Wait for me. 287 00:19:02,308 --> 00:19:03,308 DOOSIK: Practice more. 288 00:19:03,351 --> 00:19:04,631 JUWON: Who are you meeting with? 289 00:19:05,394 --> 00:19:06,521 Let me come! 290 00:19:08,022 --> 00:19:09,148 (scoffs) 291 00:19:09,816 --> 00:19:11,526 Why's he leaving in such a hurry? 292 00:19:12,193 --> 00:19:13,193 Because it's spring. 293 00:19:13,611 --> 00:19:14,611 Come again? 294 00:19:14,862 --> 00:19:16,614 Spring breeze, it's nice. 295 00:19:16,697 --> 00:19:17,824 (cocks gun) 296 00:19:17,907 --> 00:19:19,242 Um, I don't think I get it. 297 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 You putting your cans on? Huh? 298 00:19:22,411 --> 00:19:24,622 Oh, oh! Wait a minute. Hold on. Ah! 299 00:19:30,419 --> 00:19:31,419 Yeah. 300 00:19:36,259 --> 00:19:38,261 (pensive music) 301 00:19:54,986 --> 00:19:55,987 (door closes) 302 00:20:04,120 --> 00:20:04,954 So was it good? 303 00:20:05,037 --> 00:20:06,247 It was very good. 304 00:20:07,456 --> 00:20:09,083 (muttering) 305 00:20:09,167 --> 00:20:10,167 You're not surprised? 306 00:20:11,377 --> 00:20:13,337 - By what? - Me coming here again. 307 00:20:14,672 --> 00:20:17,133 I knew that you would. (mumbles) 308 00:20:19,927 --> 00:20:22,180 You're mean you're not happy to see me. 309 00:20:22,972 --> 00:20:24,223 I saw you yesterday. 310 00:20:34,817 --> 00:20:37,320 When I said I knew you'd come, I meant that I heard the shots. 311 00:20:38,321 --> 00:20:41,032 You hear shots in the underground range way up here? 312 00:20:41,115 --> 00:20:42,283 I have good hearing. 313 00:20:42,783 --> 00:20:43,784 This is the fifth floor. 314 00:20:44,452 --> 00:20:47,288 I have very good hearing. Very, very good. 315 00:20:47,371 --> 00:20:49,582 (paper rustles) 316 00:20:56,881 --> 00:20:58,132 (Mihyun sighs) 317 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 I was very nervous when I first heard that you were a black ops agent. 318 00:21:10,853 --> 00:21:14,315 But you're not quite what I thought you'd be, Mr. Kim. 319 00:21:16,359 --> 00:21:19,070 You keep making those silly little jokes, 320 00:21:20,780 --> 00:21:23,199 and you let your emotions show through. 321 00:21:26,786 --> 00:21:27,786 Was it a letdown? 322 00:21:30,456 --> 00:21:31,499 It was... 323 00:21:35,211 --> 00:21:36,337 unexpected. 324 00:21:37,922 --> 00:21:38,965 Honestly, 325 00:21:41,175 --> 00:21:44,845 I've been doing work in the shadows my entire life, 326 00:21:45,513 --> 00:21:46,889 so I haven't met a lot of people. 327 00:21:48,557 --> 00:21:49,600 I'm not that good... 328 00:21:50,643 --> 00:21:51,643 at socializing. 329 00:21:52,687 --> 00:21:55,064 But I wanted you to think well of me. 330 00:21:55,147 --> 00:21:56,649 And so maybe I, uh... 331 00:21:58,693 --> 00:22:01,946 didn't want to come across as too stiff and serious of a man. 332 00:22:03,239 --> 00:22:05,992 And if that desire came off as a joke, 333 00:22:07,702 --> 00:22:08,702 I'm sorry. 334 00:22:10,162 --> 00:22:12,540 Honestly, it's from my heart. 335 00:22:17,169 --> 00:22:18,754 I'm sitting here with you now, 336 00:22:20,339 --> 00:22:21,924 because I know it's from your heart. 337 00:22:23,884 --> 00:22:25,928 You... How do you know? 338 00:22:26,595 --> 00:22:29,056 I already told you that I have good hearing. 339 00:22:29,140 --> 00:22:30,349 It's very good. 340 00:22:36,897 --> 00:22:38,274 My eyesight is also... 341 00:22:39,900 --> 00:22:40,900 exceptional. 342 00:22:46,282 --> 00:22:47,282 Mr. Kim. 343 00:22:47,575 --> 00:22:48,575 Yes? 344 00:22:50,286 --> 00:22:52,330 I just revealed my secret to you now. 345 00:23:00,963 --> 00:23:02,173 Tell me if I'm right. 346 00:23:04,717 --> 00:23:06,719 (heartbeats) 347 00:23:06,802 --> 00:23:11,223 (heartbeats continue) 348 00:23:15,561 --> 00:23:16,561 I'm right. 349 00:23:19,357 --> 00:23:21,609 (rapid heartbeat) 350 00:23:32,536 --> 00:23:34,288 Hmm, that's not good. 351 00:23:34,997 --> 00:23:36,415 It's beating way too fast. 352 00:23:37,708 --> 00:23:39,126 At this rate, you could die. 353 00:23:40,336 --> 00:23:41,337 No, I... 354 00:23:45,508 --> 00:23:46,592 I don't care if I die. 355 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 (uplifting music) 356 00:24:41,522 --> 00:24:45,151 (chuckling) 357 00:24:52,158 --> 00:24:53,826 Well, want to get dinner? 358 00:25:00,040 --> 00:25:01,792 (chuckling) 359 00:25:06,839 --> 00:25:08,159 DOOSIK: Let me ask you something. 360 00:25:08,549 --> 00:25:10,426 What's the opposite of ladyfingers? 361 00:25:12,595 --> 00:25:15,389 MIHYUN: Hmm, the opposite of ladyfingers? 362 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 DOOSIK: Think about it. 363 00:25:19,226 --> 00:25:21,353 MIHYUN: The opposite of ladyfingers. 364 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 DOOSIK: It's mentos. 365 00:25:23,063 --> 00:25:24,648 - (Mihyun gasps) - (Doosik chuckles) 366 00:25:28,527 --> 00:25:29,945 (Mihyun chuckles) 367 00:25:36,827 --> 00:25:39,038 YONGJUN: Oh, a summit, hm? 368 00:25:39,121 --> 00:25:41,641 NORTH LEADER KIM ILSUNG EXPRESSES DESIRE FOR INTER-KOREAN SUMMIT 369 00:25:43,792 --> 00:25:44,919 Call Lee Mihyun here. 370 00:25:45,127 --> 00:25:47,213 KIM: Um, Mr. Min, all the employees would have left... 371 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Find her right now and bring her here! 372 00:25:49,256 --> 00:25:50,090 (phone thuds) 373 00:25:50,174 --> 00:25:51,425 Kim Doosik. 374 00:25:54,637 --> 00:25:55,888 Do you meet with him often? 375 00:25:56,180 --> 00:25:57,181 Yes. 376 00:25:57,264 --> 00:25:58,891 Are you two are quite friendly? 377 00:25:58,974 --> 00:26:00,017 Yes. 378 00:26:00,768 --> 00:26:01,768 Lovers? 379 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 No, we're not. 380 00:26:05,940 --> 00:26:07,566 So what's his big secret then? 381 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 I don't know yet, Mr. Min. 382 00:26:15,157 --> 00:26:16,742 You still don't know? 383 00:26:17,576 --> 00:26:18,576 Not yet. 384 00:26:21,914 --> 00:26:23,123 You did well. 385 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 Sir? 386 00:26:24,959 --> 00:26:26,418 Your assignment's concluded. 387 00:26:30,005 --> 00:26:31,966 Did you just say that my assignment is done? 388 00:26:32,049 --> 00:26:33,509 Mm, you did well. 389 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 Dismissed. 390 00:26:37,429 --> 00:26:38,429 Dismissed. 391 00:26:39,348 --> 00:26:40,391 Thank you, sir. 392 00:26:46,313 --> 00:26:47,314 He in? 393 00:26:51,277 --> 00:26:52,486 Why are you here? 394 00:26:52,570 --> 00:26:54,405 - Mr. Min called me in. - (scoffs) 395 00:26:54,488 --> 00:26:56,574 Secret assignment? You're still not done? 396 00:26:58,409 --> 00:26:59,577 I've just completed it. 397 00:26:59,660 --> 00:27:00,660 Yeah? 398 00:27:01,203 --> 00:27:03,706 (scoffs) Okay then. I'm all done now, too. 399 00:27:08,460 --> 00:27:10,020 WOONKYU (in sing-songy voice): Mr. Min. 400 00:27:27,313 --> 00:27:29,315 (gloomy music) 401 00:27:42,369 --> 00:27:45,289 WOONKYU: I just heard, you concluded Lee Mihyun's assignment. 402 00:27:45,372 --> 00:27:46,957 Mm, it all went well. 403 00:27:47,041 --> 00:27:50,252 Seriously, sir, your skill with people is amazing. 404 00:27:50,336 --> 00:27:52,046 - It's nothing, really. - (both chuckle) 405 00:27:52,129 --> 00:27:54,632 Honestly, in the beginning, I really didn't understand 406 00:27:54,715 --> 00:27:57,092 why you would trust such a birdbrain. 407 00:27:57,176 --> 00:27:58,969 I mean, even if she was a former agent, 408 00:27:59,053 --> 00:28:02,389 she made such a dumb mistake and messed up such an important job. 409 00:28:02,473 --> 00:28:04,099 You think that was a mistake? 410 00:28:04,183 --> 00:28:05,184 Huh? 411 00:28:05,267 --> 00:28:07,895 I was an observer during the investigation. 412 00:28:07,978 --> 00:28:09,980 The more we looked into it, the stranger it became. 413 00:28:10,064 --> 00:28:12,775 It was sort of like someone deliberately let them go. 414 00:28:13,150 --> 00:28:14,150 WOONKYU: Hmm. 415 00:28:14,443 --> 00:28:18,405 Lee Mihyun produced the highest scores in all the training processes 416 00:28:18,489 --> 00:28:20,282 since the ANSP was established. 417 00:28:20,991 --> 00:28:24,703 You really think she confused a stun grenade for tear gas, huh? 418 00:28:27,122 --> 00:28:28,499 One possibility. 419 00:28:29,708 --> 00:28:30,918 Cheap humanism. 420 00:28:31,502 --> 00:28:32,544 Humanism? 421 00:28:32,628 --> 00:28:33,628 (men grunt) 422 00:28:35,714 --> 00:28:38,550 YONGJUN: There was a recording of the events, and we replayed it all. 423 00:28:40,761 --> 00:28:45,057 The soft-hearted dumbasses would have been completely shaken up by it. 424 00:28:45,140 --> 00:28:46,350 (gunshot in distance) 425 00:28:47,685 --> 00:28:51,647 Are you saying Lee Mihyun did that knowing she could ruin her career? 426 00:28:52,398 --> 00:28:53,440 Oh, not just that, 427 00:28:53,524 --> 00:28:55,764 she could've been accused of spying if things went south. 428 00:28:55,818 --> 00:28:58,070 - There was another like her there. - Who? 429 00:28:59,738 --> 00:29:00,738 Kim Doosik. 430 00:29:07,871 --> 00:29:11,125 Seven years ago, Kim Doosik ignored the commands of his superiors, 431 00:29:11,208 --> 00:29:12,918 and acted on his own. 432 00:29:14,211 --> 00:29:17,506 He risked his life to save other people by disobeying orders. 433 00:29:18,549 --> 00:29:21,009 Wasn't he just overflowing with humanism? 434 00:29:21,677 --> 00:29:25,931 So then, investigating the incident, you found out about Lee Mihyun. 435 00:29:26,014 --> 00:29:27,701 - And Kim Doosik, who's sympathetic... - No, no. 436 00:29:27,725 --> 00:29:30,686 There's no reason for me to have any interest in Mihyun. 437 00:29:32,146 --> 00:29:35,941 Kim Doosik's only failed assignment was Operation Seagull, you see. 438 00:29:36,984 --> 00:29:38,235 That's where I saw her. 439 00:29:38,318 --> 00:29:42,740 So it's possible they may have already had some contact during Operation Seagull? 440 00:29:42,823 --> 00:29:46,869 YONGJUN: Kim Doosik doesn't miss. So why did he fail? Did he actually fail? 441 00:29:46,952 --> 00:29:49,913 - Or did he side with her? - SANGGU: Eagle! Eagle, can't you hear me? 442 00:29:49,997 --> 00:29:51,957 Eagle! Hey, you little shit! 443 00:29:52,040 --> 00:29:53,625 Those bastards are all running away! 444 00:29:53,709 --> 00:29:55,919 What are you doing, you stupid idiot? 445 00:30:00,424 --> 00:30:01,717 (chuckles) 446 00:30:02,760 --> 00:30:04,261 Birds of a feather, huh? 447 00:30:05,304 --> 00:30:07,055 That's why I tied them together. 448 00:30:07,139 --> 00:30:09,933 So, did they get close to each other? 449 00:30:10,017 --> 00:30:11,477 He's a black ops agent. 450 00:30:12,019 --> 00:30:15,105 If someone approaches him, he eliminates them or reports it. 451 00:30:15,564 --> 00:30:16,982 He didn't do either. 452 00:30:17,858 --> 00:30:20,986 Kim Doosik's in love with Lee Mihyun. (chuckles) 453 00:30:21,069 --> 00:30:22,446 So everything went as planned? 454 00:30:22,529 --> 00:30:25,908 No. If only one side falls for the other, that's not being tied together. 455 00:30:25,991 --> 00:30:27,576 They both have to fall for each other. 456 00:30:27,659 --> 00:30:30,662 Right, so Lee Mihyun also has to fall for Kim Doosik? 457 00:30:30,746 --> 00:30:32,498 - That's right. - (knocks on door) 458 00:30:35,834 --> 00:30:36,835 Ah. 459 00:30:38,462 --> 00:30:40,064 Don't bring these anymore. I don't need them. 460 00:30:40,088 --> 00:30:41,088 Sir. 461 00:30:43,926 --> 00:30:45,302 Let's see. 462 00:30:50,057 --> 00:30:51,600 Mmm. Decent. 463 00:30:52,017 --> 00:30:53,185 It happened. 464 00:30:53,769 --> 00:30:54,812 WOONKYU: How do you know? 465 00:30:54,895 --> 00:30:58,899 I know because she lied about it, and went against protocol. 466 00:30:59,274 --> 00:31:00,818 WOONKYU: And how did you know that? 467 00:31:00,901 --> 00:31:02,486 Because I saw it. 468 00:31:03,445 --> 00:31:04,655 (Yongjun snickers) 469 00:31:05,656 --> 00:31:06,573 (gasps) 470 00:31:06,657 --> 00:31:07,777 DEPUTY DIRECTOR 5, SECRETARY 471 00:31:09,284 --> 00:31:10,702 KIM: He knows you lied. 472 00:31:10,786 --> 00:31:11,786 (gasps) 473 00:31:12,329 --> 00:31:13,329 (line crackles) 474 00:31:23,632 --> 00:31:26,844 (whirring) 475 00:31:33,183 --> 00:31:34,183 (whirring stops) 476 00:31:35,310 --> 00:31:36,478 (Mihyun gasps) 477 00:31:44,736 --> 00:31:46,738 (tense music) 478 00:32:04,965 --> 00:32:06,633 (whirring) 479 00:32:18,687 --> 00:32:19,687 (whirring stops) 480 00:32:20,272 --> 00:32:22,274 (tense music continues) 481 00:32:24,735 --> 00:32:25,903 RESTRICTED AREA 482 00:32:41,168 --> 00:32:43,795 (panting) 483 00:32:50,594 --> 00:32:53,472 (whirring) 484 00:32:53,555 --> 00:32:54,555 (whirring stops) 485 00:33:08,820 --> 00:33:11,448 Just leave it alone and do as you're told! 486 00:33:11,531 --> 00:33:14,076 (suspenseful music) 487 00:33:17,329 --> 00:33:18,329 What? 488 00:33:18,413 --> 00:33:21,500 Couldn't you continue with this assignment? 489 00:33:45,941 --> 00:33:47,651 MIHYUN: What's your reason for doing this? 490 00:33:55,283 --> 00:33:56,535 (sighs) 491 00:33:57,828 --> 00:33:59,413 You did your work, 492 00:34:00,622 --> 00:34:01,665 just as I did. 493 00:34:02,624 --> 00:34:04,668 You gave me two assignments to complete. 494 00:34:05,585 --> 00:34:07,754 Spend time with Kim Doosik and get close. 495 00:34:08,255 --> 00:34:10,340 And find out if he can perform his assignments. 496 00:34:11,758 --> 00:34:15,178 I haven't yet been able to analyze his capability to perform field work. 497 00:34:15,262 --> 00:34:16,513 You did well there too. 498 00:34:17,556 --> 00:34:19,307 An agent returns when it's complete. 499 00:34:19,391 --> 00:34:21,518 Except Kim Doosik has no ties. 500 00:34:22,561 --> 00:34:25,605 More than likely he'd flee and go into hiding. 501 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 Could I trust him with another job? 502 00:34:27,607 --> 00:34:30,652 That's why I needed a reason for him to come back here. 503 00:34:31,611 --> 00:34:34,197 Exactly what assignment do you plan on entrusting him with... 504 00:34:34,281 --> 00:34:35,949 You're forgetting agency protocols! 505 00:34:36,783 --> 00:34:39,536 If you had failed on your assignment, you wouldn't be here! 506 00:34:39,619 --> 00:34:40,619 Get out! 507 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 YONGJUN: Oh. 508 00:34:48,170 --> 00:34:50,172 Lee Haesong. Born in 1941. 509 00:34:50,255 --> 00:34:53,425 Convalescing for eight years due to a cerebral infarction 510 00:34:53,508 --> 00:34:54,801 after his wife died. 511 00:34:55,385 --> 00:34:57,846 Yangpyeong Convalescent Hospital supports the families 512 00:34:57,929 --> 00:34:59,264 of government officials. 513 00:34:59,723 --> 00:35:03,560 These health care costs would be quite a burden for any salaried worker. 514 00:35:04,728 --> 00:35:07,814 Isn't it fortunate that his only daughter is a government official? 515 00:35:07,898 --> 00:35:09,357 You visit every weekend? 516 00:35:10,233 --> 00:35:13,528 Due to all of your overtime work, it's been a while. 517 00:35:13,612 --> 00:35:16,156 Don't worry, your country is taking good care of your father. 518 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 I'll be keeping an eye on you from now on. 519 00:35:33,131 --> 00:35:34,424 (door shuts) 520 00:35:43,850 --> 00:35:44,850 (gunshot) 521 00:35:51,358 --> 00:35:52,776 (bullets clank) 522 00:35:56,196 --> 00:35:57,239 (gun thuds) 523 00:35:59,449 --> 00:36:01,076 EMPLOYEE 2: Mr. Min wants to see you. 524 00:36:12,462 --> 00:36:15,924 YONGJUN: Moonsan, this is a top-secret operation. 525 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 (suspenseful music) 526 00:36:34,484 --> 00:36:35,485 (suspenseful music fades) 527 00:36:50,292 --> 00:36:51,668 MIHYUN: I waited for him. 528 00:36:57,215 --> 00:37:00,802 There was nothing else I could do besides wait for him. 529 00:37:01,636 --> 00:37:02,929 (indistinct chatter) 530 00:37:03,013 --> 00:37:06,224 A party of two? Please head inside to that table over there. 531 00:37:06,308 --> 00:37:08,518 (background chatter) 532 00:37:26,161 --> 00:37:27,412 MIHYUN: July came around. 533 00:37:28,455 --> 00:37:29,789 But he did not. 534 00:37:31,291 --> 00:37:34,336 I didn't see him for over ten days. 535 00:37:37,923 --> 00:37:39,257 On July 9th, 536 00:37:39,341 --> 00:37:43,261 an unconfirmed Chinese intelligence swept through the ANSP. 537 00:37:44,262 --> 00:37:47,182 (suspenseful music) 538 00:37:53,063 --> 00:37:54,397 Kim Ilsung... 539 00:37:55,857 --> 00:37:58,485 (panting) 540 00:38:01,655 --> 00:38:03,740 Sir! Sir! Sir! 541 00:38:07,285 --> 00:38:09,685 - EMPLOYEE 3: What's going on? - EMPLOYEE 4: It's an emergency! 542 00:38:09,871 --> 00:38:10,991 EMPLOYEE 5: Are you serious? 543 00:38:11,039 --> 00:38:14,000 (people clamoring) 544 00:38:14,084 --> 00:38:15,085 (phone rings) 545 00:38:16,962 --> 00:38:19,172 MIHYUN: The intelligence was confirmed to be true. 546 00:38:19,256 --> 00:38:21,424 The official announcement came from North Korea. 547 00:38:21,967 --> 00:38:24,427 The leader of North Korea had died. 548 00:38:24,511 --> 00:38:25,762 KIM ILSUNG, DEAD 549 00:38:25,845 --> 00:38:29,099 It was only 15 days before the South-North Korean Summit 550 00:38:29,182 --> 00:38:30,225 was supposed to be held. 551 00:38:31,851 --> 00:38:34,020 KIM ILSUNG, DEAD 552 00:38:34,688 --> 00:38:38,525 (indistinct chatter) 553 00:38:38,608 --> 00:38:39,442 KIM ILSUNG, DEAD 554 00:38:39,526 --> 00:38:41,754 NORTH ANNOUNCES "CARDIAC INFARCTION AT 2 A.M. ON THE EIGHTH" 555 00:38:41,778 --> 00:38:43,780 YONGJUN: A cardiac infarction? 556 00:38:45,782 --> 00:38:47,450 Ah, what's going on here? 557 00:38:48,368 --> 00:38:49,911 Why not say assassination? 558 00:38:50,412 --> 00:38:51,997 Why is Doosik not back yet? 559 00:38:52,414 --> 00:38:53,414 Get everyone in here! 560 00:38:55,125 --> 00:38:56,125 Yes, sir. 561 00:38:58,586 --> 00:38:59,879 YONGJUN: It looks like… 562 00:39:00,672 --> 00:39:03,091 Moonsan acted alone on this one. 563 00:39:03,174 --> 00:39:05,135 Alone? How is that possible? 564 00:39:05,218 --> 00:39:08,596 Isn't this impossible without orders from his superiors? 565 00:39:08,680 --> 00:39:11,182 His superiors? Aren't we his superiors? 566 00:39:13,310 --> 00:39:15,228 WOONKYU: Moonsan holds the key to everything. 567 00:39:15,937 --> 00:39:17,731 We need to figure out his last steps. 568 00:39:17,814 --> 00:39:20,859 On the 7th at 2200, he crossed the border to North Korea. 569 00:39:20,942 --> 00:39:22,652 That's the last movement we tracked. 570 00:39:23,361 --> 00:39:26,740 Director Yeo, how do you know that information so precisely? 571 00:39:26,823 --> 00:39:28,825 WOONKYU: Director, what exactly are you suggesting? 572 00:39:29,409 --> 00:39:32,009 I should open up the lines of the Information Management Division? 573 00:39:32,037 --> 00:39:34,539 DIRECTOR 1: This is the biggest incident that's occurred 574 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 since the start of this organization. 575 00:39:36,958 --> 00:39:39,919 If you have the information, shouldn't you share your source? 576 00:39:40,003 --> 00:39:41,713 WOONKYU: Is your team not up to the task? 577 00:39:41,796 --> 00:39:45,633 Or you'd prefer to steal our results for your own benefit? 578 00:39:45,717 --> 00:39:46,926 Director Yeo, look. 579 00:39:47,844 --> 00:39:50,138 You're young and you're out of line. 580 00:39:50,221 --> 00:39:51,056 (sighs) 581 00:39:51,139 --> 00:39:53,600 DIRECTOR 2: We're not here to fight over whose team is better. 582 00:39:53,683 --> 00:39:55,518 There's an order to these things. 583 00:39:56,019 --> 00:39:58,080 We should analyze whether that intelligence is true... 584 00:39:58,104 --> 00:39:59,104 Enough. 585 00:40:02,901 --> 00:40:06,237 YONGJUN: It's confirmed intelligence. What else do you need to analyze? 586 00:40:06,321 --> 00:40:09,699 We must know what Kim Doosik did up in the north, but he disappeared. 587 00:40:09,783 --> 00:40:13,036 Then we have to catch that bastard and bring him right back here! 588 00:40:13,119 --> 00:40:15,288 So what order are you talking about, huh? 589 00:40:17,832 --> 00:40:18,833 DIRECTOR 2: Sir. 590 00:40:18,917 --> 00:40:21,336 You speak like you know that Moonsan 591 00:40:21,961 --> 00:40:24,589 went off to North Korea on his own... 592 00:40:24,672 --> 00:40:26,591 You stupid motherfucker. 593 00:40:26,674 --> 00:40:29,844 You're an executive, and you can't show an ounce of discretion? 594 00:40:29,928 --> 00:40:31,554 Kim Doosik is part of our organization, 595 00:40:31,638 --> 00:40:36,017 and the peril he poses for us with what he could say is astronomical! 596 00:40:39,437 --> 00:40:43,233 If you all don't want to get fired at the same time, 597 00:40:43,733 --> 00:40:45,110 listen to me carefully. 598 00:40:45,735 --> 00:40:49,197 Get every agent and get out and find that son of a bitch. 599 00:40:49,280 --> 00:40:51,157 Get him here as soon as possible. 600 00:40:51,783 --> 00:40:53,410 Kim Doosik. 601 00:40:55,328 --> 00:40:56,454 Kim Doosik. 602 00:41:00,750 --> 00:41:05,088 MIHYUN: Director Min mobilized the whole organization to hunt him down. 603 00:41:06,256 --> 00:41:09,801 He became the enemy of the new ANSP. 604 00:41:22,480 --> 00:41:24,732 (machine hissing) 605 00:41:35,034 --> 00:41:38,037 (approaching footsteps) 606 00:41:42,083 --> 00:41:43,877 MIHYUN: I was in the same situation as him. 607 00:41:48,047 --> 00:41:49,132 And that year, 608 00:41:49,716 --> 00:41:53,720 in 1994, we were hit by a record-breaking heat wave. 609 00:41:56,306 --> 00:41:58,892 I got in the habit of staring up at the sky. 610 00:42:00,768 --> 00:42:03,354 Everyone wished for the heat to break. 611 00:42:04,230 --> 00:42:06,399 Everyone waited for the rain to start. 612 00:42:08,151 --> 00:42:09,194 (car door opens) 613 00:42:10,195 --> 00:42:11,195 (car door closes) 614 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 ICED COFFEE 615 00:42:18,411 --> 00:42:20,455 MILK COFFEE, BLACK COFFEE 616 00:42:20,538 --> 00:42:24,250 (coffee machine clanks, whirs) 617 00:42:31,174 --> 00:42:33,259 MIHYUN: I became his hostage. 618 00:42:33,343 --> 00:42:35,094 (rain pattering) 619 00:42:35,178 --> 00:42:36,221 I wondered, 620 00:42:37,180 --> 00:42:40,475 - would he be thinking of me that fondly? - (thunder rumbles) 621 00:42:41,518 --> 00:42:44,103 He said he didn't get to meet a lot of people. 622 00:42:44,187 --> 00:42:45,855 And he wasn't good at socializing. 623 00:42:46,564 --> 00:42:48,191 He always joked with me, 624 00:42:49,108 --> 00:42:50,985 but it was all from his heart. 625 00:42:55,782 --> 00:42:56,782 (Mihyun gasps) 626 00:42:59,536 --> 00:43:00,536 (gasps) 627 00:43:07,418 --> 00:43:08,586 How'd you know I was here? 628 00:43:13,550 --> 00:43:14,592 Purple? 629 00:43:16,427 --> 00:43:17,427 Why? 630 00:43:19,764 --> 00:43:21,015 Why are you here? 631 00:43:30,483 --> 00:43:31,734 I was dying inside. 632 00:43:34,028 --> 00:43:36,030 (thunder rumbles) 633 00:43:36,114 --> 00:43:38,324 (emotional music swells) 634 00:43:58,553 --> 00:44:00,096 MIHYUN: He should not have come back. 635 00:44:01,931 --> 00:44:03,558 He was in grave danger. 636 00:44:06,227 --> 00:44:08,688 He said he didn't get to meet a lot of people. 637 00:44:10,481 --> 00:44:11,524 And because of that, 638 00:44:14,611 --> 00:44:17,363 he wasn't good at joking or socializing, 639 00:44:18,990 --> 00:44:21,117 but it was all from his heart. 640 00:44:22,660 --> 00:44:25,538 Everything he said was from his heart. 641 00:44:30,585 --> 00:44:32,879 No, that's not exactly right. 642 00:44:34,422 --> 00:44:35,757 It was actually... 643 00:44:38,092 --> 00:44:39,092 because... 644 00:44:40,720 --> 00:44:41,846 he loved me. 645 00:44:41,929 --> 00:44:43,139 (door shuts open) 646 00:44:55,818 --> 00:44:57,487 (music fades) 647 00:45:02,408 --> 00:45:04,410 (closing theme music) 45439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.