Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,361 --> 00:00:29,529
I'm sorry, I truly am sorry.
2
00:00:30,989 --> 00:00:31,948
I'll make it up to you next time.
3
00:00:35,076 --> 00:00:37,996
Do you know Takako Kimoto?
She's a person full of creative ideas.
4
00:00:39,456 --> 00:00:42,959
They want to recruit me over there now.
I'm considering changing jobs.
5
00:00:44,419 --> 00:00:45,378
Changing jobs?
6
00:00:46,755 --> 00:00:48,214
Yes, I've always wanted to work there.
7
00:00:49,382 --> 00:00:51,134
I think I'll give them an answer
after successfully completing this job.
8
00:00:54,929 --> 00:00:55,889
Understood.
9
00:00:57,557 --> 00:00:58,516
See you tomorrow then.
10
00:02:05,875 --> 00:02:07,043
This has been an incredibly unlucky week.
11
00:02:29,524 --> 00:02:33,903
Is this a dream?
What was it again?
12
00:02:57,260 --> 00:02:58,219
Keep going.
13
00:03:01,347 --> 00:03:02,807
Was there an earthquake?
14
00:03:04,267 --> 00:03:06,603
- Is today Sunday?
- Are you silly? It's Monday.
15
00:03:07,770 --> 00:03:08,730
Really?
16
00:03:10,106 --> 00:03:11,065
It never ends, does it?
17
00:03:18,281 --> 00:03:20,325
So it was a pigeon.
18
00:03:20,909 --> 00:03:24,120
Here we go again, right?
Isn't that right?
19
00:03:24,996 --> 00:03:25,955
In a loop.
20
00:03:48,061 --> 00:03:49,020
Is today payday?
21
00:03:49,520 --> 00:03:50,480
Not until next week.
22
00:03:50,396 --> 00:03:53,316
Hopefully, this hellish mode
will end next week too.
23
00:03:54,776 --> 00:03:58,279
If it still doesn't end, let's stuff this thing into
Kimoto's office's pipes and let him have his fill.
24
00:03:58,571 --> 00:03:59,530
no
25
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Good morning.
26
00:04:11,125 --> 00:04:14,921
Wow, everyone is staying overnight in the office. You are so young.
27
00:04:17,548 --> 00:04:18,508
What's wrong
28
00:04:18,716 --> 00:04:23,096
In the middle of the night on Friday, Mr. Sakino called and said that he would add 5 more proposals before Monday.
29
00:04:23,972 --> 00:04:26,015
Monday, is it today?
30
00:04:26,891 --> 00:04:28,351
I can't take it anymore.
31
00:04:29,811 --> 00:04:33,022
What on earth is this mysterious
carbonated tablet for miso soup?
32
00:04:34,190 --> 00:04:35,942
Have you tried it?
It's a pretty innovative product.
33
00:04:37,694 --> 00:04:39,153
Mr. Moriyama just sent you
the additional information.
34
00:04:44,701 --> 00:04:47,620
Have you given a response
regarding the job change?
35
00:04:49,372 --> 00:04:53,459
Not yet. I'm thinking of waiting until
this job is done before giving a formal answer.
36
00:05:01,050 --> 00:05:02,218
I'm sorry, Miss Yoshikawa.
37
00:05:03,678 --> 00:05:05,430
What I'm about to tell
you may be hard to believe,
38
00:05:06,014 --> 00:05:06,973
but please listen to me.
39
00:05:08,933 --> 00:05:11,269
We are currently stuck in a time loop.
40
00:05:17,984 --> 00:05:20,903
Miss Yoshikawa this week is in a loop.
41
00:05:21,195 --> 00:05:22,363
Ah, sorry, your voice was too low.
42
00:05:23,531 --> 00:05:25,283
This week is repeating over and over again.
43
00:05:25,867 --> 00:05:27,035
I heard it, but I don't understand.
44
00:05:27,327 --> 00:05:28,286
That's why
45
00:05:27,910 --> 00:05:29,370
I'm saying it's so annoying.
46
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Think back, how many times
has this job been rushed?
47
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
Several times. I don't have time to count that.
48
00:05:38,713 --> 00:05:40,465
Watch carefully.
The Minister will sneeze next.
49
00:05:40,757 --> 00:05:41,924
3, 2, 1.
50
00:05:45,428 --> 00:05:48,056
And then the delivery person will
deliver the wrong package.
51
00:05:48,931 --> 00:05:50,099
Your courier has arrived.
52
00:05:50,683 --> 00:05:51,642
See?
53
00:05:50,975 --> 00:05:55,063
- DREAM NAVIGATION CO.,LTD.
- It's not here, it's downstairs.
54
00:05:58,566 --> 00:05:59,525
Let me tell you.
55
00:06:02,070 --> 00:06:03,029
Work is boring.
56
00:06:04,405 --> 00:06:08,785
Everyone, let's give it our all this week with
the spirit of "keep pushing forward, don't stop."
57
00:06:11,412 --> 00:06:12,372
No one understands
that slogan anymore.
58
00:06:13,456 --> 00:06:17,835
Ugh, so annoying.
I really don't want to turn fifty.
59
00:06:18,419 --> 00:06:19,587
Time, please stop.
60
00:06:21,047 --> 00:06:23,674
Moriyama-senpai, let's leave it at that.
I will explain more during the presentation.
61
00:06:23,966 --> 00:06:25,134
Endo, please organize the emails.
62
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
- Wait, absolutely do not take a taxi.
- It's dangerous.
63
00:06:29,222 --> 00:06:30,973
I'll go on an outside assignment first.
64
00:06:32,433 --> 00:06:34,185
Let's all work together
and give our best this week.
65
00:06:36,229 --> 00:06:37,397
Keep going, keep going.
66
00:06:48,491 --> 00:06:49,450
Ouch, that hurts.
67
00:06:51,702 --> 00:06:52,662
Are you okay?
68
00:06:55,206 --> 00:06:56,165
I couldn't attend the briefing meeting.
I'm really sorry.
69
00:06:56,374 --> 00:06:57,834
I'm not asking about work.
How many stitches did you get?
70
00:06:58,709 --> 00:07:00,753
Thank you, Moriyama-senpai.
71
00:07:05,425 --> 00:07:08,636
Miss Yoshikawa,
if we really are in a time loop,
72
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
what do you think is the reason?
73
00:07:11,848 --> 00:07:12,807
The reason?
74
00:07:13,307 --> 00:07:15,351
Oh, is it me?
75
00:07:15,935 --> 00:07:16,894
No, no.
76
00:07:17,103 --> 00:07:18,062
Come on.
77
00:07:17,979 --> 00:07:20,022
I'm afraid the reason
is the Minister.
78
00:07:21,774 --> 00:07:22,733
- Please review this trouble.
- Alright.
79
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
About the stone the Minister wears,
I have something to say.
80
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
The cursed green diamond.
81
00:07:35,496 --> 00:07:36,956
Yes, that's the cause of everything.
82
00:07:38,416 --> 00:07:41,919
It can grant the holder's wishes,
but at a great cost.
83
00:07:55,933 --> 00:07:57,685
To be honest,
you should probably go back now.
84
00:07:59,729 --> 00:08:01,772
Go back after crossing
this barrier tonight.
85
00:08:02,648 --> 00:08:03,608
Let me see.
86
00:08:16,370 --> 00:08:18,998
Miso soup carbonated tablets.
For promoting non-essential products like this,
87
00:08:19,874 --> 00:08:22,210
we should use more catchy phrases.
88
00:08:23,961 --> 00:08:24,921
For example?
89
00:08:25,129 --> 00:08:26,088
Fun Miso.
90
00:08:27,173 --> 00:08:28,132
Enjoy Miso.
91
00:08:28,925 --> 00:08:29,884
Flavor Carbon Pills.
92
00:08:30,092 --> 00:08:31,052
I'll think about it myself.
93
00:08:37,975 --> 00:08:41,187
Hello, I'm Sakino from Kimoto Agency.
94
00:08:41,771 --> 00:08:43,814
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
95
00:08:44,106 --> 00:08:45,066
What do you think?
96
00:08:45,274 --> 00:08:48,194
Hmm, it's a bit lacking in appeal.
97
00:08:48,486 --> 00:08:52,865
I see. I also thought
it was somewhat lacking.
98
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Is that so?
- It was all suggestions from people in the company.
99
00:08:56,369 --> 00:09:01,040
I thought so. The slogan is crucial,
it can determine success or failure.
100
00:09:01,332 --> 00:09:03,084
- Yes. - It would be best if it could
reflect Miss Yoshikawa's unique taste.
101
00:09:03,376 --> 00:09:05,127
- Alright, I'll do my best.
- I understand.
102
00:09:05,419 --> 00:09:08,047
Also, relying on literature alone
doesn't create a visual image.
103
00:09:08,339 --> 00:09:13,302
- Right. - It would be better to include a video demonstration for a clear understanding.
104
00:09:14,178 --> 00:09:17,390
- Can you do that?
- Ah, I'll send the video material by tomorrow.
105
00:09:17,682 --> 00:09:20,893
- Sorry for the trouble. Thank you so much.
- I'll hang up now. Thank you.
106
00:09:21,769 --> 00:09:23,521
Call Yamato Visuals.
They work fast there.
107
00:09:24,981 --> 00:09:25,940
I know.
108
00:09:27,608 --> 00:09:31,112
Yamato Visuals is busy right now.
It's better to contact ROCKIN'CHAIR instead.
109
00:09:35,199 --> 00:09:52,717
Thank you.
110
00:09:52,717 --> 00:09:57,388
Hello, everyone. Today, I'd like to introduce a new
product that combines tradition and the future.
111
00:10:01,767 --> 00:10:03,227
Future Standard.
112
00:10:03,519 --> 00:10:04,979
Miso soup carbonated tablets.
113
00:10:07,315 --> 00:10:08,274
Is this a cursed videotape?
114
00:10:08,482 --> 00:10:10,234
It's a video sent by Yamato Vision.
115
00:10:10,818 --> 00:10:14,614
It seems they didn't have enough staff,
so they had a high school student who works there do it.
116
00:10:15,197 --> 00:10:16,365
He's apparently a YouTuber.
117
00:10:22,204 --> 00:10:23,956
The taxi you called has arrived downstairs.
Hurry to the hospital.
118
00:10:25,124 --> 00:10:28,044
Go left.
119
00:10:28,336 --> 00:10:31,547
- I'll handle it when I come back.
Don't do anything unnecessary. - Okay, got it.
120
00:10:31,839 --> 00:10:32,798
Understood.
121
00:10:34,467 --> 00:10:35,426
Did you send it already?
122
00:10:35,051 --> 00:10:37,678
Ah, no. Well, even if I make changes,
the result won't change.
123
00:10:37,970 --> 00:10:40,014
The Minister also said
it was okay, right, Minister?
124
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Hello, I'm Sakino from Kimoto Agency.
125
00:10:49,065 --> 00:10:51,984
Thank you for your proposal and the video.
126
00:10:52,276 --> 00:10:53,235
Thank you.
127
00:10:53,152 --> 00:10:56,656
It feels like it's lacking something.
128
00:10:57,823 --> 00:10:59,867
The next meeting is on Monday morning.
129
00:11:00,159 --> 00:11:05,122
- I'll send you new materials before the next meeting on Monday morning.
- That would be troublesome.
130
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
- You've been a great help.
- I understand.
131
00:11:15,341 --> 00:11:17,677
Who wants to go have a drink?
Raise your hand.
132
00:11:20,888 --> 00:11:21,847
Okay, got it.
133
00:11:23,516 --> 00:11:25,267
Thank you for your hard work.
134
00:11:27,603 --> 00:11:28,562
Then I'll go have a drink by myself.
135
00:11:29,647 --> 00:11:32,858
Yes, yes, that's right.
136
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
It's almost time, isn't it?
137
00:11:38,114 --> 00:11:42,201
Alright, 3, 2, 1.
138
00:11:46,288 --> 00:11:47,248
Yoshikawa, did you save the data?
139
00:11:47,456 --> 00:11:48,416
No, I didn't.
140
00:11:48,624 --> 00:11:51,252
This weekend,
we'll make the company our home too.
141
00:11:51,544 --> 00:11:52,503
Really?
142
00:12:05,266 --> 00:12:06,225
I'll make it up to you next time.
143
00:12:07,893 --> 00:12:09,353
You always say you'll make it up,
144
00:12:10,521 --> 00:12:12,565
but when will you actually do it?
145
00:12:14,900 --> 00:12:20,156
How about tomorrow night?
I'm really sorry.
146
00:12:22,783 --> 00:12:25,995
Do you know Kimoto Takako?
She's a person full of unique ideas.
147
00:12:27,455 --> 00:12:30,958
They want to recruit me now.
I'm thinking of changing jobs.
148
00:12:32,418 --> 00:12:33,377
Changing jobs?
149
00:12:33,586 --> 00:12:36,213
Yes, I've always wanted to work there.
150
00:12:37,381 --> 00:12:39,133
I want to wait until this job is successfully
completed before giving my answer.
151
00:12:41,469 --> 00:12:43,804
I understand.
See you tomorrow then.
152
00:12:49,643 --> 00:12:52,271
- Sorry for bothering you on Sunday.
- No problem.
153
00:12:52,563 --> 00:12:56,650
- How did things go with what I asked you before?
- Mr. Sakino, I'm really sorry.
154
00:12:57,526 --> 00:13:02,781
- It's really hard to accomplish. If you can't finish it...
- It's alright. I'm absolutely confident that i can do it.
155
00:13:03,073 --> 00:13:05,117
I'll send it to you early tomorrow morning.
156
00:13:05,409 --> 00:13:08,329
- Is that so? Then please take care of it.
- I'm sorry, goodbye.
157
00:13:12,124 --> 00:13:14,168
I can't go on anymore.
I need to take a nap.
158
00:13:23,803 --> 00:13:24,762
No way.
159
00:13:25,554 --> 00:13:27,890
The wound on your forehead
will reopen from the impact.
160
00:13:30,810 --> 00:13:31,977
Do you want to play a game?
161
00:13:33,145 --> 00:13:36,357
Write down Miss Yoshikawa favorite
word on this paper and cover it.
162
00:13:38,400 --> 00:13:39,860
We won't look.
163
00:13:47,159 --> 00:13:49,203
Did you write "success" with
an exclamation mark?
164
00:13:50,663 --> 00:13:51,622
How did you know?
165
00:13:51,539 --> 00:13:52,498
Because we played this game last week.
166
00:13:52,998 --> 00:13:54,458
Listen carefully.
167
00:13:55,334 --> 00:13:56,293
Even if we experience a time loop,
168
00:13:56,210 --> 00:13:57,962
we'll think it's a dream and forget
what we've experienced.
169
00:13:58,546 --> 00:14:00,589
To not forget the life we've lived,
170
00:14:00,881 --> 00:14:02,633
we need to change our consciousness.
171
00:14:03,801 --> 00:14:04,760
Please remember this secret code.
172
00:14:18,107 --> 00:14:19,066
It's "Pigeon".
173
00:14:20,150 --> 00:14:21,110
Pigeon.
174
00:14:27,741 --> 00:14:30,369
Time loop.
You mentioned it before, right?
175
00:14:31,829 --> 00:14:32,788
Yes.
176
00:14:34,456 --> 00:14:35,916
It's been an incredibly unlucky week.
177
00:15:03,360 --> 00:15:07,156
I've always wanted to work there. I think I'll give
them an answer after this job is successfully completed.
178
00:15:07,448 --> 00:15:10,075
You can do it, you can do it.
179
00:15:12,119 --> 00:15:13,078
Weber Chips.
180
00:15:14,163 --> 00:15:16,790
So annoying,
I really don't want to turn fifty.
181
00:15:42,191 --> 00:15:43,150
Is this a dream?
182
00:15:45,694 --> 00:15:46,654
What was it again?
183
00:16:09,927 --> 00:16:10,886
Keep going.
184
00:16:16,934 --> 00:16:17,893
Did an earthquake just happen?
185
00:16:18,686 --> 00:16:21,605
- Is today Sunday?
- Are you stupid? It's Monday.
186
00:16:22,189 --> 00:16:23,148
No way.
187
00:16:24,525 --> 00:16:25,484
Never-ending.
188
00:17:03,355 --> 00:17:04,314
Good Catning.
189
00:17:04,523 --> 00:17:10,654
Wow, everyone is spending
the night in the office. So youthful.
190
00:17:10,946 --> 00:17:13,282
In the end, what's the deal with these
carbonated tablets specifically for miso soup?
191
00:17:14,158 --> 00:17:15,617
Haha, have you tried them?
192
00:17:16,201 --> 00:17:17,161
What's going on?
193
00:17:17,953 --> 00:17:19,121
Where did the data
for the documents go?
194
00:17:20,289 --> 00:17:21,248
Speaking of which...
195
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
Have you given your
answer about changing jobs?
196
00:17:24,084 --> 00:17:25,544
I really don't want to turn fifty.
197
00:17:26,128 --> 00:17:27,296
Stop, time.
198
00:17:28,172 --> 00:17:29,131
Wait, Miss Yoshikawa.
199
00:17:29,923 --> 00:17:31,091
Absolutely do not take a taxi.
200
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
- Absolutely do not take a taxi.
- So frustrating, I'm running late.
201
00:17:39,850 --> 00:17:40,809
Can't be true.
202
00:17:45,105 --> 00:17:46,857
- For example?
- Quirky miso.
203
00:17:48,025 --> 00:17:49,485
- Eating miso.
- Weber Chips.
204
00:17:50,652 --> 00:17:52,404
Interesting, but I'll think about it myself.
205
00:18:01,747 --> 00:18:04,374
I always end up falling asleep like this.
206
00:18:07,586 --> 00:18:11,965
Yes, Yamato Vision is truly
a gathering of video production experts.
207
00:18:12,257 --> 00:18:16,345
I believe your company
can definitely make it happen.
208
00:18:17,221 --> 00:18:21,308
Finally on the road back home.
209
00:18:21,600 --> 00:18:26,855
Searching for the legendary
civilization of Miso Carbonation.
210
00:18:32,402 --> 00:18:33,862
Is this an attempt at
a Showa-style advertisement?
211
00:18:34,738 --> 00:18:37,950
I heard they were short-staffed,
so they had the retired president do it.
212
00:18:42,037 --> 00:18:43,497
Oh, forgot about the wound.
213
00:18:44,081 --> 00:18:46,708
The taxi you called is downstairs.
Hurry to the hospital.
214
00:18:48,752 --> 00:18:53,132
I'll send you the new data
before Sunday morning.
215
00:18:53,423 --> 00:18:55,759
Raise your hand
if you want to go for a drink.
216
00:19:00,139 --> 00:19:01,890
What will happen next, I wonder?
217
00:19:02,182 --> 00:19:04,518
What was it again?
218
00:19:09,773 --> 00:19:10,941
So unlucky.
219
00:19:16,488 --> 00:19:17,447
I forgot again.
220
00:19:20,576 --> 00:19:23,495
How about tomorrow night?
221
00:19:24,079 --> 00:19:25,038
I'm really sorry.
222
00:19:30,502 --> 00:19:32,254
Can't be true.
223
00:19:36,633 --> 00:19:39,261
If we don't stop,
we can't move forward in this loop.
224
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
Then, see you next "week."
225
00:19:44,516 --> 00:19:45,684
"See you next 'week'."
226
00:20:01,450 --> 00:20:02,409
Is this a dream?
227
00:20:04,953 --> 00:20:05,913
What was it again?
228
00:20:09,625 --> 00:20:10,584
Keep going.
229
00:20:10,500 --> 00:20:11,460
- Did an earthquake just happen?
- Ah.
230
00:20:13,128 --> 00:20:15,464
- Is today Sunday?
- Are you stupid? It's Monday.
231
00:20:16,632 --> 00:20:18,675
No way.
232
00:20:18,675 --> 00:20:19,635
Never-ending.
233
00:20:25,098 --> 00:20:26,058
So it was a pigeon.
234
00:20:37,069 --> 00:20:39,988
This is a pigeon.
235
00:20:50,499 --> 00:20:51,667
It's been an incredibly unlucky week.
236
00:21:05,973 --> 00:21:07,724
Do you want to join me?
237
00:21:15,315 --> 00:21:17,359
The president secretly practiced
golf early in the morning.
238
00:21:18,235 --> 00:21:19,987
As soon as he stopped, he was called
back to the office by the company's staff.
239
00:21:24,950 --> 00:21:25,909
Thank you for your hard work.
Next is the pedestrian crossing.
240
00:21:25,826 --> 00:21:32,541
Look this way. The girl crossing the road dropped her handkerchief,
and the young man picked it up, smiling and greeting her.
241
00:21:34,876 --> 00:21:37,212
Then the girl turned around.
A heartwarming morning scene.
242
00:21:41,883 --> 00:21:45,095
This hell mode should be over next week.
243
00:21:45,679 --> 00:21:49,474
If it still doesn't end, let's put this thing in the water
pipe of Kimoto & Associates and let them have their fill.
244
00:21:50,058 --> 00:21:51,018
Good Catning.
245
00:21:53,270 --> 00:21:54,229
Wow, everyone is spending
the night in the office.
246
00:21:55,605 --> 00:21:56,773
So youthful.
247
00:21:58,817 --> 00:21:59,776
What's wrong?
248
00:21:59,985 --> 00:22:04,364
Mr. Kino called in the middle of the night on Friday
and said he needs five more proposals by Monday.
249
00:22:04,948 --> 00:22:06,700
Monday? Today?
250
00:22:07,576 --> 00:22:10,787
In the end, what's the deal with these
carbonated tablets specifically for miso soup?
251
00:22:11,955 --> 00:22:13,415
Let me attend today's
presentation meeting.
252
00:22:14,291 --> 00:22:15,250
I'm on my way.
253
00:22:22,174 --> 00:22:23,925
It's really looping, huh?
254
00:22:25,677 --> 00:22:28,305
You guys knew it was looping but still
came to work honestly. I didn't expect that.
255
00:22:29,181 --> 00:22:32,100
Not really.
We were also letting loose at first.
256
00:22:33,268 --> 00:22:36,772
- But Murata said...
- As long as we're not 100% sure of the cause of the loop,
257
00:22:37,064 --> 00:22:39,107
there's a possibility that
the next week could suddenly arrive.
258
00:22:39,691 --> 00:22:42,611
There's also a possibility that
it will end exactly on the twentieth loop.
259
00:22:43,195 --> 00:22:44,654
If that's the case,
not coming to work would be terrible.
260
00:22:46,114 --> 00:22:47,574
So, what do you think we should do?
261
00:22:50,494 --> 00:22:53,705
This cursed stone looks exactly
like the one the minister is wearing.
262
00:22:55,749 --> 00:22:56,708
Impressive that you found that out.
263
00:22:57,209 --> 00:22:58,168
Please.
264
00:23:00,128 --> 00:23:03,632
We've analyzed various time loop movies
and thought about how to break the loop.
265
00:23:04,508 --> 00:23:06,843
Usually, the cause is
within the main character.
266
00:23:07,427 --> 00:23:11,515
And there are several elements pointing
to the protagonist being the minister.
267
00:23:13,266 --> 00:23:16,186
Getting older, a common
annoyance for all humans. The cursed key item.
268
00:23:20,273 --> 00:23:22,317
Ah, the minister's
birthday is coming up soon.
269
00:23:23,193 --> 00:23:24,152
Always complaining about it.
270
00:23:24,653 --> 00:23:27,864
So annoying,
I really don't want to turn fifty.
271
00:23:28,448 --> 00:23:30,200
Time, please stop.
272
00:23:30,784 --> 00:23:33,120
That's right, this cursed stone
received the minister's wish.
273
00:23:34,287 --> 00:23:35,747
So, based on the conclusion,
274
00:23:36,915 --> 00:23:40,127
The minister must personally
destroy this bracelet.
275
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
For that, the minister must first
understand the time loop that is happening.
276
00:23:46,550 --> 00:23:48,593
A hierarchical reporting system.
277
00:23:49,469 --> 00:23:50,428
That's right.
278
00:23:57,060 --> 00:23:58,019
Isn't that how a company works?
279
00:23:59,104 --> 00:24:04,067
So, we want to have Yoshikawa report to Senior
Moriyama and make him believe in the time loop.
280
00:24:05,819 --> 00:24:08,738
And finally, have Senior Hiraito report to the
permanent minister. The minister should believe it.
281
00:24:18,665 --> 00:24:19,833
This is so troublesome.
282
00:24:20,709 --> 00:24:21,877
Why not just say it directly?
283
00:24:23,628 --> 00:24:26,548
- Then let Yoshikawa give it a try.
- Please give it a try.
284
00:24:27,716 --> 00:24:29,759
Permanent Minister,
I have something to tell you.
285
00:24:30,343 --> 00:24:32,971
What's the matter?
286
00:24:32,971 --> 00:24:35,599
We have been experiencing
the same week over and over again.
287
00:24:37,642 --> 00:24:40,854
Please think carefully. Don't you feel like
we've been doing the same work repeatedly?
288
00:24:46,109 --> 00:24:47,861
Hmm, Yoshikawa, go home and rest today.
289
00:24:50,780 --> 00:24:54,284
No, listen to me. Don't you feel like we've been
doing the same thing over and over again? - Really?
290
00:25:02,167 --> 00:25:03,126
I understand.
291
00:25:06,254 --> 00:25:07,714
Let's do as you say.
292
00:25:08,882 --> 00:25:11,801
So, first, please become
a fan of Mr. Moriyama.
293
00:25:14,137 --> 00:25:15,096
Why are you saying such silly things?
294
00:25:17,933 --> 00:25:22,312
Observe and thoroughly grasp his actions,
and then "recreate" the future accurately in front of him.
295
00:25:22,896 --> 00:25:25,232
Then make him open his heart.
296
00:25:26,691 --> 00:25:29,611
When Mr. Moriyama is able to listen,
immediately
297
00:25:31,071 --> 00:25:32,239
show him the pigeon flashback technique.
298
00:25:33,406 --> 00:25:34,866
Otherwise, whatever you
say to him will fall on deaf ears.
299
00:25:36,034 --> 00:25:37,202
I'm truly sorry.
300
00:25:38,370 --> 00:25:39,329
Changing jobs, huh?
301
00:25:40,705 --> 00:25:44,793
I've always wanted to work there.
302
00:25:45,377 --> 00:25:47,420
I think I'll give my answer after this
job is successfully completed
303
00:25:51,216 --> 00:25:52,175
What was it?
304
00:25:52,676 --> 00:25:53,635
Is today Sunday?
305
00:26:11,653 --> 00:26:12,612
- Is today payday?
- Next week.
306
00:26:15,740 --> 00:26:16,700
Good Catning.
307
00:26:18,076 --> 00:26:19,035
Wow, everyone is staying
overnight at the office.
308
00:26:19,828 --> 00:26:20,787
Youthful indeed.
309
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
- Yoshikawa, it's not the time to work now.
- I know.
310
00:26:27,711 --> 00:26:30,338
But I think what Murayuki said is right.
311
00:26:32,674 --> 00:26:34,134
We never know when the loop will end.
312
00:26:35,010 --> 00:26:37,345
So I think we should try to do our work better.
313
00:26:43,184 --> 00:26:44,144
Raise your hand, please.
314
00:26:51,067 --> 00:26:53,403
Impressive, Mr. Yamaguchi.
315
00:26:55,155 --> 00:26:58,366
Ah, Mr. Hamaguchi,
sorry, really sorry.
316
00:26:59,242 --> 00:27:03,038
There will be a power outage.
Everyone, please save your data.
317
00:27:07,709 --> 00:27:10,629
Yoshikawa, how did you know?
You saved me.
318
00:27:24,351 --> 00:27:31,649
Shining tickets singing only for me,
only for me
319
00:27:36,029 --> 00:27:40,116
Dreams can come true only in this place
320
00:27:41,868 --> 00:27:44,496
Shining tickets
321
00:27:45,664 --> 00:27:48,875
Singing only for me, only for me
322
00:27:52,379 --> 00:28:04,933
Dreams can come true only in this place
Running with boundless imagination, how fantastical it is, it's a dream
323
00:28:07,268 --> 00:28:08,228
Taste the miso, miso
324
00:28:08,436 --> 00:28:09,396
miso
325
00:28:10,188 --> 00:28:11,940
Miso charcoal tablets, the best choice
326
00:28:12,524 --> 00:28:14,859
Mr. Moriyama, that milk is expired.
327
00:28:16,611 --> 00:28:18,363
Wow, impressive. You're amazing.
328
00:28:20,115 --> 00:28:22,742
I want to have a drink.
Raise your hand if you want to join me.
329
00:28:24,202 --> 00:28:27,997
- Impressive.
- It's not Yamaguchi, it's Hamaguchi.
330
00:28:30,625 --> 00:28:32,961
Indeed, Mr. Hamaguchi.
331
00:28:33,253 --> 00:28:35,588
Yes, thank you so much.
332
00:28:39,968 --> 00:28:40,927
Mr. Moriyama,
333
00:28:41,136 --> 00:28:42,887
please apply for the ticket right away.
334
00:28:43,179 --> 00:28:44,139
Otherwise, you'll regret it for sure.
335
00:28:45,223 --> 00:28:47,851
There will be a power outage.
Mr. Heiichiro, please save your data.
336
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Mr. Moriyama, now or never.
337
00:28:53,690 --> 00:28:55,442
I'm going. Yoshikawa, save me, please.
338
00:28:58,945 --> 00:29:03,032
- Did you apply?
- Yes, I applied. How did you know what I was going to do?
339
00:29:03,324 --> 00:29:05,660
The power outage will last for 15 minutes.
The reason is unknown.
340
00:29:05,952 --> 00:29:07,120
We can't do anything.
341
00:29:07,704 --> 00:29:14,419
But "no matter what the outcome, Don't worry,
the moonlight shines at this moment." Look.
342
00:29:15,295 --> 00:29:18,798
"Amidst the moonlight,
why not enjoy this night?" See?
343
00:29:19,090 --> 00:29:21,426
Wow, that's awesome.
344
00:29:22,886 --> 00:29:23,845
Sing it.
345
00:29:24,345 --> 00:29:27,849
Although it's the first song,
the song is called "LAST DANCE."
346
00:29:42,155 --> 00:29:43,323
Mr. Moriyama,
347
00:29:44,199 --> 00:29:48,578
actually, we have been
repeating this week all along.
348
00:29:50,038 --> 00:29:52,665
It's a time loop.
349
00:29:54,125 --> 00:29:56,753
What do you mean? Is this also
a song by lyrical school? Which album is it from?
350
00:29:57,337 --> 00:29:59,380
No, please pay attention.
351
00:29:59,964 --> 00:30:00,924
There are 3, 2, 1 seconds
352
00:30:01,132 --> 00:30:03,760
until the phone call.
353
00:30:08,723 --> 00:30:11,351
This is already my eighth
experience of this power outage.
354
00:30:12,227 --> 00:30:13,978
By the way, the two of us
have experienced it twenty times.
355
00:30:14,854 --> 00:30:16,022
Why is it like this?
356
00:30:16,606 --> 00:30:17,565
So, Mr. Moriyama,
357
00:30:18,358 --> 00:30:19,317
just try it.
358
00:30:19,818 --> 00:30:22,445
Even if you think you've been deceived,
please remember this gesture.
359
00:30:30,620 --> 00:30:31,579
It's a pigeon.
360
00:30:33,540 --> 00:30:35,291
A pigeon?
361
00:31:11,494 --> 00:31:12,453
What's going on?
362
00:31:12,954 --> 00:31:14,122
Ah, come and see.
363
00:31:14,998 --> 00:31:17,917
The girl over there will drop her
handkerchief while crossing the street.
364
00:31:18,209 --> 00:31:19,961
The young man picks it up
and greets her with a smile.
365
00:31:20,253 --> 00:31:22,880
Then the girl turns back,
heartwarming morning scene.
366
00:31:23,756 --> 00:31:27,260
And over there, the old guy
will yawn and find that his fly is open.
367
00:31:27,552 --> 00:31:29,596
3 2 1
368
00:31:31,931 --> 00:31:33,391
This is amazing too.
369
00:31:33,683 --> 00:31:34,851
There are others as well.
370
00:31:35,143 --> 00:31:37,770
Next week, this hell mode
will also come to an end.
371
00:31:38,646 --> 00:31:42,734
If it still doesn't end, let's stuff this thing into the
plumbing of the Kobamoto Office and let them have their fill.
372
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
After all, we've been repeating it all along.
373
00:31:46,237 --> 00:31:47,405
It's scary to know what will happen.
374
00:31:47,989 --> 00:31:52,076
Think of it differently. We can repeat the work
countless times until it's properly completed.
375
00:31:52,368 --> 00:31:53,828
Your way of thinking is even scarier.
376
00:31:56,748 --> 00:32:00,835
Well, it won't work. Heiichiro is always consumed
by work and can't think of anything else.
377
00:32:02,879 --> 00:32:05,506
But the only one who can report to
Heiichiro is Moriyama.
378
00:32:08,134 --> 00:32:10,178
If we tell him in the usual way,
he won't believe it.
379
00:32:12,805 --> 00:32:14,265
- Endo.
- Yes?
380
00:32:15,141 --> 00:32:17,769
Can you handle Heiichiro's work?
381
00:32:19,228 --> 00:32:20,188
I definitely can't.
382
00:32:20,980 --> 00:32:22,148
It also involves design, right?
383
00:32:23,024 --> 00:32:23,983
It's fine.
384
00:32:25,652 --> 00:32:26,819
I'll start from scratch and teach you.
385
00:32:27,695 --> 00:32:30,615
- Shape! Oh, oh, oh, oh.
- Yes, yes, yes.
386
00:32:32,951 --> 00:32:36,454
I understand. Then the video material.
387
00:32:36,746 --> 00:32:42,001
I'll send it to you before tomorrow.
Okay, I'll hang up now.
388
00:32:43,461 --> 00:32:47,548
Ah, hello. Is this Mr. Fujio of ROCKIN'CHAIR?
389
00:32:48,132 --> 00:32:50,760
Yes, thank you very much for last week
390
00:32:51,344 --> 00:32:54,555
It's our first contact. Please take care of me.
I'm sorry for the sudden call.
391
00:32:54,847 --> 00:32:57,475
Yes, there are some matters
I'd like to discuss with you.
392
00:32:58,935 --> 00:33:04,482
The video material you sent
was really great. Flawless.
393
00:33:04,774 --> 00:33:07,402
Really? It's not that great.
394
00:33:07,985 --> 00:33:11,489
No, it's not. You're amazing,
Miss Yoshikawa.
395
00:33:15,284 --> 00:33:16,244
We're done.
396
00:33:22,875 --> 00:33:23,835
It's perfect.
397
00:33:26,087 --> 00:33:28,131
- You're good.
- Thank you for the compliment.
398
00:33:28,715 --> 00:33:30,758
There's no work left for me to do.
399
00:33:31,050 --> 00:33:33,386
Ah, Murata, can I borrow
your phone charger?
400
00:33:33,970 --> 00:33:36,305
- Ah, okay.
- Senpai Heiichiro, there's something I want to talk to you about.
401
00:33:36,597 --> 00:33:37,765
Ah, sorry, I'll tell you later.
402
00:33:39,517 --> 00:33:40,685
Senpai Heiichiro,
do you have a moment now?
403
00:33:42,145 --> 00:33:43,104
Sorry.
404
00:33:57,326 --> 00:33:58,286
It's done.
405
00:34:00,830 --> 00:34:02,290
Hurry, hurry!
406
00:34:02,582 --> 00:34:04,625
Oh, wow, impressive!
407
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
You're quite impressive.
408
00:34:06,377 --> 00:34:07,837
Good.
409
00:34:08,129 --> 00:34:09,088
Sorry.
410
00:34:09,297 --> 00:34:11,340
There's no more work for me to do.
411
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Ah, Endo, can I borrow your phone charger?
412
00:34:13,968 --> 00:34:15,136
Ah, I forgot to bring it today.
413
00:34:15,428 --> 00:34:17,180
- Ah, Murata.
- I don't have it either.
414
00:34:17,472 --> 00:34:19,515
Do I have it?
415
00:34:20,099 --> 00:34:21,559
Ah, no, I don't.
416
00:34:21,851 --> 00:34:23,895
Ah, there's nothing we can do about it then.
417
00:34:24,187 --> 00:34:25,146
Ah, Sato.
418
00:34:39,952 --> 00:34:43,164
It's so frustrating.
Where did the charger go?
419
00:34:55,718 --> 00:34:57,178
What's wrong?
420
00:34:58,054 --> 00:34:59,013
I'm so tired.
421
00:35:00,098 --> 00:35:02,433
Feels like I'm repeating
the same things every week.
422
00:35:02,725 --> 00:35:06,229
That's right, I feel like I've cycled through life like this for 10 years
423
00:35:07,105 --> 00:35:11,484
If I were to say, what if we're really
stuck in a time loop, what would we do?
424
00:35:12,360 --> 00:35:14,695
Like in "Happy Death Day" or
"Edge of Tomorrow," right?
425
00:35:14,987 --> 00:35:15,947
Ah, yeah, that's right.
426
00:35:15,571 --> 00:35:16,739
It's actually "Groundhog Day," right?
427
00:35:17,031 --> 00:35:18,491
That would be a headache.
428
00:35:19,367 --> 00:35:21,702
Finally, I managed to get paid leave next month.
Planning to go on a trip with my wife.
429
00:35:21,994 --> 00:35:25,498
Lately, my wife and
I have been arguing a lot.
430
00:35:28,417 --> 00:35:31,337
Really? It's been a while since
I heard Heiichiro senpai talk about family.
431
00:35:32,505 --> 00:35:33,464
Yeah, it has.
432
00:35:34,257 --> 00:35:35,216
Ah, Heiichiro senpai,
there's going to be a power outage.
433
00:35:41,556 --> 00:35:42,515
How did you know?
434
00:35:43,891 --> 00:35:44,851
Actually...
435
00:35:55,570 --> 00:35:56,529
That's how it is.
436
00:35:58,781 --> 00:36:01,117
I just had a feeling this week
was strange for everyone.
437
00:36:01,993 --> 00:36:04,912
Work is super fast,
and Endo even learned design.
438
00:36:07,248 --> 00:36:10,168
A time loop is just too unbelievable.
439
00:36:11,919 --> 00:36:16,299
Let's try something.
Please remember one thing, just this one thing.
440
00:36:23,306 --> 00:36:24,265
This is a pigeon.
441
00:36:25,933 --> 00:36:26,893
What is it?
442
00:36:27,977 --> 00:36:28,936
This is a pigeon.
443
00:36:30,605 --> 00:36:31,564
That's creepy.
444
00:36:34,984 --> 00:36:38,779
Sorry to bother you on a Sunday.
How is the thing I asked you about going?
445
00:36:40,531 --> 00:36:41,490
It's already completed.
446
00:36:41,407 --> 00:36:47,538
Impressive, impressive. Coming up with
the term "Umami Carbon Chips." You're amazing.
447
00:36:47,830 --> 00:36:48,998
Umami Carbon Chips.
448
00:36:49,290 --> 00:36:53,669
You have such a refined taste in language.
Did Yosikawa come up with it?
449
00:36:54,837 --> 00:36:55,796
No, this...
450
00:36:58,925 --> 00:36:59,884
What's wrong?
451
00:37:00,092 --> 00:37:01,052
It's nothing.
452
00:37:00,968 --> 00:37:03,012
By the way, Yosikawa really
helped us a lot before.
453
00:37:03,304 --> 00:37:04,472
She's really amazing.
454
00:37:04,764 --> 00:37:06,807
Just like in "Indiana Jones."
455
00:37:07,099 --> 00:37:08,559
That's right.
456
00:37:08,851 --> 00:37:10,603
I wonder if we succeeded this time.
457
00:37:10,895 --> 00:37:11,854
Hmm.
458
00:37:12,063 --> 00:37:14,106
I think we did.
459
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
It's hard to say.
460
00:37:24,909 --> 00:37:25,868
Hey
461
00:37:26,953 --> 00:37:28,120
come and see.
462
00:37:28,412 --> 00:37:31,040
The girl across the street
will drop her handkerchief.
463
00:37:31,332 --> 00:37:33,084
The guy picks it up and smiles at her.
464
00:37:33,376 --> 00:37:36,295
Then the girl turns around,
heartwarming morning scene.
465
00:37:37,755 --> 00:37:40,967
Then the handsome guy yawns
and realizes his zipper is open.
466
00:37:41,259 --> 00:37:43,594
3 2 1
467
00:37:45,346 --> 00:37:46,305
Then an airplane passes by.
468
00:37:52,937 --> 00:37:53,896
Good morning.
469
00:37:54,105 --> 00:37:55,064
Wow
470
00:37:59,068 --> 00:38:01,404
Don't joke around.
Don't make fun of an old man like me.
471
00:38:03,155 --> 00:38:04,115
Really? Are you serious?
472
00:38:04,323 --> 00:38:05,283
Bravo.
473
00:38:06,659 --> 00:38:07,618
Next is just the Minister.
474
00:38:07,827 --> 00:38:09,870
Heiichiro senpai,
can I talk to you for a moment?
475
00:38:17,169 --> 00:38:18,629
What's wrong,
Moriyama senpai?
476
00:38:19,213 --> 00:38:20,965
I'm wondering how many more
loops we have to go through.
477
00:38:21,257 --> 00:38:23,009
You're still so energetic.
478
00:38:23,301 --> 00:38:25,344
Our lives have always been like this.
479
00:38:25,636 --> 00:38:26,595
That's how it is.
480
00:38:26,220 --> 00:38:27,388
They say it's scary the way you are.
481
00:38:27,680 --> 00:38:30,891
I received a video material.
You made it right after we discussed it yesterday?
482
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
Yes, I thought having video material
would be more reassuring.
483
00:38:34,687 --> 00:38:37,898
Wow, you're really amazing.
It's no wonder you're Miss Yosikawa.
484
00:38:38,190 --> 00:38:41,986
No, no. Building trust with
employees is also part of the job.
485
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
I'll go have lunch then.
486
00:38:47,533 --> 00:38:48,993
Alright, take care.
487
00:38:57,460 --> 00:38:58,419
Minister.
488
00:38:58,919 --> 00:39:02,963
Can we start the meeting
scheduled on the work schedule?
489
00:39:01,839 --> 00:39:02,798
490
00:39:04,467 --> 00:39:10,306
That's right. We're going through the time
from October 25th to October 31st repeatedly.
491
00:39:11,182 --> 00:39:12,350
Do you have anything
you don't understand?
492
00:39:13,517 --> 00:39:14,477
I see.
493
00:39:14,685 --> 00:39:15,644
Are you joking?
494
00:39:15,561 --> 00:39:16,520
No.
495
00:39:16,729 --> 00:39:17,897
Please look at this page.
496
00:39:19,357 --> 00:39:20,816
This is not a joke.
497
00:39:21,400 --> 00:39:23,736
All five members in our department
have realized the time loop.
498
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Evidence?
499
00:39:25,196 --> 00:39:27,239
Please look at this page
for the part about evidence.
500
00:39:28,699 --> 00:39:34,830
There's no evidence, but there are reasons to believe.
The number of submitted proposals has increased by 300%.
501
00:39:38,334 --> 00:39:39,502
How did you know
what I was going to say?
502
00:39:46,509 --> 00:39:47,468
Is it magic?
503
00:39:49,720 --> 00:39:50,888
Could it really be?
504
00:39:53,516 --> 00:39:54,475
Shanghai tap water...
505
00:39:57,311 --> 00:39:58,270
That's creepy.
506
00:39:59,063 --> 00:40:00,231
There must be some mechanism to it.
507
00:40:04,902 --> 00:40:07,530
The guests next to us
often eat "Yoji" Barbara.
508
00:40:13,661 --> 00:40:14,620
What's the situation?
509
00:40:15,413 --> 00:40:16,372
Is it true?
510
00:40:25,631 --> 00:40:26,590
Oh, I see.
511
00:40:28,843 --> 00:40:30,010
It's a time loop.
512
00:40:30,302 --> 00:40:31,470
Do you believe us now?
513
00:40:32,638 --> 00:40:33,806
Hmm, for now.
514
00:40:35,266 --> 00:40:37,309
Heiichiro is taking
it seriously to this extent.
515
00:40:39,353 --> 00:40:41,397
It doesn't seem like he's joking.
516
00:40:45,776 --> 00:40:46,944
Finally.
517
00:40:47,820 --> 00:40:50,448
Finally, it can end.
518
00:40:50,739 --> 00:40:52,491
That's great. Finally.
519
00:40:52,783 --> 00:40:55,995
Um, well, that's...
520
00:40:56,579 --> 00:40:58,622
Did it really take so much
effort to make me believe?
521
00:40:59,790 --> 00:41:00,749
It was really hard.
522
00:41:00,958 --> 00:41:01,917
How much effort did it take in the end?
523
00:41:02,126 --> 00:41:05,337
Sorry, sorry, sorry.
524
00:41:07,089 --> 00:41:08,048
I'm exhausted.
525
00:41:08,257 --> 00:41:11,469
Ah, sorry, as long as you understand,
it's fine.
526
00:41:12,052 --> 00:41:13,012
Ah, it's not that.
527
00:41:14,388 --> 00:41:15,347
There's one more step.
528
00:42:23,874 --> 00:42:24,833
It's done.
529
00:42:25,334 --> 00:42:26,502
Ah, thanks.
530
00:42:26,794 --> 00:42:27,753
I'm done too.
531
00:42:29,129 --> 00:42:30,589
Really? Thank you.
532
00:42:30,881 --> 00:42:32,049
Everyone is so amazing.
533
00:42:35,553 --> 00:42:36,512
Well then, goodbye.
534
00:42:36,428 --> 00:42:37,388
I'll go first.
535
00:42:37,596 --> 00:42:38,556
Good job, everyone.
536
00:42:39,348 --> 00:42:42,560
See you next week.
537
00:43:48,250 --> 00:43:49,209
Why?
538
00:43:51,170 --> 00:43:55,841
Goodness, everyone is spending
the night in the office. So young.
539
00:43:58,761 --> 00:43:59,720
What's wrong with this?
540
00:44:00,512 --> 00:44:01,472
Looping again.
541
00:44:02,848 --> 00:44:04,308
Minister, why?
542
00:44:05,184 --> 00:44:07,519
Hahaha, how should I answer
that if you ask like that?
543
00:44:08,103 --> 00:44:09,063
Why?
544
00:44:09,271 --> 00:44:12,191
Give me that green diamond.
545
00:44:12,483 --> 00:44:14,234
- Wait, wait.
- Give me your hand.
546
00:44:14,526 --> 00:44:17,154
Minister, how did you get this
green diamond bracelet?
547
00:44:18,614 --> 00:44:20,366
What green diamond?
My daughter made this for me.
548
00:44:20,658 --> 00:44:22,701
It should be just ordinary beads.
549
00:44:25,329 --> 00:44:26,497
So, that means...
550
00:44:34,672 --> 00:44:36,423
I'm going to quit.
551
00:44:37,299 --> 00:44:38,258
Haha.
552
00:44:39,051 --> 00:44:40,511
After working so hard until now...
553
00:44:44,306 --> 00:44:46,934
There are more important
things to me than work.
554
00:44:53,649 --> 00:44:55,109
Your package has arrived.
555
00:44:55,984 --> 00:45:04,451
- That Dream Navigator Co.Ltd.
- That's not us. We're on the next floor.
556
00:45:09,707 --> 00:45:10,666
70 times.
557
00:45:11,458 --> 00:45:12,918
We've gone through it 70 times now.
558
00:45:16,422 --> 00:45:17,381
Time loop, huh?
559
00:45:18,757 --> 00:45:19,717
I'm sorry for keeping
it a secret from you.
560
00:45:20,801 --> 00:45:22,261
Has Miss Sato already noticed?
561
00:45:22,553 --> 00:45:23,721
why didn't you tell us?
562
00:45:24,888 --> 00:45:25,848
Restroom, restroom.
563
00:45:30,144 --> 00:45:31,103
Come here and see.
564
00:45:36,275 --> 00:45:49,997
Look at this.
565
00:45:49,997 --> 00:45:51,165
What is it?
566
00:45:56,128 --> 00:45:57,087
It's quite astonishing, isn't it?
567
00:45:57,880 --> 00:45:58,839
I was also startled when I saw it.
568
00:46:05,179 --> 00:46:06,138
Good morning.
569
00:46:12,186 --> 00:46:13,145
It's really tough.
570
00:47:31,014 --> 00:47:35,102
The minister's comic won
the Rookie Award 15 years ago.
571
00:47:35,978 --> 00:47:38,605
But at that time, one of his
subordinates made a big mistake at work.
572
00:47:38,897 --> 00:47:40,941
He couldn't focus on
drawing comics for several years.
573
00:47:44,444 --> 00:47:45,612
He stopped halfway through the comic.
574
00:47:46,780 --> 00:47:49,116
He couldn't let go of his
dream of being a comic artist.
575
00:47:49,992 --> 00:47:53,495
He promised the publisher's editor that he
would finish the sequel, but nothing came of it.
576
00:47:53,787 --> 00:47:54,955
This is the unpublished manuscript.
577
00:47:56,123 --> 00:47:58,458
I think this has always been
a burden for the minister.
578
00:48:01,086 --> 00:48:02,045
What's going on?
Oh, it's because of this.
579
00:48:03,714 --> 00:48:04,673
- What?
- No.
580
00:48:04,882 --> 00:48:06,341
This is the way to escape from this loop.
581
00:48:07,509 --> 00:48:08,677
To break free from the time loop,
582
00:48:08,969 --> 00:48:11,597
the protagonist must fulfill their unfinished wish.
Many stories are like this.
583
00:48:12,764 --> 00:48:13,724
So it's not a curse after all.
584
00:48:14,808 --> 00:48:16,268
It seems that this
is the only possibility.
585
00:48:16,852 --> 00:48:17,811
So what should we do?
586
00:48:18,604 --> 00:48:20,063
Let the minister finish this comic
587
00:48:21,231 --> 00:48:24,443
and send it to the publisher to
become a professional comic artist.
588
00:48:25,027 --> 00:48:27,946
Friendly reminder: Persuading the minister
alone won't work. We need everyone's help.
589
00:48:28,822 --> 00:48:30,282
We need to transfer these
storyboard sketches onto official paper,
590
00:48:30,866 --> 00:48:31,825
turn them into finished products
for the publisher to accept.
591
00:48:34,077 --> 00:48:35,829
Why didn't you say so earlier?
592
00:48:39,917 --> 00:48:43,420
You may not believe it,
but we've been in this loop all week.
593
00:48:47,507 --> 00:48:49,843
- what are you talking about?
- I still have work to do.
594
00:48:49,843 --> 00:48:50,802
It's been repeating over and over.
595
00:48:52,763 --> 00:48:53,931
Are you listening?
This whole week...
596
00:48:55,682 --> 00:48:58,018
Right, you feel it too,
don't you?
597
00:48:58,602 --> 00:49:01,813
This week has been repeating.
Trust me.
598
00:49:03,857 --> 00:49:04,816
This week...
599
00:49:08,528 --> 00:49:11,740
Good Morning, Good Evening.
Everyone is staying overnight in the office.
600
00:49:12,908 --> 00:49:13,867
Your package has arrived.
601
00:49:14,660 --> 00:49:16,995
Good Morning, Good Evening.
Everyone is staying overnight in the office.
602
00:49:18,163 --> 00:49:21,083
- What are you saying?
- I'm not joking.
603
00:49:21,375 --> 00:49:26,922
Good Morning, Good Evening.
Everyone is staying overnight in the office.
604
00:49:30,425 --> 00:49:31,385
Still don't understand?
605
00:49:31,593 --> 00:49:32,552
What are you saying?
606
00:49:33,053 --> 00:49:35,097
Soon, a pigeon will crash into
the window with a
607
00:49:36,556 --> 00:49:37,516
"bang."
608
00:50:13,927 --> 00:50:15,679
It's okay, it's okay.
It's something from a long time ago.
609
00:50:16,847 --> 00:50:19,474
This time, let's discuss
the minister's burden together.
610
00:50:20,642 --> 00:50:22,102
First, we need to make
the minister aware of the time loop.
611
00:50:22,978 --> 00:50:25,022
- And then...
- Actually, there's no need for him to realize it.
612
00:50:26,189 --> 00:50:28,525
Because when the pigeon crashes,
the minister isn't in the office.
613
00:50:29,401 --> 00:50:31,445
- That's true.
- anyway,
614
00:50:32,320 --> 00:50:34,656
let's complete this manuscript
and send it to the editor.
615
00:50:35,532 --> 00:50:37,284
That's our only possibility.
616
00:50:38,452 --> 00:50:41,955
- Do we need ink?
- Ah, I miss it. Yes, we need ink.
617
00:50:42,831 --> 00:50:44,291
I used to buy G pens (dip pens) too.
618
00:50:44,583 --> 00:50:45,751
I need to go to the briefing meeting soon.
619
00:50:49,838 --> 00:50:50,797
- I mean, what time is it?
- Sorry.
620
00:50:51,590 --> 00:50:52,758
- Don't take a taxi.
- I'll run there.
621
00:51:07,064 --> 00:51:09,107
I'm back.
Did everything go smoothly?
622
00:51:10,275 --> 00:51:12,319
Thanks to the loop,
we managed to get through it.
623
00:51:23,413 --> 00:51:24,873
- What are you guys doing?
- Miss Yoshikawa, come join us.
624
00:51:25,749 --> 00:51:26,917
It's all about drawing.
625
00:51:55,529 --> 00:51:58,156
Miss Yoshikawa,
you're not making any progress at all.
626
00:51:59,324 --> 00:52:02,244
Ah, I see. Miss Yoshikawa
there's a trick to using this pen.
627
00:52:03,120 --> 00:52:07,499
When you dip the pen in the ink,
just lightly dip it like this. It will work really well.
628
00:52:09,543 --> 00:52:12,462
Let me demonstrate.
It's great to draw like this, right?
629
00:52:16,842 --> 00:52:18,009
It's very effective to draw like this.
630
00:52:20,637 --> 00:52:22,389
- I really like this part.
- Yeah, me too.
631
00:52:22,681 --> 00:52:25,308
- This scene is thought-provoking.
- It's really good.
632
00:52:38,446 --> 00:52:40,490
Hey, I said why do you
keep going to the bathroom?
633
00:52:42,534 --> 00:52:44,578
We can't make progress like this.
The loop won't end.
634
00:52:46,913 --> 00:52:50,709
Escape from this loop first,
and then we can think about work.
635
00:52:53,044 --> 00:52:54,004
Miss Yoshikawa
636
00:52:55,380 --> 00:52:56,339
you're not drawing the comic, are you?
637
00:53:07,934 --> 00:53:11,730
- Hey.
- I haven't received the materials you said you'd send me.
638
00:53:12,022 --> 00:53:15,233
Sorry, it got mixed up with other work.
639
00:53:17,569 --> 00:53:18,737
- I'll prepare it for you right away.
- Ms. Yoshikawa
640
00:53:19,905 --> 00:53:22,532
Let's put aside the fact
that you're changing jobs to join us.
641
00:53:22,824 --> 00:53:24,868
- Wait a minute.
- Your attitude toward work is very childish.
642
00:53:26,036 --> 00:53:28,079
- Wait a moment.
- Have you realized it yourself?
643
00:53:28,955 --> 00:53:29,915
I'm really sorry about that.
644
00:53:39,466 --> 00:53:41,801
Can we skip completing
the comic this week?
645
00:53:43,261 --> 00:53:44,721
Otherwise, the loop will continue.
646
00:53:45,013 --> 00:53:45,972
It's hard to say.
647
00:53:46,181 --> 00:53:49,100
Let's give up this time
and try harder in the next loop, okay?
648
00:53:49,392 --> 00:53:52,604
Are you serious?
They have their own lives to live too.
649
00:53:53,480 --> 00:53:55,523
Murata is getting married.
650
00:53:55,815 --> 00:53:57,567
Endo said he wants to find a girlfriend
651
00:53:58,151 --> 00:54:00,487
- Moriyama too.
- These things aren't important.
652
00:54:03,114 --> 00:54:04,574
This is the chance I've finally seized.
653
00:54:06,618 --> 00:54:10,997
I'm different from you guys who have no
ambition and stay in one place every day.
654
00:54:21,508 --> 00:54:22,467
Let's forget about this week.
655
00:54:26,763 --> 00:54:27,722
I'm going back.
656
00:54:27,931 --> 00:54:29,099
- Wait.
- Thank you for your hard work.
657
00:54:35,522 --> 00:54:38,733
What do you mean forget about this week?
When will we escape the loop then?
658
00:54:44,864 --> 00:54:46,616
Thank you for your hard work.
659
00:54:59,754 --> 00:55:00,714
It's done.
660
00:55:15,228 --> 00:55:16,396
Hey, hello. I'm Yoshikawa
661
00:55:19,607 --> 00:55:21,359
Can you come to our office?
662
00:55:31,578 --> 00:55:32,537
Why does this feel so familiar?
663
00:55:33,621 --> 00:55:36,249
They say familiarity
is a sign of brain fatigue.
664
00:56:09,240 --> 00:56:11,284
I've been waiting for you.
Please come in.
665
00:56:14,496 --> 00:56:20,335
- Lately, it feels like we have a power outage every week.
- Indeed.
666
00:56:21,211 --> 00:56:24,714
When I mentioned it to my colleagues,
they said I should take a break.
667
00:56:25,006 --> 00:56:26,758
Yeah, rest is important.
668
00:56:28,218 --> 00:56:30,845
This project has been making unreasonable
demands, and I apologize for that. - No worries
669
00:56:31,137 --> 00:56:35,809
Since it's a big client, if we succeed this time,
it will open up more opportunities.
670
00:56:36,101 --> 00:56:37,060
Understood.
671
00:56:36,684 --> 00:56:38,728
So I hope you can give it your all.
672
00:56:39,896 --> 00:56:45,443
But I understand that you've
probably been held back by other colleagues.
673
00:56:46,903 --> 00:56:50,115
So i want to talk to you.
674
00:56:52,742 --> 00:56:55,078
Although it might not be appropriate
for me to say this. - Please go ahead.
675
00:56:56,538 --> 00:56:57,497
It would be better for you to resign early.
676
00:56:58,581 --> 00:57:00,625
You're here, Sakino.
677
00:57:01,793 --> 00:57:03,545
Is the music sample data with you?
678
00:57:05,296 --> 00:57:07,924
- I'll bring it right away. Please wait a moment.
- Okay.
679
00:57:08,216 --> 00:57:09,175
Sorry for the interruption.
680
00:57:20,186 --> 00:57:21,146
Miss Kimoto.
681
00:57:21,646 --> 00:57:23,398
I really admire you.
682
00:57:25,442 --> 00:57:30,989
I'm Yoshikawa from Z Media,
responsible for miso soup carbonated tablets.
683
00:57:34,492 --> 00:57:35,660
- You're the new recruit, right?
- Yes.
684
00:57:35,660 --> 00:57:38,872
Sakino has probably been
causing you a lot of trouble.
685
00:57:40,039 --> 00:57:40,999
Not at all.
686
00:57:42,083 --> 00:57:43,835
- Here's the data. Please confirm.
- Okay.
687
00:57:45,879 --> 00:57:46,838
How is it?
688
00:57:47,338 --> 00:57:48,298
What?
689
00:57:49,090 --> 00:57:50,049
this.
690
00:57:51,718 --> 00:57:53,470
It should be fine.
We can secure the deal.
691
00:57:53,761 --> 00:57:59,893
- You won't make the same mistakes again, right?
- Don't worry, everyone before was just a bunch of useless people.
692
00:58:00,185 --> 00:58:01,352
Miss Yoshikawa is different.
693
00:58:01,936 --> 00:58:04,564
Really? You're excellent.
694
00:58:06,024 --> 00:58:07,775
Not really.
Thanks to everyone's help.
695
00:58:09,235 --> 00:58:10,403
- Your name is Yoshikawa, right?
- Yes.
696
00:58:11,571 --> 00:58:15,074
If you want to succeed,
it's best to only focus on yourself.
697
00:58:16,534 --> 00:58:19,454
In the end,
you can only rely on yourself.
698
00:58:20,914 --> 00:58:22,373
I really admire you, Miss Yoshikawa.
699
00:58:26,753 --> 00:58:27,712
Tamura, what did you
want from me earlier?
700
00:58:29,964 --> 00:58:32,008
Sorry, please have a seat.
701
00:58:34,052 --> 00:58:35,511
Let's continue our conversation.
702
00:58:36,679 --> 00:58:38,723
that's right.
703
00:58:39,891 --> 00:58:44,562
Yes, yes, exactly.
704
00:58:46,022 --> 00:58:47,190
We've done our best.
705
00:58:48,650 --> 00:58:49,817
We're overwhelmed with the workload.
706
00:58:53,029 --> 00:58:53,988
I'm really sorry about that.
707
00:59:44,998 --> 00:59:45,957
The drawings are interesting,
aren't they?
708
00:59:50,545 --> 00:59:53,464
I never knew the minister
had this world in his mind.
709
00:59:56,092 --> 00:59:57,051
I'm truly sorry.
710
00:59:58,720 --> 01:00:01,639
Yes.
711
01:00:03,391 --> 01:00:07,186
We will spare no effort
to salvage this failure.
712
01:00:07,478 --> 01:00:08,938
Yes, yes, of course.
713
01:00:11,566 --> 01:00:12,525
I'm truly sorry.
714
01:00:15,069 --> 01:00:18,865
I think it's the consequence
of slacking off this week.
715
01:00:24,120 --> 01:00:26,456
We will spare no effort
to salvage this failure.
716
01:00:29,959 --> 01:00:30,918
Good morning, Minister.
717
01:00:31,711 --> 01:00:34,631
Wow, everyone's sleeping in the office.
You guys are so young.
718
01:00:37,258 --> 01:00:39,886
What are you all doing?
Having a meeting? Haha, you're all so young.
719
01:00:41,929 --> 01:00:43,389
- I'm going out.
- I'm going out.
720
01:00:54,192 --> 01:00:55,151
Minister?
721
01:00:55,943 --> 01:00:56,903
What's wrong?
722
01:01:00,031 --> 01:01:00,990
The Minister is contemplating
723
01:01:02,658 --> 01:01:04,702
which is more important:
724
01:01:06,454 --> 01:01:07,622
his own dreams or everyone's work.
725
01:01:13,461 --> 01:01:14,921
That's a problem young people face.
726
01:01:18,716 --> 01:01:21,928
I used to want to be someone
who pursued my dreams,
727
01:01:22,804 --> 01:01:27,475
but there aren't many things
one can accomplish alone.
728
01:01:29,519 --> 01:01:31,270
Why are you asking this?
Are you trying to stump me with a riddle?
729
01:01:35,650 --> 01:01:36,609
Thank you.
730
01:01:37,694 --> 01:01:41,489
- How should we handle this part?
- This part should be in white.
731
01:01:42,365 --> 01:01:43,324
I'll join in too.
732
01:01:46,744 --> 01:01:48,788
If you participate,
won't you neglect your own work?
733
01:01:51,416 --> 01:01:52,375
It doesn't matter anymore.
734
01:01:53,459 --> 01:01:54,919
I'm really sorry, everyone.
735
01:02:00,758 --> 01:02:07,181
Now, what's more important
is to fulfill the Minister's dream
736
01:02:12,729 --> 01:02:16,524
and escape together from the cycle of time.
737
01:02:18,860 --> 01:02:22,071
Let's pause all our work
and focus on completing the comic.
738
01:02:24,115 --> 01:02:27,326
Everyone.
739
01:02:27,326 --> 01:02:29,370
That's going a bit too far, isn't it?
740
01:02:32,874 --> 01:02:34,333
For now, we should
still do some work, or else...
741
01:02:34,917 --> 01:02:35,877
Understood.
742
01:02:39,005 --> 01:02:39,964
Come on, let's draw together.
743
01:02:44,844 --> 01:02:47,180
But as responsible adults,
we should still abide by the minimum rules.
744
01:02:48,639 --> 01:02:50,391
If a bad reputation spreads in the industry,
it'll be troublesome.
745
01:02:52,143 --> 01:02:53,102
Thank you, everyone.
746
01:02:54,770 --> 01:02:55,730
Please take a seat.
747
01:02:57,106 --> 01:02:58,566
- Please take care of this.
- This one is for you too.
748
01:03:02,361 --> 01:03:03,529
- You're all prepared, huh?
- I bought it myself.
749
01:03:30,097 --> 01:03:33,017
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
750
01:04:14,767 --> 01:04:16,227
This comic is unexpectedly profound.
751
01:04:18,271 --> 01:04:19,230
The more I read it,
the more I like it.
752
01:04:46,883 --> 01:04:50,678
I'm really sorry for not cherishing
the present life
753
01:04:52,138 --> 01:04:53,097
and the people in front of me.
754
01:04:54,473 --> 01:04:55,433
I mistakenly thought I could
handle everything on my own.
755
01:04:58,269 --> 01:04:59,228
What's gotten into you suddenly?
756
01:05:01,188 --> 01:05:04,108
I need to seriously consider
my future and not change jobs for now.
757
01:05:21,626 --> 01:05:24,837
Miss Yoshikawa's taste in
writing is really impressive.
758
01:05:25,129 --> 01:05:28,049
That tagline was written
by our junior planner, Endo.
759
01:05:28,924 --> 01:05:30,968
- Wasn't it Yoshikawa who came up with it?
- Yes, Endo is very talented.
760
01:05:32,136 --> 01:05:35,932
Let's go with this plan then,
and prepare the video materials
761
01:05:36,223 --> 01:05:38,559
by next Monday.
Please understand.
762
01:05:48,194 --> 01:05:49,153
Minister.
763
01:05:52,865 --> 01:05:53,824
Where did you find this?
764
01:05:54,033 --> 01:05:57,244
I watched it without permission. I'm really sorry,
but the Minister's comic is really interesting.
765
01:05:58,412 --> 01:06:00,748
We'd like to ask you to complete this story.
766
01:06:02,500 --> 01:06:03,459
Except for the ending, all the other parts are
already sketched on official manuscript paper.
767
01:06:08,047 --> 01:06:10,383
Impressive, very impressive.
768
01:06:11,842 --> 01:06:13,010
- Did everyone work on this together?
- Yes.
769
01:06:16,806 --> 01:06:17,973
What a nostalgic feeling.
770
01:06:18,849 --> 01:06:20,893
Yes, yes, I also used to
draw stories like this.
771
01:06:22,645 --> 01:06:24,981
- How is it? Is it good?
- very nice.
772
01:06:25,272 --> 01:06:26,440
How is it? Is it good?
773
01:06:27,316 --> 01:06:28,776
I remember you have a friend who's
an editor at a publishing company, right?
774
01:06:29,360 --> 01:06:31,404
Why don't we complete this work
and submit it for review?
775
01:06:42,498 --> 01:06:43,958
It's not possible.
I can't do it.
776
01:06:45,126 --> 01:06:47,169
I don't have confidence in whether
this story is good or not.
777
01:06:50,381 --> 01:06:53,592
But everyone did so much for me, a
nd I'm truly happy about it.
778
01:06:53,884 --> 01:06:54,844
I'm really moved.
779
01:06:55,636 --> 01:06:56,595
- Thank you so much, everyone.
- Well,
780
01:06:56,804 --> 01:06:58,264
whether to submit it or not is another matter.
781
01:06:59,724 --> 01:07:03,227
But I'm really happy and deeply touched.
782
01:07:07,314 --> 01:07:08,774
More than half of the survey
respondents resonated with the work.
783
01:07:09,650 --> 01:07:13,154
It means the central theme reached everyone
and touched the essence of life.
784
01:07:14,321 --> 01:07:16,073
But there were also some who said
they got a bit angry after reading it.
785
01:07:16,949 --> 01:07:17,908
I'm scared.
786
01:07:18,117 --> 01:07:24,832
When a work is released, it's inevitable to receive various comments.
It means the Minister has stepped onto the stage.
787
01:07:27,168 --> 01:07:28,127
Really?
788
01:07:30,963 --> 01:07:32,715
No, no, no, it won't work.
789
01:07:36,218 --> 01:07:37,970
That's what you say,
but it won't work.
790
01:07:38,262 --> 01:07:39,221
No, it won't work.
791
01:07:40,598 --> 01:07:42,349
After all, this art style is outdated.
792
01:07:42,641 --> 01:07:44,685
I'm already 50 years old.
It definitely won't work.
793
01:07:44,977 --> 01:07:46,145
No, not at all.
You're still young.
794
01:07:48,481 --> 01:07:51,400
- When Colonel Sanders started KFC, he was already...
- No, it won't work.
795
01:08:04,830 --> 01:08:07,166
Minister, it's not that you lack confidence
in the comic itself, but rather in yourself, right?
796
01:08:09,210 --> 01:08:11,545
It's because you don't have confidence in yourself
797
01:09:00,302 --> 01:09:03,514
Minister, you always think of us,
798
01:09:07,309 --> 01:09:08,769
so please consider
your own matters as well.
799
01:09:10,521 --> 01:09:11,689
It's not for others.
800
01:09:23,075 --> 01:09:25,995
When it comes to other people's matters,
I'm not afraid at all.
801
01:09:27,454 --> 01:09:29,790
But when it's about my own matters,
I lack the courage.
802
01:09:31,542 --> 01:09:32,501
So, it won't work.
803
01:09:45,264 --> 01:09:52,271
I... we all want to see
the Minister achieve his dream.
804
01:10:04,825 --> 01:10:05,784
Let's move forward together.
805
01:10:08,621 --> 01:10:09,580
If you're not confident,
806
01:10:10,664 --> 01:10:11,624
we'll be there for you.
807
01:10:31,101 --> 01:10:37,816
It's hot.
808
01:10:42,780 --> 01:10:43,739
i'm sweating.
809
01:10:50,663 --> 01:10:51,622
Minister, finish drawing it.
810
01:10:52,414 --> 01:10:53,374
Minister, finish drawing it.
811
01:10:54,750 --> 01:10:57,670
We're all curious about how it will end.
812
01:11:02,049 --> 01:11:03,801
Promise us to complete the task.
813
01:11:04,385 --> 01:11:05,344
Keep going.
814
01:11:19,275 --> 01:11:22,194
Impressive. Do you all have
superpowers or something?
815
01:11:23,654 --> 01:11:24,613
It's not that mysterious.
816
01:11:41,171 --> 01:11:42,339
- Please take care of these pages.
- Understood.
817
01:11:45,259 --> 01:11:47,886
Please take care of them.
818
01:11:51,390 --> 01:11:52,349
- please
- thanks
819
01:12:48,030 --> 01:12:50,366
Thank you.
Now we can send them out.
820
01:12:51,825 --> 01:12:53,577
Thank you, everyone.
You've worked hard.
821
01:13:04,088 --> 01:13:06,423
Father came to pick me up,
tears streaming down his face.
822
01:13:12,262 --> 01:13:15,766
The last scene is a bit unexpected.
823
01:13:32,407 --> 01:13:33,367
Am I dreaming?
824
01:14:15,325 --> 01:14:16,285
Goodnight, Minister.
825
01:14:17,369 --> 01:14:20,289
Oh, it's been a while since
I slept overnight at the office.
826
01:14:22,040 --> 01:14:23,000
Did you send out the comic?
827
01:14:23,208 --> 01:14:25,252
Yes, Santa Missy delivered it
for me early this morning.
828
01:14:33,135 --> 01:14:34,094
No, he's not here.
829
01:14:34,011 --> 01:14:34,970
It's different,
830
01:14:35,179 --> 01:14:36,346
huh? Wait a moment.
831
01:14:36,638 --> 01:14:37,806
Things have changed.
Everything has changed.
832
01:14:39,850 --> 01:14:41,602
We succeeded.
We succeeded.
833
01:14:48,609 --> 01:14:49,568
usher in the morning
834
01:14:50,944 --> 01:14:52,404
successful successful
835
01:15:05,542 --> 01:15:06,501
Hello
836
01:15:07,586 --> 01:15:12,841
Morning. Hello.
I'm Sakino from Kimoto Agency.
837
01:15:14,009 --> 01:15:14,968
Good morning.
838
01:15:16,637 --> 01:15:20,432
I've been waiting for you
to send the proposal to me.
839
01:15:21,600 --> 01:15:25,103
- Yes, yes.
- Honestly, I've never encountered such a situation before.
840
01:15:26,271 --> 01:15:28,899
I thought you were an
exceptionally capable person.
841
01:15:31,527 --> 01:15:34,738
That... um... um... Do you still want to
make an excuse? Please go ahead. I'm all ears.
842
01:15:35,906 --> 01:15:37,074
I'm really sorry.
843
01:15:37,658 --> 01:15:40,869
- Hello? Good morning. I'm Yukio from the editing department.
Sorry, the phone's been changed. I'm permanent.
844
01:15:45,541 --> 01:15:49,336
I'm sorry. That's my fault.
I made everyone so busy.
845
01:15:49,628 --> 01:15:54,591
Regarding this matter, Mr. Sakino,
I will personally apologize to Kimoto.
846
01:15:54,883 --> 01:15:56,051
- Kimoto?
- Yeah.
847
01:15:56,927 --> 01:16:03,350
I was classmates with Kimoto from
elementary school to college. Also...
848
01:16:05,394 --> 01:16:08,313
Regarding the invitation for
Miss Yoshikawa to join our agency...
849
01:16:08,897 --> 01:16:10,065
Wait a moment.
Let me handle this.
850
01:16:10,357 --> 01:16:13,568
Personally, I hope she
continues to work with us.
851
01:16:16,196 --> 01:16:19,992
She is an excellent talent that
our agency cannot do without.
852
01:16:23,495 --> 01:16:26,415
That's how it is,
853
01:16:26,999 --> 01:16:28,458
Please don't mind it at all.
854
01:16:28,750 --> 01:16:31,670
- Please don't mind it at all.
- Then, I'll hang up.
855
01:16:38,969 --> 01:16:42,180
How should I say this? Sorry,
I was only thinking about myself.
856
01:16:44,224 --> 01:16:45,183
But
857
01:16:47,144 --> 01:16:50,063
I wanted you to continue
working with us for a while longer.
858
01:16:54,443 --> 01:16:57,654
Thank you.
That's what I also wanted.
859
01:16:59,698 --> 01:17:00,657
- Is that true?
- Yes, it is.
860
01:17:04,369 --> 01:17:06,121
Let's give it a try.
It might have a pleasant surprise.
861
01:17:06,705 --> 01:17:10,792
Oh, it feels like my whole self has
opened up after sending out the comic.
862
01:17:12,836 --> 01:17:13,795
But I'm really happy.
863
01:17:15,172 --> 01:17:16,131
Thank you.
864
01:17:16,340 --> 01:17:18,091
It's me who should thank you all.
Please continue to guide me in the future.
865
01:17:19,259 --> 01:17:20,218
Please guide us.
866
01:17:21,595 --> 01:17:22,554
You said, "Please guide us."
867
01:17:25,390 --> 01:17:26,350
Let's move forward and never stop.
868
01:17:29,186 --> 01:17:30,354
- Oh, the phone is for you.
- Thank you.
869
01:18:14,731 --> 01:18:16,483
I've already bought
the plane ticket to Spain.
870
01:18:16,775 --> 01:18:17,734
when?
871
01:18:17,359 --> 01:18:18,318
- The day after tomorrow.
- The day after tomorrow, huh?
872
01:18:18,527 --> 01:18:19,695
I have already arranged my paid leave.
873
01:18:20,278 --> 01:18:21,238
Phone call at the
comic editorial department.
874
01:18:27,869 --> 01:18:31,665
Hello, yes, it's me.
875
01:18:36,920 --> 01:18:37,879
The editor said that drawing
comics is very interesting.
876
01:18:41,591 --> 01:18:43,051
- Let me continue drawing.
- Wow, impressive!
877
01:18:44,803 --> 01:18:45,762
Hey, is that all?
878
01:18:47,139 --> 01:18:48,598
- Did they mention anything about serialization?
- No, they didn't.
879
01:18:49,474 --> 01:18:52,102
- What about a short story?
- None, none at all.
880
01:18:57,941 --> 01:19:03,488
Thank you, everyone. I will keep drawing.
Yes, I will continue.
881
01:19:04,948 --> 01:19:06,116
Life can be quite...
882
01:19:10,495 --> 01:19:11,455
Stuck.
883
01:22:20,560 --> 01:22:21,519
What's going on?
884
01:22:27,859 --> 01:22:32,530
Where is this? Dragona in Spain?
It's such an obscure place.
885
01:22:35,450 --> 01:22:36,409
Could it be...?
886
01:22:37,786 --> 01:22:43,625
Initially, I went in search of true love, and after
many twists and turns, it seems like I found it.
887
01:22:46,836 --> 01:22:47,796
This guy...
888
01:22:48,880 --> 01:22:49,839
He's quite cute, huh?
66691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.