All language subtitles for MONDAYS 2022 1080p SBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,361 --> 00:00:29,529 I'm sorry, I truly am sorry. 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,948 I'll make it up to you next time. 3 00:00:35,076 --> 00:00:37,996 Do you know Takako Kimoto? She's a person full of creative ideas. 4 00:00:39,456 --> 00:00:42,959 They want to recruit me over there now. I'm considering changing jobs. 5 00:00:44,419 --> 00:00:45,378 Changing jobs? 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,214 Yes, I've always wanted to work there. 7 00:00:49,382 --> 00:00:51,134 I think I'll give them an answer after successfully completing this job. 8 00:00:54,929 --> 00:00:55,889 Understood. 9 00:00:57,557 --> 00:00:58,516 See you tomorrow then. 10 00:02:05,875 --> 00:02:07,043 This has been an incredibly unlucky week. 11 00:02:29,524 --> 00:02:33,903 Is this a dream? What was it again? 12 00:02:57,260 --> 00:02:58,219 Keep going. 13 00:03:01,347 --> 00:03:02,807 Was there an earthquake? 14 00:03:04,267 --> 00:03:06,603 - Is today Sunday? - Are you silly? It's Monday. 15 00:03:07,770 --> 00:03:08,730 Really? 16 00:03:10,106 --> 00:03:11,065 It never ends, does it? 17 00:03:18,281 --> 00:03:20,325 So it was a pigeon. 18 00:03:20,909 --> 00:03:24,120 Here we go again, right? Isn't that right? 19 00:03:24,996 --> 00:03:25,955 In a loop. 20 00:03:48,061 --> 00:03:49,020 Is today payday? 21 00:03:49,520 --> 00:03:50,480 Not until next week. 22 00:03:50,396 --> 00:03:53,316 Hopefully, this hellish mode will end next week too. 23 00:03:54,776 --> 00:03:58,279 If it still doesn't end, let's stuff this thing into Kimoto's office's pipes and let him have his fill. 24 00:03:58,571 --> 00:03:59,530 no 25 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Good morning. 26 00:04:11,125 --> 00:04:14,921 Wow, everyone is staying overnight in the office. You are so young. 27 00:04:17,548 --> 00:04:18,508 What's wrong 28 00:04:18,716 --> 00:04:23,096 In the middle of the night on Friday, Mr. Sakino called and said that he would add 5 more proposals before Monday. 29 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 Monday, is it today? 30 00:04:26,891 --> 00:04:28,351 I can't take it anymore. 31 00:04:29,811 --> 00:04:33,022 What on earth is this mysterious carbonated tablet for miso soup? 32 00:04:34,190 --> 00:04:35,942 Have you tried it? It's a pretty innovative product. 33 00:04:37,694 --> 00:04:39,153 Mr. Moriyama just sent you the additional information. 34 00:04:44,701 --> 00:04:47,620 Have you given a response regarding the job change? 35 00:04:49,372 --> 00:04:53,459 Not yet. I'm thinking of waiting until this job is done before giving a formal answer. 36 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 I'm sorry, Miss Yoshikawa. 37 00:05:03,678 --> 00:05:05,430 What I'm about to tell you may be hard to believe, 38 00:05:06,014 --> 00:05:06,973 but please listen to me. 39 00:05:08,933 --> 00:05:11,269 We are currently stuck in a time loop. 40 00:05:17,984 --> 00:05:20,903 Miss Yoshikawa this week is in a loop. 41 00:05:21,195 --> 00:05:22,363 Ah, sorry, your voice was too low. 42 00:05:23,531 --> 00:05:25,283 This week is repeating over and over again. 43 00:05:25,867 --> 00:05:27,035 I heard it, but I don't understand. 44 00:05:27,327 --> 00:05:28,286 That's why 45 00:05:27,910 --> 00:05:29,370 I'm saying it's so annoying. 46 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 Think back, how many times has this job been rushed? 47 00:05:33,750 --> 00:05:35,209 Several times. I don't have time to count that. 48 00:05:38,713 --> 00:05:40,465 Watch carefully. The Minister will sneeze next. 49 00:05:40,757 --> 00:05:41,924 3, 2, 1. 50 00:05:45,428 --> 00:05:48,056 And then the delivery person will deliver the wrong package. 51 00:05:48,931 --> 00:05:50,099 Your courier has arrived. 52 00:05:50,683 --> 00:05:51,642 See? 53 00:05:50,975 --> 00:05:55,063 - DREAM NAVIGATION CO.,LTD. - It's not here, it's downstairs. 54 00:05:58,566 --> 00:05:59,525 Let me tell you. 55 00:06:02,070 --> 00:06:03,029 Work is boring. 56 00:06:04,405 --> 00:06:08,785 Everyone, let's give it our all this week with the spirit of "keep pushing forward, don't stop." 57 00:06:11,412 --> 00:06:12,372 No one understands that slogan anymore. 58 00:06:13,456 --> 00:06:17,835 Ugh, so annoying. I really don't want to turn fifty. 59 00:06:18,419 --> 00:06:19,587 Time, please stop. 60 00:06:21,047 --> 00:06:23,674 Moriyama-senpai, let's leave it at that. I will explain more during the presentation. 61 00:06:23,966 --> 00:06:25,134 Endo, please organize the emails. 62 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 - Wait, absolutely do not take a taxi. - It's dangerous. 63 00:06:29,222 --> 00:06:30,973 I'll go on an outside assignment first. 64 00:06:32,433 --> 00:06:34,185 Let's all work together and give our best this week. 65 00:06:36,229 --> 00:06:37,397 Keep going, keep going. 66 00:06:48,491 --> 00:06:49,450 Ouch, that hurts. 67 00:06:51,702 --> 00:06:52,662 Are you okay? 68 00:06:55,206 --> 00:06:56,165 I couldn't attend the briefing meeting. I'm really sorry. 69 00:06:56,374 --> 00:06:57,834 I'm not asking about work. How many stitches did you get? 70 00:06:58,709 --> 00:07:00,753 Thank you, Moriyama-senpai. 71 00:07:05,425 --> 00:07:08,636 Miss Yoshikawa, if we really are in a time loop, 72 00:07:08,928 --> 00:07:10,388 what do you think is the reason? 73 00:07:11,848 --> 00:07:12,807 The reason? 74 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 Oh, is it me? 75 00:07:15,935 --> 00:07:16,894 No, no. 76 00:07:17,103 --> 00:07:18,062 Come on. 77 00:07:17,979 --> 00:07:20,022 I'm afraid the reason is the Minister. 78 00:07:21,774 --> 00:07:22,733 - Please review this trouble. - Alright. 79 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 About the stone the Minister wears, I have something to say. 80 00:07:32,285 --> 00:07:33,453 The cursed green diamond. 81 00:07:35,496 --> 00:07:36,956 Yes, that's the cause of everything. 82 00:07:38,416 --> 00:07:41,919 It can grant the holder's wishes, but at a great cost. 83 00:07:55,933 --> 00:07:57,685 To be honest, you should probably go back now. 84 00:07:59,729 --> 00:08:01,772 Go back after crossing this barrier tonight. 85 00:08:02,648 --> 00:08:03,608 Let me see. 86 00:08:16,370 --> 00:08:18,998 Miso soup carbonated tablets. For promoting non-essential products like this, 87 00:08:19,874 --> 00:08:22,210 we should use more catchy phrases. 88 00:08:23,961 --> 00:08:24,921 For example? 89 00:08:25,129 --> 00:08:26,088 Fun Miso. 90 00:08:27,173 --> 00:08:28,132 Enjoy Miso. 91 00:08:28,925 --> 00:08:29,884 Flavor Carbon Pills. 92 00:08:30,092 --> 00:08:31,052 I'll think about it myself. 93 00:08:37,975 --> 00:08:41,187 Hello, I'm Sakino from Kimoto Agency. 94 00:08:41,771 --> 00:08:43,814 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 95 00:08:44,106 --> 00:08:45,066 What do you think? 96 00:08:45,274 --> 00:08:48,194 Hmm, it's a bit lacking in appeal. 97 00:08:48,486 --> 00:08:52,865 I see. I also thought it was somewhat lacking. 98 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Is that so? - It was all suggestions from people in the company. 99 00:08:56,369 --> 00:09:01,040 I thought so. The slogan is crucial, it can determine success or failure. 100 00:09:01,332 --> 00:09:03,084 - Yes. - It would be best if it could reflect Miss Yoshikawa's unique taste. 101 00:09:03,376 --> 00:09:05,127 - Alright, I'll do my best. - I understand. 102 00:09:05,419 --> 00:09:08,047 Also, relying on literature alone doesn't create a visual image. 103 00:09:08,339 --> 00:09:13,302 - Right. - It would be better to include a video demonstration for a clear understanding. 104 00:09:14,178 --> 00:09:17,390 - Can you do that? - Ah, I'll send the video material by tomorrow. 105 00:09:17,682 --> 00:09:20,893 - Sorry for the trouble. Thank you so much. - I'll hang up now. Thank you. 106 00:09:21,769 --> 00:09:23,521 Call Yamato Visuals. They work fast there. 107 00:09:24,981 --> 00:09:25,940 I know. 108 00:09:27,608 --> 00:09:31,112 Yamato Visuals is busy right now. It's better to contact ROCKIN'CHAIR instead. 109 00:09:35,199 --> 00:09:52,717 Thank you. 110 00:09:52,717 --> 00:09:57,388 Hello, everyone. Today, I'd like to introduce a new product that combines tradition and the future. 111 00:10:01,767 --> 00:10:03,227 Future Standard. 112 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 Miso soup carbonated tablets. 113 00:10:07,315 --> 00:10:08,274 Is this a cursed videotape? 114 00:10:08,482 --> 00:10:10,234 It's a video sent by Yamato Vision. 115 00:10:10,818 --> 00:10:14,614 It seems they didn't have enough staff, so they had a high school student who works there do it. 116 00:10:15,197 --> 00:10:16,365 He's apparently a YouTuber. 117 00:10:22,204 --> 00:10:23,956 The taxi you called has arrived downstairs. Hurry to the hospital. 118 00:10:25,124 --> 00:10:28,044 Go left. 119 00:10:28,336 --> 00:10:31,547 - I'll handle it when I come back. Don't do anything unnecessary. - Okay, got it. 120 00:10:31,839 --> 00:10:32,798 Understood. 121 00:10:34,467 --> 00:10:35,426 Did you send it already? 122 00:10:35,051 --> 00:10:37,678 Ah, no. Well, even if I make changes, the result won't change. 123 00:10:37,970 --> 00:10:40,014 The Minister also said it was okay, right, Minister? 124 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Hello, I'm Sakino from Kimoto Agency. 125 00:10:49,065 --> 00:10:51,984 Thank you for your proposal and the video. 126 00:10:52,276 --> 00:10:53,235 Thank you. 127 00:10:53,152 --> 00:10:56,656 It feels like it's lacking something. 128 00:10:57,823 --> 00:10:59,867 The next meeting is on Monday morning. 129 00:11:00,159 --> 00:11:05,122 - I'll send you new materials before the next meeting on Monday morning. - That would be troublesome. 130 00:11:05,414 --> 00:11:06,582 - You've been a great help. - I understand. 131 00:11:15,341 --> 00:11:17,677 Who wants to go have a drink? Raise your hand. 132 00:11:20,888 --> 00:11:21,847 Okay, got it. 133 00:11:23,516 --> 00:11:25,267 Thank you for your hard work. 134 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 Then I'll go have a drink by myself. 135 00:11:29,647 --> 00:11:32,858 Yes, yes, that's right. 136 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 It's almost time, isn't it? 137 00:11:38,114 --> 00:11:42,201 Alright, 3, 2, 1. 138 00:11:46,288 --> 00:11:47,248 Yoshikawa, did you save the data? 139 00:11:47,456 --> 00:11:48,416 No, I didn't. 140 00:11:48,624 --> 00:11:51,252 This weekend, we'll make the company our home too. 141 00:11:51,544 --> 00:11:52,503 Really? 142 00:12:05,266 --> 00:12:06,225 I'll make it up to you next time. 143 00:12:07,893 --> 00:12:09,353 You always say you'll make it up, 144 00:12:10,521 --> 00:12:12,565 but when will you actually do it? 145 00:12:14,900 --> 00:12:20,156 How about tomorrow night? I'm really sorry. 146 00:12:22,783 --> 00:12:25,995 Do you know Kimoto Takako? She's a person full of unique ideas. 147 00:12:27,455 --> 00:12:30,958 They want to recruit me now. I'm thinking of changing jobs. 148 00:12:32,418 --> 00:12:33,377 Changing jobs? 149 00:12:33,586 --> 00:12:36,213 Yes, I've always wanted to work there. 150 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 I want to wait until this job is successfully completed before giving my answer. 151 00:12:41,469 --> 00:12:43,804 I understand. See you tomorrow then. 152 00:12:49,643 --> 00:12:52,271 - Sorry for bothering you on Sunday. - No problem. 153 00:12:52,563 --> 00:12:56,650 - How did things go with what I asked you before? - Mr. Sakino, I'm really sorry. 154 00:12:57,526 --> 00:13:02,781 - It's really hard to accomplish. If you can't finish it... - It's alright. I'm absolutely confident that i can do it. 155 00:13:03,073 --> 00:13:05,117 I'll send it to you early tomorrow morning. 156 00:13:05,409 --> 00:13:08,329 - Is that so? Then please take care of it. - I'm sorry, goodbye. 157 00:13:12,124 --> 00:13:14,168 I can't go on anymore. I need to take a nap. 158 00:13:23,803 --> 00:13:24,762 No way. 159 00:13:25,554 --> 00:13:27,890 The wound on your forehead will reopen from the impact. 160 00:13:30,810 --> 00:13:31,977 Do you want to play a game? 161 00:13:33,145 --> 00:13:36,357 Write down Miss Yoshikawa favorite word on this paper and cover it. 162 00:13:38,400 --> 00:13:39,860 We won't look. 163 00:13:47,159 --> 00:13:49,203 Did you write "success" with an exclamation mark? 164 00:13:50,663 --> 00:13:51,622 How did you know? 165 00:13:51,539 --> 00:13:52,498 Because we played this game last week. 166 00:13:52,998 --> 00:13:54,458 Listen carefully. 167 00:13:55,334 --> 00:13:56,293 Even if we experience a time loop, 168 00:13:56,210 --> 00:13:57,962 we'll think it's a dream and forget what we've experienced. 169 00:13:58,546 --> 00:14:00,589 To not forget the life we've lived, 170 00:14:00,881 --> 00:14:02,633 we need to change our consciousness. 171 00:14:03,801 --> 00:14:04,760 Please remember this secret code. 172 00:14:18,107 --> 00:14:19,066 It's "Pigeon". 173 00:14:20,150 --> 00:14:21,110 Pigeon. 174 00:14:27,741 --> 00:14:30,369 Time loop. You mentioned it before, right? 175 00:14:31,829 --> 00:14:32,788 Yes. 176 00:14:34,456 --> 00:14:35,916 It's been an incredibly unlucky week. 177 00:15:03,360 --> 00:15:07,156 I've always wanted to work there. I think I'll give them an answer after this job is successfully completed. 178 00:15:07,448 --> 00:15:10,075 You can do it, you can do it. 179 00:15:12,119 --> 00:15:13,078 Weber Chips. 180 00:15:14,163 --> 00:15:16,790 So annoying, I really don't want to turn fifty. 181 00:15:42,191 --> 00:15:43,150 Is this a dream? 182 00:15:45,694 --> 00:15:46,654 What was it again? 183 00:16:09,927 --> 00:16:10,886 Keep going. 184 00:16:16,934 --> 00:16:17,893 Did an earthquake just happen? 185 00:16:18,686 --> 00:16:21,605 - Is today Sunday? - Are you stupid? It's Monday. 186 00:16:22,189 --> 00:16:23,148 No way. 187 00:16:24,525 --> 00:16:25,484 Never-ending. 188 00:17:03,355 --> 00:17:04,314 Good Catning. 189 00:17:04,523 --> 00:17:10,654 Wow, everyone is spending the night in the office. So youthful. 190 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 In the end, what's the deal with these carbonated tablets specifically for miso soup? 191 00:17:14,158 --> 00:17:15,617 Haha, have you tried them? 192 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 What's going on? 193 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 Where did the data for the documents go? 194 00:17:20,289 --> 00:17:21,248 Speaking of which... 195 00:17:21,457 --> 00:17:23,208 Have you given your answer about changing jobs? 196 00:17:24,084 --> 00:17:25,544 I really don't want to turn fifty. 197 00:17:26,128 --> 00:17:27,296 Stop, time. 198 00:17:28,172 --> 00:17:29,131 Wait, Miss Yoshikawa. 199 00:17:29,923 --> 00:17:31,091 Absolutely do not take a taxi. 200 00:17:32,259 --> 00:17:34,595 - Absolutely do not take a taxi. - So frustrating, I'm running late. 201 00:17:39,850 --> 00:17:40,809 Can't be true. 202 00:17:45,105 --> 00:17:46,857 - For example? - Quirky miso. 203 00:17:48,025 --> 00:17:49,485 - Eating miso. - Weber Chips. 204 00:17:50,652 --> 00:17:52,404 Interesting, but I'll think about it myself. 205 00:18:01,747 --> 00:18:04,374 I always end up falling asleep like this. 206 00:18:07,586 --> 00:18:11,965 Yes, Yamato Vision is truly a gathering of video production experts. 207 00:18:12,257 --> 00:18:16,345 I believe your company can definitely make it happen. 208 00:18:17,221 --> 00:18:21,308 Finally on the road back home. 209 00:18:21,600 --> 00:18:26,855 Searching for the legendary civilization of Miso Carbonation. 210 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Is this an attempt at a Showa-style advertisement? 211 00:18:34,738 --> 00:18:37,950 I heard they were short-staffed, so they had the retired president do it. 212 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 Oh, forgot about the wound. 213 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 The taxi you called is downstairs. Hurry to the hospital. 214 00:18:48,752 --> 00:18:53,132 I'll send you the new data before Sunday morning. 215 00:18:53,423 --> 00:18:55,759 Raise your hand if you want to go for a drink. 216 00:19:00,139 --> 00:19:01,890 What will happen next, I wonder? 217 00:19:02,182 --> 00:19:04,518 What was it again? 218 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 So unlucky. 219 00:19:16,488 --> 00:19:17,447 I forgot again. 220 00:19:20,576 --> 00:19:23,495 How about tomorrow night? 221 00:19:24,079 --> 00:19:25,038 I'm really sorry. 222 00:19:30,502 --> 00:19:32,254 Can't be true. 223 00:19:36,633 --> 00:19:39,261 If we don't stop, we can't move forward in this loop. 224 00:19:41,013 --> 00:19:43,724 Then, see you next "week." 225 00:19:44,516 --> 00:19:45,684 "See you next 'week'." 226 00:20:01,450 --> 00:20:02,409 Is this a dream? 227 00:20:04,953 --> 00:20:05,913 What was it again? 228 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 Keep going. 229 00:20:10,500 --> 00:20:11,460 - Did an earthquake just happen? - Ah. 230 00:20:13,128 --> 00:20:15,464 - Is today Sunday? - Are you stupid? It's Monday. 231 00:20:16,632 --> 00:20:18,675 No way. 232 00:20:18,675 --> 00:20:19,635 Never-ending. 233 00:20:25,098 --> 00:20:26,058 So it was a pigeon. 234 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 This is a pigeon. 235 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 It's been an incredibly unlucky week. 236 00:21:05,973 --> 00:21:07,724 Do you want to join me? 237 00:21:15,315 --> 00:21:17,359 The president secretly practiced golf early in the morning. 238 00:21:18,235 --> 00:21:19,987 As soon as he stopped, he was called back to the office by the company's staff. 239 00:21:24,950 --> 00:21:25,909 Thank you for your hard work. Next is the pedestrian crossing. 240 00:21:25,826 --> 00:21:32,541 Look this way. The girl crossing the road dropped her handkerchief, and the young man picked it up, smiling and greeting her. 241 00:21:34,876 --> 00:21:37,212 Then the girl turned around. A heartwarming morning scene. 242 00:21:41,883 --> 00:21:45,095 This hell mode should be over next week. 243 00:21:45,679 --> 00:21:49,474 If it still doesn't end, let's put this thing in the water pipe of Kimoto & Associates and let them have their fill. 244 00:21:50,058 --> 00:21:51,018 Good Catning. 245 00:21:53,270 --> 00:21:54,229 Wow, everyone is spending the night in the office. 246 00:21:55,605 --> 00:21:56,773 So youthful. 247 00:21:58,817 --> 00:21:59,776 What's wrong? 248 00:21:59,985 --> 00:22:04,364 Mr. Kino called in the middle of the night on Friday and said he needs five more proposals by Monday. 249 00:22:04,948 --> 00:22:06,700 Monday? Today? 250 00:22:07,576 --> 00:22:10,787 In the end, what's the deal with these carbonated tablets specifically for miso soup? 251 00:22:11,955 --> 00:22:13,415 Let me attend today's presentation meeting. 252 00:22:14,291 --> 00:22:15,250 I'm on my way. 253 00:22:22,174 --> 00:22:23,925 It's really looping, huh? 254 00:22:25,677 --> 00:22:28,305 You guys knew it was looping but still came to work honestly. I didn't expect that. 255 00:22:29,181 --> 00:22:32,100 Not really. We were also letting loose at first. 256 00:22:33,268 --> 00:22:36,772 - But Murata said... - As long as we're not 100% sure of the cause of the loop, 257 00:22:37,064 --> 00:22:39,107 there's a possibility that the next week could suddenly arrive. 258 00:22:39,691 --> 00:22:42,611 There's also a possibility that it will end exactly on the twentieth loop. 259 00:22:43,195 --> 00:22:44,654 If that's the case, not coming to work would be terrible. 260 00:22:46,114 --> 00:22:47,574 So, what do you think we should do? 261 00:22:50,494 --> 00:22:53,705 This cursed stone looks exactly like the one the minister is wearing. 262 00:22:55,749 --> 00:22:56,708 Impressive that you found that out. 263 00:22:57,209 --> 00:22:58,168 Please. 264 00:23:00,128 --> 00:23:03,632 We've analyzed various time loop movies and thought about how to break the loop. 265 00:23:04,508 --> 00:23:06,843 Usually, the cause is within the main character. 266 00:23:07,427 --> 00:23:11,515 And there are several elements pointing to the protagonist being the minister. 267 00:23:13,266 --> 00:23:16,186 Getting older, a common annoyance for all humans. The cursed key item. 268 00:23:20,273 --> 00:23:22,317 Ah, the minister's birthday is coming up soon. 269 00:23:23,193 --> 00:23:24,152 Always complaining about it. 270 00:23:24,653 --> 00:23:27,864 So annoying, I really don't want to turn fifty. 271 00:23:28,448 --> 00:23:30,200 Time, please stop. 272 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 That's right, this cursed stone received the minister's wish. 273 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 So, based on the conclusion, 274 00:23:36,915 --> 00:23:40,127 The minister must personally destroy this bracelet. 275 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 For that, the minister must first understand the time loop that is happening. 276 00:23:46,550 --> 00:23:48,593 A hierarchical reporting system. 277 00:23:49,469 --> 00:23:50,428 That's right. 278 00:23:57,060 --> 00:23:58,019 Isn't that how a company works? 279 00:23:59,104 --> 00:24:04,067 So, we want to have Yoshikawa report to Senior Moriyama and make him believe in the time loop. 280 00:24:05,819 --> 00:24:08,738 And finally, have Senior Hiraito report to the permanent minister. The minister should believe it. 281 00:24:18,665 --> 00:24:19,833 This is so troublesome. 282 00:24:20,709 --> 00:24:21,877 Why not just say it directly? 283 00:24:23,628 --> 00:24:26,548 - Then let Yoshikawa give it a try. - Please give it a try. 284 00:24:27,716 --> 00:24:29,759 Permanent Minister, I have something to tell you. 285 00:24:30,343 --> 00:24:32,971 What's the matter? 286 00:24:32,971 --> 00:24:35,599 We have been experiencing the same week over and over again. 287 00:24:37,642 --> 00:24:40,854 Please think carefully. Don't you feel like we've been doing the same work repeatedly? 288 00:24:46,109 --> 00:24:47,861 Hmm, Yoshikawa, go home and rest today. 289 00:24:50,780 --> 00:24:54,284 No, listen to me. Don't you feel like we've been doing the same thing over and over again? - Really? 290 00:25:02,167 --> 00:25:03,126 I understand. 291 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Let's do as you say. 292 00:25:08,882 --> 00:25:11,801 So, first, please become a fan of Mr. Moriyama. 293 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 Why are you saying such silly things? 294 00:25:17,933 --> 00:25:22,312 Observe and thoroughly grasp his actions, and then "recreate" the future accurately in front of him. 295 00:25:22,896 --> 00:25:25,232 Then make him open his heart. 296 00:25:26,691 --> 00:25:29,611 When Mr. Moriyama is able to listen, immediately 297 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 show him the pigeon flashback technique. 298 00:25:33,406 --> 00:25:34,866 Otherwise, whatever you say to him will fall on deaf ears. 299 00:25:36,034 --> 00:25:37,202 I'm truly sorry. 300 00:25:38,370 --> 00:25:39,329 Changing jobs, huh? 301 00:25:40,705 --> 00:25:44,793 I've always wanted to work there. 302 00:25:45,377 --> 00:25:47,420 I think I'll give my answer after this job is successfully completed 303 00:25:51,216 --> 00:25:52,175 What was it? 304 00:25:52,676 --> 00:25:53,635 Is today Sunday? 305 00:26:11,653 --> 00:26:12,612 - Is today payday? - Next week. 306 00:26:15,740 --> 00:26:16,700 Good Catning. 307 00:26:18,076 --> 00:26:19,035 Wow, everyone is staying overnight at the office. 308 00:26:19,828 --> 00:26:20,787 Youthful indeed. 309 00:26:23,915 --> 00:26:26,543 - Yoshikawa, it's not the time to work now. - I know. 310 00:26:27,711 --> 00:26:30,338 But I think what Murayuki said is right. 311 00:26:32,674 --> 00:26:34,134 We never know when the loop will end. 312 00:26:35,010 --> 00:26:37,345 So I think we should try to do our work better. 313 00:26:43,184 --> 00:26:44,144 Raise your hand, please. 314 00:26:51,067 --> 00:26:53,403 Impressive, Mr. Yamaguchi. 315 00:26:55,155 --> 00:26:58,366 Ah, Mr. Hamaguchi, sorry, really sorry. 316 00:26:59,242 --> 00:27:03,038 There will be a power outage. Everyone, please save your data. 317 00:27:07,709 --> 00:27:10,629 Yoshikawa, how did you know? You saved me. 318 00:27:24,351 --> 00:27:31,649 Shining tickets singing only for me, only for me 319 00:27:36,029 --> 00:27:40,116 Dreams can come true only in this place 320 00:27:41,868 --> 00:27:44,496 Shining tickets 321 00:27:45,664 --> 00:27:48,875 Singing only for me, only for me 322 00:27:52,379 --> 00:28:04,933 Dreams can come true only in this place Running with boundless imagination, how fantastical it is, it's a dream 323 00:28:07,268 --> 00:28:08,228 Taste the miso, miso 324 00:28:08,436 --> 00:28:09,396 miso 325 00:28:10,188 --> 00:28:11,940 Miso charcoal tablets, the best choice 326 00:28:12,524 --> 00:28:14,859 Mr. Moriyama, that milk is expired. 327 00:28:16,611 --> 00:28:18,363 Wow, impressive. You're amazing. 328 00:28:20,115 --> 00:28:22,742 I want to have a drink. Raise your hand if you want to join me. 329 00:28:24,202 --> 00:28:27,997 - Impressive. - It's not Yamaguchi, it's Hamaguchi. 330 00:28:30,625 --> 00:28:32,961 Indeed, Mr. Hamaguchi. 331 00:28:33,253 --> 00:28:35,588 Yes, thank you so much. 332 00:28:39,968 --> 00:28:40,927 Mr. Moriyama, 333 00:28:41,136 --> 00:28:42,887 please apply for the ticket right away. 334 00:28:43,179 --> 00:28:44,139 Otherwise, you'll regret it for sure. 335 00:28:45,223 --> 00:28:47,851 There will be a power outage. Mr. Heiichiro, please save your data. 336 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 Mr. Moriyama, now or never. 337 00:28:53,690 --> 00:28:55,442 I'm going. Yoshikawa, save me, please. 338 00:28:58,945 --> 00:29:03,032 - Did you apply? - Yes, I applied. How did you know what I was going to do? 339 00:29:03,324 --> 00:29:05,660 The power outage will last for 15 minutes. The reason is unknown. 340 00:29:05,952 --> 00:29:07,120 We can't do anything. 341 00:29:07,704 --> 00:29:14,419 But "no matter what the outcome, Don't worry, the moonlight shines at this moment." Look. 342 00:29:15,295 --> 00:29:18,798 "Amidst the moonlight, why not enjoy this night?" See? 343 00:29:19,090 --> 00:29:21,426 Wow, that's awesome. 344 00:29:22,886 --> 00:29:23,845 Sing it. 345 00:29:24,345 --> 00:29:27,849 Although it's the first song, the song is called "LAST DANCE." 346 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Mr. Moriyama, 347 00:29:44,199 --> 00:29:48,578 actually, we have been repeating this week all along. 348 00:29:50,038 --> 00:29:52,665 It's a time loop. 349 00:29:54,125 --> 00:29:56,753 What do you mean? Is this also a song by lyrical school? Which album is it from? 350 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 No, please pay attention. 351 00:29:59,964 --> 00:30:00,924 There are 3, 2, 1 seconds 352 00:30:01,132 --> 00:30:03,760 until the phone call. 353 00:30:08,723 --> 00:30:11,351 This is already my eighth experience of this power outage. 354 00:30:12,227 --> 00:30:13,978 By the way, the two of us have experienced it twenty times. 355 00:30:14,854 --> 00:30:16,022 Why is it like this? 356 00:30:16,606 --> 00:30:17,565 So, Mr. Moriyama, 357 00:30:18,358 --> 00:30:19,317 just try it. 358 00:30:19,818 --> 00:30:22,445 Even if you think you've been deceived, please remember this gesture. 359 00:30:30,620 --> 00:30:31,579 It's a pigeon. 360 00:30:33,540 --> 00:30:35,291 A pigeon? 361 00:31:11,494 --> 00:31:12,453 What's going on? 362 00:31:12,954 --> 00:31:14,122 Ah, come and see. 363 00:31:14,998 --> 00:31:17,917 The girl over there will drop her handkerchief while crossing the street. 364 00:31:18,209 --> 00:31:19,961 The young man picks it up and greets her with a smile. 365 00:31:20,253 --> 00:31:22,880 Then the girl turns back, heartwarming morning scene. 366 00:31:23,756 --> 00:31:27,260 And over there, the old guy will yawn and find that his fly is open. 367 00:31:27,552 --> 00:31:29,596 3 2 1 368 00:31:31,931 --> 00:31:33,391 This is amazing too. 369 00:31:33,683 --> 00:31:34,851 There are others as well. 370 00:31:35,143 --> 00:31:37,770 Next week, this hell mode will also come to an end. 371 00:31:38,646 --> 00:31:42,734 If it still doesn't end, let's stuff this thing into the plumbing of the Kobamoto Office and let them have their fill. 372 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 After all, we've been repeating it all along. 373 00:31:46,237 --> 00:31:47,405 It's scary to know what will happen. 374 00:31:47,989 --> 00:31:52,076 Think of it differently. We can repeat the work countless times until it's properly completed. 375 00:31:52,368 --> 00:31:53,828 Your way of thinking is even scarier. 376 00:31:56,748 --> 00:32:00,835 Well, it won't work. Heiichiro is always consumed by work and can't think of anything else. 377 00:32:02,879 --> 00:32:05,506 But the only one who can report to Heiichiro is Moriyama. 378 00:32:08,134 --> 00:32:10,178 If we tell him in the usual way, he won't believe it. 379 00:32:12,805 --> 00:32:14,265 - Endo. - Yes? 380 00:32:15,141 --> 00:32:17,769 Can you handle Heiichiro's work? 381 00:32:19,228 --> 00:32:20,188 I definitely can't. 382 00:32:20,980 --> 00:32:22,148 It also involves design, right? 383 00:32:23,024 --> 00:32:23,983 It's fine. 384 00:32:25,652 --> 00:32:26,819 I'll start from scratch and teach you. 385 00:32:27,695 --> 00:32:30,615 - Shape! Oh, oh, oh, oh. - Yes, yes, yes. 386 00:32:32,951 --> 00:32:36,454 I understand. Then the video material. 387 00:32:36,746 --> 00:32:42,001 I'll send it to you before tomorrow. Okay, I'll hang up now. 388 00:32:43,461 --> 00:32:47,548 Ah, hello. Is this Mr. Fujio of ROCKIN'CHAIR? 389 00:32:48,132 --> 00:32:50,760 Yes, thank you very much for last week 390 00:32:51,344 --> 00:32:54,555 It's our first contact. Please take care of me. I'm sorry for the sudden call. 391 00:32:54,847 --> 00:32:57,475 Yes, there are some matters I'd like to discuss with you. 392 00:32:58,935 --> 00:33:04,482 The video material you sent was really great. Flawless. 393 00:33:04,774 --> 00:33:07,402 Really? It's not that great. 394 00:33:07,985 --> 00:33:11,489 No, it's not. You're amazing, Miss Yoshikawa. 395 00:33:15,284 --> 00:33:16,244 We're done. 396 00:33:22,875 --> 00:33:23,835 It's perfect. 397 00:33:26,087 --> 00:33:28,131 - You're good. - Thank you for the compliment. 398 00:33:28,715 --> 00:33:30,758 There's no work left for me to do. 399 00:33:31,050 --> 00:33:33,386 Ah, Murata, can I borrow your phone charger? 400 00:33:33,970 --> 00:33:36,305 - Ah, okay. - Senpai Heiichiro, there's something I want to talk to you about. 401 00:33:36,597 --> 00:33:37,765 Ah, sorry, I'll tell you later. 402 00:33:39,517 --> 00:33:40,685 Senpai Heiichiro, do you have a moment now? 403 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 Sorry. 404 00:33:57,326 --> 00:33:58,286 It's done. 405 00:34:00,830 --> 00:34:02,290 Hurry, hurry! 406 00:34:02,582 --> 00:34:04,625 Oh, wow, impressive! 407 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 You're quite impressive. 408 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 Good. 409 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 Sorry. 410 00:34:09,297 --> 00:34:11,340 There's no more work for me to do. 411 00:34:12,216 --> 00:34:13,676 Ah, Endo, can I borrow your phone charger? 412 00:34:13,968 --> 00:34:15,136 Ah, I forgot to bring it today. 413 00:34:15,428 --> 00:34:17,180 - Ah, Murata. - I don't have it either. 414 00:34:17,472 --> 00:34:19,515 Do I have it? 415 00:34:20,099 --> 00:34:21,559 Ah, no, I don't. 416 00:34:21,851 --> 00:34:23,895 Ah, there's nothing we can do about it then. 417 00:34:24,187 --> 00:34:25,146 Ah, Sato. 418 00:34:39,952 --> 00:34:43,164 It's so frustrating. Where did the charger go? 419 00:34:55,718 --> 00:34:57,178 What's wrong? 420 00:34:58,054 --> 00:34:59,013 I'm so tired. 421 00:35:00,098 --> 00:35:02,433 Feels like I'm repeating the same things every week. 422 00:35:02,725 --> 00:35:06,229 That's right, I feel like I've cycled through life like this for 10 years 423 00:35:07,105 --> 00:35:11,484 If I were to say, what if we're really stuck in a time loop, what would we do? 424 00:35:12,360 --> 00:35:14,695 Like in "Happy Death Day" or "Edge of Tomorrow," right? 425 00:35:14,987 --> 00:35:15,947 Ah, yeah, that's right. 426 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 It's actually "Groundhog Day," right? 427 00:35:17,031 --> 00:35:18,491 That would be a headache. 428 00:35:19,367 --> 00:35:21,702 Finally, I managed to get paid leave next month. Planning to go on a trip with my wife. 429 00:35:21,994 --> 00:35:25,498 Lately, my wife and I have been arguing a lot. 430 00:35:28,417 --> 00:35:31,337 Really? It's been a while since I heard Heiichiro senpai talk about family. 431 00:35:32,505 --> 00:35:33,464 Yeah, it has. 432 00:35:34,257 --> 00:35:35,216 Ah, Heiichiro senpai, there's going to be a power outage. 433 00:35:41,556 --> 00:35:42,515 How did you know? 434 00:35:43,891 --> 00:35:44,851 Actually... 435 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 That's how it is. 436 00:35:58,781 --> 00:36:01,117 I just had a feeling this week was strange for everyone. 437 00:36:01,993 --> 00:36:04,912 Work is super fast, and Endo even learned design. 438 00:36:07,248 --> 00:36:10,168 A time loop is just too unbelievable. 439 00:36:11,919 --> 00:36:16,299 Let's try something. Please remember one thing, just this one thing. 440 00:36:23,306 --> 00:36:24,265 This is a pigeon. 441 00:36:25,933 --> 00:36:26,893 What is it? 442 00:36:27,977 --> 00:36:28,936 This is a pigeon. 443 00:36:30,605 --> 00:36:31,564 That's creepy. 444 00:36:34,984 --> 00:36:38,779 Sorry to bother you on a Sunday. How is the thing I asked you about going? 445 00:36:40,531 --> 00:36:41,490 It's already completed. 446 00:36:41,407 --> 00:36:47,538 Impressive, impressive. Coming up with the term "Umami Carbon Chips." You're amazing. 447 00:36:47,830 --> 00:36:48,998 Umami Carbon Chips. 448 00:36:49,290 --> 00:36:53,669 You have such a refined taste in language. Did Yosikawa come up with it? 449 00:36:54,837 --> 00:36:55,796 No, this... 450 00:36:58,925 --> 00:36:59,884 What's wrong? 451 00:37:00,092 --> 00:37:01,052 It's nothing. 452 00:37:00,968 --> 00:37:03,012 By the way, Yosikawa really helped us a lot before. 453 00:37:03,304 --> 00:37:04,472 She's really amazing. 454 00:37:04,764 --> 00:37:06,807 Just like in "Indiana Jones." 455 00:37:07,099 --> 00:37:08,559 That's right. 456 00:37:08,851 --> 00:37:10,603 I wonder if we succeeded this time. 457 00:37:10,895 --> 00:37:11,854 Hmm. 458 00:37:12,063 --> 00:37:14,106 I think we did. 459 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 It's hard to say. 460 00:37:24,909 --> 00:37:25,868 Hey 461 00:37:26,953 --> 00:37:28,120 come and see. 462 00:37:28,412 --> 00:37:31,040 The girl across the street will drop her handkerchief. 463 00:37:31,332 --> 00:37:33,084 The guy picks it up and smiles at her. 464 00:37:33,376 --> 00:37:36,295 Then the girl turns around, heartwarming morning scene. 465 00:37:37,755 --> 00:37:40,967 Then the handsome guy yawns and realizes his zipper is open. 466 00:37:41,259 --> 00:37:43,594 3 2 1 467 00:37:45,346 --> 00:37:46,305 Then an airplane passes by. 468 00:37:52,937 --> 00:37:53,896 Good morning. 469 00:37:54,105 --> 00:37:55,064 Wow 470 00:37:59,068 --> 00:38:01,404 Don't joke around. Don't make fun of an old man like me. 471 00:38:03,155 --> 00:38:04,115 Really? Are you serious? 472 00:38:04,323 --> 00:38:05,283 Bravo. 473 00:38:06,659 --> 00:38:07,618 Next is just the Minister. 474 00:38:07,827 --> 00:38:09,870 Heiichiro senpai, can I talk to you for a moment? 475 00:38:17,169 --> 00:38:18,629 What's wrong, Moriyama senpai? 476 00:38:19,213 --> 00:38:20,965 I'm wondering how many more loops we have to go through. 477 00:38:21,257 --> 00:38:23,009 You're still so energetic. 478 00:38:23,301 --> 00:38:25,344 Our lives have always been like this. 479 00:38:25,636 --> 00:38:26,595 That's how it is. 480 00:38:26,220 --> 00:38:27,388 They say it's scary the way you are. 481 00:38:27,680 --> 00:38:30,891 I received a video material. You made it right after we discussed it yesterday? 482 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 Yes, I thought having video material would be more reassuring. 483 00:38:34,687 --> 00:38:37,898 Wow, you're really amazing. It's no wonder you're Miss Yosikawa. 484 00:38:38,190 --> 00:38:41,986 No, no. Building trust with employees is also part of the job. 485 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 I'll go have lunch then. 486 00:38:47,533 --> 00:38:48,993 Alright, take care. 487 00:38:57,460 --> 00:38:58,419 Minister. 488 00:38:58,919 --> 00:39:02,963 Can we start the meeting scheduled on the work schedule? 489 00:39:01,839 --> 00:39:02,798 490 00:39:04,467 --> 00:39:10,306 That's right. We're going through the time from October 25th to October 31st repeatedly. 491 00:39:11,182 --> 00:39:12,350 Do you have anything you don't understand? 492 00:39:13,517 --> 00:39:14,477 I see. 493 00:39:14,685 --> 00:39:15,644 Are you joking? 494 00:39:15,561 --> 00:39:16,520 No. 495 00:39:16,729 --> 00:39:17,897 Please look at this page. 496 00:39:19,357 --> 00:39:20,816 This is not a joke. 497 00:39:21,400 --> 00:39:23,736 All five members in our department have realized the time loop. 498 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Evidence? 499 00:39:25,196 --> 00:39:27,239 Please look at this page for the part about evidence. 500 00:39:28,699 --> 00:39:34,830 There's no evidence, but there are reasons to believe. The number of submitted proposals has increased by 300%. 501 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 How did you know what I was going to say? 502 00:39:46,509 --> 00:39:47,468 Is it magic? 503 00:39:49,720 --> 00:39:50,888 Could it really be? 504 00:39:53,516 --> 00:39:54,475 Shanghai tap water... 505 00:39:57,311 --> 00:39:58,270 That's creepy. 506 00:39:59,063 --> 00:40:00,231 There must be some mechanism to it. 507 00:40:04,902 --> 00:40:07,530 The guests next to us often eat "Yoji" Barbara. 508 00:40:13,661 --> 00:40:14,620 What's the situation? 509 00:40:15,413 --> 00:40:16,372 Is it true? 510 00:40:25,631 --> 00:40:26,590 Oh, I see. 511 00:40:28,843 --> 00:40:30,010 It's a time loop. 512 00:40:30,302 --> 00:40:31,470 Do you believe us now? 513 00:40:32,638 --> 00:40:33,806 Hmm, for now. 514 00:40:35,266 --> 00:40:37,309 Heiichiro is taking it seriously to this extent. 515 00:40:39,353 --> 00:40:41,397 It doesn't seem like he's joking. 516 00:40:45,776 --> 00:40:46,944 Finally. 517 00:40:47,820 --> 00:40:50,448 Finally, it can end. 518 00:40:50,739 --> 00:40:52,491 That's great. Finally. 519 00:40:52,783 --> 00:40:55,995 Um, well, that's... 520 00:40:56,579 --> 00:40:58,622 Did it really take so much effort to make me believe? 521 00:40:59,790 --> 00:41:00,749 It was really hard. 522 00:41:00,958 --> 00:41:01,917 How much effort did it take in the end? 523 00:41:02,126 --> 00:41:05,337 Sorry, sorry, sorry. 524 00:41:07,089 --> 00:41:08,048 I'm exhausted. 525 00:41:08,257 --> 00:41:11,469 Ah, sorry, as long as you understand, it's fine. 526 00:41:12,052 --> 00:41:13,012 Ah, it's not that. 527 00:41:14,388 --> 00:41:15,347 There's one more step. 528 00:42:23,874 --> 00:42:24,833 It's done. 529 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Ah, thanks. 530 00:42:26,794 --> 00:42:27,753 I'm done too. 531 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Really? Thank you. 532 00:42:30,881 --> 00:42:32,049 Everyone is so amazing. 533 00:42:35,553 --> 00:42:36,512 Well then, goodbye. 534 00:42:36,428 --> 00:42:37,388 I'll go first. 535 00:42:37,596 --> 00:42:38,556 Good job, everyone. 536 00:42:39,348 --> 00:42:42,560 See you next week. 537 00:43:48,250 --> 00:43:49,209 Why? 538 00:43:51,170 --> 00:43:55,841 Goodness, everyone is spending the night in the office. So young. 539 00:43:58,761 --> 00:43:59,720 What's wrong with this? 540 00:44:00,512 --> 00:44:01,472 Looping again. 541 00:44:02,848 --> 00:44:04,308 Minister, why? 542 00:44:05,184 --> 00:44:07,519 Hahaha, how should I answer that if you ask like that? 543 00:44:08,103 --> 00:44:09,063 Why? 544 00:44:09,271 --> 00:44:12,191 Give me that green diamond. 545 00:44:12,483 --> 00:44:14,234 - Wait, wait. - Give me your hand. 546 00:44:14,526 --> 00:44:17,154 Minister, how did you get this green diamond bracelet? 547 00:44:18,614 --> 00:44:20,366 What green diamond? My daughter made this for me. 548 00:44:20,658 --> 00:44:22,701 It should be just ordinary beads. 549 00:44:25,329 --> 00:44:26,497 So, that means... 550 00:44:34,672 --> 00:44:36,423 I'm going to quit. 551 00:44:37,299 --> 00:44:38,258 Haha. 552 00:44:39,051 --> 00:44:40,511 After working so hard until now... 553 00:44:44,306 --> 00:44:46,934 There are more important things to me than work. 554 00:44:53,649 --> 00:44:55,109 Your package has arrived. 555 00:44:55,984 --> 00:45:04,451 - That Dream Navigator Co.Ltd. - That's not us. We're on the next floor. 556 00:45:09,707 --> 00:45:10,666 70 times. 557 00:45:11,458 --> 00:45:12,918 We've gone through it 70 times now. 558 00:45:16,422 --> 00:45:17,381 Time loop, huh? 559 00:45:18,757 --> 00:45:19,717 I'm sorry for keeping it a secret from you. 560 00:45:20,801 --> 00:45:22,261 Has Miss Sato already noticed? 561 00:45:22,553 --> 00:45:23,721 why didn't you tell us? 562 00:45:24,888 --> 00:45:25,848 Restroom, restroom. 563 00:45:30,144 --> 00:45:31,103 Come here and see. 564 00:45:36,275 --> 00:45:49,997 Look at this. 565 00:45:49,997 --> 00:45:51,165 What is it? 566 00:45:56,128 --> 00:45:57,087 It's quite astonishing, isn't it? 567 00:45:57,880 --> 00:45:58,839 I was also startled when I saw it. 568 00:46:05,179 --> 00:46:06,138 Good morning. 569 00:46:12,186 --> 00:46:13,145 It's really tough. 570 00:47:31,014 --> 00:47:35,102 The minister's comic won the Rookie Award 15 years ago. 571 00:47:35,978 --> 00:47:38,605 But at that time, one of his subordinates made a big mistake at work. 572 00:47:38,897 --> 00:47:40,941 He couldn't focus on drawing comics for several years. 573 00:47:44,444 --> 00:47:45,612 He stopped halfway through the comic. 574 00:47:46,780 --> 00:47:49,116 He couldn't let go of his dream of being a comic artist. 575 00:47:49,992 --> 00:47:53,495 He promised the publisher's editor that he would finish the sequel, but nothing came of it. 576 00:47:53,787 --> 00:47:54,955 This is the unpublished manuscript. 577 00:47:56,123 --> 00:47:58,458 I think this has always been a burden for the minister. 578 00:48:01,086 --> 00:48:02,045 What's going on? Oh, it's because of this. 579 00:48:03,714 --> 00:48:04,673 - What? - No. 580 00:48:04,882 --> 00:48:06,341 This is the way to escape from this loop. 581 00:48:07,509 --> 00:48:08,677 To break free from the time loop, 582 00:48:08,969 --> 00:48:11,597 the protagonist must fulfill their unfinished wish. Many stories are like this. 583 00:48:12,764 --> 00:48:13,724 So it's not a curse after all. 584 00:48:14,808 --> 00:48:16,268 It seems that this is the only possibility. 585 00:48:16,852 --> 00:48:17,811 So what should we do? 586 00:48:18,604 --> 00:48:20,063 Let the minister finish this comic 587 00:48:21,231 --> 00:48:24,443 and send it to the publisher to become a professional comic artist. 588 00:48:25,027 --> 00:48:27,946 Friendly reminder: Persuading the minister alone won't work. We need everyone's help. 589 00:48:28,822 --> 00:48:30,282 We need to transfer these storyboard sketches onto official paper, 590 00:48:30,866 --> 00:48:31,825 turn them into finished products for the publisher to accept. 591 00:48:34,077 --> 00:48:35,829 Why didn't you say so earlier? 592 00:48:39,917 --> 00:48:43,420 You may not believe it, but we've been in this loop all week. 593 00:48:47,507 --> 00:48:49,843 - what are you talking about? - I still have work to do. 594 00:48:49,843 --> 00:48:50,802 It's been repeating over and over. 595 00:48:52,763 --> 00:48:53,931 Are you listening? This whole week... 596 00:48:55,682 --> 00:48:58,018 Right, you feel it too, don't you? 597 00:48:58,602 --> 00:49:01,813 This week has been repeating. Trust me. 598 00:49:03,857 --> 00:49:04,816 This week... 599 00:49:08,528 --> 00:49:11,740 Good Morning, Good Evening. Everyone is staying overnight in the office. 600 00:49:12,908 --> 00:49:13,867 Your package has arrived. 601 00:49:14,660 --> 00:49:16,995 Good Morning, Good Evening. Everyone is staying overnight in the office. 602 00:49:18,163 --> 00:49:21,083 - What are you saying? - I'm not joking. 603 00:49:21,375 --> 00:49:26,922 Good Morning, Good Evening. Everyone is staying overnight in the office. 604 00:49:30,425 --> 00:49:31,385 Still don't understand? 605 00:49:31,593 --> 00:49:32,552 What are you saying? 606 00:49:33,053 --> 00:49:35,097 Soon, a pigeon will crash into the window with a 607 00:49:36,556 --> 00:49:37,516 "bang." 608 00:50:13,927 --> 00:50:15,679 It's okay, it's okay. It's something from a long time ago. 609 00:50:16,847 --> 00:50:19,474 This time, let's discuss the minister's burden together. 610 00:50:20,642 --> 00:50:22,102 First, we need to make the minister aware of the time loop. 611 00:50:22,978 --> 00:50:25,022 - And then... - Actually, there's no need for him to realize it. 612 00:50:26,189 --> 00:50:28,525 Because when the pigeon crashes, the minister isn't in the office. 613 00:50:29,401 --> 00:50:31,445 - That's true. - anyway, 614 00:50:32,320 --> 00:50:34,656 let's complete this manuscript and send it to the editor. 615 00:50:35,532 --> 00:50:37,284 That's our only possibility. 616 00:50:38,452 --> 00:50:41,955 - Do we need ink? - Ah, I miss it. Yes, we need ink. 617 00:50:42,831 --> 00:50:44,291 I used to buy G pens (dip pens) too. 618 00:50:44,583 --> 00:50:45,751 I need to go to the briefing meeting soon. 619 00:50:49,838 --> 00:50:50,797 - I mean, what time is it? - Sorry. 620 00:50:51,590 --> 00:50:52,758 - Don't take a taxi. - I'll run there. 621 00:51:07,064 --> 00:51:09,107 I'm back. Did everything go smoothly? 622 00:51:10,275 --> 00:51:12,319 Thanks to the loop, we managed to get through it. 623 00:51:23,413 --> 00:51:24,873 - What are you guys doing? - Miss Yoshikawa, come join us. 624 00:51:25,749 --> 00:51:26,917 It's all about drawing. 625 00:51:55,529 --> 00:51:58,156 Miss Yoshikawa, you're not making any progress at all. 626 00:51:59,324 --> 00:52:02,244 Ah, I see. Miss Yoshikawa there's a trick to using this pen. 627 00:52:03,120 --> 00:52:07,499 When you dip the pen in the ink, just lightly dip it like this. It will work really well. 628 00:52:09,543 --> 00:52:12,462 Let me demonstrate. It's great to draw like this, right? 629 00:52:16,842 --> 00:52:18,009 It's very effective to draw like this. 630 00:52:20,637 --> 00:52:22,389 - I really like this part. - Yeah, me too. 631 00:52:22,681 --> 00:52:25,308 - This scene is thought-provoking. - It's really good. 632 00:52:38,446 --> 00:52:40,490 Hey, I said why do you keep going to the bathroom? 633 00:52:42,534 --> 00:52:44,578 We can't make progress like this. The loop won't end. 634 00:52:46,913 --> 00:52:50,709 Escape from this loop first, and then we can think about work. 635 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 Miss Yoshikawa 636 00:52:55,380 --> 00:52:56,339 you're not drawing the comic, are you? 637 00:53:07,934 --> 00:53:11,730 - Hey. - I haven't received the materials you said you'd send me. 638 00:53:12,022 --> 00:53:15,233 Sorry, it got mixed up with other work. 639 00:53:17,569 --> 00:53:18,737 - I'll prepare it for you right away. - Ms. Yoshikawa 640 00:53:19,905 --> 00:53:22,532 Let's put aside the fact that you're changing jobs to join us. 641 00:53:22,824 --> 00:53:24,868 - Wait a minute. - Your attitude toward work is very childish. 642 00:53:26,036 --> 00:53:28,079 - Wait a moment. - Have you realized it yourself? 643 00:53:28,955 --> 00:53:29,915 I'm really sorry about that. 644 00:53:39,466 --> 00:53:41,801 Can we skip completing the comic this week? 645 00:53:43,261 --> 00:53:44,721 Otherwise, the loop will continue. 646 00:53:45,013 --> 00:53:45,972 It's hard to say. 647 00:53:46,181 --> 00:53:49,100 Let's give up this time and try harder in the next loop, okay? 648 00:53:49,392 --> 00:53:52,604 Are you serious? They have their own lives to live too. 649 00:53:53,480 --> 00:53:55,523 Murata is getting married. 650 00:53:55,815 --> 00:53:57,567 Endo said he wants to find a girlfriend 651 00:53:58,151 --> 00:54:00,487 - Moriyama too. - These things aren't important. 652 00:54:03,114 --> 00:54:04,574 This is the chance I've finally seized. 653 00:54:06,618 --> 00:54:10,997 I'm different from you guys who have no ambition and stay in one place every day. 654 00:54:21,508 --> 00:54:22,467 Let's forget about this week. 655 00:54:26,763 --> 00:54:27,722 I'm going back. 656 00:54:27,931 --> 00:54:29,099 - Wait. - Thank you for your hard work. 657 00:54:35,522 --> 00:54:38,733 What do you mean forget about this week? When will we escape the loop then? 658 00:54:44,864 --> 00:54:46,616 Thank you for your hard work. 659 00:54:59,754 --> 00:55:00,714 It's done. 660 00:55:15,228 --> 00:55:16,396 Hey, hello. I'm Yoshikawa 661 00:55:19,607 --> 00:55:21,359 Can you come to our office? 662 00:55:31,578 --> 00:55:32,537 Why does this feel so familiar? 663 00:55:33,621 --> 00:55:36,249 They say familiarity is a sign of brain fatigue. 664 00:56:09,240 --> 00:56:11,284 I've been waiting for you. Please come in. 665 00:56:14,496 --> 00:56:20,335 - Lately, it feels like we have a power outage every week. - Indeed. 666 00:56:21,211 --> 00:56:24,714 When I mentioned it to my colleagues, they said I should take a break. 667 00:56:25,006 --> 00:56:26,758 Yeah, rest is important. 668 00:56:28,218 --> 00:56:30,845 This project has been making unreasonable demands, and I apologize for that. - No worries 669 00:56:31,137 --> 00:56:35,809 Since it's a big client, if we succeed this time, it will open up more opportunities. 670 00:56:36,101 --> 00:56:37,060 Understood. 671 00:56:36,684 --> 00:56:38,728 So I hope you can give it your all. 672 00:56:39,896 --> 00:56:45,443 But I understand that you've probably been held back by other colleagues. 673 00:56:46,903 --> 00:56:50,115 So i want to talk to you. 674 00:56:52,742 --> 00:56:55,078 Although it might not be appropriate for me to say this. - Please go ahead. 675 00:56:56,538 --> 00:56:57,497 It would be better for you to resign early. 676 00:56:58,581 --> 00:57:00,625 You're here, Sakino. 677 00:57:01,793 --> 00:57:03,545 Is the music sample data with you? 678 00:57:05,296 --> 00:57:07,924 - I'll bring it right away. Please wait a moment. - Okay. 679 00:57:08,216 --> 00:57:09,175 Sorry for the interruption. 680 00:57:20,186 --> 00:57:21,146 Miss Kimoto. 681 00:57:21,646 --> 00:57:23,398 I really admire you. 682 00:57:25,442 --> 00:57:30,989 I'm Yoshikawa from Z Media, responsible for miso soup carbonated tablets. 683 00:57:34,492 --> 00:57:35,660 - You're the new recruit, right? - Yes. 684 00:57:35,660 --> 00:57:38,872 Sakino has probably been causing you a lot of trouble. 685 00:57:40,039 --> 00:57:40,999 Not at all. 686 00:57:42,083 --> 00:57:43,835 - Here's the data. Please confirm. - Okay. 687 00:57:45,879 --> 00:57:46,838 How is it? 688 00:57:47,338 --> 00:57:48,298 What? 689 00:57:49,090 --> 00:57:50,049 this. 690 00:57:51,718 --> 00:57:53,470 It should be fine. We can secure the deal. 691 00:57:53,761 --> 00:57:59,893 - You won't make the same mistakes again, right? - Don't worry, everyone before was just a bunch of useless people. 692 00:58:00,185 --> 00:58:01,352 Miss Yoshikawa is different. 693 00:58:01,936 --> 00:58:04,564 Really? You're excellent. 694 00:58:06,024 --> 00:58:07,775 Not really. Thanks to everyone's help. 695 00:58:09,235 --> 00:58:10,403 - Your name is Yoshikawa, right? - Yes. 696 00:58:11,571 --> 00:58:15,074 If you want to succeed, it's best to only focus on yourself. 697 00:58:16,534 --> 00:58:19,454 In the end, you can only rely on yourself. 698 00:58:20,914 --> 00:58:22,373 I really admire you, Miss Yoshikawa. 699 00:58:26,753 --> 00:58:27,712 Tamura, what did you want from me earlier? 700 00:58:29,964 --> 00:58:32,008 Sorry, please have a seat. 701 00:58:34,052 --> 00:58:35,511 Let's continue our conversation. 702 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 that's right. 703 00:58:39,891 --> 00:58:44,562 Yes, yes, exactly. 704 00:58:46,022 --> 00:58:47,190 We've done our best. 705 00:58:48,650 --> 00:58:49,817 We're overwhelmed with the workload. 706 00:58:53,029 --> 00:58:53,988 I'm really sorry about that. 707 00:59:44,998 --> 00:59:45,957 The drawings are interesting, aren't they? 708 00:59:50,545 --> 00:59:53,464 I never knew the minister had this world in his mind. 709 00:59:56,092 --> 00:59:57,051 I'm truly sorry. 710 00:59:58,720 --> 01:00:01,639 Yes. 711 01:00:03,391 --> 01:00:07,186 We will spare no effort to salvage this failure. 712 01:00:07,478 --> 01:00:08,938 Yes, yes, of course. 713 01:00:11,566 --> 01:00:12,525 I'm truly sorry. 714 01:00:15,069 --> 01:00:18,865 I think it's the consequence of slacking off this week. 715 01:00:24,120 --> 01:00:26,456 We will spare no effort to salvage this failure. 716 01:00:29,959 --> 01:00:30,918 Good morning, Minister. 717 01:00:31,711 --> 01:00:34,631 Wow, everyone's sleeping in the office. You guys are so young. 718 01:00:37,258 --> 01:00:39,886 What are you all doing? Having a meeting? Haha, you're all so young. 719 01:00:41,929 --> 01:00:43,389 - I'm going out. - I'm going out. 720 01:00:54,192 --> 01:00:55,151 Minister? 721 01:00:55,943 --> 01:00:56,903 What's wrong? 722 01:01:00,031 --> 01:01:00,990 The Minister is contemplating 723 01:01:02,658 --> 01:01:04,702 which is more important: 724 01:01:06,454 --> 01:01:07,622 his own dreams or everyone's work. 725 01:01:13,461 --> 01:01:14,921 That's a problem young people face. 726 01:01:18,716 --> 01:01:21,928 I used to want to be someone who pursued my dreams, 727 01:01:22,804 --> 01:01:27,475 but there aren't many things one can accomplish alone. 728 01:01:29,519 --> 01:01:31,270 Why are you asking this? Are you trying to stump me with a riddle? 729 01:01:35,650 --> 01:01:36,609 Thank you. 730 01:01:37,694 --> 01:01:41,489 - How should we handle this part? - This part should be in white. 731 01:01:42,365 --> 01:01:43,324 I'll join in too. 732 01:01:46,744 --> 01:01:48,788 If you participate, won't you neglect your own work? 733 01:01:51,416 --> 01:01:52,375 It doesn't matter anymore. 734 01:01:53,459 --> 01:01:54,919 I'm really sorry, everyone. 735 01:02:00,758 --> 01:02:07,181 Now, what's more important is to fulfill the Minister's dream 736 01:02:12,729 --> 01:02:16,524 and escape together from the cycle of time. 737 01:02:18,860 --> 01:02:22,071 Let's pause all our work and focus on completing the comic. 738 01:02:24,115 --> 01:02:27,326 Everyone. 739 01:02:27,326 --> 01:02:29,370 That's going a bit too far, isn't it? 740 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 For now, we should still do some work, or else... 741 01:02:34,917 --> 01:02:35,877 Understood. 742 01:02:39,005 --> 01:02:39,964 Come on, let's draw together. 743 01:02:44,844 --> 01:02:47,180 But as responsible adults, we should still abide by the minimum rules. 744 01:02:48,639 --> 01:02:50,391 If a bad reputation spreads in the industry, it'll be troublesome. 745 01:02:52,143 --> 01:02:53,102 Thank you, everyone. 746 01:02:54,770 --> 01:02:55,730 Please take a seat. 747 01:02:57,106 --> 01:02:58,566 - Please take care of this. - This one is for you too. 748 01:03:02,361 --> 01:03:03,529 - You're all prepared, huh? - I bought it myself. 749 01:03:30,097 --> 01:03:33,017 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 750 01:04:14,767 --> 01:04:16,227 This comic is unexpectedly profound. 751 01:04:18,271 --> 01:04:19,230 The more I read it, the more I like it. 752 01:04:46,883 --> 01:04:50,678 I'm really sorry for not cherishing the present life 753 01:04:52,138 --> 01:04:53,097 and the people in front of me. 754 01:04:54,473 --> 01:04:55,433 I mistakenly thought I could handle everything on my own. 755 01:04:58,269 --> 01:04:59,228 What's gotten into you suddenly? 756 01:05:01,188 --> 01:05:04,108 I need to seriously consider my future and not change jobs for now. 757 01:05:21,626 --> 01:05:24,837 Miss Yoshikawa's taste in writing is really impressive. 758 01:05:25,129 --> 01:05:28,049 That tagline was written by our junior planner, Endo. 759 01:05:28,924 --> 01:05:30,968 - Wasn't it Yoshikawa who came up with it? - Yes, Endo is very talented. 760 01:05:32,136 --> 01:05:35,932 Let's go with this plan then, and prepare the video materials 761 01:05:36,223 --> 01:05:38,559 by next Monday. Please understand. 762 01:05:48,194 --> 01:05:49,153 Minister. 763 01:05:52,865 --> 01:05:53,824 Where did you find this? 764 01:05:54,033 --> 01:05:57,244 I watched it without permission. I'm really sorry, but the Minister's comic is really interesting. 765 01:05:58,412 --> 01:06:00,748 We'd like to ask you to complete this story. 766 01:06:02,500 --> 01:06:03,459 Except for the ending, all the other parts are already sketched on official manuscript paper. 767 01:06:08,047 --> 01:06:10,383 Impressive, very impressive. 768 01:06:11,842 --> 01:06:13,010 - Did everyone work on this together? - Yes. 769 01:06:16,806 --> 01:06:17,973 What a nostalgic feeling. 770 01:06:18,849 --> 01:06:20,893 Yes, yes, I also used to draw stories like this. 771 01:06:22,645 --> 01:06:24,981 - How is it? Is it good? - very nice. 772 01:06:25,272 --> 01:06:26,440 How is it? Is it good? 773 01:06:27,316 --> 01:06:28,776 I remember you have a friend who's an editor at a publishing company, right? 774 01:06:29,360 --> 01:06:31,404 Why don't we complete this work and submit it for review? 775 01:06:42,498 --> 01:06:43,958 It's not possible. I can't do it. 776 01:06:45,126 --> 01:06:47,169 I don't have confidence in whether this story is good or not. 777 01:06:50,381 --> 01:06:53,592 But everyone did so much for me, a nd I'm truly happy about it. 778 01:06:53,884 --> 01:06:54,844 I'm really moved. 779 01:06:55,636 --> 01:06:56,595 - Thank you so much, everyone. - Well, 780 01:06:56,804 --> 01:06:58,264 whether to submit it or not is another matter. 781 01:06:59,724 --> 01:07:03,227 But I'm really happy and deeply touched. 782 01:07:07,314 --> 01:07:08,774 More than half of the survey respondents resonated with the work. 783 01:07:09,650 --> 01:07:13,154 It means the central theme reached everyone and touched the essence of life. 784 01:07:14,321 --> 01:07:16,073 But there were also some who said they got a bit angry after reading it. 785 01:07:16,949 --> 01:07:17,908 I'm scared. 786 01:07:18,117 --> 01:07:24,832 When a work is released, it's inevitable to receive various comments. It means the Minister has stepped onto the stage. 787 01:07:27,168 --> 01:07:28,127 Really? 788 01:07:30,963 --> 01:07:32,715 No, no, no, it won't work. 789 01:07:36,218 --> 01:07:37,970 That's what you say, but it won't work. 790 01:07:38,262 --> 01:07:39,221 No, it won't work. 791 01:07:40,598 --> 01:07:42,349 After all, this art style is outdated. 792 01:07:42,641 --> 01:07:44,685 I'm already 50 years old. It definitely won't work. 793 01:07:44,977 --> 01:07:46,145 No, not at all. You're still young. 794 01:07:48,481 --> 01:07:51,400 - When Colonel Sanders started KFC, he was already... - No, it won't work. 795 01:08:04,830 --> 01:08:07,166 Minister, it's not that you lack confidence in the comic itself, but rather in yourself, right? 796 01:08:09,210 --> 01:08:11,545 It's because you don't have confidence in yourself 797 01:09:00,302 --> 01:09:03,514 Minister, you always think of us, 798 01:09:07,309 --> 01:09:08,769 so please consider your own matters as well. 799 01:09:10,521 --> 01:09:11,689 It's not for others. 800 01:09:23,075 --> 01:09:25,995 When it comes to other people's matters, I'm not afraid at all. 801 01:09:27,454 --> 01:09:29,790 But when it's about my own matters, I lack the courage. 802 01:09:31,542 --> 01:09:32,501 So, it won't work. 803 01:09:45,264 --> 01:09:52,271 I... we all want to see the Minister achieve his dream. 804 01:10:04,825 --> 01:10:05,784 Let's move forward together. 805 01:10:08,621 --> 01:10:09,580 If you're not confident, 806 01:10:10,664 --> 01:10:11,624 we'll be there for you. 807 01:10:31,101 --> 01:10:37,816 It's hot. 808 01:10:42,780 --> 01:10:43,739 i'm sweating. 809 01:10:50,663 --> 01:10:51,622 Minister, finish drawing it. 810 01:10:52,414 --> 01:10:53,374 Minister, finish drawing it. 811 01:10:54,750 --> 01:10:57,670 We're all curious about how it will end. 812 01:11:02,049 --> 01:11:03,801 Promise us to complete the task. 813 01:11:04,385 --> 01:11:05,344 Keep going. 814 01:11:19,275 --> 01:11:22,194 Impressive. Do you all have superpowers or something? 815 01:11:23,654 --> 01:11:24,613 It's not that mysterious. 816 01:11:41,171 --> 01:11:42,339 - Please take care of these pages. - Understood. 817 01:11:45,259 --> 01:11:47,886 Please take care of them. 818 01:11:51,390 --> 01:11:52,349 - please - thanks 819 01:12:48,030 --> 01:12:50,366 Thank you. Now we can send them out. 820 01:12:51,825 --> 01:12:53,577 Thank you, everyone. You've worked hard. 821 01:13:04,088 --> 01:13:06,423 Father came to pick me up, tears streaming down his face. 822 01:13:12,262 --> 01:13:15,766 The last scene is a bit unexpected. 823 01:13:32,407 --> 01:13:33,367 Am I dreaming? 824 01:14:15,325 --> 01:14:16,285 Goodnight, Minister. 825 01:14:17,369 --> 01:14:20,289 Oh, it's been a while since I slept overnight at the office. 826 01:14:22,040 --> 01:14:23,000 Did you send out the comic? 827 01:14:23,208 --> 01:14:25,252 Yes, Santa Missy delivered it for me early this morning. 828 01:14:33,135 --> 01:14:34,094 No, he's not here. 829 01:14:34,011 --> 01:14:34,970 It's different, 830 01:14:35,179 --> 01:14:36,346 huh? Wait a moment. 831 01:14:36,638 --> 01:14:37,806 Things have changed. Everything has changed. 832 01:14:39,850 --> 01:14:41,602 We succeeded. We succeeded. 833 01:14:48,609 --> 01:14:49,568 usher in the morning 834 01:14:50,944 --> 01:14:52,404 successful successful 835 01:15:05,542 --> 01:15:06,501 Hello 836 01:15:07,586 --> 01:15:12,841 Morning. Hello. I'm Sakino from Kimoto Agency. 837 01:15:14,009 --> 01:15:14,968 Good morning. 838 01:15:16,637 --> 01:15:20,432 I've been waiting for you to send the proposal to me. 839 01:15:21,600 --> 01:15:25,103 - Yes, yes. - Honestly, I've never encountered such a situation before. 840 01:15:26,271 --> 01:15:28,899 I thought you were an exceptionally capable person. 841 01:15:31,527 --> 01:15:34,738 That... um... um... Do you still want to make an excuse? Please go ahead. I'm all ears. 842 01:15:35,906 --> 01:15:37,074 I'm really sorry. 843 01:15:37,658 --> 01:15:40,869 - Hello? Good morning. I'm Yukio from the editing department. Sorry, the phone's been changed. I'm permanent. 844 01:15:45,541 --> 01:15:49,336 I'm sorry. That's my fault. I made everyone so busy. 845 01:15:49,628 --> 01:15:54,591 Regarding this matter, Mr. Sakino, I will personally apologize to Kimoto. 846 01:15:54,883 --> 01:15:56,051 - Kimoto? - Yeah. 847 01:15:56,927 --> 01:16:03,350 I was classmates with Kimoto from elementary school to college. Also... 848 01:16:05,394 --> 01:16:08,313 Regarding the invitation for Miss Yoshikawa to join our agency... 849 01:16:08,897 --> 01:16:10,065 Wait a moment. Let me handle this. 850 01:16:10,357 --> 01:16:13,568 Personally, I hope she continues to work with us. 851 01:16:16,196 --> 01:16:19,992 She is an excellent talent that our agency cannot do without. 852 01:16:23,495 --> 01:16:26,415 That's how it is, 853 01:16:26,999 --> 01:16:28,458 Please don't mind it at all. 854 01:16:28,750 --> 01:16:31,670 - Please don't mind it at all. - Then, I'll hang up. 855 01:16:38,969 --> 01:16:42,180 How should I say this? Sorry, I was only thinking about myself. 856 01:16:44,224 --> 01:16:45,183 But 857 01:16:47,144 --> 01:16:50,063 I wanted you to continue working with us for a while longer. 858 01:16:54,443 --> 01:16:57,654 Thank you. That's what I also wanted. 859 01:16:59,698 --> 01:17:00,657 - Is that true? - Yes, it is. 860 01:17:04,369 --> 01:17:06,121 Let's give it a try. It might have a pleasant surprise. 861 01:17:06,705 --> 01:17:10,792 Oh, it feels like my whole self has opened up after sending out the comic. 862 01:17:12,836 --> 01:17:13,795 But I'm really happy. 863 01:17:15,172 --> 01:17:16,131 Thank you. 864 01:17:16,340 --> 01:17:18,091 It's me who should thank you all. Please continue to guide me in the future. 865 01:17:19,259 --> 01:17:20,218 Please guide us. 866 01:17:21,595 --> 01:17:22,554 You said, "Please guide us." 867 01:17:25,390 --> 01:17:26,350 Let's move forward and never stop. 868 01:17:29,186 --> 01:17:30,354 - Oh, the phone is for you. - Thank you. 869 01:18:14,731 --> 01:18:16,483 I've already bought the plane ticket to Spain. 870 01:18:16,775 --> 01:18:17,734 when? 871 01:18:17,359 --> 01:18:18,318 - The day after tomorrow. - The day after tomorrow, huh? 872 01:18:18,527 --> 01:18:19,695 I have already arranged my paid leave. 873 01:18:20,278 --> 01:18:21,238 Phone call at the comic editorial department. 874 01:18:27,869 --> 01:18:31,665 Hello, yes, it's me. 875 01:18:36,920 --> 01:18:37,879 The editor said that drawing comics is very interesting. 876 01:18:41,591 --> 01:18:43,051 - Let me continue drawing. - Wow, impressive! 877 01:18:44,803 --> 01:18:45,762 Hey, is that all? 878 01:18:47,139 --> 01:18:48,598 - Did they mention anything about serialization? - No, they didn't. 879 01:18:49,474 --> 01:18:52,102 - What about a short story? - None, none at all. 880 01:18:57,941 --> 01:19:03,488 Thank you, everyone. I will keep drawing. Yes, I will continue. 881 01:19:04,948 --> 01:19:06,116 Life can be quite... 882 01:19:10,495 --> 01:19:11,455 Stuck. 883 01:22:20,560 --> 01:22:21,519 What's going on? 884 01:22:27,859 --> 01:22:32,530 Where is this? Dragona in Spain? It's such an obscure place. 885 01:22:35,450 --> 01:22:36,409 Could it be...? 886 01:22:37,786 --> 01:22:43,625 Initially, I went in search of true love, and after many twists and turns, it seems like I found it. 887 01:22:46,836 --> 01:22:47,796 This guy... 888 01:22:48,880 --> 01:22:49,839 He's quite cute, huh? 66691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.