Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,560 --> 00:01:39,910
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,070 --> 00:01:44,960
[Episode 34]
4
00:01:48,310 --> 00:01:49,289
Aku bisa membantumu.
5
00:03:28,480 --> 00:03:30,430
Lepaskan aku!
6
00:03:32,910 --> 00:03:34,010
Cukup ramai juga.
7
00:03:34,060 --> 00:03:35,230
Cepat lepaskan aku.
8
00:03:38,420 --> 00:03:39,850
Kamu menambahkan obat perangsang?
9
00:03:39,880 --> 00:03:40,930
Sepertinya
10
00:03:41,220 --> 00:03:43,220
- dia benar-benar meminum arak ini.
- Lepaskan aku.
11
00:03:45,840 --> 00:03:46,960
Sepertinya Raja
12
00:03:48,280 --> 00:03:50,110
memang hewan bahari, Zheng.
13
00:03:50,630 --> 00:03:51,870
Ini juga berarti
14
00:03:52,030 --> 00:03:54,160
dia belum mati rasa cinta.
15
00:03:54,190 --> 00:03:55,870
Hanya obat perangsang saja,
16
00:03:56,980 --> 00:03:58,420
dia sudah tak bisa menahan diri.
17
00:04:07,900 --> 00:04:10,250
Lepaskan aku.
18
00:04:10,270 --> 00:04:12,390
Lepaskan aku!
19
00:04:12,420 --> 00:04:13,850
Tetap di sini dengan tenang.
20
00:04:15,450 --> 00:04:17,230
Kamu jangan pergi!
21
00:04:17,600 --> 00:04:20,250
Lepaskan aku.
22
00:04:20,269 --> 00:04:22,390
Lepaskan aku.
23
00:04:23,340 --> 00:04:25,380
Lepaskan aku.
24
00:04:26,750 --> 00:04:29,860
Cepat lepaskan aku.
25
00:04:30,910 --> 00:04:33,480
Kamu dengar atau tidak?
26
00:04:33,540 --> 00:04:35,330
Lepaskan aku!
27
00:04:39,330 --> 00:04:41,700
Lepaskan aku.
28
00:04:42,220 --> 00:04:43,840
Lepaskan aku!
29
00:04:44,840 --> 00:04:46,820
Sepertinya aku sudah meremehkannya.
30
00:04:47,300 --> 00:04:48,350
Aku
31
00:04:49,170 --> 00:04:50,610
juga sudah meremehkannya.
32
00:06:16,990 --> 00:06:17,820
Raja.
33
00:06:19,820 --> 00:06:20,700
Kamu sudah kembali?
34
00:06:23,690 --> 00:06:24,300
Raja.
35
00:06:27,960 --> 00:06:28,650
Raja.
36
00:06:28,880 --> 00:06:30,870
Istri Siluman Macan Tutul Hitam itu sudah ditemukan.
37
00:06:30,900 --> 00:06:31,970
Sekarang di mana dia?
38
00:06:32,360 --> 00:06:33,600
Di dalam Kediaman Raja Siluman.
39
00:06:34,220 --> 00:06:36,190
Hamba sudah memerintahkan orang untuk menginterogasinya.
40
00:06:36,220 --> 00:06:37,659
Dia berkali-kali berkata,
41
00:06:37,680 --> 00:06:38,800
Siluman Macan Tutul Hitam itu
42
00:06:38,830 --> 00:06:40,740
adalah orang jujur yang berbisnis batu kristal.
43
00:06:41,610 --> 00:06:43,050
Keduanya saling mencintai,
44
00:06:43,230 --> 00:06:44,970
bersembunyi karena takut.
45
00:06:45,460 --> 00:06:46,340
Menurut hamba,
46
00:06:46,710 --> 00:06:47,630
yang dia katakan
47
00:06:47,670 --> 00:06:48,840
seharusnya benar.
48
00:06:50,900 --> 00:06:51,580
Kalau begitu, Tetua,
49
00:06:51,580 --> 00:06:53,220
di mana kamu menemukannya?
50
00:06:53,220 --> 00:06:54,020
Di toko perona.
51
00:06:56,090 --> 00:06:57,360
Kalau begitu, ini aneh.
52
00:06:57,720 --> 00:06:59,800
Suami tercinta dibunuh,
53
00:06:59,920 --> 00:07:02,370
bisa-bisanya masih punya niat berdandan.
54
00:07:03,590 --> 00:07:06,030
Hamba akan memerintahkan orang untuk menginterogasi ulang.
55
00:07:18,680 --> 00:07:21,930
[Kediaman Raja Siluman]
56
00:07:23,910 --> 00:07:25,590
Siluman wanita itu sudah mengaku.
57
00:07:25,970 --> 00:07:28,650
Siluman Macan Tutul Hitam kelihatannya berbisnis batu kristal,
58
00:07:28,670 --> 00:07:29,750
tapi secara diam-diam
59
00:07:29,790 --> 00:07:31,750
melakukan bisnis penculikan dan perdagangan manusia.
60
00:07:32,020 --> 00:07:33,260
Bahkan dengan para siluman jahat,
61
00:07:33,280 --> 00:07:35,050
membentuk Aliansi Tujuh Siluman.
62
00:07:38,920 --> 00:07:40,960
[Monster Piton] [Jin Babi Hutan] [Siluman Beruang Hitam]
63
00:07:38,920 --> 00:07:40,960
[Raja Fonix] [Jin Tikus Tanah] [Siluman Macan Tutul Hitam] [Tuan Muda Rubah]
64
00:07:41,520 --> 00:07:43,159
Jika dia tidak berbohong,
65
00:07:43,740 --> 00:07:45,220
maka target selanjutnya
66
00:07:45,240 --> 00:07:47,650
seharusnya adalah Tuan Muda Rubah
67
00:07:47,680 --> 00:07:49,360
yang khusus menculik gadis
68
00:07:49,380 --> 00:07:50,400
di Aliansi Tujuh Siluman itu.
69
00:07:50,760 --> 00:07:52,120
Segera utus orang
70
00:07:52,140 --> 00:07:53,420
untuk menemukan Tuan Rubah ini.
71
00:07:53,870 --> 00:07:54,400
Baik.
72
00:07:57,180 --> 00:07:57,940
Tunggu dulu.
73
00:07:58,630 --> 00:07:59,500
Aku juga mau ikut.
74
00:07:59,960 --> 00:08:01,280
Kamu tinggal saja dengan tenang di kediaman.
75
00:08:01,650 --> 00:08:02,580
Jangan pergi ke mana pun.
76
00:08:38,330 --> 00:08:40,210
Sebenarnya apa tujuanmu membunuh
77
00:08:40,870 --> 00:08:42,390
begitu banyak Siluman Eliksir Emas?
78
00:08:52,270 --> 00:08:53,020
Zihui.
79
00:08:53,870 --> 00:08:55,080
Kenapa kamu?
80
00:08:57,470 --> 00:08:58,650
Sifat aslimu tidak jahat.
81
00:08:59,010 --> 00:08:59,700
Berbuat seperti ini,
82
00:09:00,280 --> 00:09:01,860
sebenarnya ada kesulitan apa?
83
00:09:07,670 --> 00:09:09,150
Setelah berpisah di Negara Qi,
84
00:09:09,190 --> 00:09:10,710
sebenarnya apa yang terjadi?
85
00:09:14,090 --> 00:09:14,860
Ketua Sekte.
86
00:09:15,740 --> 00:09:17,820
Jika Xiaoxiang ditangkap oleh orang lain,
87
00:09:18,320 --> 00:09:19,650
apakah kamu akan menyelamatkannya?
88
00:09:23,810 --> 00:09:25,230
Kamu melakukan semua ini
89
00:09:26,100 --> 00:09:27,340
demi Jin Luo?
90
00:09:28,460 --> 00:09:30,570
Karena kita sudah saling kenal,
91
00:09:31,540 --> 00:09:32,420
tolong Anda
92
00:09:33,740 --> 00:09:35,240
anggap saja tidak pernah melihatku.
93
00:09:35,700 --> 00:09:36,920
Beri tahu aku kebenarannya.
94
00:09:37,820 --> 00:09:39,310
Aku bisa membantumu.
95
00:09:47,150 --> 00:09:48,150
Jika tidak,
96
00:09:50,250 --> 00:09:52,280
kelak meskipun kamu mencari ke semua tempat,
97
00:09:53,030 --> 00:09:54,100
juga jangan harap bisa menemukan
98
00:09:54,100 --> 00:09:55,810
seekor Siluman Eliksir Emas di Hutan Gaib lagi.
99
00:10:14,500 --> 00:10:17,040
Hanya kurang dari sepuluh hari sebelum Formasi Pemusnah Siluman dibuka.
100
00:10:16,110 --> 00:10:19,040
[Hanya kurang dari sepuluh hari dari batas waktu setahun. Cepat bergerak. Jangan menunda]
101
00:10:17,110 --> 00:10:18,590
Cepat bergerak.
102
00:10:18,620 --> 00:10:20,960
Jangan menunda rencanaku.
103
00:10:40,450 --> 00:10:42,310
Bagaimana dengan hal yang kuminta kamu cari tahu?
104
00:10:42,960 --> 00:10:43,980
Sudah ada kabar?
105
00:10:44,490 --> 00:10:45,860
Bagaimana jika kamu jangan bertanya lagi?
106
00:10:45,880 --> 00:10:46,740
Wanita itu...
107
00:10:46,740 --> 00:10:47,860
Dia sangat berbahaya.
108
00:10:50,780 --> 00:10:51,890
Apa maksudmu?
109
00:10:53,130 --> 00:10:54,390
Katakan dengan jelas.
110
00:10:54,680 --> 00:10:56,430
Nyalinya terlalu besar.
111
00:10:56,460 --> 00:10:57,580
Beraninya seorang diri
112
00:10:57,610 --> 00:10:59,650
pergi ke Kediaman Raja Siluman untuk membunuh Raja Elang Hitam,
113
00:10:59,750 --> 00:11:01,380
langsung ditangkap di tempat.
114
00:11:14,280 --> 00:11:15,520
Dewa memang hebat.
115
00:11:16,020 --> 00:11:17,560
Ingin mendekatimu,
116
00:11:17,880 --> 00:11:19,280
memang tidak mudah.
117
00:11:20,190 --> 00:11:21,870
Bisa melewati banyak penjagaan
118
00:11:21,950 --> 00:11:23,830
di Gerbang Langit Selatan,
119
00:11:23,860 --> 00:11:25,350
datang sendiri
120
00:11:25,370 --> 00:11:26,960
ke Istana Changning-ku.
121
00:11:27,630 --> 00:11:29,030
Kamu, siluman kecil,
122
00:11:29,060 --> 00:11:30,830
memiliki sedikit kemampuan.
123
00:11:31,300 --> 00:11:32,100
Dibandingkan dengan
124
00:11:32,100 --> 00:11:34,580
Raja Elang Hitam yang didukung olehmu menjadi Raja Siluman,
125
00:11:35,710 --> 00:11:36,380
bagaimana?
126
00:11:37,820 --> 00:11:39,140
Dari segi keberanian,
127
00:11:39,950 --> 00:11:41,910
kamu memang lebih berani darinya.
128
00:11:42,820 --> 00:11:43,750
Kamu tenang saja.
129
00:11:44,700 --> 00:11:46,220
Aku tidak tertarik dengan bisnis jahatmu
130
00:11:46,660 --> 00:11:48,070
dengan Raja Elang Hitam.
131
00:11:48,890 --> 00:11:49,980
Aku datang
132
00:11:50,640 --> 00:11:52,120
untuk membawa pergi seseorang.
133
00:11:53,190 --> 00:11:55,380
Menurutmu, apa hakmu untuk
134
00:11:55,460 --> 00:11:57,550
bernegosiasi denganku,
135
00:11:57,570 --> 00:11:58,680
membahas persyaratan ini?
136
00:11:59,110 --> 00:12:00,710
Atas dasar apa juga kamu mengira
137
00:12:00,980 --> 00:12:02,300
aku akan bekerja sama dengan
138
00:12:02,300 --> 00:12:04,620
Klan Siluman yang tidak jelas asal-usulnya sepertimu?
139
00:12:05,610 --> 00:12:07,630
Hal yang belum diselesaikan oleh Raja Elang Hitam,
140
00:12:09,220 --> 00:12:10,730
aku bisa menyelesaikannya untukmu.
141
00:12:14,170 --> 00:12:15,380
Aku dan wanita siluman itu
142
00:12:15,750 --> 00:12:17,390
memiliki dendam kesumat.
143
00:12:18,320 --> 00:12:20,440
Dia mencuri barang yang paling penting bagiku.
144
00:12:21,580 --> 00:12:22,940
Aku harus membawanya pergi.
145
00:12:24,750 --> 00:12:26,440
Orang yang kamu cari ini
146
00:12:27,590 --> 00:12:30,330
adalah gadis kecil yang ingin membunuh Raja Elang Hitam?
147
00:12:30,710 --> 00:12:31,590
Benar, dialah orangnya.
148
00:12:32,430 --> 00:12:33,730
Aku mencari ke segala penjuru Enam Alam.
149
00:12:34,150 --> 00:12:35,560
Namun, aku tak menyangka,
150
00:12:35,590 --> 00:12:37,300
dia ternyata berada di tangan Dewa.
151
00:12:37,750 --> 00:12:39,350
Asalkan kamu serahkan dia padaku,
152
00:12:39,420 --> 00:12:41,490
aku akan membantumu menyelesaikan hal yang ingin kamu lakukan.
153
00:12:43,970 --> 00:12:45,450
Aku bisa memberikan dia padamu.
154
00:12:47,000 --> 00:12:48,370
Tapi kamu harus
155
00:12:48,780 --> 00:12:50,900
menyelesaikan hal yang aku serahkan padamu.
156
00:12:51,520 --> 00:12:53,240
Tinggal yang terakhir.
157
00:12:54,840 --> 00:12:55,780
Tak lama lagi,
158
00:12:57,010 --> 00:12:58,660
sudah bisa mendapatkan obat penawarnya.
159
00:13:01,000 --> 00:13:02,120
Siapa pun itu,
160
00:13:03,920 --> 00:13:05,680
tidak boleh menghalangiku.
161
00:13:45,990 --> 00:13:46,920
Zihui.
162
00:13:48,660 --> 00:13:49,750
Zihui.
163
00:13:54,200 --> 00:13:55,590
Kamu mau pergi membunuh orang lagi.
164
00:13:56,800 --> 00:13:57,360
Benar, 'kan?
165
00:14:01,650 --> 00:14:04,090
Aku sudah membunuh enam Siluman Eliksir Emas.
166
00:14:04,110 --> 00:14:05,320
Tinggal yang terakhir,
167
00:14:05,610 --> 00:14:07,520
lalu bisa membantu Anda membuka Formasi Pemusnah Siluman.
168
00:14:12,210 --> 00:14:12,880
Benar.
169
00:14:14,180 --> 00:14:16,000
Membunuh satu Siluman Eliksir Emas lagi,
170
00:14:16,920 --> 00:14:18,070
maka tugasku selesai.
171
00:14:18,980 --> 00:14:20,920
Jangan bekerja untuk Hao Xuan lagi,
172
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
ya?
173
00:14:23,840 --> 00:14:24,960
Apakah kamu lupa lagi?
174
00:14:26,120 --> 00:14:28,240
Orang yang membuatku jatuh sampai posisi hari ini,
175
00:14:28,940 --> 00:14:30,140
sebenarnya siapa?
176
00:14:36,930 --> 00:14:38,080
Kenapa kamu kemari?
177
00:14:45,700 --> 00:14:47,110
Ini adalah sebutir racun.
178
00:14:48,120 --> 00:14:49,640
Hanya aku yang bisa menawarnya.
179
00:14:50,680 --> 00:14:52,220
Jika dalam satu tahun,
180
00:14:52,700 --> 00:14:55,710
kamu tidak menyelesaikan hal yang aku serahkan padamu,
181
00:14:56,060 --> 00:14:57,830
dia akan mati mendadak.
182
00:14:58,940 --> 00:15:00,240
Pada saat itu,
183
00:15:01,040 --> 00:15:03,120
kamu selamanya jangan berharap bisa menemukan kembali
184
00:15:03,150 --> 00:15:04,670
barang yang kamu inginkan lagi.
185
00:15:06,300 --> 00:15:07,960
Aku tahu kamu membenciku.
186
00:15:08,630 --> 00:15:10,190
Maka lebih tidak seharusnya
187
00:15:10,950 --> 00:15:11,980
demi aku,
188
00:15:12,420 --> 00:15:14,300
mengambil risiko yang begitu besar.
189
00:15:14,910 --> 00:15:16,150
Kamu seharusnya tahu.
190
00:15:17,070 --> 00:15:19,230
Jika aku tidak menyelesaikan tugas sesuai batas waktu,
191
00:15:20,050 --> 00:15:21,540
maka akan ada akibat seperti apa.
192
00:15:23,710 --> 00:15:24,750
Bukankah hanya
193
00:15:26,550 --> 00:15:28,220
mati keracunan?
194
00:15:29,420 --> 00:15:31,820
Aku sudah mengabaikan hidup dan mati sejak awal.
195
00:15:31,840 --> 00:15:33,130
Mati cepat atau lambat,
196
00:15:33,480 --> 00:15:34,830
apa bedanya?
197
00:15:40,740 --> 00:15:42,100
Kamu ingat baik-baik,
198
00:15:42,980 --> 00:15:44,230
nyawamu ini
199
00:15:45,220 --> 00:15:46,820
sekarang adalah milikku.
200
00:15:48,170 --> 00:15:49,520
Meskipun kamu ingin mati,
201
00:15:50,560 --> 00:15:52,150
juga harus melalui persetujuanku.
202
00:15:54,230 --> 00:15:56,140
Rumah kecil ini dibuat dengan energi spiritualku.
203
00:15:56,700 --> 00:15:57,950
Setiap pembatas yang ada
204
00:15:58,430 --> 00:15:59,950
terhubung erat denganku.
205
00:16:00,530 --> 00:16:01,430
Jangan mengira
206
00:16:01,720 --> 00:16:03,140
kamu bisa melarikan diri.
207
00:16:04,270 --> 00:16:05,390
Apakah kamu tahu?
208
00:16:05,800 --> 00:16:07,520
Kamu bekerja untuk Hao Xuan
209
00:16:07,550 --> 00:16:09,280
sama saja dengan melakukan hal sia-sia.
210
00:16:09,300 --> 00:16:11,180
Cepat atau lambat akan mendapat akibatnya sendiri.
211
00:16:11,630 --> 00:16:13,800
Apakah kamu tidak merasa konyol mengatakan ini?
212
00:16:17,740 --> 00:16:18,490
Luo.
213
00:16:19,210 --> 00:16:20,350
Aku melakukan ini
214
00:16:20,980 --> 00:16:22,480
hanya tidak ingin kehilanganmu lagi.
215
00:16:40,580 --> 00:16:42,300
Kamu pelan sedikit.
216
00:16:44,580 --> 00:16:45,700
Perhatikan jalan.
217
00:16:49,460 --> 00:16:50,930
Kenapa minum begitu banyak?
218
00:16:54,700 --> 00:16:57,620
Juga tidak minum denganku, menyebalkan.
219
00:16:59,340 --> 00:17:00,370
Perhatikan jalan.
220
00:17:02,170 --> 00:17:03,930
Pulang nanti aku temani kamu minum.
221
00:17:07,780 --> 00:17:08,440
Zihui.
222
00:17:09,079 --> 00:17:10,800
Kamu benar-benar terobsesi dengan eliksir emas ini.
223
00:17:11,420 --> 00:17:12,960
Sebenarnya apa yang terjadi?
224
00:17:25,030 --> 00:17:29,880
[Kediaman Raja Siluman]
225
00:17:43,810 --> 00:17:44,860
Apa yang terjadi?
226
00:17:45,530 --> 00:17:47,490
Kenapa kamu hanya tersisa satu roh dan satu nyali?
227
00:17:51,690 --> 00:17:52,630
Kelihatannya,
228
00:17:52,950 --> 00:17:54,790
hanya bisa masuk ke lautan kesadarannya
229
00:17:54,820 --> 00:17:55,930
untuk mencari tahu.
230
00:18:29,080 --> 00:18:30,040
Keluarlah.
231
00:18:34,920 --> 00:18:37,000
Batas waktu setahun hanya tinggal kurang dari tiga hari.
232
00:18:37,450 --> 00:18:40,450
Kamu tidak pergi mengambil eliksir terakhir di Hutan Gaib.
233
00:18:40,470 --> 00:18:42,590
Untuk apa datang ke Istana Changning-ku?
234
00:18:43,790 --> 00:18:45,800
Sekarang semua Siluman Eliksir Emas di Hutan Gaib
235
00:18:46,140 --> 00:18:48,100
sudah berada di bawah kendali Raja Siluman.
236
00:18:48,140 --> 00:18:49,530
Maksudmu adalah
237
00:18:50,060 --> 00:18:52,140
hal yang kamu janjikan padaku,
238
00:18:52,160 --> 00:18:53,600
sekarang tidak bisa dilakukan lagi?
239
00:18:54,440 --> 00:18:55,700
Aku sedang memikirkan cara.
240
00:18:57,030 --> 00:18:59,110
Tapi untuk mendapatkan eliksir dari Kediaman Raja Siluman,
241
00:18:59,800 --> 00:19:01,040
masih perlu banyak usaha.
242
00:19:01,070 --> 00:19:03,030
Aku tidak peduli cara apa yang kamu gunakan.
243
00:19:03,510 --> 00:19:05,050
Dalam batas waktu satu tahun ini,
244
00:19:05,390 --> 00:19:07,800
harus mendapatkan eliksir terakhir.
245
00:19:08,170 --> 00:19:09,650
Tapi sekarang ada perubahan situasi.
246
00:19:10,030 --> 00:19:11,230
Beri aku satu bulan lagi.
247
00:19:11,270 --> 00:19:12,660
Jangan membohongiku.
248
00:19:13,220 --> 00:19:15,620
Kesabaranku ada batasnya.
249
00:19:15,650 --> 00:19:16,580
Membohongi?
250
00:19:17,330 --> 00:19:19,300
Nyawa Jin Luo sekarang ada di tanganmu,
251
00:19:19,320 --> 00:19:20,870
bagaimana mungkin aku berani melanggar kesepakatan?
252
00:19:21,870 --> 00:19:23,280
Selain itu, sekarang ada perubahan situasi,
253
00:19:23,310 --> 00:19:24,220
bukan keinginanku.
254
00:19:25,200 --> 00:19:26,780
Bukan aku yang sengaja menunda.
255
00:19:27,470 --> 00:19:28,430
Sudahlah.
256
00:19:29,520 --> 00:19:30,970
Kembalilah ke Hutan Gaib.
257
00:19:31,710 --> 00:19:32,630
Aku
258
00:19:33,770 --> 00:19:34,920
hanya melihat hasilnya.
259
00:19:35,900 --> 00:19:37,520
Beri aku setengah bulan lagi.
260
00:19:42,190 --> 00:19:42,900
Sudahlah.
261
00:19:43,710 --> 00:19:44,760
Aku akan mencari cara sendiri.
262
00:19:45,910 --> 00:19:46,560
Mohon pamit.
263
00:20:33,990 --> 00:20:34,710
Akhirnya kamu sadar.
264
00:20:35,230 --> 00:20:36,150
Apakah kamu tahu?
265
00:20:36,150 --> 00:20:37,710
Untung aku mengikutimu ke Hutan Gaib.
266
00:20:38,790 --> 00:20:40,470
Sekarang di dalam tubuhmu hanya tersisa satu roh dan satu nyali.
267
00:20:41,510 --> 00:20:43,310
Beraninya menggunakan kekuatan dewa di Hutan Gaib.
268
00:20:43,910 --> 00:20:44,670
Kamu mau mati?
269
00:20:51,550 --> 00:20:52,470
Terima kasih.
270
00:20:52,470 --> 00:20:52,990
Tunggu.
271
00:20:54,150 --> 00:20:55,230
Apakah kamu tahu?
272
00:20:55,230 --> 00:20:56,550
Sekarang jiwamu terluka,
273
00:20:57,310 --> 00:20:58,990
sudah sampai selemah ini.
274
00:20:59,790 --> 00:21:01,390
Kamu masih enggan membiarkanku membantumu?
275
00:21:02,550 --> 00:21:03,870
Kenapa kamu harus
276
00:21:03,870 --> 00:21:04,950
menanggung semua ini?
277
00:21:11,030 --> 00:21:11,710
Tunggu.
278
00:21:14,150 --> 00:21:15,470
Haruskah kamu pergi seburu-buru itu?
279
00:21:16,550 --> 00:21:17,470
Apakah kamu tidak ingin tahu,
280
00:21:18,190 --> 00:21:19,310
apa yang aku lihat
281
00:21:20,030 --> 00:21:21,150
di dalam lautan kesadaranmu?
282
00:21:37,470 --> 00:21:38,230
Keluar!
283
00:21:38,990 --> 00:21:40,710
Aku suruh kamu keluar!
284
00:22:00,430 --> 00:22:01,270
Sekarang!
285
00:22:01,270 --> 00:22:02,310
Segera enyah.
286
00:22:09,150 --> 00:22:11,470
Hampir saja ketahuan olehnya.
287
00:22:16,750 --> 00:22:18,470
Sekarang buktinya sangat kuat.
288
00:22:18,470 --> 00:22:19,870
Aku mau lihat bagaimana
289
00:22:19,870 --> 00:22:20,750
kamu akan berdalih.
290
00:22:22,430 --> 00:22:23,030
Benar.
291
00:22:24,510 --> 00:22:26,190
Aku memang sengaja berpura-pura tidak mengenalmu.
292
00:22:26,710 --> 00:22:28,150
Kenapa kamu melakukan itu?
293
00:22:28,790 --> 00:22:29,910
Apa kamu tahu betapa sedihnya aku
294
00:22:29,910 --> 00:22:31,230
beberapa waktu ini?
295
00:22:31,230 --> 00:22:32,470
Aku kira kamu benar-benar sudah melupakan
296
00:22:32,470 --> 00:22:33,750
semua kenangan kita, kamu...
297
00:22:34,750 --> 00:22:35,550
Maaf.
298
00:22:37,230 --> 00:22:39,230
Aku tahu ini sangat egois, tapi...
299
00:22:41,670 --> 00:22:43,750
Aku tidak ingin kamu menderita dua kali.
300
00:22:46,990 --> 00:22:47,750
Apa maksudmu
301
00:22:48,470 --> 00:22:49,430
perkataanmu ini?
302
00:22:52,470 --> 00:22:53,630
Aku sudah mencari tahu.
303
00:22:54,430 --> 00:22:55,710
Mungkn di Alam Siluman ada cara
304
00:22:56,230 --> 00:22:57,670
untuk membangkitkan Cang Hai,
305
00:22:58,230 --> 00:22:59,870
maka tidak perlu hati batumu lagi.
306
00:23:01,990 --> 00:23:02,950
Aku datang ke Hutan Gaib
307
00:23:03,950 --> 00:23:05,550
untuk berlatih kekuatan Raja Siluman.
308
00:23:06,070 --> 00:23:07,270
Lalu jika ingin berlatih kekuatan Raja Siluman,
309
00:23:07,270 --> 00:23:08,630
harus melewati ujian dari Naga Gila.
310
00:23:09,430 --> 00:23:10,270
Harus bisa
311
00:23:14,310 --> 00:23:15,670
mati rasa cinta.
312
00:23:18,630 --> 00:23:19,430
Pantas saja.
313
00:23:20,270 --> 00:23:22,270
Pantas saja Naga Gila mengutusku ke sisimu.
314
00:23:22,870 --> 00:23:24,030
Ternyata dia ingin mengujimu.
315
00:23:24,670 --> 00:23:26,630
Meskipun sekarang aku tidak melupakanmu,
316
00:23:27,670 --> 00:23:29,550
tapi asalkan aku berlatih kekuatan Raja Siluman,
317
00:23:30,870 --> 00:23:32,230
aku tetap akan melupakanmu.
318
00:23:33,990 --> 00:23:35,230
Itulah sebabnya dari awal
319
00:23:35,230 --> 00:23:36,990
aku tidak berencana memberimu harapan.
320
00:23:39,150 --> 00:23:40,270
Karena hanya dengan begini,
321
00:23:43,430 --> 00:23:45,070
kamu pun tidak akan kecewa dan menderita.
322
00:23:52,030 --> 00:23:53,710
Tapi kamu bersusah payah seperti ini,
323
00:23:54,470 --> 00:23:55,870
sebenarnya demi apa?
324
00:23:57,670 --> 00:23:58,870
Hanya dengan mendapatkan kekuatan Raja Siluman,
325
00:23:59,270 --> 00:24:00,630
baru bisa menggunakan kekuatan Raja Siluman
326
00:24:01,270 --> 00:24:02,630
untuk memasuki Alam Hampa.
327
00:24:03,470 --> 00:24:04,510
Hanya dengan memasuki Alam Hampa,
328
00:24:04,510 --> 00:24:05,270
baru bisa...
329
00:24:07,310 --> 00:24:09,070
mengambil kembali kekuatan Cang Hai milikmu.
330
00:24:11,750 --> 00:24:12,710
Hal ini,
331
00:24:15,150 --> 00:24:16,270
aku tidak boleh gagal.
332
00:24:19,190 --> 00:24:19,990
Maaf.
333
00:24:20,990 --> 00:24:22,470
Kali ini lagi-lagi karena aku.
334
00:24:23,030 --> 00:24:25,270
Membuatmu menanggung rasa sakit dari Panah Penghancur Jiwa,
335
00:24:25,910 --> 00:24:27,150
bahkan harus mengambil risiko sebesar ini,
336
00:24:27,710 --> 00:24:28,750
merencanakan semuanya.
337
00:24:30,710 --> 00:24:31,550
Tidak perlu seperti ini.
338
00:24:32,470 --> 00:24:33,390
Aku sudah pernah bilang,
339
00:24:34,190 --> 00:24:34,990
selama ada aku,
340
00:24:35,550 --> 00:24:36,990
aku pasti akan melindungimu dengan baik.
341
00:24:40,430 --> 00:24:41,150
Namun,
342
00:24:42,550 --> 00:24:43,790
demi mendapatkan kembali kekuatan Cang Hai,
343
00:24:44,430 --> 00:24:45,510
kamu harus mengambil risiko sebesar ini.
344
00:24:46,190 --> 00:24:47,310
Aku lebih memilih tidak mau.
345
00:24:48,470 --> 00:24:50,270
Hanya dengan mendapatkan kembali kekuatan Cang Hai-mu,
346
00:24:50,950 --> 00:24:52,550
ditambah kekuatan Qilin-ku,
347
00:24:52,550 --> 00:24:54,510
barulah kita bisa menghindari tragedi Enam Alam terulang.
348
00:24:57,870 --> 00:24:58,630
Selain itu,
349
00:24:59,990 --> 00:25:01,230
sebelum sampai detik terakhir,
350
00:25:01,990 --> 00:25:03,910
tidak ada yang tahu hasilnya akan seperti apa.
351
00:25:04,470 --> 00:25:05,070
Bukankah begitu?
352
00:25:10,190 --> 00:25:11,070
Perkataanmu benar.
353
00:25:12,150 --> 00:25:13,470
Sebelum sampai detik terakhir,
354
00:25:14,670 --> 00:25:15,990
aku juga tidak akan menyerah.
355
00:25:18,150 --> 00:25:19,750
Meskipun kamu melupakanku,
356
00:25:20,870 --> 00:25:21,990
aku juga akan memikirkan cara
357
00:25:22,310 --> 00:25:23,470
untuk membuatmu mengingatku.
358
00:25:27,630 --> 00:25:29,030
Setiap saat,
359
00:25:29,670 --> 00:25:30,750
selamanya tidak berpisah.
360
00:25:32,870 --> 00:25:33,870
Seumur hidupku ini,
361
00:25:34,790 --> 00:25:36,030
berharap bisa bersamamu...
362
00:25:37,710 --> 00:25:39,430
Setiap saat!
363
00:25:40,390 --> 00:25:41,550
Selamanya tidak berpisah.
364
00:25:43,270 --> 00:25:44,470
Itu janjimu kepadaku.
365
00:26:28,790 --> 00:26:29,270
Dewa.
366
00:26:29,910 --> 00:26:31,230
Kenapa Anda datang sendiri?
367
00:26:34,790 --> 00:26:36,270
Aku kira
368
00:26:37,510 --> 00:26:39,670
kini di matamu hanya ada tuan baru
369
00:26:41,190 --> 00:26:43,710
dan sudah melupakan aku si mantan majikanmu ini?
370
00:26:45,230 --> 00:26:45,670
Dewa.
371
00:26:46,310 --> 00:26:47,070
Ampun, Dewa.
372
00:26:47,990 --> 00:26:50,510
Sejak Anda mengutusku ke sisi Raja Siluman,
373
00:26:50,510 --> 00:26:52,470
hamba tidak berani lengah sedetik pun.
374
00:26:52,470 --> 00:26:53,430
Begitu ada kabar,
375
00:26:53,430 --> 00:26:54,750
aku segera memberi tahu Anda.
376
00:26:55,470 --> 00:26:57,750
Hanya saja, kemunculan Raja Siluman baru terlalu mendadak.
377
00:26:58,310 --> 00:26:58,710
Selain itu,
378
00:26:59,710 --> 00:27:01,950
dia juga tidak bodoh seperti mantan Raja Siluman.
379
00:27:02,430 --> 00:27:04,150
Aku sungguh takut akan membuat musuh berwaspada.
380
00:27:04,550 --> 00:27:06,070
Jadi, aku tidak berani bertindak gegabah
381
00:27:06,790 --> 00:27:08,070
dan terus bersembunyi.
382
00:27:08,950 --> 00:27:09,790
Mohon Dewa
383
00:27:10,270 --> 00:27:10,950
memakluminya.
384
00:27:12,470 --> 00:27:13,230
Berdirilah.
385
00:27:15,030 --> 00:27:15,870
Terima kasih, Dewa.
386
00:27:18,670 --> 00:27:19,670
Aku mencarimu
387
00:27:20,390 --> 00:27:21,710
memang ingin menanyakan sesuatu.
388
00:27:22,390 --> 00:27:23,510
Silakan Dewa tanyakan.
389
00:27:24,390 --> 00:27:26,430
Apakah semua Siluman Eliksir Emas
390
00:27:27,190 --> 00:27:29,030
dikurung di Kediaman Raja Siluman?
391
00:27:30,430 --> 00:27:31,390
Memang benar.
392
00:27:31,990 --> 00:27:32,870
Raja Siluman baru ini
393
00:27:33,510 --> 00:27:34,670
sangat teliti.
394
00:27:35,270 --> 00:27:36,950
Demi mencegah terjadi masalah di masa depan,
395
00:27:36,950 --> 00:27:38,510
dia langsung menyelesaikan akar permasalahan.
396
00:27:39,670 --> 00:27:42,030
Sekarang semua Siluman Eliksir Emas
397
00:27:42,030 --> 00:27:42,710
dikurung di Kediaman Raja Siluman.
398
00:27:42,710 --> 00:27:44,670
Aku masih butuh sebutir eliksir emas.
399
00:27:48,470 --> 00:27:50,190
Yang Dewa perintahkan,
400
00:27:50,750 --> 00:27:52,510
hamba seharusnya tidak menolak.
401
00:27:53,190 --> 00:27:53,990
Tapi Anda tahu,
402
00:27:54,390 --> 00:27:56,150
jika aku bertindak di Kediaman Raja Siluman,
403
00:27:56,950 --> 00:27:57,470
Raja Siluman itu
404
00:27:58,150 --> 00:27:59,470
pasti akan mencurigaiku.
405
00:28:00,630 --> 00:28:01,510
Menurut Anda...
406
00:28:07,550 --> 00:28:09,030
Perkataanmu benar.
407
00:28:10,190 --> 00:28:11,270
Jika rahasiamu tersingkap,
408
00:28:11,910 --> 00:28:13,510
memang besar pasak daripada tiang.
409
00:28:15,310 --> 00:28:16,470
Dewa bijaksana.
410
00:28:18,150 --> 00:28:20,390
Jika aku tidak salah ingat,
411
00:28:21,150 --> 00:28:22,910
kamu juga eliksir emas, 'kan?
412
00:28:22,910 --> 00:28:23,990
Benar.
413
00:28:23,990 --> 00:28:25,230
Tidak tahu Dewa...
414
00:28:45,630 --> 00:28:47,070
Hao Xuan menginginkan eliksir untuk apa?
415
00:28:47,990 --> 00:28:48,870
Dia melakukan ini,
416
00:28:49,470 --> 00:28:51,630
rahasia apa lagi yang dia sembunyikan di belakang?
417
00:28:52,430 --> 00:28:53,070
Hal ini
418
00:28:53,790 --> 00:28:55,550
harus segera diberitahukan kepada Chu Kong.
419
00:29:33,990 --> 00:29:34,710
Di sini.
420
00:29:37,070 --> 00:29:39,390
Arah Zihui melarikan diri,
421
00:29:40,230 --> 00:29:41,550
seharusnya menuju hutan ini.
422
00:29:42,310 --> 00:29:43,750
Hutan ini tidak terlihat ujungnya.
423
00:29:44,030 --> 00:29:45,670
Sepanjang tahun dikelilingi miasma.
424
00:29:46,150 --> 00:29:47,670
Jarang sekali ada Klan Siluman yang keluar masuk.
425
00:29:48,430 --> 00:29:50,310
Memang tempat yang bagus untuk bersembunyi.
426
00:29:50,990 --> 00:29:51,670
Hanya saja,
427
00:29:52,630 --> 00:29:53,710
kenapa dia bisa semudah itu
428
00:29:53,710 --> 00:29:54,990
membocorkan sarangnya?
429
00:29:56,310 --> 00:29:57,430
Mungkinkah
430
00:29:57,430 --> 00:29:59,470
dia sengaja menyesatkan kita?
431
00:30:05,310 --> 00:30:06,230
Surat dari Xiuming.
432
00:30:14,670 --> 00:30:16,070
Hao Xuan menginginkan eliksir untuk apa?
433
00:30:17,230 --> 00:30:18,270
Lalu,
434
00:30:18,270 --> 00:30:19,630
apakah dalang di balik Zihui
435
00:30:20,390 --> 00:30:21,270
adalah dia?
436
00:30:22,790 --> 00:30:23,750
Ambisinya
437
00:30:25,270 --> 00:30:26,790
tidak pernah hilang.
438
00:30:28,990 --> 00:30:30,190
Kamu sudah menduganya sejak awal.
439
00:30:31,910 --> 00:30:32,710
Karena itulah,
440
00:30:32,990 --> 00:30:34,550
kamu berpura-pura mati dan masuk ke Hutan Gaib.
441
00:30:35,030 --> 00:30:36,390
Tujuannya untuk mewaspadainya, 'kan?
442
00:30:44,430 --> 00:30:44,990
Aku tahu.
443
00:30:45,630 --> 00:30:46,910
Yang paling tidak ingin kamu lihat
444
00:30:47,510 --> 00:30:48,790
adalah saudara saling bermusuhan.
445
00:30:49,990 --> 00:30:50,670
Sedangkan kini,
446
00:30:52,070 --> 00:30:53,230
tidak bisa dihindari lagi.
447
00:30:53,990 --> 00:30:55,670
Dia sudah salah selama 30.000 tahun.
448
00:30:57,710 --> 00:30:59,510
Aku tidak boleh membiarkannya terus bersalah.
449
00:31:03,630 --> 00:31:04,470
Hidup di dunia ini,
450
00:31:04,990 --> 00:31:06,430
tidak mungkin segala hal mengikuti keinginan.
451
00:31:06,990 --> 00:31:08,670
Kita hanya bisa berharap yang kita lakukan,
452
00:31:10,070 --> 00:31:11,270
tidak melawan hati nurani saja.
453
00:31:52,750 --> 00:31:54,390
Bagaimana Dewa bisa masuk ke Hutan Gaib?
454
00:32:00,070 --> 00:32:01,470
Hanya sebuah pembatas,
455
00:32:02,230 --> 00:32:03,870
mana mungkin bisa menghentikanku?
456
00:32:04,790 --> 00:32:06,950
Hanya menguras lebih banyak kekuatan dewa saja.
457
00:32:13,790 --> 00:32:16,470
Ini eliksir terakhir Siluman Eliksir Emas.
458
00:32:17,510 --> 00:32:19,230
Aku mengantarkannya sendiri untukmu.
459
00:32:19,710 --> 00:32:22,230
Kini tujuh eliksir telah terkumpul.
460
00:32:23,710 --> 00:32:25,910
Kamu jangan buang-buang waktu lagi.
461
00:32:29,150 --> 00:32:30,230
Aku akan membukakan Formasi Pemusnah Siluman
462
00:32:30,910 --> 00:32:32,390
untuk Anda sesuai perjanjian.
463
00:32:33,310 --> 00:32:34,670
Tapi sebelum itu,
464
00:32:35,470 --> 00:32:37,230
mohon Anda serahkan obat penawarnya terlebih dahulu.
465
00:32:38,550 --> 00:32:40,230
Apakah kamu sedang
466
00:32:41,630 --> 00:32:43,390
tawar-menawar denganku?
467
00:32:45,630 --> 00:32:46,950
Dewa bercanda.
468
00:32:47,750 --> 00:32:48,790
Bagi Anda,
469
00:32:49,470 --> 00:32:50,430
satu-satunya nilaiku
470
00:32:51,230 --> 00:32:52,670
adalah membuka Formasi Pemusnah Siluman.
471
00:32:53,390 --> 00:32:53,910
Andaikan
472
00:32:54,470 --> 00:32:55,950
setelah Formasi Pemusnah Siluman dibuka,
473
00:32:56,470 --> 00:32:58,030
Anda tidak bersedia menepati janji.
474
00:32:58,750 --> 00:32:59,550
Pada saat itu,
475
00:33:00,310 --> 00:33:01,510
apa yang harus kulakukan?
476
00:33:02,630 --> 00:33:03,470
Mohon Anda maklumi.
477
00:33:03,990 --> 00:33:05,750
Bagaimanapun, nyawa wanita itu
478
00:33:05,750 --> 00:33:06,990
berkaitan dengan hati batuku.
479
00:33:07,470 --> 00:33:08,470
Aku tidak berani mengambil risiko.
480
00:33:16,230 --> 00:33:17,030
Sudahlah.
481
00:33:19,990 --> 00:33:20,950
Terima kasih, Dewa.
482
00:33:22,230 --> 00:33:23,030
Besok malam
483
00:33:23,550 --> 00:33:24,910
adalah malam bulan purnama.
484
00:33:25,430 --> 00:33:26,390
Kekuatan siluman paling kuat.
485
00:33:26,910 --> 00:33:27,710
Aku akan membukakan untuk Anda
486
00:33:27,950 --> 00:33:29,430
Formasi Pemusnah Siluman sesuai janji.
487
00:33:29,990 --> 00:33:31,670
Makin mendekati saat terakhir,
488
00:33:32,470 --> 00:33:33,750
makin harus berhati-hati.
489
00:33:35,270 --> 00:33:36,030
Pastikan
490
00:33:37,310 --> 00:33:39,390
tidak boleh terjadi kesalahan besar.
491
00:33:49,030 --> 00:33:49,750
Dewa Pelindung Sun.
492
00:33:52,950 --> 00:33:53,710
Aku belum bicara.
493
00:33:54,710 --> 00:33:55,310
Ada apa?
494
00:33:55,710 --> 00:33:56,910
Jangan pura-pura bodoh.
495
00:33:57,510 --> 00:33:58,910
Aku sudah lama memperhatikanmu.
496
00:33:59,750 --> 00:34:01,990
Belakangan ini kamu selalu diam-diam mengikuti Dewa.
497
00:34:01,990 --> 00:34:02,550
Katakanlah.
498
00:34:03,350 --> 00:34:04,150
Apa tujuanmu?
499
00:34:04,990 --> 00:34:06,430
Kenapa Dewa Pelindung Sun berkata seperti itu?
500
00:34:06,990 --> 00:34:08,190
Aku hanya tidak ada kerjaan dan bosan.
501
00:34:08,750 --> 00:34:10,030
Berkeliling ke dunia fana sejenak.
502
00:34:10,630 --> 00:34:11,110
Baiklah.
503
00:34:12,030 --> 00:34:13,030
Ya sudahlah jika tidak mau mengaku.
504
00:34:13,630 --> 00:34:15,429
Kalau begitu, aku hanya bisa melaporkan hal ini
505
00:34:15,949 --> 00:34:16,550
kepada Dewa.
506
00:34:17,070 --> 00:34:17,670
Biar Dewa
507
00:34:18,030 --> 00:34:19,070
yang memutuskan sendiri.
508
00:34:21,590 --> 00:34:22,150
Berhenti.
509
00:34:22,150 --> 00:34:22,909
Aku belum pergi.
510
00:34:23,870 --> 00:34:24,550
Ada urusan?
511
00:34:25,790 --> 00:34:26,429
Aku
512
00:34:27,590 --> 00:34:28,790
memang sedang mengikuti Dewa.
513
00:34:29,389 --> 00:34:30,150
Sudah kuduga.
514
00:34:30,510 --> 00:34:31,870
Sudah kuduga.
515
00:34:31,870 --> 00:34:33,070
Aku sudah lama mengamatimu.
516
00:34:33,989 --> 00:34:34,630
Kamu mendekati Dewa,
517
00:34:35,350 --> 00:34:36,190
pasti ada maksud tersembunyi.
518
00:34:37,469 --> 00:34:38,030
Katakanlah.
519
00:34:38,909 --> 00:34:40,469
Aku mengikuti Hao Xuan
520
00:34:41,070 --> 00:34:41,870
adalah karena
521
00:34:42,389 --> 00:34:43,389
aku menyadari
522
00:34:44,150 --> 00:34:45,909
dia diam-diam berhubungan dengan Klan Siluman.
523
00:34:45,909 --> 00:34:46,989
Baru saja
524
00:34:46,989 --> 00:34:48,790
aku melihatnya pergi ke Hutan Gaib
525
00:34:48,790 --> 00:34:50,469
dan membunuh seorang siluman besar,
526
00:34:50,469 --> 00:34:51,429
lalu mengambil eliksirnya.
527
00:34:57,790 --> 00:34:58,630
Kamu bahkan memfitnah Dewa?
528
00:34:59,150 --> 00:35:00,270
Nyalimu besar sekali.
529
00:35:01,310 --> 00:35:02,550
Setiap perkataanku benar,
530
00:35:02,550 --> 00:35:03,870
tidak melawan hati nurani.
531
00:35:03,870 --> 00:35:04,750
Jika kamu tidak percaya,
532
00:35:04,750 --> 00:35:06,070
kamu bisa menyelidikinya sendiri.
533
00:35:06,070 --> 00:35:07,310
Jika setelah diselidiki,
534
00:35:07,310 --> 00:35:09,030
kamu mendapati ada satu perkataanku yang bohong,
535
00:35:09,030 --> 00:35:10,150
pada saat itu kamu melaporkanku
536
00:35:10,470 --> 00:35:11,470
juga belum terlambat.
537
00:35:13,110 --> 00:35:15,510
Aku... aku sangat setia terhadap Dewa.
538
00:35:15,510 --> 00:35:17,070
Kamu jangan... jangan mengira hanya dengan beberapa kata,
539
00:35:17,070 --> 00:35:17,870
maka kamu bisa mengadu
540
00:35:17,870 --> 00:35:18,750
kesetiaanku terhadap Dewa.
541
00:35:19,190 --> 00:35:21,510
Aku tidak pernah meragukan kesetiaanmu terhadap Hao Xuan.
542
00:35:23,150 --> 00:35:23,870
Selama bertahun-tahun,
543
00:35:24,470 --> 00:35:25,950
kamu patuh padanya,
544
00:35:25,950 --> 00:35:26,590
tunduk padanya,
545
00:35:27,110 --> 00:35:28,470
melayaninya.
546
00:35:29,830 --> 00:35:31,190
Sebagai bawahan, itu tugasku.
547
00:35:33,590 --> 00:35:35,470
Kalau begitu kamu seharusnya lebih jelas dari semua orang.
548
00:35:36,270 --> 00:35:37,070
Bagaimana
549
00:35:37,470 --> 00:35:39,070
kematian Dewa Pelindung Li sebenarnya?
550
00:35:42,630 --> 00:35:43,990
Dewa yang kamu patuhi sepenuh hati
551
00:35:43,990 --> 00:35:45,190
seperti apa sebenarnya?
552
00:35:45,990 --> 00:35:46,590
Selama bertahun-tahun,
553
00:35:47,310 --> 00:35:48,470
apa kamu tidak pernah curiga?
554
00:35:57,750 --> 00:36:00,310
Aku sangat setia kepada Dewa.
555
00:36:00,310 --> 00:36:00,870
Aku...
556
00:36:01,310 --> 00:36:02,990
Memiliki bawahan yang setia sepertimu
557
00:36:03,470 --> 00:36:04,630
adalah keberuntungan Hao Xuan.
558
00:36:05,590 --> 00:36:06,550
Tapi apakah kamu pernah memikirkannya?
559
00:36:07,310 --> 00:36:08,870
Jika Hao Xuan benar-benar sangat berambisi
560
00:36:08,870 --> 00:36:09,830
dan membahayakan Enam Alam,
561
00:36:10,440 --> 00:36:11,950
apa kamu akan tetap tidak membedakan benar dan salah,
562
00:36:11,950 --> 00:36:12,510
tidak membedakan baik dan jahat,
563
00:36:13,150 --> 00:36:14,630
melihatnya selangkah demi selangkah terus bersalah seperti ini?
564
00:36:16,830 --> 00:36:18,310
Inikah kesetiaan yang kamu maksud?
565
00:36:29,830 --> 00:36:30,870
Pikirkanlah baik-baik.
566
00:36:32,470 --> 00:36:33,990
Sebenarnya ingin membantu orang jahat,
567
00:36:34,590 --> 00:36:35,990
membantunya melakukan lebih banyak dosa,
568
00:36:37,270 --> 00:36:38,470
atau segera bertobat,
569
00:36:40,270 --> 00:36:41,550
mencegahnya mengulangi kesalahan lagi?
570
00:36:56,550 --> 00:36:57,550
Beberapa waktu ini,
571
00:36:58,430 --> 00:36:59,190
sudah menyusahkanmu.
572
00:37:01,150 --> 00:37:01,990
Tidak menyusahkan.
573
00:37:04,870 --> 00:37:06,870
Sebelumnya aku juga memperlakukanmu seperti ini.
574
00:37:08,030 --> 00:37:08,870
Semua ini,
575
00:37:09,750 --> 00:37:11,070
aku pantas menerimanya.
576
00:37:14,510 --> 00:37:15,390
Sekarang,
577
00:37:16,270 --> 00:37:17,590
racun di tubuhmu sudah ditawar,
578
00:37:18,870 --> 00:37:20,430
kamu tidak perlu tinggal di sini lagi.
579
00:37:21,830 --> 00:37:23,790
Carilah tempat yang pemandangannya indah
580
00:37:24,630 --> 00:37:25,790
dan bukalah sebuah balai pengobatan.
581
00:37:27,030 --> 00:37:28,430
Terus mengobati
582
00:37:29,190 --> 00:37:30,070
dan menyelamatkan orang.
583
00:37:30,950 --> 00:37:32,590
Kenapa kamu melepaskanku?
584
00:37:33,630 --> 00:37:34,070
Apa kamu...
585
00:37:34,510 --> 00:37:35,630
tidak membenciku?
586
00:37:38,550 --> 00:37:39,830
Rasa sakit menggali hati,
587
00:37:40,830 --> 00:37:41,750
mana bisa tidak membencimu?
588
00:37:42,670 --> 00:37:43,510
Setelah dari Negara Qi,
589
00:37:44,110 --> 00:37:45,190
aku terus mencarimu.
590
00:37:45,670 --> 00:37:47,350
Aku kira alasanku mencarimu adalah
591
00:37:47,950 --> 00:37:48,790
dendam,
592
00:37:49,510 --> 00:37:50,310
kebencian,
593
00:37:51,070 --> 00:37:51,990
hati batu.
594
00:37:52,830 --> 00:37:53,910
Semua ini tidak lain
595
00:37:54,310 --> 00:37:55,750
hanyalah menipu diri sendiri dan orang lain.
596
00:37:56,470 --> 00:37:57,910
Tapi kemudian perlahan-lahan aku mengerti.
597
00:37:59,430 --> 00:38:00,750
Kamu menggali hati batuku,
598
00:38:02,110 --> 00:38:04,310
hanya tidak ingin aku jatuh ke tangan Jin Lian.
599
00:38:05,470 --> 00:38:06,470
Kamu sudah tahu semuanya?
600
00:38:08,030 --> 00:38:08,910
Semua ini
601
00:38:09,550 --> 00:38:10,870
hanya takdir yang sedang mempermainkan orang.
602
00:38:11,990 --> 00:38:13,350
Jika kamu benar-benar ingin mencelakaiku,
603
00:38:14,150 --> 00:38:16,150
dari awal aku sudah mati di tangan Jin Lian.
604
00:38:19,470 --> 00:38:20,390
Tapi,
605
00:38:21,590 --> 00:38:23,510
aku memang sudah menyakitimu.
606
00:38:24,390 --> 00:38:24,870
Aku...
607
00:38:24,870 --> 00:38:25,790
Ini bukan salahmu.
608
00:38:27,310 --> 00:38:29,190
Kamu seorang diri menanggung terlalu banyak.
609
00:38:29,790 --> 00:38:30,590
Kali ini,
610
00:38:31,350 --> 00:38:32,470
jika bukan karena aku,
611
00:38:33,470 --> 00:38:35,310
kamu juga tidak akan masuk ke Kediaman Raja Siluman sendirian,
612
00:38:36,990 --> 00:38:38,430
juga tidak akan jatuh ke tangan Hao Xuan.
613
00:38:39,390 --> 00:38:40,030
Ternyata...
614
00:38:40,950 --> 00:38:42,270
semua yang kulakukan ini,
615
00:38:44,790 --> 00:38:46,430
kamu... kamu sudah tahu?
38745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.