All language subtitles for Love You Seven Times episode 34 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,560 --> 00:01:39,910 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,070 --> 00:01:44,960 [Episode 34] 4 00:01:48,310 --> 00:01:49,289 Aku bisa membantumu. 5 00:03:28,480 --> 00:03:30,430 Lepaskan aku! 6 00:03:32,910 --> 00:03:34,010 Cukup ramai juga. 7 00:03:34,060 --> 00:03:35,230 Cepat lepaskan aku. 8 00:03:38,420 --> 00:03:39,850 Kamu menambahkan obat perangsang? 9 00:03:39,880 --> 00:03:40,930 Sepertinya 10 00:03:41,220 --> 00:03:43,220 - dia benar-benar meminum arak ini. - Lepaskan aku. 11 00:03:45,840 --> 00:03:46,960 Sepertinya Raja 12 00:03:48,280 --> 00:03:50,110 memang hewan bahari, Zheng. 13 00:03:50,630 --> 00:03:51,870 Ini juga berarti 14 00:03:52,030 --> 00:03:54,160 dia belum mati rasa cinta. 15 00:03:54,190 --> 00:03:55,870 Hanya obat perangsang saja, 16 00:03:56,980 --> 00:03:58,420 dia sudah tak bisa menahan diri. 17 00:04:07,900 --> 00:04:10,250 Lepaskan aku. 18 00:04:10,270 --> 00:04:12,390 Lepaskan aku! 19 00:04:12,420 --> 00:04:13,850 Tetap di sini dengan tenang. 20 00:04:15,450 --> 00:04:17,230 Kamu jangan pergi! 21 00:04:17,600 --> 00:04:20,250 Lepaskan aku. 22 00:04:20,269 --> 00:04:22,390 Lepaskan aku. 23 00:04:23,340 --> 00:04:25,380 Lepaskan aku. 24 00:04:26,750 --> 00:04:29,860 Cepat lepaskan aku. 25 00:04:30,910 --> 00:04:33,480 Kamu dengar atau tidak? 26 00:04:33,540 --> 00:04:35,330 Lepaskan aku! 27 00:04:39,330 --> 00:04:41,700 Lepaskan aku. 28 00:04:42,220 --> 00:04:43,840 Lepaskan aku! 29 00:04:44,840 --> 00:04:46,820 Sepertinya aku sudah meremehkannya. 30 00:04:47,300 --> 00:04:48,350 Aku 31 00:04:49,170 --> 00:04:50,610 juga sudah meremehkannya. 32 00:06:16,990 --> 00:06:17,820 Raja. 33 00:06:19,820 --> 00:06:20,700 Kamu sudah kembali? 34 00:06:23,690 --> 00:06:24,300 Raja. 35 00:06:27,960 --> 00:06:28,650 Raja. 36 00:06:28,880 --> 00:06:30,870 Istri Siluman Macan Tutul Hitam itu sudah ditemukan. 37 00:06:30,900 --> 00:06:31,970 Sekarang di mana dia? 38 00:06:32,360 --> 00:06:33,600 Di dalam Kediaman Raja Siluman. 39 00:06:34,220 --> 00:06:36,190 Hamba sudah memerintahkan orang untuk menginterogasinya. 40 00:06:36,220 --> 00:06:37,659 Dia berkali-kali berkata, 41 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 Siluman Macan Tutul Hitam itu 42 00:06:38,830 --> 00:06:40,740 adalah orang jujur yang berbisnis batu kristal. 43 00:06:41,610 --> 00:06:43,050 Keduanya saling mencintai, 44 00:06:43,230 --> 00:06:44,970 bersembunyi karena takut. 45 00:06:45,460 --> 00:06:46,340 Menurut hamba, 46 00:06:46,710 --> 00:06:47,630 yang dia katakan 47 00:06:47,670 --> 00:06:48,840 seharusnya benar. 48 00:06:50,900 --> 00:06:51,580 Kalau begitu, Tetua, 49 00:06:51,580 --> 00:06:53,220 di mana kamu menemukannya? 50 00:06:53,220 --> 00:06:54,020 Di toko perona. 51 00:06:56,090 --> 00:06:57,360 Kalau begitu, ini aneh. 52 00:06:57,720 --> 00:06:59,800 Suami tercinta dibunuh, 53 00:06:59,920 --> 00:07:02,370 bisa-bisanya masih punya niat berdandan. 54 00:07:03,590 --> 00:07:06,030 Hamba akan memerintahkan orang untuk menginterogasi ulang. 55 00:07:18,680 --> 00:07:21,930 [Kediaman Raja Siluman] 56 00:07:23,910 --> 00:07:25,590 Siluman wanita itu sudah mengaku. 57 00:07:25,970 --> 00:07:28,650 Siluman Macan Tutul Hitam kelihatannya berbisnis batu kristal, 58 00:07:28,670 --> 00:07:29,750 tapi secara diam-diam 59 00:07:29,790 --> 00:07:31,750 melakukan bisnis penculikan dan perdagangan manusia. 60 00:07:32,020 --> 00:07:33,260 Bahkan dengan para siluman jahat, 61 00:07:33,280 --> 00:07:35,050 membentuk Aliansi Tujuh Siluman. 62 00:07:38,920 --> 00:07:40,960 [Monster Piton] [Jin Babi Hutan] [Siluman Beruang Hitam] 63 00:07:38,920 --> 00:07:40,960 [Raja Fonix] [Jin Tikus Tanah] [Siluman Macan Tutul Hitam] [Tuan Muda Rubah] 64 00:07:41,520 --> 00:07:43,159 Jika dia tidak berbohong, 65 00:07:43,740 --> 00:07:45,220 maka target selanjutnya 66 00:07:45,240 --> 00:07:47,650 seharusnya adalah Tuan Muda Rubah 67 00:07:47,680 --> 00:07:49,360 yang khusus menculik gadis 68 00:07:49,380 --> 00:07:50,400 di Aliansi Tujuh Siluman itu. 69 00:07:50,760 --> 00:07:52,120 Segera utus orang 70 00:07:52,140 --> 00:07:53,420 untuk menemukan Tuan Rubah ini. 71 00:07:53,870 --> 00:07:54,400 Baik. 72 00:07:57,180 --> 00:07:57,940 Tunggu dulu. 73 00:07:58,630 --> 00:07:59,500 Aku juga mau ikut. 74 00:07:59,960 --> 00:08:01,280 Kamu tinggal saja dengan tenang di kediaman. 75 00:08:01,650 --> 00:08:02,580 Jangan pergi ke mana pun. 76 00:08:38,330 --> 00:08:40,210 Sebenarnya apa tujuanmu membunuh 77 00:08:40,870 --> 00:08:42,390 begitu banyak Siluman Eliksir Emas? 78 00:08:52,270 --> 00:08:53,020 Zihui. 79 00:08:53,870 --> 00:08:55,080 Kenapa kamu? 80 00:08:57,470 --> 00:08:58,650 Sifat aslimu tidak jahat. 81 00:08:59,010 --> 00:08:59,700 Berbuat seperti ini, 82 00:09:00,280 --> 00:09:01,860 sebenarnya ada kesulitan apa? 83 00:09:07,670 --> 00:09:09,150 Setelah berpisah di Negara Qi, 84 00:09:09,190 --> 00:09:10,710 sebenarnya apa yang terjadi? 85 00:09:14,090 --> 00:09:14,860 Ketua Sekte. 86 00:09:15,740 --> 00:09:17,820 Jika Xiaoxiang ditangkap oleh orang lain, 87 00:09:18,320 --> 00:09:19,650 apakah kamu akan menyelamatkannya? 88 00:09:23,810 --> 00:09:25,230 Kamu melakukan semua ini 89 00:09:26,100 --> 00:09:27,340 demi Jin Luo? 90 00:09:28,460 --> 00:09:30,570 Karena kita sudah saling kenal, 91 00:09:31,540 --> 00:09:32,420 tolong Anda 92 00:09:33,740 --> 00:09:35,240 anggap saja tidak pernah melihatku. 93 00:09:35,700 --> 00:09:36,920 Beri tahu aku kebenarannya. 94 00:09:37,820 --> 00:09:39,310 Aku bisa membantumu. 95 00:09:47,150 --> 00:09:48,150 Jika tidak, 96 00:09:50,250 --> 00:09:52,280 kelak meskipun kamu mencari ke semua tempat, 97 00:09:53,030 --> 00:09:54,100 juga jangan harap bisa menemukan 98 00:09:54,100 --> 00:09:55,810 seekor Siluman Eliksir Emas di Hutan Gaib lagi. 99 00:10:14,500 --> 00:10:17,040 Hanya kurang dari sepuluh hari sebelum Formasi Pemusnah Siluman dibuka. 100 00:10:16,110 --> 00:10:19,040 [Hanya kurang dari sepuluh hari dari batas waktu setahun. Cepat bergerak. Jangan menunda] 101 00:10:17,110 --> 00:10:18,590 Cepat bergerak. 102 00:10:18,620 --> 00:10:20,960 Jangan menunda rencanaku. 103 00:10:40,450 --> 00:10:42,310 Bagaimana dengan hal yang kuminta kamu cari tahu? 104 00:10:42,960 --> 00:10:43,980 Sudah ada kabar? 105 00:10:44,490 --> 00:10:45,860 Bagaimana jika kamu jangan bertanya lagi? 106 00:10:45,880 --> 00:10:46,740 Wanita itu... 107 00:10:46,740 --> 00:10:47,860 Dia sangat berbahaya. 108 00:10:50,780 --> 00:10:51,890 Apa maksudmu? 109 00:10:53,130 --> 00:10:54,390 Katakan dengan jelas. 110 00:10:54,680 --> 00:10:56,430 Nyalinya terlalu besar. 111 00:10:56,460 --> 00:10:57,580 Beraninya seorang diri 112 00:10:57,610 --> 00:10:59,650 pergi ke Kediaman Raja Siluman untuk membunuh Raja Elang Hitam, 113 00:10:59,750 --> 00:11:01,380 langsung ditangkap di tempat. 114 00:11:14,280 --> 00:11:15,520 Dewa memang hebat. 115 00:11:16,020 --> 00:11:17,560 Ingin mendekatimu, 116 00:11:17,880 --> 00:11:19,280 memang tidak mudah. 117 00:11:20,190 --> 00:11:21,870 Bisa melewati banyak penjagaan 118 00:11:21,950 --> 00:11:23,830 di Gerbang Langit Selatan, 119 00:11:23,860 --> 00:11:25,350 datang sendiri 120 00:11:25,370 --> 00:11:26,960 ke Istana Changning-ku. 121 00:11:27,630 --> 00:11:29,030 Kamu, siluman kecil, 122 00:11:29,060 --> 00:11:30,830 memiliki sedikit kemampuan. 123 00:11:31,300 --> 00:11:32,100 Dibandingkan dengan 124 00:11:32,100 --> 00:11:34,580 Raja Elang Hitam yang didukung olehmu menjadi Raja Siluman, 125 00:11:35,710 --> 00:11:36,380 bagaimana? 126 00:11:37,820 --> 00:11:39,140 Dari segi keberanian, 127 00:11:39,950 --> 00:11:41,910 kamu memang lebih berani darinya. 128 00:11:42,820 --> 00:11:43,750 Kamu tenang saja. 129 00:11:44,700 --> 00:11:46,220 Aku tidak tertarik dengan bisnis jahatmu 130 00:11:46,660 --> 00:11:48,070 dengan Raja Elang Hitam. 131 00:11:48,890 --> 00:11:49,980 Aku datang 132 00:11:50,640 --> 00:11:52,120 untuk membawa pergi seseorang. 133 00:11:53,190 --> 00:11:55,380 Menurutmu, apa hakmu untuk 134 00:11:55,460 --> 00:11:57,550 bernegosiasi denganku, 135 00:11:57,570 --> 00:11:58,680 membahas persyaratan ini? 136 00:11:59,110 --> 00:12:00,710 Atas dasar apa juga kamu mengira 137 00:12:00,980 --> 00:12:02,300 aku akan bekerja sama dengan 138 00:12:02,300 --> 00:12:04,620 Klan Siluman yang tidak jelas asal-usulnya sepertimu? 139 00:12:05,610 --> 00:12:07,630 Hal yang belum diselesaikan oleh Raja Elang Hitam, 140 00:12:09,220 --> 00:12:10,730 aku bisa menyelesaikannya untukmu. 141 00:12:14,170 --> 00:12:15,380 Aku dan wanita siluman itu 142 00:12:15,750 --> 00:12:17,390 memiliki dendam kesumat. 143 00:12:18,320 --> 00:12:20,440 Dia mencuri barang yang paling penting bagiku. 144 00:12:21,580 --> 00:12:22,940 Aku harus membawanya pergi. 145 00:12:24,750 --> 00:12:26,440 Orang yang kamu cari ini 146 00:12:27,590 --> 00:12:30,330 adalah gadis kecil yang ingin membunuh Raja Elang Hitam? 147 00:12:30,710 --> 00:12:31,590 Benar, dialah orangnya. 148 00:12:32,430 --> 00:12:33,730 Aku mencari ke segala penjuru Enam Alam. 149 00:12:34,150 --> 00:12:35,560 Namun, aku tak menyangka, 150 00:12:35,590 --> 00:12:37,300 dia ternyata berada di tangan Dewa. 151 00:12:37,750 --> 00:12:39,350 Asalkan kamu serahkan dia padaku, 152 00:12:39,420 --> 00:12:41,490 aku akan membantumu menyelesaikan hal yang ingin kamu lakukan. 153 00:12:43,970 --> 00:12:45,450 Aku bisa memberikan dia padamu. 154 00:12:47,000 --> 00:12:48,370 Tapi kamu harus 155 00:12:48,780 --> 00:12:50,900 menyelesaikan hal yang aku serahkan padamu. 156 00:12:51,520 --> 00:12:53,240 Tinggal yang terakhir. 157 00:12:54,840 --> 00:12:55,780 Tak lama lagi, 158 00:12:57,010 --> 00:12:58,660 sudah bisa mendapatkan obat penawarnya. 159 00:13:01,000 --> 00:13:02,120 Siapa pun itu, 160 00:13:03,920 --> 00:13:05,680 tidak boleh menghalangiku. 161 00:13:45,990 --> 00:13:46,920 Zihui. 162 00:13:48,660 --> 00:13:49,750 Zihui. 163 00:13:54,200 --> 00:13:55,590 Kamu mau pergi membunuh orang lagi. 164 00:13:56,800 --> 00:13:57,360 Benar, 'kan? 165 00:14:01,650 --> 00:14:04,090 Aku sudah membunuh enam Siluman Eliksir Emas. 166 00:14:04,110 --> 00:14:05,320 Tinggal yang terakhir, 167 00:14:05,610 --> 00:14:07,520 lalu bisa membantu Anda membuka Formasi Pemusnah Siluman. 168 00:14:12,210 --> 00:14:12,880 Benar. 169 00:14:14,180 --> 00:14:16,000 Membunuh satu Siluman Eliksir Emas lagi, 170 00:14:16,920 --> 00:14:18,070 maka tugasku selesai. 171 00:14:18,980 --> 00:14:20,920 Jangan bekerja untuk Hao Xuan lagi, 172 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 ya? 173 00:14:23,840 --> 00:14:24,960 Apakah kamu lupa lagi? 174 00:14:26,120 --> 00:14:28,240 Orang yang membuatku jatuh sampai posisi hari ini, 175 00:14:28,940 --> 00:14:30,140 sebenarnya siapa? 176 00:14:36,930 --> 00:14:38,080 Kenapa kamu kemari? 177 00:14:45,700 --> 00:14:47,110 Ini adalah sebutir racun. 178 00:14:48,120 --> 00:14:49,640 Hanya aku yang bisa menawarnya. 179 00:14:50,680 --> 00:14:52,220 Jika dalam satu tahun, 180 00:14:52,700 --> 00:14:55,710 kamu tidak menyelesaikan hal yang aku serahkan padamu, 181 00:14:56,060 --> 00:14:57,830 dia akan mati mendadak. 182 00:14:58,940 --> 00:15:00,240 Pada saat itu, 183 00:15:01,040 --> 00:15:03,120 kamu selamanya jangan berharap bisa menemukan kembali 184 00:15:03,150 --> 00:15:04,670 barang yang kamu inginkan lagi. 185 00:15:06,300 --> 00:15:07,960 Aku tahu kamu membenciku. 186 00:15:08,630 --> 00:15:10,190 Maka lebih tidak seharusnya 187 00:15:10,950 --> 00:15:11,980 demi aku, 188 00:15:12,420 --> 00:15:14,300 mengambil risiko yang begitu besar. 189 00:15:14,910 --> 00:15:16,150 Kamu seharusnya tahu. 190 00:15:17,070 --> 00:15:19,230 Jika aku tidak menyelesaikan tugas sesuai batas waktu, 191 00:15:20,050 --> 00:15:21,540 maka akan ada akibat seperti apa. 192 00:15:23,710 --> 00:15:24,750 Bukankah hanya 193 00:15:26,550 --> 00:15:28,220 mati keracunan? 194 00:15:29,420 --> 00:15:31,820 Aku sudah mengabaikan hidup dan mati sejak awal. 195 00:15:31,840 --> 00:15:33,130 Mati cepat atau lambat, 196 00:15:33,480 --> 00:15:34,830 apa bedanya? 197 00:15:40,740 --> 00:15:42,100 Kamu ingat baik-baik, 198 00:15:42,980 --> 00:15:44,230 nyawamu ini 199 00:15:45,220 --> 00:15:46,820 sekarang adalah milikku. 200 00:15:48,170 --> 00:15:49,520 Meskipun kamu ingin mati, 201 00:15:50,560 --> 00:15:52,150 juga harus melalui persetujuanku. 202 00:15:54,230 --> 00:15:56,140 Rumah kecil ini dibuat dengan energi spiritualku. 203 00:15:56,700 --> 00:15:57,950 Setiap pembatas yang ada 204 00:15:58,430 --> 00:15:59,950 terhubung erat denganku. 205 00:16:00,530 --> 00:16:01,430 Jangan mengira 206 00:16:01,720 --> 00:16:03,140 kamu bisa melarikan diri. 207 00:16:04,270 --> 00:16:05,390 Apakah kamu tahu? 208 00:16:05,800 --> 00:16:07,520 Kamu bekerja untuk Hao Xuan 209 00:16:07,550 --> 00:16:09,280 sama saja dengan melakukan hal sia-sia. 210 00:16:09,300 --> 00:16:11,180 Cepat atau lambat akan mendapat akibatnya sendiri. 211 00:16:11,630 --> 00:16:13,800 Apakah kamu tidak merasa konyol mengatakan ini? 212 00:16:17,740 --> 00:16:18,490 Luo. 213 00:16:19,210 --> 00:16:20,350 Aku melakukan ini 214 00:16:20,980 --> 00:16:22,480 hanya tidak ingin kehilanganmu lagi. 215 00:16:40,580 --> 00:16:42,300 Kamu pelan sedikit. 216 00:16:44,580 --> 00:16:45,700 Perhatikan jalan. 217 00:16:49,460 --> 00:16:50,930 Kenapa minum begitu banyak? 218 00:16:54,700 --> 00:16:57,620 Juga tidak minum denganku, menyebalkan. 219 00:16:59,340 --> 00:17:00,370 Perhatikan jalan. 220 00:17:02,170 --> 00:17:03,930 Pulang nanti aku temani kamu minum. 221 00:17:07,780 --> 00:17:08,440 Zihui. 222 00:17:09,079 --> 00:17:10,800 Kamu benar-benar terobsesi dengan eliksir emas ini. 223 00:17:11,420 --> 00:17:12,960 Sebenarnya apa yang terjadi? 224 00:17:25,030 --> 00:17:29,880 [Kediaman Raja Siluman] 225 00:17:43,810 --> 00:17:44,860 Apa yang terjadi? 226 00:17:45,530 --> 00:17:47,490 Kenapa kamu hanya tersisa satu roh dan satu nyali? 227 00:17:51,690 --> 00:17:52,630 Kelihatannya, 228 00:17:52,950 --> 00:17:54,790 hanya bisa masuk ke lautan kesadarannya 229 00:17:54,820 --> 00:17:55,930 untuk mencari tahu. 230 00:18:29,080 --> 00:18:30,040 Keluarlah. 231 00:18:34,920 --> 00:18:37,000 Batas waktu setahun hanya tinggal kurang dari tiga hari. 232 00:18:37,450 --> 00:18:40,450 Kamu tidak pergi mengambil eliksir terakhir di Hutan Gaib. 233 00:18:40,470 --> 00:18:42,590 Untuk apa datang ke Istana Changning-ku? 234 00:18:43,790 --> 00:18:45,800 Sekarang semua Siluman Eliksir Emas di Hutan Gaib 235 00:18:46,140 --> 00:18:48,100 sudah berada di bawah kendali Raja Siluman. 236 00:18:48,140 --> 00:18:49,530 Maksudmu adalah 237 00:18:50,060 --> 00:18:52,140 hal yang kamu janjikan padaku, 238 00:18:52,160 --> 00:18:53,600 sekarang tidak bisa dilakukan lagi? 239 00:18:54,440 --> 00:18:55,700 Aku sedang memikirkan cara. 240 00:18:57,030 --> 00:18:59,110 Tapi untuk mendapatkan eliksir dari Kediaman Raja Siluman, 241 00:18:59,800 --> 00:19:01,040 masih perlu banyak usaha. 242 00:19:01,070 --> 00:19:03,030 Aku tidak peduli cara apa yang kamu gunakan. 243 00:19:03,510 --> 00:19:05,050 Dalam batas waktu satu tahun ini, 244 00:19:05,390 --> 00:19:07,800 harus mendapatkan eliksir terakhir. 245 00:19:08,170 --> 00:19:09,650 Tapi sekarang ada perubahan situasi. 246 00:19:10,030 --> 00:19:11,230 Beri aku satu bulan lagi. 247 00:19:11,270 --> 00:19:12,660 Jangan membohongiku. 248 00:19:13,220 --> 00:19:15,620 Kesabaranku ada batasnya. 249 00:19:15,650 --> 00:19:16,580 Membohongi? 250 00:19:17,330 --> 00:19:19,300 Nyawa Jin Luo sekarang ada di tanganmu, 251 00:19:19,320 --> 00:19:20,870 bagaimana mungkin aku berani melanggar kesepakatan? 252 00:19:21,870 --> 00:19:23,280 Selain itu, sekarang ada perubahan situasi, 253 00:19:23,310 --> 00:19:24,220 bukan keinginanku. 254 00:19:25,200 --> 00:19:26,780 Bukan aku yang sengaja menunda. 255 00:19:27,470 --> 00:19:28,430 Sudahlah. 256 00:19:29,520 --> 00:19:30,970 Kembalilah ke Hutan Gaib. 257 00:19:31,710 --> 00:19:32,630 Aku 258 00:19:33,770 --> 00:19:34,920 hanya melihat hasilnya. 259 00:19:35,900 --> 00:19:37,520 Beri aku setengah bulan lagi. 260 00:19:42,190 --> 00:19:42,900 Sudahlah. 261 00:19:43,710 --> 00:19:44,760 Aku akan mencari cara sendiri. 262 00:19:45,910 --> 00:19:46,560 Mohon pamit. 263 00:20:33,990 --> 00:20:34,710 Akhirnya kamu sadar. 264 00:20:35,230 --> 00:20:36,150 Apakah kamu tahu? 265 00:20:36,150 --> 00:20:37,710 Untung aku mengikutimu ke Hutan Gaib. 266 00:20:38,790 --> 00:20:40,470 Sekarang di dalam tubuhmu hanya tersisa satu roh dan satu nyali. 267 00:20:41,510 --> 00:20:43,310 Beraninya menggunakan kekuatan dewa di Hutan Gaib. 268 00:20:43,910 --> 00:20:44,670 Kamu mau mati? 269 00:20:51,550 --> 00:20:52,470 Terima kasih. 270 00:20:52,470 --> 00:20:52,990 Tunggu. 271 00:20:54,150 --> 00:20:55,230 Apakah kamu tahu? 272 00:20:55,230 --> 00:20:56,550 Sekarang jiwamu terluka, 273 00:20:57,310 --> 00:20:58,990 sudah sampai selemah ini. 274 00:20:59,790 --> 00:21:01,390 Kamu masih enggan membiarkanku membantumu? 275 00:21:02,550 --> 00:21:03,870 Kenapa kamu harus 276 00:21:03,870 --> 00:21:04,950 menanggung semua ini? 277 00:21:11,030 --> 00:21:11,710 Tunggu. 278 00:21:14,150 --> 00:21:15,470 Haruskah kamu pergi seburu-buru itu? 279 00:21:16,550 --> 00:21:17,470 Apakah kamu tidak ingin tahu, 280 00:21:18,190 --> 00:21:19,310 apa yang aku lihat 281 00:21:20,030 --> 00:21:21,150 di dalam lautan kesadaranmu? 282 00:21:37,470 --> 00:21:38,230 Keluar! 283 00:21:38,990 --> 00:21:40,710 Aku suruh kamu keluar! 284 00:22:00,430 --> 00:22:01,270 Sekarang! 285 00:22:01,270 --> 00:22:02,310 Segera enyah. 286 00:22:09,150 --> 00:22:11,470 Hampir saja ketahuan olehnya. 287 00:22:16,750 --> 00:22:18,470 Sekarang buktinya sangat kuat. 288 00:22:18,470 --> 00:22:19,870 Aku mau lihat bagaimana 289 00:22:19,870 --> 00:22:20,750 kamu akan berdalih. 290 00:22:22,430 --> 00:22:23,030 Benar. 291 00:22:24,510 --> 00:22:26,190 Aku memang sengaja berpura-pura tidak mengenalmu. 292 00:22:26,710 --> 00:22:28,150 Kenapa kamu melakukan itu? 293 00:22:28,790 --> 00:22:29,910 Apa kamu tahu betapa sedihnya aku 294 00:22:29,910 --> 00:22:31,230 beberapa waktu ini? 295 00:22:31,230 --> 00:22:32,470 Aku kira kamu benar-benar sudah melupakan 296 00:22:32,470 --> 00:22:33,750 semua kenangan kita, kamu... 297 00:22:34,750 --> 00:22:35,550 Maaf. 298 00:22:37,230 --> 00:22:39,230 Aku tahu ini sangat egois, tapi... 299 00:22:41,670 --> 00:22:43,750 Aku tidak ingin kamu menderita dua kali. 300 00:22:46,990 --> 00:22:47,750 Apa maksudmu 301 00:22:48,470 --> 00:22:49,430 perkataanmu ini? 302 00:22:52,470 --> 00:22:53,630 Aku sudah mencari tahu. 303 00:22:54,430 --> 00:22:55,710 Mungkn di Alam Siluman ada cara 304 00:22:56,230 --> 00:22:57,670 untuk membangkitkan Cang Hai, 305 00:22:58,230 --> 00:22:59,870 maka tidak perlu hati batumu lagi. 306 00:23:01,990 --> 00:23:02,950 Aku datang ke Hutan Gaib 307 00:23:03,950 --> 00:23:05,550 untuk berlatih kekuatan Raja Siluman. 308 00:23:06,070 --> 00:23:07,270 Lalu jika ingin berlatih kekuatan Raja Siluman, 309 00:23:07,270 --> 00:23:08,630 harus melewati ujian dari Naga Gila. 310 00:23:09,430 --> 00:23:10,270 Harus bisa 311 00:23:14,310 --> 00:23:15,670 mati rasa cinta. 312 00:23:18,630 --> 00:23:19,430 Pantas saja. 313 00:23:20,270 --> 00:23:22,270 Pantas saja Naga Gila mengutusku ke sisimu. 314 00:23:22,870 --> 00:23:24,030 Ternyata dia ingin mengujimu. 315 00:23:24,670 --> 00:23:26,630 Meskipun sekarang aku tidak melupakanmu, 316 00:23:27,670 --> 00:23:29,550 tapi asalkan aku berlatih kekuatan Raja Siluman, 317 00:23:30,870 --> 00:23:32,230 aku tetap akan melupakanmu. 318 00:23:33,990 --> 00:23:35,230 Itulah sebabnya dari awal 319 00:23:35,230 --> 00:23:36,990 aku tidak berencana memberimu harapan. 320 00:23:39,150 --> 00:23:40,270 Karena hanya dengan begini, 321 00:23:43,430 --> 00:23:45,070 kamu pun tidak akan kecewa dan menderita. 322 00:23:52,030 --> 00:23:53,710 Tapi kamu bersusah payah seperti ini, 323 00:23:54,470 --> 00:23:55,870 sebenarnya demi apa? 324 00:23:57,670 --> 00:23:58,870 Hanya dengan mendapatkan kekuatan Raja Siluman, 325 00:23:59,270 --> 00:24:00,630 baru bisa menggunakan kekuatan Raja Siluman 326 00:24:01,270 --> 00:24:02,630 untuk memasuki Alam Hampa. 327 00:24:03,470 --> 00:24:04,510 Hanya dengan memasuki Alam Hampa, 328 00:24:04,510 --> 00:24:05,270 baru bisa... 329 00:24:07,310 --> 00:24:09,070 mengambil kembali kekuatan Cang Hai milikmu. 330 00:24:11,750 --> 00:24:12,710 Hal ini, 331 00:24:15,150 --> 00:24:16,270 aku tidak boleh gagal. 332 00:24:19,190 --> 00:24:19,990 Maaf. 333 00:24:20,990 --> 00:24:22,470 Kali ini lagi-lagi karena aku. 334 00:24:23,030 --> 00:24:25,270 Membuatmu menanggung rasa sakit dari Panah Penghancur Jiwa, 335 00:24:25,910 --> 00:24:27,150 bahkan harus mengambil risiko sebesar ini, 336 00:24:27,710 --> 00:24:28,750 merencanakan semuanya. 337 00:24:30,710 --> 00:24:31,550 Tidak perlu seperti ini. 338 00:24:32,470 --> 00:24:33,390 Aku sudah pernah bilang, 339 00:24:34,190 --> 00:24:34,990 selama ada aku, 340 00:24:35,550 --> 00:24:36,990 aku pasti akan melindungimu dengan baik. 341 00:24:40,430 --> 00:24:41,150 Namun, 342 00:24:42,550 --> 00:24:43,790 demi mendapatkan kembali kekuatan Cang Hai, 343 00:24:44,430 --> 00:24:45,510 kamu harus mengambil risiko sebesar ini. 344 00:24:46,190 --> 00:24:47,310 Aku lebih memilih tidak mau. 345 00:24:48,470 --> 00:24:50,270 Hanya dengan mendapatkan kembali kekuatan Cang Hai-mu, 346 00:24:50,950 --> 00:24:52,550 ditambah kekuatan Qilin-ku, 347 00:24:52,550 --> 00:24:54,510 barulah kita bisa menghindari tragedi Enam Alam terulang. 348 00:24:57,870 --> 00:24:58,630 Selain itu, 349 00:24:59,990 --> 00:25:01,230 sebelum sampai detik terakhir, 350 00:25:01,990 --> 00:25:03,910 tidak ada yang tahu hasilnya akan seperti apa. 351 00:25:04,470 --> 00:25:05,070 Bukankah begitu? 352 00:25:10,190 --> 00:25:11,070 Perkataanmu benar. 353 00:25:12,150 --> 00:25:13,470 Sebelum sampai detik terakhir, 354 00:25:14,670 --> 00:25:15,990 aku juga tidak akan menyerah. 355 00:25:18,150 --> 00:25:19,750 Meskipun kamu melupakanku, 356 00:25:20,870 --> 00:25:21,990 aku juga akan memikirkan cara 357 00:25:22,310 --> 00:25:23,470 untuk membuatmu mengingatku. 358 00:25:27,630 --> 00:25:29,030 Setiap saat, 359 00:25:29,670 --> 00:25:30,750 selamanya tidak berpisah. 360 00:25:32,870 --> 00:25:33,870 Seumur hidupku ini, 361 00:25:34,790 --> 00:25:36,030 berharap bisa bersamamu... 362 00:25:37,710 --> 00:25:39,430 Setiap saat! 363 00:25:40,390 --> 00:25:41,550 Selamanya tidak berpisah. 364 00:25:43,270 --> 00:25:44,470 Itu janjimu kepadaku. 365 00:26:28,790 --> 00:26:29,270 Dewa. 366 00:26:29,910 --> 00:26:31,230 Kenapa Anda datang sendiri? 367 00:26:34,790 --> 00:26:36,270 Aku kira 368 00:26:37,510 --> 00:26:39,670 kini di matamu hanya ada tuan baru 369 00:26:41,190 --> 00:26:43,710 dan sudah melupakan aku si mantan majikanmu ini? 370 00:26:45,230 --> 00:26:45,670 Dewa. 371 00:26:46,310 --> 00:26:47,070 Ampun, Dewa. 372 00:26:47,990 --> 00:26:50,510 Sejak Anda mengutusku ke sisi Raja Siluman, 373 00:26:50,510 --> 00:26:52,470 hamba tidak berani lengah sedetik pun. 374 00:26:52,470 --> 00:26:53,430 Begitu ada kabar, 375 00:26:53,430 --> 00:26:54,750 aku segera memberi tahu Anda. 376 00:26:55,470 --> 00:26:57,750 Hanya saja, kemunculan Raja Siluman baru terlalu mendadak. 377 00:26:58,310 --> 00:26:58,710 Selain itu, 378 00:26:59,710 --> 00:27:01,950 dia juga tidak bodoh seperti mantan Raja Siluman. 379 00:27:02,430 --> 00:27:04,150 Aku sungguh takut akan membuat musuh berwaspada. 380 00:27:04,550 --> 00:27:06,070 Jadi, aku tidak berani bertindak gegabah 381 00:27:06,790 --> 00:27:08,070 dan terus bersembunyi. 382 00:27:08,950 --> 00:27:09,790 Mohon Dewa 383 00:27:10,270 --> 00:27:10,950 memakluminya. 384 00:27:12,470 --> 00:27:13,230 Berdirilah. 385 00:27:15,030 --> 00:27:15,870 Terima kasih, Dewa. 386 00:27:18,670 --> 00:27:19,670 Aku mencarimu 387 00:27:20,390 --> 00:27:21,710 memang ingin menanyakan sesuatu. 388 00:27:22,390 --> 00:27:23,510 Silakan Dewa tanyakan. 389 00:27:24,390 --> 00:27:26,430 Apakah semua Siluman Eliksir Emas 390 00:27:27,190 --> 00:27:29,030 dikurung di Kediaman Raja Siluman? 391 00:27:30,430 --> 00:27:31,390 Memang benar. 392 00:27:31,990 --> 00:27:32,870 Raja Siluman baru ini 393 00:27:33,510 --> 00:27:34,670 sangat teliti. 394 00:27:35,270 --> 00:27:36,950 Demi mencegah terjadi masalah di masa depan, 395 00:27:36,950 --> 00:27:38,510 dia langsung menyelesaikan akar permasalahan. 396 00:27:39,670 --> 00:27:42,030 Sekarang semua Siluman Eliksir Emas 397 00:27:42,030 --> 00:27:42,710 dikurung di Kediaman Raja Siluman. 398 00:27:42,710 --> 00:27:44,670 Aku masih butuh sebutir eliksir emas. 399 00:27:48,470 --> 00:27:50,190 Yang Dewa perintahkan, 400 00:27:50,750 --> 00:27:52,510 hamba seharusnya tidak menolak. 401 00:27:53,190 --> 00:27:53,990 Tapi Anda tahu, 402 00:27:54,390 --> 00:27:56,150 jika aku bertindak di Kediaman Raja Siluman, 403 00:27:56,950 --> 00:27:57,470 Raja Siluman itu 404 00:27:58,150 --> 00:27:59,470 pasti akan mencurigaiku. 405 00:28:00,630 --> 00:28:01,510 Menurut Anda... 406 00:28:07,550 --> 00:28:09,030 Perkataanmu benar. 407 00:28:10,190 --> 00:28:11,270 Jika rahasiamu tersingkap, 408 00:28:11,910 --> 00:28:13,510 memang besar pasak daripada tiang. 409 00:28:15,310 --> 00:28:16,470 Dewa bijaksana. 410 00:28:18,150 --> 00:28:20,390 Jika aku tidak salah ingat, 411 00:28:21,150 --> 00:28:22,910 kamu juga eliksir emas, 'kan? 412 00:28:22,910 --> 00:28:23,990 Benar. 413 00:28:23,990 --> 00:28:25,230 Tidak tahu Dewa... 414 00:28:45,630 --> 00:28:47,070 Hao Xuan menginginkan eliksir untuk apa? 415 00:28:47,990 --> 00:28:48,870 Dia melakukan ini, 416 00:28:49,470 --> 00:28:51,630 rahasia apa lagi yang dia sembunyikan di belakang? 417 00:28:52,430 --> 00:28:53,070 Hal ini 418 00:28:53,790 --> 00:28:55,550 harus segera diberitahukan kepada Chu Kong. 419 00:29:33,990 --> 00:29:34,710 Di sini. 420 00:29:37,070 --> 00:29:39,390 Arah Zihui melarikan diri, 421 00:29:40,230 --> 00:29:41,550 seharusnya menuju hutan ini. 422 00:29:42,310 --> 00:29:43,750 Hutan ini tidak terlihat ujungnya. 423 00:29:44,030 --> 00:29:45,670 Sepanjang tahun dikelilingi miasma. 424 00:29:46,150 --> 00:29:47,670 Jarang sekali ada Klan Siluman yang keluar masuk. 425 00:29:48,430 --> 00:29:50,310 Memang tempat yang bagus untuk bersembunyi. 426 00:29:50,990 --> 00:29:51,670 Hanya saja, 427 00:29:52,630 --> 00:29:53,710 kenapa dia bisa semudah itu 428 00:29:53,710 --> 00:29:54,990 membocorkan sarangnya? 429 00:29:56,310 --> 00:29:57,430 Mungkinkah 430 00:29:57,430 --> 00:29:59,470 dia sengaja menyesatkan kita? 431 00:30:05,310 --> 00:30:06,230 Surat dari Xiuming. 432 00:30:14,670 --> 00:30:16,070 Hao Xuan menginginkan eliksir untuk apa? 433 00:30:17,230 --> 00:30:18,270 Lalu, 434 00:30:18,270 --> 00:30:19,630 apakah dalang di balik Zihui 435 00:30:20,390 --> 00:30:21,270 adalah dia? 436 00:30:22,790 --> 00:30:23,750 Ambisinya 437 00:30:25,270 --> 00:30:26,790 tidak pernah hilang. 438 00:30:28,990 --> 00:30:30,190 Kamu sudah menduganya sejak awal. 439 00:30:31,910 --> 00:30:32,710 Karena itulah, 440 00:30:32,990 --> 00:30:34,550 kamu berpura-pura mati dan masuk ke Hutan Gaib. 441 00:30:35,030 --> 00:30:36,390 Tujuannya untuk mewaspadainya, 'kan? 442 00:30:44,430 --> 00:30:44,990 Aku tahu. 443 00:30:45,630 --> 00:30:46,910 Yang paling tidak ingin kamu lihat 444 00:30:47,510 --> 00:30:48,790 adalah saudara saling bermusuhan. 445 00:30:49,990 --> 00:30:50,670 Sedangkan kini, 446 00:30:52,070 --> 00:30:53,230 tidak bisa dihindari lagi. 447 00:30:53,990 --> 00:30:55,670 Dia sudah salah selama 30.000 tahun. 448 00:30:57,710 --> 00:30:59,510 Aku tidak boleh membiarkannya terus bersalah. 449 00:31:03,630 --> 00:31:04,470 Hidup di dunia ini, 450 00:31:04,990 --> 00:31:06,430 tidak mungkin segala hal mengikuti keinginan. 451 00:31:06,990 --> 00:31:08,670 Kita hanya bisa berharap yang kita lakukan, 452 00:31:10,070 --> 00:31:11,270 tidak melawan hati nurani saja. 453 00:31:52,750 --> 00:31:54,390 Bagaimana Dewa bisa masuk ke Hutan Gaib? 454 00:32:00,070 --> 00:32:01,470 Hanya sebuah pembatas, 455 00:32:02,230 --> 00:32:03,870 mana mungkin bisa menghentikanku? 456 00:32:04,790 --> 00:32:06,950 Hanya menguras lebih banyak kekuatan dewa saja. 457 00:32:13,790 --> 00:32:16,470 Ini eliksir terakhir Siluman Eliksir Emas. 458 00:32:17,510 --> 00:32:19,230 Aku mengantarkannya sendiri untukmu. 459 00:32:19,710 --> 00:32:22,230 Kini tujuh eliksir telah terkumpul. 460 00:32:23,710 --> 00:32:25,910 Kamu jangan buang-buang waktu lagi. 461 00:32:29,150 --> 00:32:30,230 Aku akan membukakan Formasi Pemusnah Siluman 462 00:32:30,910 --> 00:32:32,390 untuk Anda sesuai perjanjian. 463 00:32:33,310 --> 00:32:34,670 Tapi sebelum itu, 464 00:32:35,470 --> 00:32:37,230 mohon Anda serahkan obat penawarnya terlebih dahulu. 465 00:32:38,550 --> 00:32:40,230 Apakah kamu sedang 466 00:32:41,630 --> 00:32:43,390 tawar-menawar denganku? 467 00:32:45,630 --> 00:32:46,950 Dewa bercanda. 468 00:32:47,750 --> 00:32:48,790 Bagi Anda, 469 00:32:49,470 --> 00:32:50,430 satu-satunya nilaiku 470 00:32:51,230 --> 00:32:52,670 adalah membuka Formasi Pemusnah Siluman. 471 00:32:53,390 --> 00:32:53,910 Andaikan 472 00:32:54,470 --> 00:32:55,950 setelah Formasi Pemusnah Siluman dibuka, 473 00:32:56,470 --> 00:32:58,030 Anda tidak bersedia menepati janji. 474 00:32:58,750 --> 00:32:59,550 Pada saat itu, 475 00:33:00,310 --> 00:33:01,510 apa yang harus kulakukan? 476 00:33:02,630 --> 00:33:03,470 Mohon Anda maklumi. 477 00:33:03,990 --> 00:33:05,750 Bagaimanapun, nyawa wanita itu 478 00:33:05,750 --> 00:33:06,990 berkaitan dengan hati batuku. 479 00:33:07,470 --> 00:33:08,470 Aku tidak berani mengambil risiko. 480 00:33:16,230 --> 00:33:17,030 Sudahlah. 481 00:33:19,990 --> 00:33:20,950 Terima kasih, Dewa. 482 00:33:22,230 --> 00:33:23,030 Besok malam 483 00:33:23,550 --> 00:33:24,910 adalah malam bulan purnama. 484 00:33:25,430 --> 00:33:26,390 Kekuatan siluman paling kuat. 485 00:33:26,910 --> 00:33:27,710 Aku akan membukakan untuk Anda 486 00:33:27,950 --> 00:33:29,430 Formasi Pemusnah Siluman sesuai janji. 487 00:33:29,990 --> 00:33:31,670 Makin mendekati saat terakhir, 488 00:33:32,470 --> 00:33:33,750 makin harus berhati-hati. 489 00:33:35,270 --> 00:33:36,030 Pastikan 490 00:33:37,310 --> 00:33:39,390 tidak boleh terjadi kesalahan besar. 491 00:33:49,030 --> 00:33:49,750 Dewa Pelindung Sun. 492 00:33:52,950 --> 00:33:53,710 Aku belum bicara. 493 00:33:54,710 --> 00:33:55,310 Ada apa? 494 00:33:55,710 --> 00:33:56,910 Jangan pura-pura bodoh. 495 00:33:57,510 --> 00:33:58,910 Aku sudah lama memperhatikanmu. 496 00:33:59,750 --> 00:34:01,990 Belakangan ini kamu selalu diam-diam mengikuti Dewa. 497 00:34:01,990 --> 00:34:02,550 Katakanlah. 498 00:34:03,350 --> 00:34:04,150 Apa tujuanmu? 499 00:34:04,990 --> 00:34:06,430 Kenapa Dewa Pelindung Sun berkata seperti itu? 500 00:34:06,990 --> 00:34:08,190 Aku hanya tidak ada kerjaan dan bosan. 501 00:34:08,750 --> 00:34:10,030 Berkeliling ke dunia fana sejenak. 502 00:34:10,630 --> 00:34:11,110 Baiklah. 503 00:34:12,030 --> 00:34:13,030 Ya sudahlah jika tidak mau mengaku. 504 00:34:13,630 --> 00:34:15,429 Kalau begitu, aku hanya bisa melaporkan hal ini 505 00:34:15,949 --> 00:34:16,550 kepada Dewa. 506 00:34:17,070 --> 00:34:17,670 Biar Dewa 507 00:34:18,030 --> 00:34:19,070 yang memutuskan sendiri. 508 00:34:21,590 --> 00:34:22,150 Berhenti. 509 00:34:22,150 --> 00:34:22,909 Aku belum pergi. 510 00:34:23,870 --> 00:34:24,550 Ada urusan? 511 00:34:25,790 --> 00:34:26,429 Aku 512 00:34:27,590 --> 00:34:28,790 memang sedang mengikuti Dewa. 513 00:34:29,389 --> 00:34:30,150 Sudah kuduga. 514 00:34:30,510 --> 00:34:31,870 Sudah kuduga. 515 00:34:31,870 --> 00:34:33,070 Aku sudah lama mengamatimu. 516 00:34:33,989 --> 00:34:34,630 Kamu mendekati Dewa, 517 00:34:35,350 --> 00:34:36,190 pasti ada maksud tersembunyi. 518 00:34:37,469 --> 00:34:38,030 Katakanlah. 519 00:34:38,909 --> 00:34:40,469 Aku mengikuti Hao Xuan 520 00:34:41,070 --> 00:34:41,870 adalah karena 521 00:34:42,389 --> 00:34:43,389 aku menyadari 522 00:34:44,150 --> 00:34:45,909 dia diam-diam berhubungan dengan Klan Siluman. 523 00:34:45,909 --> 00:34:46,989 Baru saja 524 00:34:46,989 --> 00:34:48,790 aku melihatnya pergi ke Hutan Gaib 525 00:34:48,790 --> 00:34:50,469 dan membunuh seorang siluman besar, 526 00:34:50,469 --> 00:34:51,429 lalu mengambil eliksirnya. 527 00:34:57,790 --> 00:34:58,630 Kamu bahkan memfitnah Dewa? 528 00:34:59,150 --> 00:35:00,270 Nyalimu besar sekali. 529 00:35:01,310 --> 00:35:02,550 Setiap perkataanku benar, 530 00:35:02,550 --> 00:35:03,870 tidak melawan hati nurani. 531 00:35:03,870 --> 00:35:04,750 Jika kamu tidak percaya, 532 00:35:04,750 --> 00:35:06,070 kamu bisa menyelidikinya sendiri. 533 00:35:06,070 --> 00:35:07,310 Jika setelah diselidiki, 534 00:35:07,310 --> 00:35:09,030 kamu mendapati ada satu perkataanku yang bohong, 535 00:35:09,030 --> 00:35:10,150 pada saat itu kamu melaporkanku 536 00:35:10,470 --> 00:35:11,470 juga belum terlambat. 537 00:35:13,110 --> 00:35:15,510 Aku... aku sangat setia terhadap Dewa. 538 00:35:15,510 --> 00:35:17,070 Kamu jangan... jangan mengira hanya dengan beberapa kata, 539 00:35:17,070 --> 00:35:17,870 maka kamu bisa mengadu 540 00:35:17,870 --> 00:35:18,750 kesetiaanku terhadap Dewa. 541 00:35:19,190 --> 00:35:21,510 Aku tidak pernah meragukan kesetiaanmu terhadap Hao Xuan. 542 00:35:23,150 --> 00:35:23,870 Selama bertahun-tahun, 543 00:35:24,470 --> 00:35:25,950 kamu patuh padanya, 544 00:35:25,950 --> 00:35:26,590 tunduk padanya, 545 00:35:27,110 --> 00:35:28,470 melayaninya. 546 00:35:29,830 --> 00:35:31,190 Sebagai bawahan, itu tugasku. 547 00:35:33,590 --> 00:35:35,470 Kalau begitu kamu seharusnya lebih jelas dari semua orang. 548 00:35:36,270 --> 00:35:37,070 Bagaimana 549 00:35:37,470 --> 00:35:39,070 kematian Dewa Pelindung Li sebenarnya? 550 00:35:42,630 --> 00:35:43,990 Dewa yang kamu patuhi sepenuh hati 551 00:35:43,990 --> 00:35:45,190 seperti apa sebenarnya? 552 00:35:45,990 --> 00:35:46,590 Selama bertahun-tahun, 553 00:35:47,310 --> 00:35:48,470 apa kamu tidak pernah curiga? 554 00:35:57,750 --> 00:36:00,310 Aku sangat setia kepada Dewa. 555 00:36:00,310 --> 00:36:00,870 Aku... 556 00:36:01,310 --> 00:36:02,990 Memiliki bawahan yang setia sepertimu 557 00:36:03,470 --> 00:36:04,630 adalah keberuntungan Hao Xuan. 558 00:36:05,590 --> 00:36:06,550 Tapi apakah kamu pernah memikirkannya? 559 00:36:07,310 --> 00:36:08,870 Jika Hao Xuan benar-benar sangat berambisi 560 00:36:08,870 --> 00:36:09,830 dan membahayakan Enam Alam, 561 00:36:10,440 --> 00:36:11,950 apa kamu akan tetap tidak membedakan benar dan salah, 562 00:36:11,950 --> 00:36:12,510 tidak membedakan baik dan jahat, 563 00:36:13,150 --> 00:36:14,630 melihatnya selangkah demi selangkah terus bersalah seperti ini? 564 00:36:16,830 --> 00:36:18,310 Inikah kesetiaan yang kamu maksud? 565 00:36:29,830 --> 00:36:30,870 Pikirkanlah baik-baik. 566 00:36:32,470 --> 00:36:33,990 Sebenarnya ingin membantu orang jahat, 567 00:36:34,590 --> 00:36:35,990 membantunya melakukan lebih banyak dosa, 568 00:36:37,270 --> 00:36:38,470 atau segera bertobat, 569 00:36:40,270 --> 00:36:41,550 mencegahnya mengulangi kesalahan lagi? 570 00:36:56,550 --> 00:36:57,550 Beberapa waktu ini, 571 00:36:58,430 --> 00:36:59,190 sudah menyusahkanmu. 572 00:37:01,150 --> 00:37:01,990 Tidak menyusahkan. 573 00:37:04,870 --> 00:37:06,870 Sebelumnya aku juga memperlakukanmu seperti ini. 574 00:37:08,030 --> 00:37:08,870 Semua ini, 575 00:37:09,750 --> 00:37:11,070 aku pantas menerimanya. 576 00:37:14,510 --> 00:37:15,390 Sekarang, 577 00:37:16,270 --> 00:37:17,590 racun di tubuhmu sudah ditawar, 578 00:37:18,870 --> 00:37:20,430 kamu tidak perlu tinggal di sini lagi. 579 00:37:21,830 --> 00:37:23,790 Carilah tempat yang pemandangannya indah 580 00:37:24,630 --> 00:37:25,790 dan bukalah sebuah balai pengobatan. 581 00:37:27,030 --> 00:37:28,430 Terus mengobati 582 00:37:29,190 --> 00:37:30,070 dan menyelamatkan orang. 583 00:37:30,950 --> 00:37:32,590 Kenapa kamu melepaskanku? 584 00:37:33,630 --> 00:37:34,070 Apa kamu... 585 00:37:34,510 --> 00:37:35,630 tidak membenciku? 586 00:37:38,550 --> 00:37:39,830 Rasa sakit menggali hati, 587 00:37:40,830 --> 00:37:41,750 mana bisa tidak membencimu? 588 00:37:42,670 --> 00:37:43,510 Setelah dari Negara Qi, 589 00:37:44,110 --> 00:37:45,190 aku terus mencarimu. 590 00:37:45,670 --> 00:37:47,350 Aku kira alasanku mencarimu adalah 591 00:37:47,950 --> 00:37:48,790 dendam, 592 00:37:49,510 --> 00:37:50,310 kebencian, 593 00:37:51,070 --> 00:37:51,990 hati batu. 594 00:37:52,830 --> 00:37:53,910 Semua ini tidak lain 595 00:37:54,310 --> 00:37:55,750 hanyalah menipu diri sendiri dan orang lain. 596 00:37:56,470 --> 00:37:57,910 Tapi kemudian perlahan-lahan aku mengerti. 597 00:37:59,430 --> 00:38:00,750 Kamu menggali hati batuku, 598 00:38:02,110 --> 00:38:04,310 hanya tidak ingin aku jatuh ke tangan Jin Lian. 599 00:38:05,470 --> 00:38:06,470 Kamu sudah tahu semuanya? 600 00:38:08,030 --> 00:38:08,910 Semua ini 601 00:38:09,550 --> 00:38:10,870 hanya takdir yang sedang mempermainkan orang. 602 00:38:11,990 --> 00:38:13,350 Jika kamu benar-benar ingin mencelakaiku, 603 00:38:14,150 --> 00:38:16,150 dari awal aku sudah mati di tangan Jin Lian. 604 00:38:19,470 --> 00:38:20,390 Tapi, 605 00:38:21,590 --> 00:38:23,510 aku memang sudah menyakitimu. 606 00:38:24,390 --> 00:38:24,870 Aku... 607 00:38:24,870 --> 00:38:25,790 Ini bukan salahmu. 608 00:38:27,310 --> 00:38:29,190 Kamu seorang diri menanggung terlalu banyak. 609 00:38:29,790 --> 00:38:30,590 Kali ini, 610 00:38:31,350 --> 00:38:32,470 jika bukan karena aku, 611 00:38:33,470 --> 00:38:35,310 kamu juga tidak akan masuk ke Kediaman Raja Siluman sendirian, 612 00:38:36,990 --> 00:38:38,430 juga tidak akan jatuh ke tangan Hao Xuan. 613 00:38:39,390 --> 00:38:40,030 Ternyata... 614 00:38:40,950 --> 00:38:42,270 semua yang kulakukan ini, 615 00:38:44,790 --> 00:38:46,430 kamu... kamu sudah tahu? 38745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.