Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,146 --> 00:00:15,979
No person is born with lies.
2
00:00:16,437 --> 00:00:18,396
But they start lying just
after giving birth.
3
00:00:19,521 --> 00:00:21,271
The village head was blessed
with a baby boy.
4
00:00:22,146 --> 00:00:24,146
Baby boy had just opened his eyes...
5
00:00:24,854 --> 00:00:27,021
but the guesses already started.
6
00:00:28,979 --> 00:00:31,687
The baby is exactly like his father.
7
00:00:31,771 --> 00:00:34,521
No! His nose looks like Surjit Kaur.
8
00:00:34,604 --> 00:00:36,146
He will definitely look
like his mother.
9
00:00:36,229 --> 00:00:39,271
Tell me, did they give birth to
a kid or get him photocopied...
10
00:00:39,354 --> 00:00:40,646
that they already knew...
11
00:00:40,729 --> 00:00:42,354
who would he follow?
12
00:00:42,729 --> 00:00:46,062
After one month, the kid's memory
card started working...
13
00:00:46,146 --> 00:00:47,646
and family members started
their work.
14
00:00:47,729 --> 00:00:49,229
What is my sweety doing?
15
00:00:49,312 --> 00:00:50,979
What is my sweety doing?
16
00:00:51,271 --> 00:00:53,354
You are my sweet.
17
00:00:59,729 --> 00:01:02,604
Dudd! Oh my Dudd!
18
00:01:17,437 --> 00:01:19,604
Mom! - Yes.
- When Laddu will grow...
19
00:01:19,687 --> 00:01:22,312
me and Laddu will together
go to school.
20
00:01:22,521 --> 00:01:25,687
Rimpi, you can go to school.
But try to stop his cries first.
21
00:01:25,771 --> 00:01:28,104
Okay. - Go
and calm your brother down.
22
00:01:30,854 --> 00:01:34,812
Hey, Laddu! Hey,
my Laddu, will you go to school?
23
00:01:36,479 --> 00:01:38,104
Laddu!
24
00:01:50,479 --> 00:01:52,062
It was not over here...
25
00:01:52,146 --> 00:01:54,896
Not just the family members,
villagers were also not far behind.
26
00:01:57,104 --> 00:01:58,187
Greetings, village head!
27
00:01:58,271 --> 00:02:00,312
Greetings! Where are you taking
the young head?
28
00:02:00,646 --> 00:02:01,896
Young head!
29
00:02:03,146 --> 00:02:04,729
Okay, fine!
30
00:02:08,354 --> 00:02:11,354
Before his memory card
got crashed...
31
00:02:12,229 --> 00:02:14,729
his father took him to school.
32
00:02:15,229 --> 00:02:18,354
Good morning, everyone!
- Good morning, ma'am!
33
00:02:18,437 --> 00:02:22,604
Sit down! - Thank you ma'am!
- I am going to mark attendance now.
34
00:02:22,687 --> 00:02:24,479
Jasmit Kaur!
- Present ma'am!
35
00:02:24,771 --> 00:02:27,021
Radha!
- Present, ma'am!
36
00:02:27,104 --> 00:02:28,021
Jasdeep Singh!
- Present, ma'am!
37
00:02:28,104 --> 00:02:29,396
Navjot Kaur!
- Present, ma'am!
38
00:02:29,521 --> 00:02:30,812
Ramandeep!
- Present, ma'am!
39
00:02:30,896 --> 00:02:33,146
Jasdeep!
- Present, ma'am!
40
00:02:43,479 --> 00:02:44,979
Okay. That's enough.
41
00:02:45,479 --> 00:02:46,771
What is your name, son?
42
00:02:46,812 --> 00:02:48,979
My mother call me a Baal and...
43
00:02:49,062 --> 00:02:50,771
my father calls me Dudd.
44
00:02:50,812 --> 00:02:52,396
Grandmother calls me sweet.
45
00:02:55,979 --> 00:03:01,354
Okay. - These all names are
given to you out of love.
46
00:03:01,479 --> 00:03:04,021
But your real name is Lehmber Singh.
47
00:03:04,854 --> 00:03:06,687
That day, the kid got
to know that...
48
00:03:07,187 --> 00:03:08,562
his name is Lehmber Singh.
49
00:03:08,729 --> 00:03:12,146
Then the kid was equipped with
the information of other planets.
50
00:03:12,229 --> 00:03:13,604
Son, look at that.
51
00:03:13,687 --> 00:03:16,146
Your grandmother is spinning
wheel on the moon.
52
00:03:16,479 --> 00:03:20,187
Tell me,
did we have pests at home...
53
00:03:20,562 --> 00:03:23,687
..that granny had to go
to the moon to spin the wheels.
54
00:03:24,146 --> 00:03:26,146
We would have got pest control.
55
00:03:26,396 --> 00:03:29,271
Okay, son! There is only
a bit of milk remaining. Drink it.
56
00:03:30,062 --> 00:03:32,062
Drink it, or else
the lion will come.
57
00:03:33,437 --> 00:03:35,979
Drink it! Drink it!
58
00:03:36,146 --> 00:03:38,729
My lion! - Have you even seen
the lion coming?
59
00:03:39,229 --> 00:03:41,896
Elders say that
a lie doesn't have any feet.
60
00:03:42,396 --> 00:03:44,312
You can lie as much as you want.
61
00:03:44,396 --> 00:03:46,771
One day, the kid will definitely
find out...
62
00:03:47,104 --> 00:03:48,437
that all of this was a lie.
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,979
But till then,
the lie dances on his head.
64
00:03:53,104 --> 00:03:54,979
"O beautiful girl!"
65
00:03:55,062 --> 00:03:56,812
"Who will take care of you?"
66
00:03:56,896 --> 00:03:58,521
"Dulla Bhatti will!"
67
00:03:58,604 --> 00:04:00,479
"Dulla's daughter got married."
68
00:04:00,562 --> 00:04:02,521
"He gave her one kilo of sugar!"
69
00:04:02,604 --> 00:04:04,021
"O beautiful girl!"
70
00:04:04,104 --> 00:04:05,771
"Who will take care of you?"
71
00:04:05,854 --> 00:04:09,312
"Dulla Bhatti will!
Dulla's daughter got married."
72
00:04:09,396 --> 00:04:11,271
"He gave her one kilo of sugar!"
73
00:04:11,354 --> 00:04:13,229
"The girl is wearing
a red wedding suit!"
74
00:04:13,312 --> 00:04:15,146
"But her shawl is torn!"
75
00:04:15,729 --> 00:04:18,021
Son, come outside.
76
00:04:18,396 --> 00:04:20,604
Come here!
77
00:04:20,771 --> 00:04:22,896
"Aunt, listen to us."
- Look!
78
00:04:22,979 --> 00:04:24,271
They are here to ask for sweets
on 'Lohri' (Indian festival).
79
00:04:24,354 --> 00:04:26,896
There are grounds and sweets inside.
Go and get them.
80
00:04:26,979 --> 00:04:28,896
Mom, I won't give them.
They are mine.
81
00:04:28,979 --> 00:04:30,896
You can also have them.
Go and share them.
82
00:04:30,979 --> 00:04:33,062
Mom, then what am I supposed to eat?
83
00:04:33,146 --> 00:04:34,979
Okay. I will be right back.
84
00:04:35,062 --> 00:04:36,854
"But her shawl is torn!"
85
00:04:36,937 --> 00:04:40,562
"Who will stitch her shawl?
Uncle will."
86
00:04:40,646 --> 00:04:42,312
"The landlords plundered it."
87
00:04:42,396 --> 00:04:45,771
"The landlords are beaten up!"
- Take it and give it to them.
88
00:05:08,604 --> 00:05:11,354
Go away from here.
We do not celebrate 'Lohri'.
89
00:05:11,437 --> 00:05:12,604
Why don't you celebrate 'Lohri'?
90
00:05:12,687 --> 00:05:14,104
My grandmother died.
91
00:05:14,187 --> 00:05:15,521
So we won't celebrate 'Lohri'.
92
00:05:15,604 --> 00:05:17,521
It's not like your grandmother took
the wallet with her.
93
00:05:17,604 --> 00:05:19,646
Hey, we won't take
'lohri' from them.
94
00:05:19,729 --> 00:05:22,271
We will eat sweets on his
grandmother's death celebrations.
95
00:05:22,354 --> 00:05:24,521
Okay.
- Let's go!
96
00:05:24,771 --> 00:05:26,354
"O beautiful girl!"
97
00:05:26,437 --> 00:05:29,854
"Who will take care of you?
Dulla Bhatti will!"
98
00:05:29,937 --> 00:05:32,312
"Dulla's daughter got married."
- Wait!
99
00:05:32,396 --> 00:05:34,646
I will also come with you.
100
00:05:35,146 --> 00:05:36,354
What happened now?
101
00:05:36,437 --> 00:05:37,604
I will also come.
102
00:05:37,979 --> 00:05:39,896
Why? You are not celebrating
'Lohri', right?
103
00:05:39,937 --> 00:05:41,104
Your grandmother died.
104
00:05:41,187 --> 00:05:43,396
So what? At least
I can ask for 'Lohri.'
105
00:05:43,479 --> 00:05:45,937
Who is even going to give you
'Lohri'? They will give me.
106
00:05:46,021 --> 00:05:49,021
I am the village head's son.
- Okay then! Come to the front.
107
00:05:49,104 --> 00:05:52,729
"O beautiful girl!
Who will take care of you?"
108
00:05:52,771 --> 00:05:54,687
"Dulla Bhatti will!"
109
00:05:54,771 --> 00:05:56,771
"Dulla's daughter got married."
110
00:05:56,854 --> 00:05:58,937
"He gave her one kilo of sugar!"
111
00:05:59,479 --> 00:06:00,687
Hey!
112
00:06:00,937 --> 00:06:02,896
Who is she? Hey!
113
00:06:03,146 --> 00:06:04,729
Who is that with a pot in her hand?
114
00:06:04,812 --> 00:06:06,854
You said that your grandmother died.
115
00:06:08,062 --> 00:06:10,146
Hey, this is my grandmother's ghost.
116
00:06:10,229 --> 00:06:11,729
Run away!
- Run away!
117
00:06:11,812 --> 00:06:15,354
The old grandma's ghost
is here. Run! Run!
118
00:06:16,437 --> 00:06:17,937
Hey! Hey!
119
00:06:19,521 --> 00:06:21,187
Hey! Can't you see?
120
00:06:21,437 --> 00:06:22,771
There is a ghost.
121
00:06:22,854 --> 00:06:24,937
What ghost? Whose ghost?
- Your mother's ghost.
122
00:06:25,021 --> 00:06:26,312
My mother's?
123
00:06:26,437 --> 00:06:28,687
Who killed my mother?
- Lehmber.
124
00:06:37,896 --> 00:06:41,646
"He create new troubles daily."
125
00:06:42,271 --> 00:06:46,146
"Which ghost gets into him?"
126
00:06:46,562 --> 00:06:51,062
"He create new troubles daily."
127
00:06:51,146 --> 00:06:55,229
"They try to catch him daily, but
he doesn't get caught."
128
00:06:55,271 --> 00:07:00,646
"When the God was giving brains,
where were you lost?"
129
00:07:02,437 --> 00:07:08,271
"It must be a bad day for earth,
the day when you were born."
130
00:07:08,812 --> 00:07:15,062
"It must be a bad day for the earth,
the day when you were born."
131
00:07:15,146 --> 00:07:19,021
"The day you were born,
walls must have shaken."
132
00:07:19,104 --> 00:07:21,271
"The sun must have shone
from the west...
133
00:07:21,354 --> 00:07:23,437
and the war must have started."
134
00:07:23,521 --> 00:07:28,062
"Someone must have arranged
an arena for your fight."
135
00:07:28,146 --> 00:07:32,146
"Two, three, five, you must have
turned into the right counting."
136
00:07:32,229 --> 00:07:34,562
"Turned into the right counting"
137
00:07:34,646 --> 00:07:42,854
"After watching the horoscope, even
the priest says, what the hell!"
138
00:07:43,062 --> 00:07:47,312
"What the hell! What the hell!"
"What the hell! What the hell!"
139
00:07:47,396 --> 00:07:51,562
"People are fed up and
his brain has moved to his knees"
140
00:07:51,646 --> 00:07:56,687
"After watching the horoscope, even
the priest says, what the hell!"
141
00:07:58,396 --> 00:08:02,271
"What strange thing
this is? Everyone is confused."
142
00:08:02,312 --> 00:08:07,021
"There is no rest for even
a minute. Whose food did he eat?"
143
00:08:07,104 --> 00:08:11,062
"Whose food? Whose food?
Whose food did he eat?"
144
00:08:11,146 --> 00:08:16,104
"Why doesn't he return back from
the bad omen he crossed?"
145
00:08:16,187 --> 00:08:22,104
"It must be a bad day for the earth,
the day when you were born."
146
00:08:22,562 --> 00:08:29,229
"It must be a bad day for the earth,
the day when you were born."
147
00:08:45,104 --> 00:08:48,854
"The day when you were born."
148
00:08:50,396 --> 00:08:53,062
Man! Till when will we wait?
149
00:08:53,146 --> 00:08:54,562
We will definitely talk today.
150
00:08:54,646 --> 00:08:57,312
It's his daily routine.
- Yes. - Moron!
151
00:08:57,604 --> 00:09:00,021
We hold meeting every third day
in the village.
152
00:09:00,104 --> 00:09:02,396
We see police every fourth day
in the village.
153
00:09:02,854 --> 00:09:06,062
Look! All of us villagers will
boycott them today. - Yes.
154
00:09:06,146 --> 00:09:08,312
Golu, pick that stone
and write on the wall that...
155
00:09:08,354 --> 00:09:11,104
the villagers are boycotting
this house from today. - Okay.
156
00:09:18,271 --> 00:09:20,729
Oh man! - He will learn
his lesson now.
157
00:09:20,812 --> 00:09:21,979
Let's see!
158
00:09:25,437 --> 00:09:28,187
Have some shame! It's
the house of the village head.
159
00:09:28,271 --> 00:09:29,437
Why should we be ashamed?
160
00:09:29,521 --> 00:09:31,312
When the village head's son is
a spoiled brat.
161
00:09:31,354 --> 00:09:33,604
People will think that all of the
guys from the village are spoiled.
162
00:09:33,896 --> 00:09:36,229
No one will marry
their daughter in this village.
163
00:09:36,312 --> 00:09:37,896
Where are you hiding, uncle?
164
00:09:37,979 --> 00:09:39,687
Step out! Or else you will
never be able to step out.
165
00:09:39,771 --> 00:09:41,979
Look what they have done.
166
00:09:50,021 --> 00:09:52,354
Oh man! What is this?
167
00:09:52,396 --> 00:09:54,771
Look! Please don't do this.
168
00:09:54,937 --> 00:09:56,021
Listen to me.
169
00:09:56,104 --> 00:09:58,896
What's there to listen?
You can't live here anymore.
170
00:09:58,979 --> 00:10:01,021
The whole village has boycotted you.
171
00:10:01,104 --> 00:10:03,062
Now you should go to Up or Bihar
and look for land.
172
00:10:03,146 --> 00:10:04,604
Please forgive us once.
173
00:10:05,437 --> 00:10:08,146
I will beat him to a pulp,
I promise.
174
00:10:08,437 --> 00:10:11,104
I will make him docile like a cow.
Forgive him for once.
175
00:10:12,437 --> 00:10:14,396
Once! Just once!
176
00:10:14,562 --> 00:10:17,604
Please forgive me! Forgive me!
177
00:10:17,687 --> 00:10:19,271
Forgive me!
178
00:10:19,354 --> 00:10:22,646
Forgive me!
179
00:10:23,062 --> 00:10:24,604
Forgive me!
180
00:10:30,021 --> 00:10:31,646
Thank God!
181
00:10:31,896 --> 00:10:33,521
It was just a dream.
182
00:10:35,479 --> 00:10:38,979
Before he makes us
leave the village...
183
00:10:40,062 --> 00:10:41,729
I will make him leave the village.
184
00:10:42,771 --> 00:10:44,687
I will send him somewhere.
185
00:10:44,771 --> 00:10:48,646
Look. Lehmber Singh
has boarded the plane.
186
00:10:56,937 --> 00:10:59,437
The land of England was
touched by the plane's tyres
187
00:10:59,896 --> 00:11:01,104
and Lehmber Singh's feet.
188
00:11:18,604 --> 00:11:20,646
Where are my sister
and brother in law?
189
00:11:22,437 --> 00:11:23,729
So strange!
190
00:11:25,687 --> 00:11:28,604
Oh! There is no network.
191
00:11:30,896 --> 00:11:33,604
How strange these people are.
192
00:11:35,604 --> 00:11:36,979
Let's go with him.
193
00:11:37,062 --> 00:11:38,312
Let's go!
194
00:11:43,396 --> 00:11:44,354
Hey!
195
00:11:45,437 --> 00:11:46,396
What?
196
00:11:47,187 --> 00:11:50,604
Oh! Give me my bouquet. Who are you?
197
00:11:51,604 --> 00:11:53,146
You are also a Punjabi.
198
00:11:53,229 --> 00:11:54,812
Yes. I am a Pakistani.
199
00:11:54,896 --> 00:11:57,104
Who are you?
- I am Smith.
200
00:11:57,187 --> 00:11:59,021
No! You don't look like
a Smith from your face.
201
00:11:59,104 --> 00:12:01,729
Do I need to get flowers on my face
for that? Where is the car?
202
00:12:02,187 --> 00:12:04,729
This is the car. - Bring the car
and put this luggage in the car.
203
00:12:17,229 --> 00:12:19,396
Every country is different.
204
00:12:19,771 --> 00:12:22,562
People don't run to foreign without
any reason. - How, brother?
205
00:12:23,604 --> 00:12:26,229
Look at us. One is from Pakistan...
206
00:12:26,437 --> 00:12:29,271
and one is from Hindustan.
Everyone is irked with everyone.
207
00:12:29,437 --> 00:12:32,146
Look here. There is no dust
on the roads.
208
00:12:32,646 --> 00:12:34,146
There are no electric wires and...
209
00:12:34,229 --> 00:12:36,437
there are only beautiful
girls around us.
210
00:12:37,604 --> 00:12:40,562
When we can here first,
we had to work hard.
211
00:12:40,937 --> 00:12:43,604
But now, the God has brought us
to a higher place.
212
00:12:44,312 --> 00:12:48,312
I make round to the village
sometimes. - Great, brother!
213
00:12:49,312 --> 00:12:50,354
Everyone says that...
214
00:12:50,896 --> 00:12:52,562
Sikh and Muslims are brother.
215
00:12:52,604 --> 00:12:54,271
Who goes up and who goes down?
216
00:12:54,354 --> 00:12:56,146
Hey! Hey! Hey,
'Galib' (A famous poet).
217
00:12:56,354 --> 00:12:57,687
Drive the car like a good person.
218
00:12:58,104 --> 00:13:00,479
Drop me on this address.
Look at this.
219
00:13:01,854 --> 00:13:03,271
This is not my route.
220
00:13:03,354 --> 00:13:04,729
I was supposed to drop you at hotel.
221
00:13:04,812 --> 00:13:07,646
It's not like you are driving
a bus to have a fixed route.
222
00:13:07,729 --> 00:13:09,354
Drive it from street to street.
223
00:13:09,437 --> 00:13:11,354
I have to go to someone's
house first.
224
00:13:11,604 --> 00:13:13,146
Then I will go to hotel myself.
225
00:13:24,354 --> 00:13:25,396
Here.
226
00:13:33,979 --> 00:13:36,604
Sir, take your bag.
227
00:13:37,021 --> 00:13:38,479
Are you alright?
228
00:13:38,562 --> 00:13:39,979
Will you make
your boss pick up the bag?
229
00:13:40,229 --> 00:13:42,021
Bring my bag and come behind me.
230
00:13:42,812 --> 00:13:44,729
Hey, you didn't come to pick me up.
231
00:13:45,271 --> 00:13:46,437
I am Mr Smith.
232
00:13:46,646 --> 00:13:47,979
I am so sorry!
- Come fast! - Yes, sir.
233
00:13:48,062 --> 00:13:49,604
I will file a complaint.
- No, sir.
234
00:13:49,646 --> 00:13:50,812
No! What is sorry?
235
00:13:50,896 --> 00:13:54,187
Come! Come fast.
- I am coming.
236
00:14:08,729 --> 00:14:09,687
Hello!
237
00:14:11,896 --> 00:14:13,312
What happened, brother?
238
00:14:13,396 --> 00:14:14,646
Why are you getting angry?
239
00:14:14,729 --> 00:14:16,146
People like you come to England...
240
00:14:16,229 --> 00:14:18,229
after taking loan on
your parents lands.
241
00:14:18,312 --> 00:14:20,604
You look like a pigeon by face!
British! As if!
242
00:14:20,646 --> 00:14:22,812
So what? It's my fist time
coming to England.
243
00:14:22,896 --> 00:14:24,521
And don't take me lightly.
244
00:14:24,604 --> 00:14:26,229
I have seen England on Google.
245
00:14:26,312 --> 00:14:27,771
Take your rupees twenty.
246
00:14:27,854 --> 00:14:28,812
Run along!
247
00:14:29,437 --> 00:14:31,187
You are talking nonsense.
248
00:14:51,354 --> 00:14:53,896
What kind of horror house this is?
249
00:14:54,521 --> 00:14:56,312
The gate is opening automatically.
250
00:14:57,437 --> 00:14:59,271
It must be cheap.
251
00:14:59,354 --> 00:15:01,604
My brother in law is
a real master mind.
252
00:15:14,396 --> 00:15:15,771
Madam!
253
00:15:16,479 --> 00:15:18,146
Is this Balvinder Kaur's house?
254
00:15:18,687 --> 00:15:19,729
I can't see her anywhere.
255
00:15:20,521 --> 00:15:23,521
Move! I am Balvinder Kaur.
256
00:15:23,812 --> 00:15:25,937
It's not like I am paying rent here.
257
00:15:26,021 --> 00:15:29,812
Really, aunt? I thought you would
still look like a tractor.
258
00:15:29,896 --> 00:15:32,437
But you are more smart than
a Mustang now.
259
00:15:32,604 --> 00:15:35,229
I also thought that you would
look like Peter Scotch.
260
00:15:35,521 --> 00:15:37,646
But even a trailer is
better than you.
261
00:15:38,229 --> 00:15:40,896
Aunt, you are still fun. Greetings!
262
00:15:40,979 --> 00:15:42,687
That's alright.
263
00:15:42,771 --> 00:15:44,271
Where is your sister
and brother in law...
264
00:15:44,354 --> 00:15:45,729
They went to airport to pick you.
265
00:15:45,812 --> 00:15:47,729
I observed on thing, aunt.
266
00:15:47,812 --> 00:15:50,604
Like how Punjabi hurry
to climb a plane...
267
00:15:50,687 --> 00:15:53,312
you foreigners hurry to
pick from the airport.
268
00:15:53,396 --> 00:15:55,437
Anyone who comes here for
the first time...
269
00:15:55,521 --> 00:15:58,146
get lost on the way. Come.
270
00:16:07,312 --> 00:16:08,604
How was your journey?
271
00:16:08,979 --> 00:16:11,896
Did you face any trouble?
- Aunt, it's not like I am a kid.
272
00:16:12,062 --> 00:16:14,729
When I reached at
the corner of your colony's road...
273
00:16:14,937 --> 00:16:17,521
I asked which is
the house of Balvinder Kaur.
274
00:16:17,646 --> 00:16:20,562
Aunt, people started following me.
275
00:16:20,604 --> 00:16:22,104
Someone told me to go right...
276
00:16:22,187 --> 00:16:24,937
and someone asked me to go left.
It was too much...
277
00:16:25,021 --> 00:16:28,104
when a white old man told me
that he would drop me.
278
00:16:28,187 --> 00:16:30,437
I told him to hold his horses...
279
00:16:30,521 --> 00:16:33,604
because you are my aunt.
He can't flirt.
280
00:16:33,646 --> 00:16:35,604
You don't need to get frank with me.
281
00:16:35,646 --> 00:16:37,187
Don't you dare call me aunt.
282
00:16:37,271 --> 00:16:39,646
We call our sister's
grandmother as aunt.
283
00:16:39,729 --> 00:16:42,229
Everyone around here call me
Beli aunt.
284
00:16:42,312 --> 00:16:46,229
Beli aunt, at least get me a tea.
I am so tired.
285
00:16:46,312 --> 00:16:48,812
It's been so long since
I made a tea.
286
00:16:48,979 --> 00:16:51,021
I drink black tea without milk.
287
00:16:51,104 --> 00:16:53,312
The kitchen is there.
You can go and make tea.
288
00:16:54,354 --> 00:16:55,521
How strange!
289
00:16:57,312 --> 00:16:59,729
What a great welcome!
I have to make tea myself.
290
00:16:59,812 --> 00:17:00,812
Listen!
291
00:17:01,646 --> 00:17:02,521
Who was that guy?
292
00:17:02,604 --> 00:17:06,479
Wow! Beli aunt,
I won't tell you that.
293
00:17:06,812 --> 00:17:08,229
You didn't make me tea.
294
00:17:19,812 --> 00:17:22,396
Mom, 'gulabjamun'(Indian
sweet) is very hard.
295
00:17:22,771 --> 00:17:24,604
Son, this is not 'gulabjamun.'
296
00:17:24,646 --> 00:17:26,146
These are sweets made
of dried milk solids.
297
00:17:26,229 --> 00:17:28,354
Your grandmother has sent them...
298
00:17:28,604 --> 00:17:31,479
for you.
- Sweet is fine.
299
00:17:32,062 --> 00:17:33,896
But did she send this jacket for me?
300
00:17:33,979 --> 00:17:36,021
Am I that old to wear this jacket?
301
00:17:36,104 --> 00:17:39,437
Mom, she has made
this with her own hands.
302
00:17:39,521 --> 00:17:42,687
Then you can wear
this jacket made NY your mom.
303
00:17:42,937 --> 00:17:45,396
I have many jackets that
I bought in London.
304
00:17:45,646 --> 00:17:47,604
Okay. I will wear it.
305
00:17:47,687 --> 00:17:50,354
Do one thing. Come
and eat your avocado sandwich.
306
00:17:50,437 --> 00:17:52,187
Your skin will glow more with this.
307
00:17:52,271 --> 00:17:53,687
Gary, have dinner.
308
00:17:54,312 --> 00:17:55,229
Okay.
309
00:18:01,021 --> 00:18:02,229
Did you offer him
something to eat...
310
00:18:02,312 --> 00:18:03,729
or just asked him to sleep directly?
311
00:18:03,812 --> 00:18:06,062
It's not like he asked for a pizza.
312
00:18:06,604 --> 00:18:08,312
He asked tea made of sugarcane.
313
00:18:10,021 --> 00:18:11,896
What?
- Jaggery tea.
314
00:18:11,979 --> 00:18:13,896
What is this?
315
00:18:14,271 --> 00:18:15,562
Father doesn't know
about sugar cane...
316
00:18:15,604 --> 00:18:17,229
and the son doesn't
know about jaggery.
317
00:18:17,312 --> 00:18:18,979
We don't have any jaggery here.
318
00:18:19,104 --> 00:18:23,437
Mom, they have send a box of jaggery
along with the sweets.
319
00:18:23,604 --> 00:18:25,146
You could have made tea for him.
320
00:18:25,229 --> 00:18:27,646
Daughter, I know that
he is our family.
321
00:18:27,896 --> 00:18:31,604
But a person should realize soon
that this is a foreign land.
322
00:18:31,896 --> 00:18:35,187
You have to do everything on your
own here. - You are right, mom.
323
00:18:35,271 --> 00:18:38,937
I think he was doing nothing there.
- He will do the same here.
324
00:18:39,021 --> 00:18:40,521
He has been sleeping
since he arrived.
325
00:18:40,604 --> 00:18:41,896
Aunt!
326
00:18:42,104 --> 00:18:43,729
I haven't been free in Punjab.
327
00:18:43,812 --> 00:18:45,979
It's not like you were
an officer there.
328
00:18:46,062 --> 00:18:48,437
Aunt, I used to work
24 hours in fields.
329
00:18:48,521 --> 00:18:51,021
And, there was no need for me to
leave my business and come here.
330
00:18:51,104 --> 00:18:53,104
I came here for you.
Right, brother in law?
331
00:18:53,187 --> 00:18:56,354
Yes. When you will go to work
after some 20 days.
332
00:18:56,437 --> 00:18:59,437
Then you will know the reality.
333
00:18:59,521 --> 00:19:03,021
20 days! It's hard for me
to even spend 20 minutes.
334
00:19:03,104 --> 00:19:05,979
My body starts itching if
I don't work.
335
00:19:06,062 --> 00:19:07,646
Quickly find a job for me.
336
00:19:07,812 --> 00:19:10,354
Lehmber,
your dramas won't work here.
337
00:19:10,437 --> 00:19:13,896
Here, you have to sweat even
to save four pounds.
338
00:19:13,979 --> 00:19:16,396
Roam around London for four days.
339
00:19:16,604 --> 00:19:18,729
You won't be able to even pay...
340
00:19:18,812 --> 00:19:20,937
the installments of house
and a car here for your whole life.
341
00:19:21,021 --> 00:19:22,896
Okay. I have no problem.
342
00:19:22,979 --> 00:19:24,146
Show me around London then.
343
00:19:24,229 --> 00:19:26,021
We are busy for now.
344
00:19:26,104 --> 00:19:27,229
We will take you around on weekend.
345
00:19:27,396 --> 00:19:29,729
What? Weekend is not near.
346
00:19:29,812 --> 00:19:31,604
Okay. You can go ahead
with your jobs.
347
00:19:31,646 --> 00:19:33,771
Aunt is free.
She will show me around London.
348
00:19:33,854 --> 00:19:36,646
I haven't got a carriage
for you to show you around London.
349
00:19:36,729 --> 00:19:38,771
I have a kitty party tomorrow.
I have to go there.
350
00:19:38,854 --> 00:19:40,562
Wow! Kitty!
351
00:19:40,604 --> 00:19:43,187
Then we will dance in
the party tomorrow, aunt.
352
00:19:46,979 --> 00:19:54,687
"Twinkle twinkle little star"
"Looks like we are in clouds"
353
00:19:54,979 --> 00:20:02,771
"Everyone is looking at me
and asking about me."
354
00:20:02,812 --> 00:20:04,479
"I got so tired."
355
00:20:04,562 --> 00:20:08,771
"We are dancing in London. The
heart is going to fly."
356
00:20:08,812 --> 00:20:12,437
"But Punjab is moving."
357
00:20:12,687 --> 00:20:16,687
"We are dancing in London. The
heart is going to fly.""
358
00:20:16,771 --> 00:20:19,979
"But Punjab is moving."
359
00:20:32,979 --> 00:20:40,562
"Happiness all around. My fate
is changed, I am laughing."
360
00:20:40,646 --> 00:20:44,979
"The whole city is watching me.
I have done so great."
361
00:20:45,062 --> 00:20:48,937
"I am roaming around. My feet
are not staying still."
362
00:20:49,021 --> 00:20:52,104
"Long long cars, having fun."
363
00:20:52,187 --> 00:20:54,646
"We have become so red."
364
00:20:54,729 --> 00:20:58,646
"We are dancing in London. The
heart is going to fly."
365
00:20:58,729 --> 00:21:01,771
"But Punjab is moving."
366
00:21:02,771 --> 00:21:06,854
"We are dancing in London. The
heart is going to fly."
367
00:21:06,937 --> 00:21:10,021
"But Punjab is moving."
368
00:21:10,812 --> 00:21:14,937
"We are dancing in London. The
heart is going to fly."
369
00:21:15,021 --> 00:21:18,146
"But Punjab is moving."
370
00:21:18,812 --> 00:21:22,729
"We are dancing in London. The
heart is going to fly."
371
00:21:22,812 --> 00:21:25,854
"But Punjab is moving."
372
00:21:26,562 --> 00:21:33,812
"On the parapet, there is
a white rooster waiting for you."
373
00:21:33,896 --> 00:21:40,187
"Buy me a necklace
or else you are so useless"
374
00:21:46,354 --> 00:21:49,562
Oh man! My name is not there even
in this list.
375
00:21:57,104 --> 00:22:00,604
Hello! My name is Dav. My name is
not there even in this list.
376
00:22:00,896 --> 00:22:03,896
My name is in the waiting list
since last eight months.
377
00:22:03,979 --> 00:22:05,812
At least your name is in the list.
378
00:22:05,896 --> 00:22:07,354
Some of their name is
not even in the list.
379
00:22:07,437 --> 00:22:10,104
But I really need a house.
380
00:22:10,562 --> 00:22:13,604
I have nothing to even eat.
381
00:22:14,062 --> 00:22:15,854
Sorry, sir. I can't do anything.
382
00:22:15,937 --> 00:22:18,104
Ma'am, please do something.
383
00:22:18,187 --> 00:22:21,271
You should wait. When
your name comes in the list...
384
00:22:21,354 --> 00:22:22,937
we ourselves will tell you.
385
00:22:23,021 --> 00:22:25,146
Please go outside.
386
00:22:26,479 --> 00:22:27,437
Go!
387
00:22:35,271 --> 00:22:36,521
Mr Dave!
388
00:22:37,354 --> 00:22:39,604
Yes, ma'am! - I am so sorry.
Please don't be sad.
389
00:22:39,687 --> 00:22:41,271
I will personally try my best.
390
00:22:41,354 --> 00:22:43,937
You will definitely get a house.
- Thank you, ma'am!
391
00:22:44,021 --> 00:22:46,354
Did you eat something?
- No.
392
00:22:46,521 --> 00:22:48,646
Okay. Just give me
two minutes. Okay.
393
00:22:57,979 --> 00:22:59,396
Thank you, ma'am!
- Ginni!
394
00:23:02,937 --> 00:23:04,312
What did you do?
395
00:23:05,021 --> 00:23:08,062
You are promising everyone.
How will you help everyone?
396
00:23:08,146 --> 00:23:10,146
Money doesn't come free of cost.
397
00:23:10,312 --> 00:23:13,229
Jass, as much as you can help...
398
00:23:13,687 --> 00:23:14,979
you should do it.
399
00:23:15,229 --> 00:23:18,021
And you should not have behaved
like that with him.
400
00:23:18,187 --> 00:23:21,146
Can't you see how sad he is?
401
00:23:21,729 --> 00:23:24,521
We need to help them. It's our job.
402
00:23:24,604 --> 00:23:27,396
Yes. Ginni, I know what my job is.
403
00:23:27,479 --> 00:23:29,771
But you should also know that it's
the government's job...
404
00:23:29,812 --> 00:23:32,687
to select the names of
people in a list.
405
00:23:32,771 --> 00:23:34,479
Leave it. Let's go shopping.
406
00:23:34,562 --> 00:23:37,812
That... shopping...
Let's go tomorrow.
407
00:23:37,979 --> 00:23:42,479
Actually, I have many things to
do today. let's go tomorrow.
408
00:23:42,562 --> 00:23:46,021
leave it. I know that you have spent
all of your money on them.
409
00:23:46,312 --> 00:23:47,687
You can't even go shopping.
410
00:23:56,646 --> 00:23:58,396
Come!
411
00:24:02,979 --> 00:24:04,812
Jordan, greetings!
412
00:24:04,854 --> 00:24:06,854
Please come, doctor. How are you?
413
00:24:06,937 --> 00:24:08,854
It's all good by the God's grace.
414
00:24:08,937 --> 00:24:10,729
You should tell me how is your
health? - Have a seat.
415
00:24:10,854 --> 00:24:12,271
You have kept me safe.
416
00:24:12,354 --> 00:24:16,062
No! Only the God can do that.
I can only give medicines.
417
00:24:16,146 --> 00:24:19,146
Anyway, he is Lehmber,
my brother in law.
418
00:24:19,396 --> 00:24:21,812
I talked to you about him,
right? - Yes.
419
00:24:22,312 --> 00:24:24,812
Good afternoon!
- Very good afternoon.
420
00:24:25,729 --> 00:24:29,479
Okay, doctor. Your brother
in law is like my brother in law.
421
00:24:30,896 --> 00:24:32,812
I mean that...
422
00:24:32,854 --> 00:24:35,312
since doctor Raftar has said,
your job is done.
423
00:24:35,396 --> 00:24:36,729
You can start working from tomorrow.
424
00:24:36,812 --> 00:24:39,771
How can it be like this?
No, sir! No.
425
00:24:40,229 --> 00:24:42,479
How can you hire me
without any interview?
426
00:24:42,687 --> 00:24:44,896
You should check someone's
capabilities...
427
00:24:44,979 --> 00:24:46,437
his knowledge...
428
00:24:46,521 --> 00:24:47,937
his merits.
429
00:24:48,021 --> 00:24:50,646
How can you do it like this?
You have to pay me a salary...
430
00:24:50,729 --> 00:24:52,271
So you should know me first.
431
00:24:52,354 --> 00:24:54,104
Yes. very good!
432
00:24:54,187 --> 00:24:56,271
I appreciate your spirit.
- Thank you.
433
00:24:56,687 --> 00:24:57,771
Tell me something about you.
434
00:24:57,812 --> 00:25:02,687
What do you know?
- I am a economy and Hindi graduate.
435
00:25:02,771 --> 00:25:04,104
To know when to lie
or tell the truth...
436
00:25:04,187 --> 00:25:06,562
is my specialty.
437
00:25:06,646 --> 00:25:08,562
Car, scooter,
tractor, or generator...
438
00:25:08,646 --> 00:25:12,104
I can operate anything.
I can repair tape, lock or motor.
439
00:25:12,187 --> 00:25:13,604
I can even climb transformer.
440
00:25:13,687 --> 00:25:16,562
Every small and big officer...
441
00:25:16,646 --> 00:25:17,854
knows me. If you want
to grab a land...
442
00:25:17,937 --> 00:25:19,687
free a land or trap someone in
a fake case...
443
00:25:19,771 --> 00:25:21,396
I can do it within minutes.
444
00:25:21,479 --> 00:25:23,854
I have full experience of jail
and police station.
445
00:25:23,937 --> 00:25:26,521
Everything else is just words.
We should work hard and...
446
00:25:26,604 --> 00:25:29,354
I will get a chair near you.
447
00:25:29,896 --> 00:25:32,437
Wait! Wait! Wait!
448
00:25:32,771 --> 00:25:34,021
Cool down!
449
00:25:34,229 --> 00:25:35,479
Doctor!
450
00:25:35,896 --> 00:25:38,021
Your brother
in law is over qualified.
451
00:25:38,521 --> 00:25:40,187
How can I hire such a...
452
00:25:40,771 --> 00:25:41,979
knowledgeable person.
453
00:25:41,979 --> 00:25:43,062
knowledgeable person.
454
00:25:43,271 --> 00:25:44,937
Please find a better job for him.
455
00:25:45,437 --> 00:25:47,062
Thanks a lot, Mr Jordan.
456
00:25:47,146 --> 00:25:48,437
Thanks a lot.
457
00:25:48,812 --> 00:25:51,604
Thank you very much.
458
00:25:52,687 --> 00:25:53,937
Come!
459
00:25:54,771 --> 00:25:55,812
You have touched the heights.
460
00:25:56,854 --> 00:25:58,396
Come!
461
00:26:06,062 --> 00:26:07,354
Hey, careful.
462
00:26:07,812 --> 00:26:10,604
How are you? - All good. - Since
how long are you working here?
463
00:26:10,687 --> 00:26:12,896
Seven years.
464
00:26:13,437 --> 00:26:15,729
Based on your Boss's
small thinking...
465
00:26:16,437 --> 00:26:18,896
You will at least do the same
work for next 8-10 years.
466
00:26:18,979 --> 00:26:21,354
If you want to grow,
start your own work.
467
00:26:21,521 --> 00:26:23,021
if I was at your place...
468
00:26:23,187 --> 00:26:25,354
I would have been
the boss of this place by now.
469
00:26:30,354 --> 00:26:32,521
Why did you need to talk so much?
470
00:26:32,604 --> 00:26:35,229
This habit of yours won't allow...
471
00:26:35,646 --> 00:26:37,104
you to get any job.
472
00:26:37,187 --> 00:26:38,521
What can he even do?
473
00:26:38,687 --> 00:26:40,771
I knew it since the first day.
474
00:26:40,812 --> 00:26:42,646
He only knows how to talk.
475
00:26:42,729 --> 00:26:45,187
He has earned so much
respect for me today.
476
00:26:45,271 --> 00:26:46,646
What are you saying?
477
00:26:46,812 --> 00:26:49,146
If a person has a talent,
he should share it...
478
00:26:49,229 --> 00:26:51,396
and then only the other person
will know his capabilities.
479
00:26:51,479 --> 00:26:53,271
Tell me what do you even know?
480
00:26:53,354 --> 00:26:55,062
What do I know?
481
00:26:55,146 --> 00:26:56,521
Let me tell you an incident.
482
00:26:56,604 --> 00:26:59,771
Dad gave me 1 lakh rupees and
asked me to buy a buffalo.
483
00:26:59,896 --> 00:27:02,771
Uncle, what is that?
- A buffalo.
484
00:27:03,687 --> 00:27:05,437
I went to the market in morning.
485
00:27:05,521 --> 00:27:10,187
I saw many buffalo priced at 90,000
or 80,000 or 70,000.
486
00:27:10,271 --> 00:27:12,271
I said them that
I could not pay that much.
487
00:27:12,354 --> 00:27:15,896
Then I saw
an ox with such a big head.
488
00:27:15,979 --> 00:27:18,896
I paid 20, 000 rupees
and got that ox.
489
00:27:18,979 --> 00:27:20,437
I brought him to home in evening.
490
00:27:20,521 --> 00:27:22,521
My dad and ox, both became happy.
491
00:27:22,604 --> 00:27:24,646
I knew that you would do
something like this.
492
00:27:24,937 --> 00:27:27,729
if you would have bought a buffalo,
you could milk it everyday.
493
00:27:27,812 --> 00:27:29,479
It's not like that
the ox was going to give milk.
494
00:27:29,562 --> 00:27:30,687
I didn't think about that...
495
00:27:30,771 --> 00:27:33,062
You need a brain to think,
not a tongue.
496
00:27:33,354 --> 00:27:35,729
Lehmber, make a promise to me...
497
00:27:36,562 --> 00:27:39,229
that you would not talk
nonsense from now on.
498
00:27:39,479 --> 00:27:43,146
You will only answer
what is asked of you.
499
00:27:43,562 --> 00:27:45,687
Okay, sister, I promise on...
500
00:27:46,396 --> 00:27:49,104
this Belli aunt. - Why are you
making a promise on me?
501
00:27:49,437 --> 00:27:50,312
I don't want to die.
502
00:27:50,396 --> 00:27:51,521
Make a promise on your sister.
503
00:27:51,604 --> 00:27:54,729
Aunt, sometimes bad things
happen to people.
504
00:27:54,812 --> 00:27:56,854
It's less risky with you.
505
00:28:45,562 --> 00:28:46,229
Thank you.
506
00:28:50,521 --> 00:28:53,062
Hey! Hands up!
Hands up in the air! In the air!
507
00:28:53,521 --> 00:28:55,812
Hey you! You two, sit down.
508
00:28:56,437 --> 00:28:58,771
Give me the cash! Don't act smart.
509
00:28:59,104 --> 00:28:59,937
What's that?
510
00:29:00,896 --> 00:29:03,271
Bro, last piece, single piece.
511
00:29:03,354 --> 00:29:05,937
It's only one left.
- Give me that. What's this?
512
00:29:09,396 --> 00:29:11,312
You white man! Give me that.
513
00:29:11,396 --> 00:29:14,146
You pizza eaters,
when did you start eating pickle?
514
00:29:14,229 --> 00:29:15,479
Keep it down.
515
00:29:16,312 --> 00:29:17,271
Give the money back.
516
00:29:17,562 --> 00:29:18,937
Here! Here!
517
00:29:19,312 --> 00:29:21,229
I have never let even
my dirt got stolen.
518
00:29:21,562 --> 00:29:23,187
How will I let
the Queen go? Hold it!
519
00:29:23,479 --> 00:29:25,229
How dare you...
520
00:29:25,312 --> 00:29:27,437
to touch my pickle!
521
00:29:27,521 --> 00:29:29,479
I would have let you go
if you wouldn't have done that.
522
00:29:32,229 --> 00:29:33,062
Thank you!
523
00:29:37,187 --> 00:29:38,187
Gentleman!
524
00:29:39,146 --> 00:29:41,687
Wow, gentleman! You have done great.
525
00:29:42,437 --> 00:29:44,021
After so many days...
526
00:29:44,396 --> 00:29:46,771
I have seen
a brave person in this country.
527
00:29:46,979 --> 00:29:48,854
According to my guess...
528
00:29:48,896 --> 00:29:51,937
you must have a military background.
529
00:29:52,021 --> 00:29:53,687
That's so awesome.
530
00:29:53,771 --> 00:29:55,729
You recognized me so quickly.
531
00:29:56,104 --> 00:29:58,396
Four of my generations
have been in military.
532
00:29:59,896 --> 00:30:01,687
You must be
a great person or else...
533
00:30:01,771 --> 00:30:03,646
a person can't be recognized
this quickly.
534
00:30:04,937 --> 00:30:07,937
Myself major Jaswant Singh!
535
00:30:08,021 --> 00:30:11,687
Oh! Sir! After seeing you,
I remembered an incident.
536
00:30:12,271 --> 00:30:13,646
It was dangerous.
537
00:30:14,396 --> 00:30:15,729
A war was going on.
538
00:30:15,812 --> 00:30:18,646
Planes were throwing
bombs from the sky.
539
00:30:18,729 --> 00:30:20,687
Oh! - On the other side,
in the forest...
540
00:30:20,771 --> 00:30:22,479
there was a fire lit by tanks.
541
00:30:22,562 --> 00:30:24,437
Everyone was running around.
542
00:30:24,771 --> 00:30:27,062
Three lions surrounded
a young soldier.
543
00:30:27,479 --> 00:30:29,104
Soldier didn't have
any more bullets.
544
00:30:29,479 --> 00:30:31,437
But he still killed three of them.
545
00:30:32,021 --> 00:30:33,104
There was no bullet.
546
00:30:33,187 --> 00:30:35,104
How did he do that?
547
00:30:35,187 --> 00:30:37,979
The soldiers caught the lion's paws.
548
00:30:38,521 --> 00:30:39,896
Wow!
549
00:30:40,521 --> 00:30:42,562
Did you caught the lion's paw?
550
00:30:42,687 --> 00:30:44,562
No. That was someone else.
551
00:30:44,687 --> 00:30:46,271
I was a mailman in the war.
552
00:30:47,271 --> 00:30:49,479
You wasted
your time in giving letters but...
553
00:30:49,812 --> 00:30:52,021
my grandfather fought directly
with enemies.
554
00:30:52,979 --> 00:30:54,687
There was a war with China.
555
00:30:54,979 --> 00:30:57,187
My grandfather had taken
some drinks with snacks.
556
00:30:57,729 --> 00:31:00,396
He was throwing bombs after bombs.
557
00:31:00,687 --> 00:31:02,437
But then, two bullets came and...
558
00:31:02,854 --> 00:31:04,521
hit him his shoulders.
559
00:31:04,646 --> 00:31:07,729
So our grandfather's without arm
statue was erected in my village.
560
00:31:08,479 --> 00:31:09,312
Very good.
561
00:31:09,854 --> 00:31:11,021
Motivational statue.
562
00:31:11,104 --> 00:31:14,479
By the way,
young man, what do you do?
563
00:31:16,437 --> 00:31:18,854
I am taking my grandfather's
thinking forward.
564
00:31:18,896 --> 00:31:22,146
Myself Major Shamsher
Singh! - Salute!
565
00:31:25,229 --> 00:31:29,271
Hey! - Something is wrong
with your arm.
566
00:31:29,771 --> 00:31:30,854
Oh!
567
00:31:31,396 --> 00:31:34,771
It's nothing, sir. I went to do
an encounter last week.
568
00:31:34,854 --> 00:31:36,896
The bullet brushed me here.
569
00:31:37,187 --> 00:31:40,896
Oh! - That's why
the muscle was pulled a bit.
570
00:31:40,937 --> 00:31:43,729
Major, can
I get your phone number please?
571
00:31:44,437 --> 00:31:46,687
No problem. Take it.
572
00:31:46,771 --> 00:31:49,562
This is how people meet.
573
00:31:49,896 --> 00:31:52,312
What is the number?
- 078-...
574
00:31:53,104 --> 00:31:54,437
4949...
575
00:31:54,521 --> 00:31:56,896
223.
- Thank you!
576
00:31:56,937 --> 00:31:58,187
Major!
- Okay, sir!
577
00:32:07,521 --> 00:32:08,604
Hello, officer!
578
00:32:14,396 --> 00:32:15,687
Do you need a job?
579
00:32:16,812 --> 00:32:18,562
I do. But who are you?
580
00:32:18,687 --> 00:32:21,354
The store from you bought
these things, is mine.
581
00:32:23,812 --> 00:32:25,812
You look like
a tea seller from your face.
582
00:32:26,062 --> 00:32:28,104
You don't look like
an officer from your face.
583
00:32:32,812 --> 00:32:35,437
By the way, I am Jerry from Doaba.
584
00:32:35,521 --> 00:32:37,354
Lehmber, From Majha
585
00:32:46,937 --> 00:32:49,437
Lehmber, did I loose some weight?
586
00:32:49,896 --> 00:32:52,271
You fat fellow,
your weight is around 2 quintal.
587
00:32:52,771 --> 00:32:54,354
How will it change within 2 hours?
588
00:32:54,896 --> 00:32:57,479
Do some hard work so that
your body can feel something.
589
00:32:57,562 --> 00:32:58,396
Do it.
590
00:33:06,021 --> 00:33:07,812
He has got some other channel.
591
00:33:14,229 --> 00:33:16,771
Hey, my name is Bobby.
592
00:33:18,396 --> 00:33:21,104
Your name is Bobby
but your act is like a baby.
593
00:33:21,437 --> 00:33:22,562
be a man.
594
00:33:22,646 --> 00:33:24,104
Run like a man.
- Man?
595
00:33:24,187 --> 00:33:25,229
Yes, a man.
596
00:33:25,312 --> 00:33:28,146
A person's youth must me
so attractive...
597
00:33:28,437 --> 00:33:31,187
that every UK girl
wants to have him.
598
00:33:31,271 --> 00:33:32,312
Then, take me.
599
00:33:33,021 --> 00:33:34,437
Take me.
- Be a man.
600
00:33:34,979 --> 00:33:37,896
I am asking you to be a man
and you are hitting on me.
601
00:33:38,896 --> 00:33:41,271
Lift the dumbell.
- I will lift that one.
602
00:33:44,062 --> 00:33:45,812
Put that down.
603
00:33:46,479 --> 00:33:47,312
Hold this.
604
00:33:48,646 --> 00:33:50,479
Oh man!
605
00:33:50,937 --> 00:33:52,354
You broke my knee.
606
00:33:57,146 --> 00:33:58,812
What is this?
607
00:33:59,312 --> 00:34:00,396
What kind of helper you are?
608
00:34:00,479 --> 00:34:03,479
You need help yourself.
You can't even lift a dumbell.
609
00:34:03,812 --> 00:34:06,896
Mr manager, I have never wasted
my time with these dumbell.
610
00:34:07,437 --> 00:34:09,896
I have used traditional methods
to make my steel body.
611
00:34:10,146 --> 00:34:12,812
And I can't work under
your authority.
612
00:34:13,146 --> 00:34:14,729
I am leaving the job.
- What?
613
00:34:15,104 --> 00:34:17,354
Hey, Baby
- Boby, move!
614
00:34:17,771 --> 00:34:19,187
Listen to me.
615
00:34:26,771 --> 00:34:28,604
Play your tune.
What are you thinking?
616
00:34:29,521 --> 00:34:31,062
Do something useful.
617
00:34:31,146 --> 00:34:32,562
I will, Beli aunt.
618
00:34:33,312 --> 00:34:34,812
I should understand the game first.
619
00:34:35,187 --> 00:34:36,354
I will take the queen this time.
620
00:34:36,896 --> 00:34:39,229
Queen! No one will even give
their daughter to you.
621
00:34:40,229 --> 00:34:44,354
Aunt, let me get UK's PR first.
I'll make girls follow me.
622
00:34:45,104 --> 00:34:48,271
We also gave our such a beautiful
sister to brother in law.
623
00:34:48,729 --> 00:34:51,146
No one will give you PR on a plate.
624
00:34:51,229 --> 00:34:52,896
You need work experience.
625
00:34:52,937 --> 00:34:54,729
You need to work for that.
626
00:34:54,812 --> 00:34:57,896
Brother in law, I am not here
to take people's orders.
627
00:34:57,979 --> 00:35:00,271
I will start some large business.
628
00:35:01,229 --> 00:35:02,437
Doctor...
629
00:35:03,312 --> 00:35:05,729
do something with
this big businessman.
630
00:35:06,437 --> 00:35:08,979
By listening his words
and getting worried...
631
00:35:09,062 --> 00:35:10,271
I will go in depression.
632
00:35:10,354 --> 00:35:13,896
Why don't you put him
on Kulwant's gas station?
633
00:35:14,396 --> 00:35:16,979
There will be no restrictions.
634
00:35:17,812 --> 00:35:19,271
That's what I am afraid of.
635
00:35:19,646 --> 00:35:21,271
What if he insults me
among the family?
636
00:35:21,812 --> 00:35:24,229
It's not about the job. I can
give him a job in the clinic.
637
00:35:24,771 --> 00:35:26,729
But it's about his actions.
638
00:35:29,104 --> 00:35:30,312
Brother in law...
639
00:35:30,396 --> 00:35:32,021
that's a very easy job.
640
00:35:32,104 --> 00:35:34,271
I have so much experience
of this job.
641
00:35:34,354 --> 00:35:35,646
That's what I did in the village.
642
00:35:35,729 --> 00:35:37,562
Did you have
a dispensary in the village?
643
00:35:37,687 --> 00:35:40,312
Aunt, I was
a moving doctor in the village.
644
00:35:40,396 --> 00:35:43,396
I used to treat...
645
00:35:43,479 --> 00:35:45,437
all of the villagers' disease...
646
00:35:45,729 --> 00:35:47,562
with one packet and...
647
00:35:47,896 --> 00:35:49,312
the person used to run.
648
00:35:49,396 --> 00:35:50,562
Lehmber, shut up!
649
00:35:50,687 --> 00:35:52,771
See, if he talks nonsense like
this in there...
650
00:35:52,854 --> 00:35:54,146
and sells his packet...
651
00:35:54,229 --> 00:35:57,312
he will get my clinic closed down.
652
00:35:58,104 --> 00:36:00,187
Lehmber, listen to me carefully.
653
00:36:00,271 --> 00:36:03,812
If you keep on doing these things,
I will send you to India.
654
00:36:04,187 --> 00:36:06,521
You can sell your packets there.
655
00:36:08,229 --> 00:36:10,937
Sorry, sister. I was just kidding.
I won't do it anymore.
656
00:36:11,271 --> 00:36:13,854
I will be ready by 8:00 am
in the morning.
657
00:36:22,396 --> 00:36:24,729
Lehmber, work with dedication.
658
00:36:24,812 --> 00:36:26,604
It's our own office.
659
00:36:26,687 --> 00:36:29,271
No one will say you anything.
- No worries, sister.
660
00:36:29,562 --> 00:36:32,312
Don't worry.
I will help brother in law.
661
00:36:35,146 --> 00:36:37,521
Hi!
- Hi!
662
00:36:38,979 --> 00:36:41,312
Hi! Good morning!
- Good morning!
663
00:36:41,896 --> 00:36:43,437
My brother, Lehmber.
664
00:36:43,729 --> 00:36:45,396
My boss, Stella!
- Stella!
665
00:36:46,021 --> 00:36:48,229
The God must be really free
when he made you.
666
00:36:48,562 --> 00:36:51,187
He used all of
his energy in making you.
667
00:36:51,521 --> 00:36:53,021
You are really beautiful.
668
00:36:53,896 --> 00:36:55,979
Thank you! So nice of you! .
- Lehmber, come now.
669
00:36:56,062 --> 00:36:56,896
We are getting late.
670
00:36:56,979 --> 00:36:58,562
Yes, I am coming.
671
00:36:59,187 --> 00:37:01,854
Don't hit on her. Your brother
in law is calling you.
672
00:37:02,687 --> 00:37:05,271
Okay, Stella.
This is my first day on the job.
673
00:37:05,646 --> 00:37:07,896
I will see you later.
- Okay. Good luck!
674
00:37:09,354 --> 00:37:11,354
Come on! Let's go!
- yeah!
675
00:37:17,187 --> 00:37:18,812
How nice, brother in law.
676
00:37:18,896 --> 00:37:21,437
I thought that you were some
insignificant doctor.
677
00:37:21,521 --> 00:37:24,062
But you have such a huge hospital.
678
00:37:24,146 --> 00:37:26,187
Have you seen it now?
- Yes.
679
00:37:27,146 --> 00:37:27,979
Come!
680
00:37:30,104 --> 00:37:31,354
That's your place.
681
00:37:32,562 --> 00:37:34,562
That seat.
682
00:37:38,729 --> 00:37:39,771
Okay.
683
00:37:40,187 --> 00:37:41,229
Listen to me.
684
00:37:43,062 --> 00:37:45,479
You have to come early in
the morning and worship.
685
00:37:46,354 --> 00:37:49,646
But the owner does that. - You can
think yourself as the owner.
686
00:37:49,729 --> 00:37:51,312
I am going out for
an important work.
687
00:37:51,396 --> 00:37:52,854
Take care of the place.
688
00:37:52,896 --> 00:37:55,312
If any patient comes,
ask them to sit. Okay?
689
00:37:55,396 --> 00:37:57,812
Okay, brother in law.
- I am not your brother in law here.
690
00:37:57,896 --> 00:37:59,146
I am a doctor here.
691
00:37:59,229 --> 00:38:00,521
Doctor Avtaar Singh!
692
00:38:01,104 --> 00:38:02,562
Okay.
693
00:38:04,521 --> 00:38:06,437
Wow God!
694
00:38:06,937 --> 00:38:08,562
You have made me an owner.
695
00:38:08,687 --> 00:38:11,854
God, please make
this place successful...
696
00:38:12,146 --> 00:38:15,729
so that he says
that Lehmber's feet are lucky.
697
00:38:17,187 --> 00:38:20,896
Let's go and see brother
in law's office.
698
00:38:25,104 --> 00:38:27,187
Wow!
699
00:38:28,187 --> 00:38:31,229
It looks like an air pump.
700
00:38:31,646 --> 00:38:32,729
Wow!
701
00:38:33,729 --> 00:38:35,562
This is a doctor's coat.
702
00:38:37,854 --> 00:38:39,646
Wow Lehmber!
703
00:38:40,104 --> 00:38:42,437
It looks really good on you.
704
00:38:45,229 --> 00:38:46,687
Oh yes!
705
00:38:46,937 --> 00:38:49,312
Our village doctor Sardul
used to have it.
706
00:38:51,437 --> 00:38:52,562
Wow!
707
00:38:54,229 --> 00:38:55,687
I can hear something.
708
00:38:56,771 --> 00:38:58,312
That's how they check.
- Doctor!
709
00:38:59,104 --> 00:38:59,937
Doctor!
710
00:39:00,687 --> 00:39:02,562
Doctor is not here.
711
00:39:03,687 --> 00:39:05,979
Then who are you?
You are also a doctor.
712
00:39:06,646 --> 00:39:08,687
My self doctor Lehmber.
713
00:39:08,771 --> 00:39:11,562
Please have the seat. - Thank you
so much. - What's the problem?
714
00:39:11,646 --> 00:39:13,646
I feel really cold in evenings.
715
00:39:13,729 --> 00:39:15,896
It's not a big matter.
716
00:39:15,979 --> 00:39:18,312
It's an easy job for me.
717
00:39:18,854 --> 00:39:20,521
This is your medication.
718
00:39:22,396 --> 00:39:23,687
This is your prescription.
719
00:39:27,021 --> 00:39:29,021
Take three liter hot water...
720
00:39:29,354 --> 00:39:31,646
and a liquor quarter in the night.
That's what you have to take.
721
00:39:32,021 --> 00:39:34,812
You can come and catch me
if you even need to take a blanket.
722
00:39:35,229 --> 00:39:37,271
I am not that kind of a person.
723
00:39:38,521 --> 00:39:40,104
Doctor, fee?
- What, fee?
724
00:39:40,187 --> 00:39:41,521
I haven't given you any medicine.
725
00:39:41,937 --> 00:39:43,062
But you gave this useful medicine.
726
00:39:43,146 --> 00:39:46,479
A doctor must be like you.
I'll call you after reaching home.
727
00:39:46,854 --> 00:39:48,187
You have to...
728
00:39:48,271 --> 00:39:51,479
say the same thing to my wife.
729
00:39:51,771 --> 00:39:53,312
About the drink?
- About the drink.
730
00:39:55,396 --> 00:39:57,021
Go and get your medicine.
731
00:40:00,771 --> 00:40:04,312
Doctor, I am really fed up.
I am so sick.
732
00:40:04,729 --> 00:40:07,312
What happened, madam? Have a seat.
733
00:40:07,396 --> 00:40:09,687
Tell me! - I feel ashamed
even telling about it.
734
00:40:10,271 --> 00:40:11,479
I didn't go since last three days.
735
00:40:11,521 --> 00:40:12,729
You must have not paid attention...
736
00:40:12,812 --> 00:40:14,437
That's why it spiraled
out of control.
737
00:40:14,646 --> 00:40:17,062
I paid a lot of attention.
738
00:40:17,146 --> 00:40:20,312
It's in my stomach.
- All of us are born from stomach.
739
00:40:20,521 --> 00:40:21,854
No worries! Show me a picture.
740
00:40:21,937 --> 00:40:24,229
I am telling you that it didn't
come from three days and...
741
00:40:24,312 --> 00:40:25,437
you are asking for photo.
742
00:40:25,521 --> 00:40:27,937
I mean that there must be
a family photo.
743
00:40:28,021 --> 00:40:29,062
A group photo.
744
00:40:29,146 --> 00:40:31,187
It's not like my whole family
go together to toilet.
745
00:40:31,271 --> 00:40:33,229
I am saying that it didn't come
since last three days.
746
00:40:33,312 --> 00:40:35,187
First, tell me, who didn't come?
747
00:40:35,271 --> 00:40:37,021
Toilet, doctor.
748
00:40:37,104 --> 00:40:39,479
They why don't you say
that you have constipation.
749
00:40:40,229 --> 00:40:42,312
I thought that your girl ran away.
750
00:40:42,396 --> 00:40:44,146
It's been three years
since our girl ran away.
751
00:40:44,229 --> 00:40:45,437
She hasn't come yet.
752
00:40:45,521 --> 00:40:47,437
No worries! She will come back
after facing hard times.
753
00:40:47,521 --> 00:40:49,271
But, don't give hard
time to yourself.
754
00:40:49,354 --> 00:40:52,104
I will write a medicine for you.
755
00:40:52,479 --> 00:40:55,437
We will get rid of this constipation
and break the dam. Take it.
756
00:40:55,812 --> 00:40:59,062
I have written this medicine. You
have to blow it 8-10 times a day.
757
00:41:00,437 --> 00:41:01,771
Doctor, a conch shell?
758
00:41:01,854 --> 00:41:03,396
Aunt, this is your medicine.
759
00:41:03,479 --> 00:41:05,604
You just have to blow
it 8-10 times a day.
760
00:41:05,729 --> 00:41:08,771
It will open all of...
761
00:41:08,854 --> 00:41:10,146
your blockages.
762
00:41:10,229 --> 00:41:13,896
Wow, doctor! A person can do
anything in hard times.
763
00:41:14,229 --> 00:41:16,479
What will I do with medicine if
a shell can solve the problem.
764
00:41:16,521 --> 00:41:19,229
Yeah! You just have to blow it now.
765
00:41:35,896 --> 00:41:38,062
Where is doctor Avtaar?
766
00:41:39,271 --> 00:41:41,562
I am also a doctor.
Do you think I am a nurse?
767
00:41:41,646 --> 00:41:44,271
By the way, myself doctor Lehmber.
768
00:41:44,354 --> 00:41:47,354
M. B. B. S. , M. D. , from
university of Las Vegas.
769
00:41:47,437 --> 00:41:48,687
Oh!
770
00:41:49,271 --> 00:41:51,104
That's really nice.
- Please!
771
00:41:51,187 --> 00:41:53,854
You have studies so much
at such a young age.
772
00:41:55,771 --> 00:41:57,229
Actually, I...
773
00:41:57,312 --> 00:41:59,937
my family gave me books instead
of toys at a very young age.
774
00:42:00,229 --> 00:42:02,479
So I studied and became a doctor.
775
00:42:02,521 --> 00:42:05,812
By the way, what's your problem?
776
00:42:06,187 --> 00:42:08,937
Actually, I feel really low.
777
00:42:09,312 --> 00:42:11,229
I also get anxiety some times.
778
00:42:11,521 --> 00:42:13,354
Oh! What's your job?
779
00:42:13,604 --> 00:42:15,854
I work in the Local Council.
780
00:42:17,312 --> 00:42:18,521
What is that?
781
00:42:18,604 --> 00:42:22,354
It's a Govt. job. People who can
not afford their house here...
782
00:42:22,646 --> 00:42:24,521
I get houses allotted for them
from the government.
783
00:42:24,896 --> 00:42:26,604
How great!
784
00:42:26,729 --> 00:42:27,812
I also need a house.
785
00:42:28,479 --> 00:42:30,729
You need a house?
From the government?
786
00:42:31,396 --> 00:42:32,812
I mean...
787
00:42:32,896 --> 00:42:35,979
I want a private house
like a bungalow.
788
00:42:36,062 --> 00:42:39,396
No! No! I think you're getting me
wrong. I am not a property dealer.
789
00:42:39,854 --> 00:42:40,854
Oh!
790
00:42:40,937 --> 00:42:44,937
Actually, since you serve poor
people the whole day...
791
00:42:45,021 --> 00:42:47,937
that may be the reason that you
feel low. Nothing to worry!
792
00:42:48,021 --> 00:42:50,812
I will write medicine for you.
Not a problem.
793
00:42:50,896 --> 00:42:53,729
You have to take
this medicine 10-15 times a day.
794
00:42:53,812 --> 00:42:56,312
10-15 times?
Won't it be an overdose?
795
00:43:00,062 --> 00:43:01,646
You are really funny you know.
796
00:43:01,771 --> 00:43:04,562
The course might take
a bit longer time...
797
00:43:04,646 --> 00:43:05,812
and you might have to come to
the clinic again.
798
00:43:05,896 --> 00:43:08,354
Of course, I will come again.
Just give me your number.
799
00:43:08,687 --> 00:43:09,854
Yes. Why not?
800
00:43:10,104 --> 00:43:11,312
Please note it down.
801
00:43:11,396 --> 00:43:14,062
0044
- 00... What?
802
00:43:14,479 --> 00:43:16,104
Isn't it a country code?
803
00:43:16,396 --> 00:43:18,021
Actually it has become
my habit since...
804
00:43:18,104 --> 00:43:19,896
I have patients all
around the world.
805
00:43:19,979 --> 00:43:22,854
So I have to tell my country
code to them.
806
00:43:22,937 --> 00:43:25,812
No problem! I will feed it.
807
00:43:27,271 --> 00:43:28,979
take it, ma'am!
- Thank you!
808
00:43:29,771 --> 00:43:32,396
I definitely have to meet
you again. - Yes.
809
00:43:32,479 --> 00:43:33,771
Thank you!
- Thank you!
810
00:43:34,021 --> 00:43:35,104
Bye! Bye!
- Okay.
811
00:43:37,521 --> 00:43:40,229
Oh God!
812
00:43:40,312 --> 00:43:43,312
I am not a normal person.
813
00:43:43,396 --> 00:43:45,604
How awesome!
814
00:43:56,854 --> 00:44:02,604
"Love you my life,
since the day you hold my hand."
815
00:44:02,687 --> 00:44:08,062
"Hey, fairy, just by looking at you,
this guy keeps on dreaming."
816
00:44:08,146 --> 00:44:10,979
"I adore you so much love"
817
00:44:11,062 --> 00:44:13,771
"I can't stay without you even
for a moment."
818
00:44:13,854 --> 00:44:16,729
"I adore you so much love"
819
00:44:16,771 --> 00:44:19,521
"I can't stay without you even
for a moment."
820
00:44:19,604 --> 00:44:22,479
"My eyes like you
a lot."
821
00:44:22,562 --> 00:44:25,354
"That's why I liked you."
822
00:44:25,437 --> 00:44:32,187
"Love you my life,
since the day you hold my hand."
823
00:44:41,271 --> 00:44:42,271
What happened to you?
824
00:44:42,562 --> 00:44:44,271
You are laughing even while
watching the news.
825
00:44:44,979 --> 00:44:46,354
Oh! The news is running.
826
00:44:47,896 --> 00:44:49,396
I was not paying attention there.
827
00:44:49,479 --> 00:44:50,854
Where are you paying
your attention then?
828
00:44:51,187 --> 00:44:53,896
Did you start liking
a girl? - Oh! No!
829
00:44:54,271 --> 00:44:56,354
Sister, it's not about a girl.
830
00:44:57,396 --> 00:45:01,146
When I'll like someone,
I will first tell you.
831
00:45:05,479 --> 00:45:09,854
Oh! If it's not about that,
who eats a carrot with tea?
832
00:45:25,229 --> 00:45:27,437
Lehmber Singh, are you done cleaning?
833
00:45:28,854 --> 00:45:29,729
Yes.
834
00:45:30,687 --> 00:45:32,021
The stock is full, right?
835
00:45:33,187 --> 00:45:35,646
I brought two bottles yesterday.
836
00:45:36,104 --> 00:45:39,437
Why do you always think about
alcohol? I am talking about medicine.
837
00:45:39,521 --> 00:45:41,687
And keep your attention on the work.
838
00:45:42,229 --> 00:45:43,937
Yes. That's complete.
839
00:45:46,146 --> 00:45:47,312
Oh God!
840
00:45:48,062 --> 00:45:49,937
It's trouble.
841
00:45:55,687 --> 00:45:56,896
Hello! Yes.
842
00:45:57,937 --> 00:45:58,854
Who is this?
843
00:45:59,771 --> 00:46:00,646
Oh!
844
00:46:01,312 --> 00:46:02,979
How did this happen?
845
00:46:03,771 --> 00:46:07,187
Don't worry!
Doctor will be there right away.
846
00:46:07,687 --> 00:46:10,604
Yes. he will be there. Cut the call
and I'll send him right away.
847
00:46:12,687 --> 00:46:14,687
Doctor, it was a lady calling.
848
00:46:14,771 --> 00:46:17,021
her husband was bitten by a dog.
Please hurry up.
849
00:46:17,104 --> 00:46:19,187
If a dog has bitten, they should
show to a dog's doctor.
850
00:46:19,271 --> 00:46:20,896
I am human's doctor.
851
00:46:20,979 --> 00:46:23,729
I mean, the man was
bitten by the dog.
852
00:46:24,062 --> 00:46:26,312
She was really worried. Hurry up!
853
00:46:26,437 --> 00:46:29,604
You should directly ay that
we should check the person.
854
00:46:29,687 --> 00:46:31,229
Doctor, please hurry up!
855
00:46:31,687 --> 00:46:33,187
Please go, my lord!
856
00:46:33,271 --> 00:46:35,771
I am not an animal doctor
who goes to people's houses.
857
00:46:35,854 --> 00:46:38,729
Ask them to come to the clinic
and I'll check.
858
00:46:38,812 --> 00:46:41,604
Then do one thing. Give me
the address of a good doctor.
859
00:46:41,687 --> 00:46:43,521
I will ask them to get
treatment from there.
860
00:46:43,604 --> 00:46:46,562
Hey, I am the best doctor
of this area.
861
00:46:47,021 --> 00:46:48,687
Doctor, I am not saying based
on treatment...
862
00:46:48,729 --> 00:46:50,146
I am saying based on humanity.
863
00:46:50,229 --> 00:46:53,062
A doctor who doesn't
differentiate...
864
00:46:53,146 --> 00:46:54,479
and go to a patient in
any situation.
865
00:46:54,562 --> 00:46:57,354
I know very well about my
duty to check a patient.
866
00:46:57,479 --> 00:46:58,854
Tell me the address. I will go...
867
00:46:58,937 --> 00:47:02,187
Hurry up. It's the house
at the right side of the shrine.
868
00:47:02,937 --> 00:47:03,812
Okay.
869
00:47:06,479 --> 00:47:08,854
You will find people standing
outside the shrine.
870
00:47:15,979 --> 00:47:19,604
Thank god brother in law has left.
Dr Lehmber, get ready.
871
00:47:35,854 --> 00:47:38,479
Doctor, I am really sorry!
I am a bit late.
872
00:47:39,021 --> 00:47:39,812
It's good that you're late...
873
00:47:39,896 --> 00:47:41,146
Else, there would have
been some problem.
874
00:47:41,979 --> 00:47:43,729
Problem? What problem?
875
00:47:44,312 --> 00:47:46,312
It was a lot of rush.
I am kidding. Have a seat.
876
00:47:46,437 --> 00:47:48,812
Okay. - tell me,
how are you feeling these days?
877
00:47:48,896 --> 00:47:51,271
I feel really good these days.
878
00:47:51,604 --> 00:47:53,062
I am really happy too.
879
00:47:53,146 --> 00:47:55,396
That's a nice thing.
We should stay happy.
880
00:47:55,771 --> 00:47:57,812
You will have to come
for more 2-3 times.
881
00:47:58,312 --> 00:48:00,854
Then? - Then,
you will be good on your own.
882
00:48:00,937 --> 00:48:01,812
What?
883
00:48:04,979 --> 00:48:07,729
One minute!
- Yes. - Listen to me!
884
00:48:07,812 --> 00:48:09,104
Where did you send me?
885
00:48:09,354 --> 00:48:11,937
If I get irritated,
I will break your legs.
886
00:48:12,354 --> 00:48:14,229
There is neither
a person nor a human...
887
00:48:14,312 --> 00:48:16,062
Why? Where are you standing?
888
00:48:16,146 --> 00:48:19,896
I am in front of the shrine.
- I sent you on purpose. - Why?
889
00:48:21,312 --> 00:48:23,521
When did you go to
the shrine last time?
890
00:48:24,687 --> 00:48:26,687
Don't laugh and go there.
891
00:48:26,729 --> 00:48:28,187
Go to the God's place
and pay your respect.
892
00:48:28,271 --> 00:48:30,104
Eat the food and work will keep
on going like this.
893
00:48:30,521 --> 00:48:32,354
Okay.
- Okay.
894
00:48:33,354 --> 00:48:34,979
Who was that? Who were you giving
the directions?
895
00:48:35,062 --> 00:48:37,479
No one. He is my friend. Actually...
896
00:48:37,562 --> 00:48:39,437
he needs some counseling some time.
897
00:48:39,771 --> 00:48:41,104
That's nice too.
898
00:48:41,729 --> 00:48:43,896
You made me so happy.
899
00:48:43,979 --> 00:48:46,687
You gave me so much happiness.
So I'll also write a medicine.
900
00:48:46,937 --> 00:48:48,479
Oh?
- Yes.
901
00:49:04,729 --> 00:49:08,687
Doctor, are you here to give me
glucose or get me coffee?
902
00:49:09,021 --> 00:49:11,437
I have never given and injection
to anyone and
903
00:49:11,521 --> 00:49:13,396
never suggested someone to
have medicine.
904
00:49:13,479 --> 00:49:16,146
I treat my patients with love.
905
00:49:16,229 --> 00:49:18,687
Woo! Naturalpathy.
906
00:49:19,062 --> 00:49:20,604
I have to become your friend now.
907
00:49:20,687 --> 00:49:22,562
Tell me your Facebook id.
908
00:49:23,229 --> 00:49:28,104
Lehmber, all of your Facebook photos
show you drinking in the farms.
909
00:49:28,187 --> 00:49:30,521
Leave it! What if your pair
break even before forming?
910
00:49:30,604 --> 00:49:31,437
Doctor!
911
00:49:31,729 --> 00:49:34,437
I am asking your Facebook id.
Tell me.
912
00:49:34,771 --> 00:49:36,729
Oh! I...
913
00:49:37,062 --> 00:49:39,104
never made an account on
social media.
914
00:49:39,187 --> 00:49:42,729
Actually, I don't believe
in the face but in the heart.
915
00:49:42,812 --> 00:49:45,729
Doctor, your words are right.
But with social media...
916
00:49:45,812 --> 00:49:47,521
you can form a social circle.
917
00:49:47,604 --> 00:49:49,354
And you are new in this city,
918
00:49:49,437 --> 00:49:51,187
you definitely need promotion.
919
00:49:51,271 --> 00:49:54,271
Miss Ginni, you can do my
promotion on your id.
920
00:49:54,354 --> 00:49:56,229
Why are you confusing me with
all this?
921
00:49:56,312 --> 00:49:57,312
Actually,
922
00:49:57,854 --> 00:49:59,771
I don't believe in this kind of...
923
00:50:00,104 --> 00:50:01,229
Oh! really!
924
00:50:01,854 --> 00:50:04,354
Give me your phone.
I'll make your Facebook id.
925
00:50:07,979 --> 00:50:09,687
Give me your phone.
926
00:50:12,479 --> 00:50:14,937
Doctor, I am asking for your phone.
927
00:50:17,479 --> 00:50:18,354
Give me the phone.
928
00:50:19,646 --> 00:50:22,187
Leave it! I will definitely make
an id.
929
00:50:23,979 --> 00:50:26,937
Leave it! - Okay! Okay!
930
00:50:29,604 --> 00:50:30,479
Doctor!
931
00:50:31,104 --> 00:50:32,437
I am so dead.
932
00:50:33,229 --> 00:50:35,312
You really don't use Facebook.
933
00:50:35,687 --> 00:50:37,521
I mean, you don't
use any social media.
934
00:50:38,271 --> 00:50:41,062
Have your coffee.
I will make your id.
935
00:50:41,521 --> 00:50:42,479
Umm!
936
00:50:43,479 --> 00:50:45,896
Do you know that
937
00:50:45,979 --> 00:50:50,354
you can find all of school and
college friends on social media?
938
00:50:50,437 --> 00:50:52,271
She is teaching a priest how
to read Geeta.
939
00:50:52,354 --> 00:50:54,062
What else I have done other
than this?
940
00:50:54,146 --> 00:50:56,771
I have drunk alcohol or have
done fighting.
941
00:50:57,021 --> 00:50:58,604
I am making your id now.
942
00:50:59,104 --> 00:51:01,271
See! Your id is ready.
943
00:51:01,687 --> 00:51:03,687
Now, wear your coat and we will...
944
00:51:03,979 --> 00:51:05,729
set your profile picture.
945
00:51:06,271 --> 00:51:07,979
Wear it! Wear it! Wear it! Fast!
946
00:51:09,854 --> 00:51:10,771
Okay.
947
00:51:12,646 --> 00:51:14,521
Okay.
948
00:51:15,771 --> 00:51:16,854
Okay.
949
00:51:17,104 --> 00:51:18,312
It's done.
950
00:51:18,854 --> 00:51:20,521
Now we will upload your
video.
951
00:51:20,562 --> 00:51:22,687
Okay? ready? - Yeah!
952
00:51:22,979 --> 00:51:25,229
Hi guys! This is Ginni from London.
953
00:51:25,312 --> 00:51:26,687
He is doctor Lehmber.
954
00:51:26,937 --> 00:51:29,479
I used to feel really low and feel
really sad before.
955
00:51:29,562 --> 00:51:31,687
But since I started getting treated
from him,
956
00:51:31,771 --> 00:51:33,687
you know what, I am feeling
very positive,
957
00:51:33,771 --> 00:51:35,854
very good. If you also have any
issue,
958
00:51:35,937 --> 00:51:38,187
you should message him right now.
959
00:51:38,562 --> 00:51:40,062
When did he become a doctor?
960
00:51:40,896 --> 00:51:42,687
This guy is really smart.
961
00:51:43,396 --> 00:51:45,729
Why would he call us?
He has got a girl.
962
00:51:45,979 --> 00:51:48,271
Who got a girl? - Our Lehmber.
963
00:51:48,354 --> 00:51:49,646
Show the picture.
964
00:51:49,729 --> 00:51:51,396
You are not supposed to see your
daughter in law's photo, dad.
965
00:51:51,479 --> 00:51:53,104
I will go and tell other
villagers.
966
00:51:53,187 --> 00:51:55,104
Wait! Wait! I will also come.
967
00:51:55,562 --> 00:51:57,729
Lehmber,
has become a doctor, people!
968
00:51:58,354 --> 00:51:59,854
He has become a doctor.
969
00:52:00,604 --> 00:52:03,062
Uncle, Lehmber has become a doctor.
970
00:52:03,521 --> 00:52:06,271
Uncle, our Lmaber
has started a new thing.
971
00:52:06,354 --> 00:52:07,896
He has become a doctor now.
972
00:52:07,979 --> 00:52:10,062
A person can't become a conductor...
973
00:52:10,146 --> 00:52:12,229
as quickly as Lehmber
has become a doctor.
974
00:52:15,771 --> 00:52:18,354
You should call him. He will
tell you the truth.
975
00:52:19,062 --> 00:52:21,354
No, brother. I am also scared.
976
00:52:21,812 --> 00:52:23,562
He has raised a new trouble.
977
00:52:23,979 --> 00:52:25,104
You should do it yourself.
978
00:52:25,187 --> 00:52:27,896
Surjit Kaur,
you should talk to Rimpi.
979
00:52:27,979 --> 00:52:29,521
They will keep on discussing.
980
00:52:29,854 --> 00:52:31,562
Yes. You should do it.
981
00:52:39,937 --> 00:52:41,729
Mom's call! That too so early
in the morning.
982
00:52:44,854 --> 00:52:46,646
Greetings, mom!
- Greeting, daughter!
983
00:52:46,729 --> 00:52:48,479
What's the matter? You called so
early in the morning.
984
00:52:48,937 --> 00:52:51,229
I called you without any reason.
985
00:52:51,312 --> 00:52:52,562
Is everyone good?
986
00:52:53,104 --> 00:52:55,229
Everyone is good. What will
happen to us?
987
00:52:55,562 --> 00:52:57,187
Oh! Is our Lehmber alright?
988
00:52:57,562 --> 00:53:00,021
Mom, Lehmber is also good. - Okay.
989
00:53:00,312 --> 00:53:03,771
Why are you dragging it? Ask her
directly about that doctor stuff?
990
00:53:03,854 --> 00:53:04,979
What stuff, mom?
991
00:53:05,062 --> 00:53:08,271
Rimpi, Sukha showed us a picture.
992
00:53:08,354 --> 00:53:10,396
He was saying that our Lehmber
became a doctor.
993
00:53:12,229 --> 00:53:14,396
Mom, he didn't become a doctor.
994
00:53:14,479 --> 00:53:16,896
He has started going to the clinic
with his brother in law.
995
00:53:17,312 --> 00:53:19,979
He is really working hard. - Oh!
- He puts his heart into the job.
996
00:53:20,646 --> 00:53:22,312
Thank God! - Thank God!
997
00:53:22,562 --> 00:53:25,229
Mom, you should not worry about him.
998
00:53:25,312 --> 00:53:28,062
Okay. I will call you later.
You must have something to do.
999
00:53:28,146 --> 00:53:29,854
Okay then!
1000
00:53:32,146 --> 00:53:35,187
Thank God! - Thank God!
1001
00:53:38,229 --> 00:53:39,354
Doctor,
1002
00:53:39,854 --> 00:53:42,146
did you see that? Our video got
viral.
1003
00:53:42,187 --> 00:53:43,562
Yeah! I saw that.
1004
00:53:43,854 --> 00:53:45,729
My friends back in the village also
saw it.
1005
00:53:45,812 --> 00:53:48,354
What? - They were asking me who
was the girl?
1006
00:53:48,812 --> 00:53:50,521
Then, what did you say?
1007
00:53:50,604 --> 00:53:52,562
Oh! I told them she was patient.
1008
00:53:53,812 --> 00:53:56,062
Oh! I am still a patient.
1009
00:53:56,646 --> 00:53:59,229
You will keep on meeting as long
as you stay my patient.
1010
00:53:59,604 --> 00:54:00,646
You will remember me.
1011
00:54:00,729 --> 00:54:02,437
Or else you will forget...
1012
00:54:02,521 --> 00:54:04,854
about this Lehmber.
1013
00:54:06,021 --> 00:54:08,187
You are not something who can be
forgotten.
1014
00:54:08,604 --> 00:54:11,187
And I don't make friends so quickly.
1015
00:54:12,021 --> 00:54:13,354
If I have made you my friend,
1016
00:54:14,021 --> 00:54:15,396
there must be something.
1017
00:54:16,646 --> 00:54:17,687
Oh!
1018
00:54:18,646 --> 00:54:19,604
Hey! Hey!
1019
00:54:20,271 --> 00:54:23,062
I know it! - What do you know?
Who are you?
1020
00:54:23,729 --> 00:54:25,896
Who am I?
1021
00:54:25,979 --> 00:54:28,896
The heart wants to say it
but it's shy.
1022
00:54:28,979 --> 00:54:30,146
What do you need?
1023
00:54:30,229 --> 00:54:31,562
Don't get a curse from me.
1024
00:54:31,812 --> 00:54:33,562
That's what I do.
1025
00:54:33,646 --> 00:54:36,229
make a pair and make a print.
1026
00:54:38,979 --> 00:54:41,021
Give me a pound. Give me a pound.
1027
00:54:41,104 --> 00:54:43,854
Don't do it. take it and go.
1028
00:54:44,271 --> 00:54:45,146
Take it.
1029
00:54:47,854 --> 00:54:49,396
Yeah!
1030
00:54:50,937 --> 00:54:57,146
"You exactly look like a moon."
1031
00:54:57,479 --> 00:55:03,229
"My eyes ask you to sit
in front of me."
1032
00:55:04,062 --> 00:55:10,521
"You exactly look like a moon."
1033
00:55:11,187 --> 00:55:15,937
"I want to love
you the whole night."
1034
00:55:16,021 --> 00:55:22,187
"I want to spill all of my heart
to you."
1035
00:55:22,771 --> 00:55:30,104
"Now, what can I do?
I don't live without you."
1036
00:55:30,396 --> 00:55:35,771
"I lost my sleep after connecting
my heart."
1037
00:55:36,479 --> 00:55:42,396
"My eyes stay awake these days
after taking your feelings."
1038
00:55:42,437 --> 00:55:48,854
"My eyes stay awake these days
after taking your feelings."
1039
00:55:48,937 --> 00:55:52,937
"My eyes stay awake these days.."
1040
00:55:53,021 --> 00:56:00,187
"after taking your feelings."
1041
00:56:12,437 --> 00:56:18,854
"My breath works on your
signs."
1042
00:56:18,937 --> 00:56:24,896
"My nights and my days pass here."
1043
00:56:28,729 --> 00:56:35,396
"My breath works on your
signs."
1044
00:56:35,479 --> 00:56:41,729
"My nights and my days pass here."
1045
00:56:41,812 --> 00:56:48,021
"I have formed friendship
for lives with you."
1046
00:56:48,104 --> 00:56:54,437
"I have my stake over you, darling"
1047
00:56:54,521 --> 00:57:01,104
"You have become my life."
1048
00:57:01,187 --> 00:57:06,979
"Never turn your back on me
and leave."
1049
00:57:07,062 --> 00:57:10,521
"My eyes stay awake these days.."
1050
00:57:10,771 --> 00:57:16,187
"after taking your feelings."
1051
00:57:37,479 --> 00:57:38,646
Son!
1052
00:57:39,229 --> 00:57:40,812
You have studied enough.
1053
00:57:41,396 --> 00:57:42,687
It's time to perform practical now.
1054
00:57:44,104 --> 00:57:46,104
Daddy, I am not studying
Punjabi language.
1055
00:57:46,187 --> 00:57:49,104
I am studying human psychology.
- Great.
1056
00:57:49,854 --> 00:57:52,437
Then, you must have
found out that...
1057
00:57:52,771 --> 00:57:55,771
how strong a military man's
psychology is.
1058
00:57:56,062 --> 00:57:59,812
That's why I have chosen a military
officer for you.
1059
00:58:00,146 --> 00:58:02,979
His name is Major Shamsher Singh.
- But dad, I have...
1060
00:58:04,229 --> 00:58:06,604
That...oh Dad!
1061
00:58:06,687 --> 00:58:08,479
I like a guy.
1062
00:58:08,771 --> 00:58:11,271
His name is Dr. Lehmber.
- Well...
1063
00:58:11,729 --> 00:58:13,979
you know that safety is...
1064
00:58:14,396 --> 00:58:16,187
really important in the life.
1065
00:58:16,271 --> 00:58:18,604
And only a military
man can keep you safe.
1066
00:58:18,687 --> 00:58:21,312
But health and security is also
important these days.
1067
00:58:21,354 --> 00:58:24,812
And only a doctor can do that.
- No! No! No, daughter.
1068
00:58:24,896 --> 00:58:26,396
I am a military man.
1069
00:58:26,479 --> 00:58:30,104
I want that my daughter marries
a military man.
1070
00:58:30,187 --> 00:58:32,771
I will not marry you somewhere,
1071
00:58:32,854 --> 00:58:34,396
where the post doesn't
contain the 'man' word.
1072
00:58:34,479 --> 00:58:35,937
Okay, daddy. Do one thing.
1073
00:58:36,021 --> 00:58:38,771
We have a watchman, right?
Get me married to him.
1074
00:58:39,021 --> 00:58:42,312
He is also a watchman. His name also
has man.
1075
00:58:44,062 --> 00:58:47,229
My daughter, I am going to
arrange your meeting...
1076
00:58:47,771 --> 00:58:49,687
with a military man tomorrow.
1077
00:58:49,771 --> 00:58:51,979
His name is major Shamsher Singh.
1078
00:58:52,062 --> 00:58:54,812
No, daddy. We won't meet major
Singh tomorrow.
1079
00:58:54,896 --> 00:58:56,396
We will meet the doctor tomorrow.
1080
00:58:56,479 --> 00:58:58,437
Dr. Lehmber. - Okay.
1081
00:58:58,729 --> 00:59:00,979
I don't mind. Let's do one thing.
1082
00:59:01,562 --> 00:59:03,687
In the morning, you can call Dr.
Lehmber at home.
1083
00:59:03,979 --> 00:59:07,312
I will take you to meet Major
Shamsher Singh in the evening.
1084
00:59:07,396 --> 00:59:08,771
Well? - Done.
1085
00:59:09,312 --> 00:59:10,771
Sure. - Okay.
1086
00:59:11,604 --> 00:59:15,229
Thank you, dad! I will call Lmaber.
- Okay.
1087
00:59:18,521 --> 00:59:20,687
Jerry, if Ginni's daddy agrees,
1088
00:59:21,062 --> 00:59:23,229
I will get sweets for you.
1089
00:59:23,687 --> 00:59:27,396
Bro, this is London. Sweets won't
work here.
1090
00:59:28,187 --> 00:59:30,062
If you want to do some charity,
1091
00:59:30,437 --> 00:59:32,729
then you can give a pound to some
monkey or bear.
1092
00:59:32,812 --> 00:59:34,354
I have done so many times.
1093
00:59:34,437 --> 00:59:36,562
A bear comes everywhere I go.
1094
00:59:36,646 --> 00:59:38,396
He has already taken 30 - 40 pounds
from me.
1095
00:59:38,812 --> 00:59:41,104
Okay then. Your relation will
be approved.
1096
00:59:41,187 --> 00:59:42,687
Take care this from next time.
1097
00:59:42,771 --> 00:59:45,437
When you see him anywhere, give him
20 pounds.
1098
00:59:45,771 --> 00:59:47,187
Not just twenty,
I will give him thirty.
1099
00:59:48,312 --> 00:59:49,854
It's just that Ginni should not
get angry...
1100
00:59:50,396 --> 00:59:53,396
when I tell her that
I am not Dr. Lehmber
1101
00:59:54,021 --> 00:59:55,021
but just Lehmber.
1102
00:59:55,354 --> 00:59:57,646
Do you want to tell the truth
to sister in law?
1103
00:59:58,229 --> 01:00:00,479
Bro, when you start a new relation,
1104
01:00:00,896 --> 01:00:02,646
you should start it with the truth.
1105
01:00:03,271 --> 01:00:05,104
Oh! That's good!
1106
01:00:06,271 --> 01:00:07,271
But yes,
1107
01:00:07,354 --> 01:00:09,437
when you will go to meet that
major's daughter tomorrow,
1108
01:00:09,521 --> 01:00:12,229
take me with you. What if I get
a chance?
1109
01:00:12,479 --> 01:00:14,312
Even if I don't, no problem.
1110
01:00:14,687 --> 01:00:16,812
We will get rum from major.
1111
01:00:17,396 --> 01:00:18,646
You!
1112
01:01:22,604 --> 01:01:26,437
"Your weight is equal
to five flowers."
1113
01:01:27,812 --> 01:01:30,437
How is he here? Is he a major
or a messenger?
1114
01:01:30,812 --> 01:01:33,396
he reaches everywhere. - Wow! You?
1115
01:01:34,062 --> 01:01:36,771
I heard that officers are always
on time.
1116
01:01:37,354 --> 01:01:39,312
But I am seeing it
for the first time...
1117
01:01:39,396 --> 01:01:43,062
that they are so advance.
Come on gentleman! Come inside.
1118
01:01:43,312 --> 01:01:44,812
Come in! Come in!
1119
01:01:44,896 --> 01:01:46,604
Finally you found the house.
1120
01:01:47,229 --> 01:01:48,979
You can find it on Google.
1121
01:01:49,062 --> 01:01:51,604
Doctor, you are here.
1122
01:01:56,604 --> 01:01:59,104
Doctor, you...
Daddy, he is Dr. Lehmber.
1123
01:01:59,146 --> 01:02:00,979
No, daughter. He is...
1124
01:02:01,062 --> 01:02:02,021
major Shamsher Singh.
1125
01:02:02,104 --> 01:02:03,896
No, daddy. He is doctor Lehmber.
1126
01:02:04,271 --> 01:02:05,437
He is major Shamsher Singh.
1127
01:02:05,521 --> 01:02:08,229
Daddy, I told you right,
he is doctor Lehmber.
1128
01:02:08,312 --> 01:02:10,562
Daughter, you never listen
to anyone. Let's do one thing.
1129
01:02:10,646 --> 01:02:12,729
Let's ask him. - Okay. Ask him.
1130
01:02:12,812 --> 01:02:13,687
Huh?
1131
01:02:24,479 --> 01:02:27,187
The pulse is working fine.
Is he acting?
1132
01:02:28,104 --> 01:02:29,562
What happened to my brother?
1133
01:02:30,312 --> 01:02:32,854
What happened to him?
- Nothing. He is absolutely fine.
1134
01:02:33,312 --> 01:02:35,312
Lehmber. Why won't he get up?
1135
01:02:35,479 --> 01:02:36,437
Lehmber.
1136
01:02:38,646 --> 01:02:41,812
Lehmber. Isn't
he officer Shamsher Singh?
1137
01:02:41,979 --> 01:02:43,437
Dad, didn't I say...
1138
01:02:43,521 --> 01:02:45,437
he is Dr Lehmber?
1139
01:02:46,687 --> 01:02:48,229
Look, he is neither a doctor...
1140
01:02:48,312 --> 01:02:49,521
nor an officer.
1141
01:02:49,604 --> 01:02:50,979
He is my brother-in-law.
1142
01:02:51,937 --> 01:02:53,396
He is my brother.
1143
01:02:53,479 --> 01:02:55,771
He came from Punjab 2 months ago.
1144
01:02:55,854 --> 01:02:58,729
He is neither a doctor...
1145
01:02:58,812 --> 01:03:00,146
nor an officer.
1146
01:03:00,687 --> 01:03:02,937
He came from India 2 months ago.
1147
01:03:03,604 --> 01:03:04,562
Hmm.
1148
01:03:05,396 --> 01:03:09,271
He lied to me.
1149
01:03:10,229 --> 01:03:12,562
If he can lie to Ginni...
1150
01:03:12,812 --> 01:03:14,062
he can lie to me also.
1151
01:03:14,396 --> 01:03:17,271
Doctor, when he regains
consciousness, tell him...
1152
01:03:17,354 --> 01:03:20,104
not to try to meet me
and my daughter.
1153
01:03:20,187 --> 01:03:23,521
Hereafter, Ginni
and I have nothing to do with him.
1154
01:03:25,104 --> 01:03:27,437
I can't even see his face.
1155
01:03:38,271 --> 01:03:43,937
"Don't ever fall in love."
1156
01:03:44,104 --> 01:03:50,354
"You have to go through
a test of fire."
1157
01:03:51,062 --> 01:03:56,646
"Love overwhelms the lovers."
1158
01:03:56,812 --> 01:04:02,021
"Love makes the heart pine."
1159
01:04:02,104 --> 01:04:07,771
"Love makes the heart pine."
1160
01:04:07,854 --> 01:04:13,854
"Love overwhelms the lovers."
1161
01:04:13,937 --> 01:04:19,354
"Love makes the heart pine."
1162
01:04:19,646 --> 01:04:26,354
"Love makes the heart pine."
1163
01:04:48,312 --> 01:04:53,812
"Don't ever lock eyes with love."
1164
01:04:53,896 --> 01:04:59,312
"Don't make it yours."
1165
01:05:05,479 --> 01:05:11,021
"Don't ever lock eyes with love."
1166
01:05:11,104 --> 01:05:16,604
"Don't make it yours."
1167
01:05:16,687 --> 01:05:22,354
"It won't let you sleep.
It won't let the eyes cry."
1168
01:05:22,437 --> 01:05:25,271
"The night is spent counting stars.
1169
01:05:25,312 --> 01:05:28,104
"Day is spent in yearning."
1170
01:05:28,187 --> 01:05:33,771
"It makes us out of breath."
1171
01:05:33,854 --> 01:05:39,521
"Love makes the heart pine."
1172
01:05:39,604 --> 01:05:45,854
"Love makes the heart pine."
1173
01:05:49,104 --> 01:05:51,021
Thank you. Thank you.
1174
01:05:52,354 --> 01:05:53,896
Cheers. Take it, Lehmber.
1175
01:05:59,229 --> 01:06:01,104
Lehmber, where are you lost?
1176
01:06:01,646 --> 01:06:03,896
Jerry, tell me something.
1177
01:06:04,312 --> 01:06:05,979
In this world,
for every mistake there is...
1178
01:06:06,062 --> 01:06:07,396
a punishment or forgiveness.
1179
01:06:07,729 --> 01:06:11,146
You tell me, should I get punished
or should I apologize?
1180
01:06:11,687 --> 01:06:14,104
Look, bro. You both are
facing punishment.
1181
01:06:14,396 --> 01:06:16,479
But you have to apologize because...
1182
01:06:16,562 --> 01:06:18,479
you have made a mistake, not her.
1183
01:06:19,521 --> 01:06:21,854
I am ready to apologize. Let's go.
1184
01:06:22,104 --> 01:06:23,646
Listen. Sit down.
1185
01:06:23,812 --> 01:06:25,729
Look, she is very upset.
1186
01:06:26,104 --> 01:06:27,771
If you go to her now...
1187
01:06:28,437 --> 01:06:30,229
she can complain against you.
1188
01:06:30,312 --> 01:06:33,937
You could be deported.
- Let them deport me.
1189
01:06:35,354 --> 01:06:37,062
I want to apologize to Ginni.
1190
01:06:37,146 --> 01:06:39,937
Get up. - Brother,
please sit down for a minute.
1191
01:06:40,021 --> 01:06:41,396
Let's sit down and talk.
1192
01:06:41,479 --> 01:06:43,771
You won't get Ginni
if you get deported.
1193
01:06:43,854 --> 01:06:46,812
Have patience. Pray to God...
1194
01:06:47,312 --> 01:06:50,937
so that whenever you go to her
and apologize to her...
1195
01:06:51,479 --> 01:06:52,771
she should forgive you.
1196
01:06:53,396 --> 01:06:55,354
Have patience. Don't worry.
1197
01:06:55,562 --> 01:06:57,646
Now take a drink. Relax.
1198
01:07:11,562 --> 01:07:12,854
Hello.
1199
01:07:23,187 --> 01:07:26,187
We have come to apologize to you.
1200
01:07:27,937 --> 01:07:30,312
Lehmber has made a mistake.
1201
01:07:31,979 --> 01:07:34,104
But please forgive him.
1202
01:07:34,479 --> 01:07:36,229
How can I forgive him?
1203
01:07:36,896 --> 01:07:39,729
He trapped my daughter in his lies.
1204
01:07:39,812 --> 01:07:41,854
He played with her emotions.
1205
01:07:42,104 --> 01:07:44,896
I don't want to have
any relationship with the man...
1206
01:07:45,354 --> 01:07:47,771
who has ruined my daughter's life.
1207
01:07:48,562 --> 01:07:51,312
Major, Lehmber has realised
his mistake.
1208
01:07:51,396 --> 01:07:54,354
Lehmber and Ginni love each other.
1209
01:07:55,646 --> 01:07:57,687
Doctor, this isn't called love.
1210
01:07:57,812 --> 01:08:01,646
He wants to get PR by trapping
my daughter in love.
1211
01:08:02,021 --> 01:08:03,521
And you are also helping him.
1212
01:08:03,604 --> 01:08:05,687
That's not true, sir.
1213
01:08:06,646 --> 01:08:10,729
Lehmber is not a bad guy,
but he just like to boast.
1214
01:08:12,187 --> 01:08:14,229
He lies without thinking twice.
1215
01:08:14,312 --> 01:08:17,062
No, it was all planned.
1216
01:08:17,396 --> 01:08:19,562
Thank God I didn't complain
against him.
1217
01:08:20,062 --> 01:08:23,979
Or he would have been deported,
and you would have been charged.
1218
01:08:25,146 --> 01:08:26,604
I am sorry.
1219
01:08:27,312 --> 01:08:30,187
I don't want to have
any relationship with a liar.
1220
01:08:30,271 --> 01:08:33,562
And you are not welcome here again.
1221
01:08:33,771 --> 01:08:34,854
You may leave.
1222
01:08:40,937 --> 01:08:43,937
That's was the only thing left,
and he has done that too.
1223
01:08:44,646 --> 01:08:46,146
You are wise.
1224
01:08:46,229 --> 01:08:48,521
Mom, we came there
for Lehmber's well being.
1225
01:08:48,604 --> 01:08:50,937
What was the need to go to
the girl's house?
1226
01:08:51,104 --> 01:08:53,104
Did you think they will welcome
you with garlands?
1227
01:08:53,687 --> 01:08:54,979
You got insulted.
1228
01:09:00,271 --> 01:09:02,312
Lehmber. Lehmber.
1229
01:09:05,021 --> 01:09:06,229
Lehmber.
1230
01:09:07,229 --> 01:09:08,854
Lehmber, stop.
1231
01:09:19,271 --> 01:09:22,146
You? How dare you...
1232
01:09:22,229 --> 01:09:24,729
step in my house without
my permission?
1233
01:09:24,812 --> 01:09:26,604
If you hadn't been Ginni's father...
1234
01:09:26,687 --> 01:09:28,562
I would have show you my guts.
1235
01:09:28,646 --> 01:09:30,521
Why did you insult my sister
and brother-in-law?
1236
01:09:30,604 --> 01:09:33,646
Do you think I will welcome them
and show hospitality...
1237
01:09:33,687 --> 01:09:36,021
and accepted your marriage proposal?
1238
01:09:36,104 --> 01:09:38,354
Do you think you are so deserving?
1239
01:09:38,437 --> 01:09:40,146
I may or may not be deserving...
1240
01:09:40,271 --> 01:09:43,062
but it was my mistake,
so you should have talked to me.
1241
01:09:43,229 --> 01:09:45,896
We shouldn't talk to those
who stoop low.
1242
01:09:46,187 --> 01:09:48,521
I respected you a lot earlier.
1243
01:09:48,604 --> 01:09:52,479
But now for me you are just
a cheat, liar and a fraud.
1244
01:09:54,187 --> 01:09:56,771
You neither have any status
nor existence.
1245
01:09:56,854 --> 01:09:58,771
You are a big zero.
1246
01:09:59,062 --> 01:10:00,937
The one who can't be
true to himself...
1247
01:10:01,021 --> 01:10:03,771
the one who can't have confidence
in himself...
1248
01:10:03,854 --> 01:10:05,771
how will he belong to someone?
1249
01:10:06,479 --> 01:10:10,229
You are a liar and a cheat.
You can never reform.
1250
01:10:10,312 --> 01:10:13,521
Go away. I don't even want
to see your face.
1251
01:10:13,604 --> 01:10:14,812
Just get out!
1252
01:10:18,062 --> 01:10:26,812
"It is better to break the ties..."
1253
01:10:27,146 --> 01:10:33,521
"with ungrateful friends."
1254
01:10:34,146 --> 01:10:43,271
"Thank God, I realised my folly..."
1255
01:10:43,646 --> 01:10:51,771
"before I had wasted my whole life."
1256
01:10:52,229 --> 01:10:57,896
"You will forget
yourself in these paths."
1257
01:10:57,979 --> 01:11:03,687
"The world will mock you.
You won't find solace in love."
1258
01:11:03,771 --> 01:11:09,312
"It has drowned Sohni in the water."
1259
01:11:09,396 --> 01:11:14,896
"Love makes the heart pine."
1260
01:11:15,187 --> 01:11:21,521
"Love makes the heart pine."
1261
01:11:21,896 --> 01:11:24,854
He won't do anything in his life.
He will just wander around.
1262
01:11:25,229 --> 01:11:27,187
Let's hold a meeting.
He will come back.
1263
01:11:27,687 --> 01:11:30,604
He is a lazy bum.
He doesn't want to do any work.
1264
01:11:30,687 --> 01:11:34,021
He lies all day. He can't do
anything without lying.
1265
01:11:34,187 --> 01:11:36,021
He is not a liar, but worthless.
1266
01:11:36,104 --> 01:11:40,396
You are a liar and a cheat.
You can never reform.
1267
01:11:51,812 --> 01:11:53,104
Hello, mother.
1268
01:11:54,354 --> 01:11:57,354
What is the matter? You called
so early in the morning.
1269
01:11:57,521 --> 01:11:58,896
Is everything fine?
1270
01:11:58,979 --> 01:12:01,187
Mother, I was missing you.
1271
01:12:02,187 --> 01:12:04,854
So I called up?
- Talk to me, son.
1272
01:12:04,937 --> 01:12:07,146
If you talk,
you will feel unburdened.
1273
01:12:07,229 --> 01:12:09,104
From your voice, I understood...
1274
01:12:09,437 --> 01:12:11,687
that my son is sad
because of something.
1275
01:12:11,937 --> 01:12:14,729
Look, son. Trust God.
1276
01:12:15,312 --> 01:12:18,479
If we take His name
and tread the path of truth...
1277
01:12:18,687 --> 01:12:20,604
then the paths get cleared.
1278
01:12:20,687 --> 01:12:22,812
Son, you should pray to God.
1279
01:12:23,229 --> 01:12:25,937
All your sorrows will be
alleviated. - Okay.
1280
01:12:26,729 --> 01:12:29,437
Mother, I will call you later.
I am going to sleep.
1281
01:12:38,979 --> 01:12:40,229
Jerry.
1282
01:12:41,312 --> 01:12:43,354
Jerry.
- Who is it?
1283
01:12:43,646 --> 01:12:44,646
Lehmber.
1284
01:12:45,229 --> 01:12:46,604
Talk softly.
- Come quickly.
1285
01:12:46,687 --> 01:12:48,021
Other people also stay here.
1286
01:12:48,104 --> 01:12:52,062
You will get me evicted.
Who told you to drink so much?
1287
01:12:52,771 --> 01:12:54,646
Brother, I didn't drink too much.
1288
01:12:55,271 --> 01:12:56,312
I drank only one bottle.
1289
01:12:56,396 --> 01:12:59,562
Other people also stay here.
You will get me evicted.
1290
01:13:00,021 --> 01:13:02,354
They must be wondering
who has come...
1291
01:13:02,437 --> 01:13:04,437
and from where, so drunk.
1292
01:13:04,521 --> 01:13:08,354
Do you stay here, fatso?
- Yes.
1293
01:13:09,062 --> 01:13:11,896
I somehow manage this place
by working hard.
1294
01:13:12,479 --> 01:13:15,687
How... - I have to work
here day and night.
1295
01:13:30,729 --> 01:13:31,687
Jerry.
1296
01:13:33,312 --> 01:13:35,521
Are you awake, jilted lover?
1297
01:13:36,104 --> 01:13:37,562
Do you remember anything
about last night?
1298
01:13:37,896 --> 01:13:40,687
The way you created a ruckus...
1299
01:13:40,812 --> 01:13:42,979
you would surely get me jailed.
1300
01:13:43,437 --> 01:13:45,354
I have a hangover.
1301
01:13:45,854 --> 01:13:48,604
Should I bring coffee
or liquor again?
1302
01:13:51,104 --> 01:13:52,604
Let's go to the Gurudwara.
1303
01:13:55,604 --> 01:13:58,687
Come on. Get ready.
We will go there.
1304
01:14:09,771 --> 01:14:10,896
What is it?
1305
01:14:11,562 --> 01:14:14,021
Oh my! I see.
1306
01:14:17,062 --> 01:14:19,271
"My beloved."
1307
01:14:19,437 --> 01:14:21,562
So?
- Hmm.
1308
01:14:21,812 --> 01:14:22,812
What?
1309
01:14:23,812 --> 01:14:25,479
Oh!
1310
01:14:27,062 --> 01:14:28,229
What work do you do?
1311
01:14:28,312 --> 01:14:31,396
I have to do something to survive.
1312
01:14:36,521 --> 01:14:39,229
You stupid fool!
1313
01:14:39,771 --> 01:14:42,312
Do you come in costume in the park?
1314
01:14:42,521 --> 01:14:44,229
Return my 30 pounds.
1315
01:14:45,687 --> 01:14:47,771
I will punch you, chimpanzee.
1316
01:14:47,812 --> 01:14:49,271
That's why
I felt you seemed familiar.
1317
01:14:49,354 --> 01:14:52,146
Fatso, my work was spoilt
because of you. - Brother.
1318
01:14:52,312 --> 01:14:55,021
It was because of me,
but because of your own misdeeds.
1319
01:14:55,104 --> 01:14:58,729
If you were honest,
she would have been with you.
1320
01:14:58,812 --> 01:15:01,437
Get lost. Go and get ready quickly.
1321
01:15:01,604 --> 01:15:03,812
We have to go.
1322
01:15:33,437 --> 01:15:34,646
O God!
1323
01:15:34,979 --> 01:15:37,396
Today I have come to apologize
for my mistakes.
1324
01:15:37,479 --> 01:15:39,646
I lied all my life...
1325
01:15:39,812 --> 01:15:43,521
without thinking
that my lies could hurt someone.
1326
01:15:45,312 --> 01:15:47,437
I realised my mistake...
1327
01:15:48,146 --> 01:15:50,729
when I lost my love
because of my lies.
1328
01:15:51,771 --> 01:15:52,979
O God.
1329
01:15:54,104 --> 01:15:56,979
Today I promise in your Gurudwara...
1330
01:15:57,562 --> 01:16:00,146
that hereafter I won't lie.
1331
01:16:00,437 --> 01:16:02,271
Forgive my mistakes.
1332
01:16:02,812 --> 01:16:05,146
And give me strength to tread
the path of truth.
1333
01:16:10,854 --> 01:16:13,729
Today you disturbed God early
in the morning.
1334
01:16:14,104 --> 01:16:15,687
I had an important work with God.
1335
01:16:15,771 --> 01:16:18,771
What was it which could have
been done during the day?
1336
01:16:20,187 --> 01:16:23,896
Jerry, today I made
a pledge in the Gurudwara.
1337
01:16:24,979 --> 01:16:26,729
Hereafter, I won't lie.
1338
01:16:29,604 --> 01:16:30,562
Hey!
1339
01:16:30,979 --> 01:16:33,229
You make wishes seeing
shooting stars.
1340
01:16:33,312 --> 01:16:34,771
Why did you make false
promise to God?
1341
01:16:35,062 --> 01:16:38,396
You can never give up lying.
- Bro.
1342
01:16:39,687 --> 01:16:41,979
You know when you get hurt here...
1343
01:16:42,979 --> 01:16:45,354
this stops working.
1344
01:16:46,062 --> 01:16:48,521
And today it has called out to me...
1345
01:16:49,146 --> 01:16:50,354
to quit.
1346
01:16:51,437 --> 01:16:53,021
Enough is enough. Now move on.
1347
01:16:53,479 --> 01:16:55,437
I see. So...
1348
01:16:55,729 --> 01:16:56,812
what do you think about me...
1349
01:16:56,854 --> 01:16:58,229
What is there to think about you?
1350
01:16:59,354 --> 01:17:01,604
You are lowly
and you will stay lowly.
1351
01:17:02,021 --> 01:17:04,354
Even a dried stick is
used by kids to play.
1352
01:17:04,437 --> 01:17:06,146
But you are totally worthless.
1353
01:17:06,229 --> 01:17:08,562
What did you achieve in your life?
1354
01:17:09,312 --> 01:17:12,437
You wear bear's costume to scare
the foreigners.
1355
01:17:12,521 --> 01:17:14,896
Your acts like beasts.
1356
01:17:20,562 --> 01:17:22,562
But you are pure hearted.
1357
01:17:23,687 --> 01:17:24,646
Come on.
1358
01:17:27,312 --> 01:17:28,854
If I have so many flaws...
1359
01:17:28,937 --> 01:17:30,646
why are we friends?
1360
01:17:30,896 --> 01:17:32,979
Our friendship depends on needs.
1361
01:17:33,312 --> 01:17:35,354
I needed a guy to kill time.
1362
01:17:35,646 --> 01:17:37,396
I made you my friend.
1363
01:17:37,646 --> 01:17:40,937
I need someone for outing,
and you did that.
1364
01:17:41,687 --> 01:17:43,854
And what about all the help
I gave to you?
1365
01:17:44,062 --> 01:17:44,979
Hey!
1366
01:17:45,062 --> 01:17:49,312
We need to someone share food,
liquor and fun...
1367
01:17:51,687 --> 01:17:54,979
Bro, you need a girl for that.
1368
01:17:55,062 --> 01:17:58,229
But you made friendship.
You are so odd.
1369
01:17:58,646 --> 01:18:00,604
Even others never humiliated me
so much...
1370
01:18:00,687 --> 01:18:02,562
as much as my friend did.
1371
01:18:03,146 --> 01:18:05,562
Come on. I will take my leave.
1372
01:18:05,979 --> 01:18:07,021
See you.
- What?
1373
01:18:07,271 --> 01:18:09,854
Hello. Where are you
going leaving me?
1374
01:18:10,854 --> 01:18:13,562
You are not the only ones
I know in this world.
1375
01:18:14,187 --> 01:18:15,229
Hey!
1376
01:18:21,104 --> 01:18:23,396
The way I have tied
your hair today...
1377
01:18:23,479 --> 01:18:25,812
Look. You have become Singh.
1378
01:18:26,312 --> 01:18:27,646
Aunt.
1379
01:18:27,729 --> 01:18:30,604
You are so decked up.
Are you going to a fashion show?
1380
01:18:30,687 --> 01:18:33,479
I am not old for wearing make up.
1381
01:18:33,604 --> 01:18:34,854
I am only 17.
1382
01:18:34,937 --> 01:18:37,771
You are not 17 but 70.
1383
01:18:37,854 --> 01:18:40,312
Kelly.
- Hey, Candy. I am coming.
1384
01:18:40,646 --> 01:18:41,521
Candy.
1385
01:18:46,146 --> 01:18:48,896
How are you aunt Candy?
- Fine.
1386
01:18:50,271 --> 01:18:51,937
Hello, Candy. How are you?
1387
01:18:52,479 --> 01:18:54,312
Hi, Kelly.
- You guys enjoy.
1388
01:18:54,562 --> 01:18:55,479
Where is Dr Avtaar?
1389
01:18:55,562 --> 01:18:57,687
He is not at home.
He is on vacation.
1390
01:18:58,187 --> 01:18:59,479
Aunt is also lying.
1391
01:18:59,729 --> 01:19:02,312
On vacation? Seriously.
- Where is he gone?
1392
01:19:04,062 --> 01:19:05,312
Now what?
- Let's go.
1393
01:19:08,229 --> 01:19:11,104
Brother-in-law,
some people have come in suits.
1394
01:19:13,687 --> 01:19:16,229
Lehmber, they would be bankers.
Tell them I am not home.
1395
01:19:16,312 --> 01:19:18,562
First aunt lied to them.
1396
01:19:19,062 --> 01:19:20,729
Now you are asking me to lie.
1397
01:19:21,229 --> 01:19:22,229
I can't lie.
1398
01:19:22,312 --> 01:19:24,479
Now do you have trouble lying?
1399
01:19:24,604 --> 01:19:26,604
You lie all the time.
It is nothing new for you.
1400
01:19:26,687 --> 01:19:28,104
It was different earlier.
1401
01:19:29,646 --> 01:19:31,937
I can't lie now.
1402
01:19:32,021 --> 01:19:34,062
Even Gavy is sitting in the front.
1403
01:19:34,896 --> 01:19:37,437
Gavy, go inside.
- Hmm.
1404
01:19:39,646 --> 01:19:41,521
Now tell them I am not home.
1405
01:19:41,812 --> 01:19:43,937
I couldn't pay
the instalment because of you.
1406
01:19:44,187 --> 01:19:46,896
Because of your mess.
That's why they have come.
1407
01:19:47,479 --> 01:19:49,479
Tell them I am not home. Go.
1408
01:19:57,479 --> 01:20:00,062
Yes. - We have come from
the bank to meet Dr Avtaar.
1409
01:20:01,562 --> 01:20:03,896
Dr Avtaar Singh. My brother-in-law.
1410
01:20:04,771 --> 01:20:06,687
You mean my sister's husband.
1411
01:20:06,771 --> 01:20:09,312
Yes. - Your sister's husband.
Where is he?
1412
01:20:10,396 --> 01:20:12,146
I don't know. Come after a few days.
1413
01:20:12,604 --> 01:20:14,937
You can call him up.
His phone is switched off.
1414
01:20:15,021 --> 01:20:16,604
Tell us, where is Dr Avtaar?
1415
01:20:17,021 --> 01:20:18,104
Huh?
1416
01:20:18,687 --> 01:20:20,437
Brother-in-law is getting
ready inside.
1417
01:20:20,479 --> 01:20:23,354
He told me to tell you that
he isn't home.
1418
01:20:24,187 --> 01:20:26,062
Okay.
- Yeah.
1419
01:20:30,812 --> 01:20:32,812
Lehmber, did they leave?
1420
01:20:34,104 --> 01:20:36,729
No, brother-in-law.
They didn't go. They have come in.
1421
01:20:38,604 --> 01:20:40,021
I am really sorry, sir.
1422
01:20:40,479 --> 01:20:41,646
I was just joking.
1423
01:20:41,937 --> 01:20:43,979
Sorry. - Doctor,
we didn't expect this from you.
1424
01:20:44,062 --> 01:20:45,229
You are a professional person.
1425
01:20:45,312 --> 01:20:46,604
Since the last ten months...
1426
01:20:46,687 --> 01:20:49,146
you have no paid EMI of the house,
and now you are lying.
1427
01:20:49,562 --> 01:20:50,896
You will have to pay double fine.
1428
01:20:50,979 --> 01:20:53,896
Again I am really sorry, sir.
I was busy.
1429
01:20:53,979 --> 01:20:57,021
But I will pay it tomorrow
definitely. It is my promise.
1430
01:20:59,062 --> 01:21:00,771
Sir, please don't fine him.
1431
01:21:00,854 --> 01:21:02,771
Please. Forgive him
for my sake. Look.
1432
01:21:03,062 --> 01:21:05,729
I could have lied to you that
he isn't home.
1433
01:21:06,521 --> 01:21:08,812
But I told you the truth. Please.
1434
01:21:08,896 --> 01:21:11,812
Bro, you are honest.
We will spare him this time.
1435
01:21:11,896 --> 01:21:13,979
Doctor, don't make a mistake again.
1436
01:21:14,062 --> 01:21:15,354
Especially such a one.
1437
01:21:15,604 --> 01:21:18,687
Thank you so much. I really
appreciate that. Thank you.
1438
01:21:19,771 --> 01:21:20,812
Okay, let's go.
1439
01:21:37,229 --> 01:21:38,437
Dear.
1440
01:21:38,771 --> 01:21:40,479
I asked you something a while ago.
1441
01:21:40,812 --> 01:21:42,021
Have you thought about it?
1442
01:21:44,854 --> 01:21:45,687
Look.
1443
01:21:46,104 --> 01:21:48,021
Your silence isn't
the answer to my question.
1444
01:21:48,104 --> 01:21:50,479
You have to think about the future.
1445
01:21:52,021 --> 01:21:55,146
Dad, what do you think about
the future? Dad, I am doing a job.
1446
01:21:55,229 --> 01:21:58,354
You know very well what
I want to say.
1447
01:21:58,437 --> 01:22:00,729
I accept...
1448
01:22:01,021 --> 01:22:02,312
that you were cheated.
1449
01:22:03,312 --> 01:22:04,521
It happened with me too.
1450
01:22:06,437 --> 01:22:09,854
Life doesn't end if we stumble once.
1451
01:22:10,437 --> 01:22:12,521
On the contrary,
it makes a new start.
1452
01:22:14,354 --> 01:22:16,854
I will find such
a suitor for my daughter...
1453
01:22:17,729 --> 01:22:19,312
who will always keep you happy.
1454
01:22:20,979 --> 01:22:23,479
It is very difficult
to pass life alone.
1455
01:22:36,562 --> 01:22:39,896
Lehmber, couldn't you say
a small lie?
1456
01:22:40,479 --> 01:22:42,562
You should have said
your brother-in-law was home.
1457
01:22:43,729 --> 01:22:45,812
No, sister. I have decided.
1458
01:22:45,896 --> 01:22:47,604
I will never lie in my life again...
1459
01:22:47,896 --> 01:22:49,687
even if I have to incur a big loss.
1460
01:22:50,146 --> 01:22:52,562
God has given me a chance to reform.
1461
01:22:53,729 --> 01:22:55,896
Don't let this opportunity slip.
1462
01:22:56,396 --> 01:22:57,896
You have lost so many chances.
1463
01:22:58,354 --> 01:23:00,229
Nobody gets so many in UK.
1464
01:23:01,479 --> 01:23:04,021
God has given you another chance.
1465
01:23:04,479 --> 01:23:06,354
Listen to me carefully.
1466
01:23:07,479 --> 01:23:09,437
I have talked to Stella for you.
1467
01:23:10,271 --> 01:23:13,687
Go and meet her. And just agree
to whatever she says.
1468
01:23:14,312 --> 01:23:16,437
Okay?
- Okay, sir.
1469
01:23:17,604 --> 01:23:19,146
I will meet her.
1470
01:23:23,521 --> 01:23:26,062
Hello. - Hi, Lehmber.
Please have a seat.
1471
01:23:31,021 --> 01:23:34,021
Lehmber, I am so happy that you came
to meet me on Rimpi's behest.
1472
01:23:34,437 --> 01:23:35,937
It is nothing like that.
1473
01:23:36,354 --> 01:23:38,729
I need a job and...
1474
01:23:38,812 --> 01:23:42,729
I will work hard, day and night.
1475
01:23:43,146 --> 01:23:45,187
I am even ready for over time.
1476
01:23:45,437 --> 01:23:47,396
If you say,
I won't take leave even on Sundays.
1477
01:23:48,187 --> 01:23:50,354
Didn't Rimpi tell me
why I called you here?
1478
01:23:50,687 --> 01:23:52,937
No. She didn't say anything.
1479
01:23:53,021 --> 01:23:54,687
But you would have called me
for a job.
1480
01:23:55,312 --> 01:23:58,104
No. There is something
more than that.
1481
01:23:59,562 --> 01:24:02,562
What do you mean? - Lehmber, I am
noticing you since a long time.
1482
01:24:03,146 --> 01:24:04,104
I really like you.
1483
01:24:04,479 --> 01:24:06,271
I want us to get married...
1484
01:24:06,354 --> 01:24:08,854
and you should become my life
partner and business partner.
1485
01:24:09,562 --> 01:24:12,062
You know what.
Lehmber, I am UK citizen.
1486
01:24:12,354 --> 01:24:15,021
I have my own house and business.
1487
01:24:15,729 --> 01:24:17,312
It will be ours.
1488
01:24:17,646 --> 01:24:19,687
And we can lead a good life.
1489
01:24:31,771 --> 01:24:33,396
Sorry, Stella.
1490
01:24:34,437 --> 01:24:37,604
I am in love with someone else.
1491
01:24:37,979 --> 01:24:40,979
And I can't think of
anyone else now.
1492
01:24:41,729 --> 01:24:45,896
Anyway, we can't be happy
if our hearts are not one.
1493
01:24:46,187 --> 01:24:47,562
Our hearts will unite, Lehmber.
1494
01:24:47,937 --> 01:24:49,937
If you are not stressed out
about looking for a job...
1495
01:24:50,562 --> 01:24:51,937
or about PR...
1496
01:24:52,396 --> 01:24:55,479
then life will be easy, and
gradually you will fall in love.
1497
01:24:57,687 --> 01:25:00,437
Stella, I accept that I want PR...
1498
01:25:00,896 --> 01:25:02,271
and I also need a job.
1499
01:25:03,646 --> 01:25:06,229
I won't get PR so easily.
1500
01:25:06,562 --> 01:25:08,396
And I will have to try
hard to get a job.
1501
01:25:10,937 --> 01:25:12,062
But sorry...
1502
01:25:14,187 --> 01:25:16,021
my heart can't forget her.
1503
01:26:13,771 --> 01:26:14,812
Calm down, dear.
1504
01:26:15,771 --> 01:26:16,604
No.
1505
01:26:16,854 --> 01:26:17,729
Don't cry, dear.
1506
01:26:21,687 --> 01:26:22,979
What happened?
1507
01:26:23,354 --> 01:26:25,437
Is everything fine?
- Fine?
1508
01:26:25,562 --> 01:26:28,354
You make a mistake and you ask us.
1509
01:26:30,771 --> 01:26:33,229
I never raised my voice
in front of anyone.
1510
01:26:33,562 --> 01:26:35,354
I never hurt anyone.
1511
01:26:35,979 --> 01:26:37,687
Since I came in this house...
1512
01:26:38,146 --> 01:26:39,812
I respected you as my God.
1513
01:26:40,229 --> 01:26:42,229
I revered you.
1514
01:26:42,312 --> 01:26:44,771
I didn't know you would
stoop so low.
1515
01:26:44,854 --> 01:26:46,229
Stoop low?
1516
01:26:46,271 --> 01:26:49,521
I am standing in front of you.
Will you tell me what happened?
1517
01:26:49,604 --> 01:26:52,021
Today with which girl were you
strolling with hand in hand?
1518
01:26:52,354 --> 01:26:54,604
With which girl was
I strolling with hand in hand?
1519
01:26:54,687 --> 01:26:56,521
Have you lost your mind?
1520
01:26:56,604 --> 01:26:59,187
Where did you see me?
- I saw you.
1521
01:26:59,521 --> 01:27:01,646
You gave a bouquet to
a girl in the restaurant.
1522
01:27:01,729 --> 01:27:04,521
Aren't you ashamed to ruin
your sister's married life?
1523
01:27:05,271 --> 01:27:06,604
You should be ashamed.
1524
01:27:06,687 --> 01:27:08,604
You were going out with
some other girl.
1525
01:27:08,687 --> 01:27:09,687
You!
1526
01:27:10,229 --> 01:27:11,062
Brother-in-law.
1527
01:27:14,354 --> 01:27:16,271
Lehmber.
1528
01:27:18,229 --> 01:27:19,354
No.
1529
01:27:19,812 --> 01:27:21,521
She was my patient.
1530
01:27:22,354 --> 01:27:24,312
She is at the last stage of cancer.
1531
01:27:24,396 --> 01:27:27,104
I do counseling for her.
1532
01:27:27,187 --> 01:27:28,187
Do you think...
1533
01:27:28,396 --> 01:27:30,562
I will go out with her?
1534
01:27:30,646 --> 01:27:33,312
I saw you. I told here what I saw.
1535
01:27:33,604 --> 01:27:35,229
You don't have any brains.
1536
01:27:35,729 --> 01:27:38,104
If you had any brains...
1537
01:27:38,187 --> 01:27:40,354
you should have got a job by now.
1538
01:27:40,437 --> 01:27:41,646
Never mind, son.
1539
01:27:41,937 --> 01:27:43,562
He would have been mistaken.
1540
01:27:43,646 --> 01:27:46,896
Mom, be quiet.
Since he came to our house...
1541
01:27:47,271 --> 01:27:49,437
he has made our life miserable.
1542
01:27:49,687 --> 01:27:51,437
He creates a new mess every time.
1543
01:27:51,771 --> 01:27:54,104
I built a reputation
in all these years...
1544
01:27:54,687 --> 01:27:56,062
but he has spoilt it.
1545
01:27:57,062 --> 01:27:59,604
If he stay here any longer...
1546
01:27:59,854 --> 01:28:03,146
God knows what more trouble
he will invite for us.
1547
01:28:04,562 --> 01:28:07,229
Brother-in-law, I didn't know
you thought that about me.
1548
01:28:07,979 --> 01:28:09,437
I can go any minute.
1549
01:28:09,562 --> 01:28:10,646
You should have told me.
1550
01:28:10,729 --> 01:28:13,604
We have to say it to
the one who has self respect.
1551
01:28:14,021 --> 01:28:16,312
But you have no self respect.
1552
01:28:16,396 --> 01:28:18,687
If you have any dignity...
1553
01:28:19,187 --> 01:28:21,062
then leave my house.
1554
01:28:21,562 --> 01:28:22,521
Get out!
1555
01:28:22,729 --> 01:28:24,646
Go!
- Lehmber.
1556
01:28:33,104 --> 01:28:35,812
Lehmber, don't be offended by
what your brother-in-law said.
1557
01:28:35,896 --> 01:28:37,229
Let him go.
1558
01:28:37,271 --> 01:28:39,312
I will make sure nobody
gives him shelter.
1559
01:29:11,812 --> 01:29:12,937
"O traveller."
1560
01:29:13,104 --> 01:29:14,646
"After the fall of dusk."
- Uncle.
1561
01:29:14,646 --> 01:29:17,854
"O traveller."
1562
01:29:22,562 --> 01:29:23,687
"O traveller."
1563
01:29:25,229 --> 01:29:28,312
"O traveller."
1564
01:29:28,604 --> 01:29:37,646
"Continue the journey of life,
all alone."
1565
01:29:38,646 --> 01:29:44,687
"O traveller."
1566
01:29:44,771 --> 01:29:50,687
"Keep marching, O traveller."
1567
01:29:52,229 --> 01:29:54,937
"The caravan moves on."
1568
01:29:55,021 --> 01:29:57,562
"Nobody is our own or an outsider."
1569
01:29:57,646 --> 01:30:00,187
"The one who has created
this world...
1570
01:30:00,229 --> 01:30:05,854
we have no enmity with
that creator."
1571
01:30:05,937 --> 01:30:15,187
"You will get
what your destined for."
1572
01:30:15,979 --> 01:30:20,187
"O traveller."
1573
01:30:20,229 --> 01:30:22,312
"O traveller."
1574
01:30:22,396 --> 01:30:28,146
"Keep marching, O traveller."
1575
01:30:31,521 --> 01:30:32,729
Lehmber, at this hour?
1576
01:30:33,437 --> 01:30:35,937
Friend, did you do some scam?
1577
01:30:36,687 --> 01:30:38,521
I didn't do anything.
1578
01:30:39,854 --> 01:30:41,229
I have left my sister's house.
1579
01:30:41,771 --> 01:30:42,604
It had to happen.
1580
01:30:43,437 --> 01:30:46,062
The relatives don't let
you stay here for long.
1581
01:30:46,896 --> 01:30:48,229
I knew that...
1582
01:30:48,729 --> 01:30:51,146
you would come to me some day.
1583
01:30:51,396 --> 01:30:52,729
You have come now.
1584
01:30:53,646 --> 01:30:54,437
Tell me...
1585
01:30:55,187 --> 01:30:56,687
what do you think about me?
1586
01:30:58,229 --> 01:31:01,854
What is there to think?
You were lowly and you still are.
1587
01:31:02,396 --> 01:31:04,062
Did you get PR?
1588
01:31:04,146 --> 01:31:06,229
Did buy a house or marry
a foreigner?
1589
01:31:06,646 --> 01:31:09,312
You will do the same job as before.
1590
01:31:09,812 --> 01:31:12,229
If I am so lowly,
why did you come to me?
1591
01:31:12,312 --> 01:31:13,521
My brother-in-law drove me
out of his house.
1592
01:31:14,187 --> 01:31:15,437
That's why I came here.
1593
01:31:16,104 --> 01:31:19,229
Do you think I will let you in
after hearing all this?
1594
01:31:19,771 --> 01:31:20,854
Hmm.
1595
01:31:21,562 --> 01:31:23,187
Look, I have come to you.
1596
01:31:24,271 --> 01:31:25,687
You are pure hearted.
1597
01:31:27,271 --> 01:31:28,854
Come on in.
1598
01:31:34,187 --> 01:31:35,562
I will let you stay here.
1599
01:31:35,854 --> 01:31:37,396
Because you are a good hearted guy.
1600
01:31:37,854 --> 01:31:38,812
And honest also.
1601
01:31:38,896 --> 01:31:41,979
But to stay here,
you have to pay half the rent.
1602
01:31:42,229 --> 01:31:44,104
And you have to arrange
for your meals.
1603
01:31:44,812 --> 01:31:46,187
Never mind, bro. I will do it.
1604
01:31:46,229 --> 01:31:47,979
You will do it, but how?
1605
01:31:48,604 --> 01:31:50,187
You don't get a job.
1606
01:31:50,229 --> 01:31:52,354
If you get a job...
1607
01:31:52,437 --> 01:31:53,854
you fight there and quit.
1608
01:31:54,229 --> 01:31:55,687
Bro, I will find a job.
1609
01:31:56,521 --> 01:31:58,521
Now I have to do a job.
There is no other way out.
1610
01:31:59,229 --> 01:32:00,896
I have a suggestion for you.
1611
01:32:00,979 --> 01:32:03,687
Whenever you are free,
you should come with me...
1612
01:32:04,187 --> 01:32:05,312
disguised as monkey.
1613
01:32:05,979 --> 01:32:06,896
What are you doing?
1614
01:32:08,021 --> 01:32:10,729
I will ask JD sir.
I can't wear costumes.
1615
01:32:11,604 --> 01:32:13,354
I will find a job for myself.
1616
01:32:13,646 --> 01:32:15,479
Okay, fine. As you wish.
1617
01:32:22,896 --> 01:32:24,187
Come on in.
1618
01:32:27,604 --> 01:32:31,021
Sir. - Are you
the one who came with Dr Avtaar?
1619
01:32:31,646 --> 01:32:32,812
Why are you here now?
1620
01:32:33,146 --> 01:32:34,479
I want a job.
1621
01:32:34,562 --> 01:32:36,062
Didn't I tell you the other day...
1622
01:32:36,312 --> 01:32:37,562
we don't have a job for you?
1623
01:32:37,854 --> 01:32:40,229
Sir, please.
- There is no vacancy. Go.
1624
01:32:40,937 --> 01:32:42,312
Please.
- Just leave.
1625
01:33:00,812 --> 01:33:01,937
Bro.
- Yes, Jerry.
1626
01:33:02,021 --> 01:33:04,062
I have sent you a location.
1627
01:33:04,354 --> 01:33:06,354
There is a vacancy in a restaurant.
1628
01:33:06,687 --> 01:33:08,729
If you go, you may get the job.
1629
01:33:08,812 --> 01:33:10,521
Okay. I will go.
1630
01:33:13,687 --> 01:33:14,937
Did you work before?
1631
01:33:15,562 --> 01:33:17,562
Yes, sir. I did a few jobs.
1632
01:33:17,937 --> 01:33:19,187
How much experience have you got?
1633
01:33:19,687 --> 01:33:21,937
Sir, 2-3 days.
1634
01:33:22,354 --> 01:33:24,354
2-3 days. Were you fired?
1635
01:33:25,187 --> 01:33:28,354
Sir, I was fired
because of my mistakes.
1636
01:33:28,437 --> 01:33:30,146
Should I make
a mistake by hiring you?
1637
01:33:30,562 --> 01:33:31,396
Sir, please.
1638
01:33:31,521 --> 01:33:33,687
Get out of here.
- Sir, please. - Get out.
1639
01:33:36,937 --> 01:33:39,062
If you want to progress,
do some business.
1640
01:33:39,146 --> 01:33:42,312
Had I been in your place,
I would have become the owner.
1641
01:33:44,062 --> 01:33:45,562
What is happening?
- Sorry.
1642
01:33:45,646 --> 01:33:47,646
Is this the way to talk to someone?
- I am sorry.
1643
01:33:47,729 --> 01:33:49,021
Just go inside.
- Okay.
1644
01:33:50,187 --> 01:33:51,021
Brother.
1645
01:33:51,812 --> 01:33:52,896
What's your name?
1646
01:33:53,771 --> 01:33:54,604
Lehmber.
1647
01:33:54,729 --> 01:33:55,771
Are you all right?
- Yes.
1648
01:33:56,146 --> 01:33:58,146
Brother, let's sit inside and chat.
1649
01:33:58,646 --> 01:34:01,771
Lehmber, maybe you don't
remember, but I do.
1650
01:34:02,396 --> 01:34:03,687
Once you told me...
1651
01:34:04,437 --> 01:34:05,937
how long will you just be a manager?
1652
01:34:06,354 --> 01:34:07,812
Will you become an owner or not?
1653
01:34:08,604 --> 01:34:10,687
Your words pierced my heart.
1654
01:34:11,062 --> 01:34:12,896
And that day I decided...
1655
01:34:13,187 --> 01:34:15,104
to start my own business.
1656
01:34:15,187 --> 01:34:18,687
Since that day, I toiled hard
and got this success.
1657
01:34:20,146 --> 01:34:21,729
How did you like the place?
1658
01:34:22,896 --> 01:34:24,354
Very good. Very nice.
1659
01:34:24,437 --> 01:34:26,979
It is my restaurant.
It is because of you.
1660
01:34:27,062 --> 01:34:29,854
So I am thankful to you.
1661
01:34:29,937 --> 01:34:32,062
So tell me, what can I do for you?
1662
01:34:32,312 --> 01:34:33,604
I wanted a job.
1663
01:34:33,687 --> 01:34:37,187
I can't cook, but I can take order.
1664
01:34:37,396 --> 01:34:40,437
Yellow lentil,
black lentil, chickpeas, curry...
1665
01:34:40,562 --> 01:34:42,104
Enough. Enough. Enough.
1666
01:34:42,396 --> 01:34:43,479
Lehmber, enough.
1667
01:34:43,562 --> 01:34:44,771
This is an Italian restaurant.
1668
01:34:44,854 --> 01:34:46,479
Okay? Your job is confirmed.
1669
01:34:46,854 --> 01:34:47,979
You can join from tomorrow.
1670
01:34:48,062 --> 01:34:49,479
Thank you. Thank you.
- It is all right.
1671
01:34:49,562 --> 01:34:50,687
Thank you so much.
1672
01:34:50,771 --> 01:34:52,521
You are welcome. Okay?
1673
01:34:52,604 --> 01:34:53,437
See you.
1674
01:34:55,437 --> 01:34:57,021
Mother asked me
to tread the right path.
1675
01:34:57,812 --> 01:35:00,229
God has blessed me. I will give
the good news to mother.
1676
01:35:10,146 --> 01:35:12,896
Mother, hello.
- Hello, son. Is everything fine?
1677
01:35:12,979 --> 01:35:14,104
It is very good.
1678
01:35:14,187 --> 01:35:16,062
I got a job.
1679
01:35:16,146 --> 01:35:18,229
Really? That is a good news.
1680
01:35:18,521 --> 01:35:21,271
Son, work hard.
Don't worry about us.
1681
01:35:21,854 --> 01:35:24,062
Yes, mother.
I will hard with dedication.
1682
01:35:24,146 --> 01:35:26,812
Okay, mother. I will talk to
you later. - Take care.
1683
01:35:36,896 --> 01:35:41,146
"Step out and start a new journey."
1684
01:35:41,187 --> 01:35:45,521
"Come and observe
the nature in daylight."
1685
01:35:45,604 --> 01:35:49,646
"If you try,
you will find the destination."
1686
01:35:49,729 --> 01:35:55,646
"You will get
what is in your destiny."
1687
01:35:55,729 --> 01:36:02,479
"Praise the Lord."
1688
01:36:10,354 --> 01:36:14,521
"You have to enter the arena
and face the opponents."
1689
01:36:14,604 --> 01:36:18,604
"You have to fight your own battle.
Pick up your swords."
1690
01:36:18,687 --> 01:36:22,187
"Don't retreat. Don't lose."
1691
01:36:22,271 --> 01:36:28,937
"Keep fighting. It is do or die."
1692
01:36:29,021 --> 01:36:33,604
"Change your luck."
1693
01:36:39,062 --> 01:36:43,604
"Don't underestimate yourself."
1694
01:36:43,687 --> 01:36:47,854
"Create something new to
impress the people."
1695
01:36:47,937 --> 01:36:51,896
"Don't be depressed.
Reach out to the destination."
1696
01:36:51,979 --> 01:36:58,229
"Tell the new generation
how to rise again."
1697
01:36:58,312 --> 01:37:04,062
"Be victorious."
1698
01:37:08,646 --> 01:37:13,229
"Rock on."
1699
01:37:14,479 --> 01:37:16,437
Hmm. There.
1700
01:37:20,937 --> 01:37:22,812
Lehmber. How is it going?
1701
01:37:22,979 --> 01:37:24,229
Everything is fine.
- Good, good.
1702
01:37:24,312 --> 01:37:27,479
Listen. My important
guests are coming.
1703
01:37:27,562 --> 01:37:29,521
You see the centre table
outside. - Yes.
1704
01:37:29,604 --> 01:37:31,396
Please get it ready quickly.
- Okay. - Okay?
1705
01:37:31,479 --> 01:37:32,437
Good.
- Yes.
1706
01:37:36,562 --> 01:37:38,604
Hello, uncle.
- Hello, son.
1707
01:37:39,062 --> 01:37:40,271
Please take your seat.
- Okay.
1708
01:37:40,354 --> 01:37:41,646
Thank you.
- Please.
1709
01:37:43,812 --> 01:37:45,396
Dear.
1710
01:37:45,854 --> 01:37:46,979
He is Gurbash.
1711
01:37:47,437 --> 01:37:48,854
And she is my daughter.
1712
01:37:48,937 --> 01:37:50,812
Ginni.
- Hello.
1713
01:37:51,604 --> 01:37:52,562
Hello.
1714
01:37:53,437 --> 01:37:55,062
You two sit and talk.
1715
01:37:55,146 --> 01:37:57,062
After all, you have to spend
your lives together.
1716
01:37:57,646 --> 01:38:00,604
I will go and see
the restaurant. - Dad.
1717
01:38:00,896 --> 01:38:03,562
Dear, try to understand.
1718
01:38:03,646 --> 01:38:07,521
Uncle, I guess Ginni is
feeling uncomfortable.
1719
01:38:07,771 --> 01:38:08,854
Hmm.
1720
01:38:12,229 --> 01:38:20,229
"Don't lock eyes with love."
1721
01:38:20,312 --> 01:38:21,771
Excuse me.
1722
01:38:21,854 --> 01:38:25,021
"My friend, don't ever..."
1723
01:38:25,104 --> 01:38:26,687
Oh, Lehmber.
1724
01:38:26,771 --> 01:38:28,771
Let it be. They have left.
1725
01:38:28,979 --> 01:38:32,104
Listen. That girl's name is Ginni.
1726
01:38:32,187 --> 01:38:33,521
And I am getting married to her.
1727
01:38:34,146 --> 01:38:35,771
She was going to marry someone...
1728
01:38:35,854 --> 01:38:37,687
but that boy was a cheat.
1729
01:38:37,979 --> 01:38:40,354
So Ginni is tense these days.
1730
01:38:40,646 --> 01:38:42,354
Anyway, you carry on.
1731
01:38:43,354 --> 01:38:52,062
love is the one that makes the herat suffer
1732
01:38:56,896 --> 01:39:00,562
You read books,
but you should follow it too.
1733
01:39:01,562 --> 01:39:05,479
Dear, I took you to meet Gurbaaz...
1734
01:39:05,562 --> 01:39:08,104
so that you can forget your past.
1735
01:39:10,937 --> 01:39:12,896
Dad, I am not a kid...
1736
01:39:12,979 --> 01:39:15,021
that you can take me anyway,
holding my hand.
1737
01:39:15,604 --> 01:39:17,812
You should have told me
where we were going...
1738
01:39:17,896 --> 01:39:20,312
and for what? I may not like to go.
1739
01:39:20,979 --> 01:39:24,937
That's why I didn't tell you.
I knew you would have refused.
1740
01:39:26,062 --> 01:39:29,187
I think Gurbash is
the right choice for you.
1741
01:39:29,979 --> 01:39:31,979
He is a handsome guy.
1742
01:39:32,146 --> 01:39:34,562
And he has built a restaurant,
with his hard work.
1743
01:39:36,229 --> 01:39:38,479
He will always keep you happy.
1744
01:39:40,646 --> 01:39:42,771
Now it is up to you.
1745
01:39:42,854 --> 01:39:45,312
I can not say anything more.
1746
01:39:55,562 --> 01:39:57,562
He has got a good job.
1747
01:40:00,104 --> 01:40:03,396
Lehmber, won't you even
talk to your sister?
1748
01:40:08,104 --> 01:40:09,812
You are still offended.
1749
01:40:09,896 --> 01:40:12,354
No, sister. It is nothing like that.
1750
01:40:12,521 --> 01:40:14,104
So why didn't you come home?
1751
01:40:14,521 --> 01:40:16,437
You should have come for
a cup of tea.
1752
01:40:17,771 --> 01:40:21,187
I was busy with work.
1753
01:40:21,687 --> 01:40:23,187
So I didn't get time.
1754
01:40:23,229 --> 01:40:26,146
I know my brother works very hard.
1755
01:40:26,396 --> 01:40:27,979
He does double shifts.
1756
01:40:29,562 --> 01:40:32,104
Lehmber, come home.
We have come to get you.
1757
01:40:32,687 --> 01:40:35,229
No, brother-in-law. I am fine here.
1758
01:40:35,604 --> 01:40:37,562
Lehmber, please forget
the past disputes.
1759
01:40:37,729 --> 01:40:39,479
Will you make me apologize to you?
1760
01:40:39,562 --> 01:40:42,479
No, brother-in-law.
It is nothing like that.
1761
01:40:42,771 --> 01:40:44,396
I have learnt from you...
1762
01:40:44,479 --> 01:40:45,687
how to live my life.
1763
01:40:46,979 --> 01:40:51,312
Now I feel I am fine here.
1764
01:40:51,521 --> 01:40:53,354
I am used to living alone.
1765
01:40:54,771 --> 01:40:58,437
Lehmber, you shouldn't stay
alone for too long.
1766
01:41:00,062 --> 01:41:02,437
Stella is a very nice girl.
1767
01:41:03,396 --> 01:41:05,771
If you agree to marry her...
1768
01:41:06,312 --> 01:41:08,646
all the problems will be solved.
1769
01:41:09,146 --> 01:41:11,604
Yours and ours also.
1770
01:41:12,187 --> 01:41:14,979
Lehmber, we have taken
loan from Stella...
1771
01:41:15,062 --> 01:41:16,729
because I couldn't repay
the house loans.
1772
01:41:16,812 --> 01:41:18,104
So we have to pay her back.
1773
01:41:18,146 --> 01:41:21,479
She is upset with us, as
we didn't get you married to her.
1774
01:41:22,229 --> 01:41:24,271
Even my job is uncertain.
1775
01:41:26,562 --> 01:41:29,229
Bro, listen to them.
Your life will be made.
1776
01:41:29,396 --> 01:41:32,687
You know, only lucky ones
get Red passport.
1777
01:41:33,271 --> 01:41:36,146
Our family gives only good advice.
1778
01:41:36,937 --> 01:41:39,354
My brother, please say yes.
1779
01:41:39,604 --> 01:41:42,854
We have come with respect.
We have high hopes from you.
1780
01:41:46,104 --> 01:41:47,146
Okay.
1781
01:41:56,562 --> 01:41:57,729
Hi, Lehmber.
1782
01:41:58,021 --> 01:42:00,146
Hi.
- This is for you.
1783
01:42:01,562 --> 01:42:04,021
Thank you. - I am so happy and
excited that you agreed to marry me.
1784
01:42:04,104 --> 01:42:05,979
You know what.
You don't need to do this work.
1785
01:42:06,062 --> 01:42:09,229
Next week, you are going to be
the owner of a very big company.
1786
01:42:11,437 --> 01:42:13,812
I have said yes for the marriage,
not to quit my job.
1787
01:42:13,896 --> 01:42:17,771
Anyway, I want to become
a self made man.
1788
01:42:17,937 --> 01:42:20,146
That's what I like about you.
1789
01:42:20,229 --> 01:42:22,729
Okay, keep up with
your work. Carry on.
1790
01:42:22,979 --> 01:42:24,854
Next week, Rimpi and I...
1791
01:42:24,937 --> 01:42:27,146
have fixed
the wedding date on Sunday.
1792
01:42:27,354 --> 01:42:29,062
So please take leave from the job.
1793
01:42:29,354 --> 01:42:33,104
Because we have to do lots of
shopping and preparations. - Okay.
1794
01:42:33,437 --> 01:42:34,896
I will take my leave.
1795
01:42:35,062 --> 01:42:36,854
Thank you so much.
- Thank you. - Bye.
1796
01:42:47,187 --> 01:42:48,229
Lehmber.
1797
01:42:49,687 --> 01:42:51,271
What a good choice!
1798
01:42:51,812 --> 01:42:53,729
You have found an amazing girl.
1799
01:42:54,021 --> 01:42:55,979
She is one of the richest lady.
1800
01:42:56,229 --> 01:42:57,146
And citizen also.
1801
01:42:57,187 --> 01:42:59,937
If I had got this option,
I too would have said yes.
1802
01:43:03,521 --> 01:43:05,104
Don't worry. Just kidding.
1803
01:43:05,146 --> 01:43:06,937
You will get your PR for sure.
1804
01:43:07,021 --> 01:43:08,146
Congratulations.
1805
01:43:08,854 --> 01:43:12,521
I wanted an advice from you.
1806
01:43:13,437 --> 01:43:15,812
Ginni is very sad.
1807
01:43:16,396 --> 01:43:19,479
I don't understand what to gift her.
1808
01:43:21,021 --> 01:43:23,021
Everyone has
their own individual choice.
1809
01:43:23,479 --> 01:43:27,312
Still, you would know better.
You seem like a lover boy.
1810
01:43:30,146 --> 01:43:33,604
I think happiness is more
important in life.
1811
01:43:34,354 --> 01:43:35,646
Give her a smiley.
1812
01:43:36,687 --> 01:43:37,812
Smiley.
1813
01:43:38,771 --> 01:43:40,312
Sweet and simple.
1814
01:43:40,687 --> 01:43:41,646
Hmm.
1815
01:43:42,146 --> 01:43:43,271
Very good idea. Thank you.
1816
01:43:43,521 --> 01:43:44,687
Keep up the good work.
1817
01:43:49,396 --> 01:43:55,729
"Two earthen lamps."
1818
01:43:55,812 --> 01:44:01,854
"Two earthen lamps."
1819
01:44:01,937 --> 01:44:08,521
"I have lit with a prayer."
1820
01:44:08,604 --> 01:44:13,562
"I have lit with a prayer
that you lead a long life."
1821
01:44:13,646 --> 01:44:19,979
"Live a long life."
1822
01:44:22,229 --> 01:44:29,187
"O beloved.
You embark on a new journey."
1823
01:44:29,271 --> 01:44:35,437
"But please don't forget me."
1824
01:44:35,646 --> 01:44:40,854
"O beloved."
1825
01:44:42,104 --> 01:44:48,646
"With kohl, your eyes shine bright."
1826
01:44:48,687 --> 01:44:54,854
"You are one in a million."
1827
01:44:54,937 --> 01:45:01,312
"The sun bows seeing
your glowing beauty."
1828
01:45:01,396 --> 01:45:04,812
"Everything else is pale."
1829
01:45:04,896 --> 01:45:10,896
"But please don't forget me."
1830
01:45:10,979 --> 01:45:16,729
"O beloved."
1831
01:45:16,812 --> 01:45:24,646
"O my sweetheart."
1832
01:45:26,021 --> 01:45:35,521
"O my darling. O my sweetheart."
1833
01:45:39,062 --> 01:45:41,021
I knew you would come.
1834
01:45:41,646 --> 01:45:42,604
Thank you.
1835
01:45:43,521 --> 01:45:44,479
You are welcome.
1836
01:45:49,562 --> 01:45:53,187
Ginni, your father told me
everything.
1837
01:45:53,812 --> 01:45:55,979
Everyone has a past...
1838
01:45:57,062 --> 01:45:58,979
which is very difficult to forget.
1839
01:45:59,854 --> 01:46:03,812
But you can't plan
the future with past baggage.
1840
01:46:04,896 --> 01:46:06,687
We have to leave it behind.
1841
01:46:08,979 --> 01:46:10,937
Look, Ginni. I am in no rush.
1842
01:46:11,229 --> 01:46:13,021
You can take as much
time as you want.
1843
01:46:22,437 --> 01:46:24,146
Okay.
1844
01:46:24,354 --> 01:46:28,437
I have got
a small but cute gift for you.
1845
01:46:32,854 --> 01:46:35,771
I hope it will give you
the reason to be happy.
1846
01:46:40,062 --> 01:46:42,187
Because someone told me...
1847
01:46:43,646 --> 01:46:46,396
that happiness is very
important in life.
1848
01:46:48,396 --> 01:46:50,021
How did you like the gift, Ginni?
1849
01:46:50,687 --> 01:46:53,604
Ginni.
- Fine.
1850
01:46:54,729 --> 01:46:57,437
I have a request.
1851
01:46:59,104 --> 01:47:00,979
I hope you won't refuse.
1852
01:47:03,687 --> 01:47:07,187
Tomorrow I have to attend a
function, and I want you to join me.
1853
01:47:08,104 --> 01:47:10,437
We will spend some time together.
1854
01:47:11,021 --> 01:47:12,729
Sure. I will come with you.
1855
01:47:13,187 --> 01:47:16,604
Thank you for honouring my request.
1856
01:47:54,354 --> 01:47:57,187
Lehmber, I want to tell
you something.
1857
01:47:57,729 --> 01:47:59,562
A sheep had a calf.
1858
01:47:59,646 --> 01:48:02,687
That calf keep moaning.
1859
01:48:02,771 --> 01:48:04,271
The family didn't know what to do.
1860
01:48:04,646 --> 01:48:07,896
So they tied his mouth.
1861
01:48:07,979 --> 01:48:11,479
Grandmother, what is Kataru?
- Kataru like your uncle.
1862
01:48:12,896 --> 01:48:15,187
Are you happy?
- Very happy.
1863
01:48:15,271 --> 01:48:16,354
Come on.
1864
01:48:19,062 --> 01:48:22,271
We have come to your wedding,
and not to a funeral.
1865
01:48:22,354 --> 01:48:26,604
Let's dance, because you will
forget me after tomorrow.
1866
01:48:27,937 --> 01:48:30,854
Fatso, am I going in coma?
Should I make you dance?
1867
01:48:31,562 --> 01:48:33,187
Stand quietly.
1868
01:48:33,437 --> 01:48:36,187
I have a request.
Find a girl for me.
1869
01:48:36,771 --> 01:48:38,771
First you get married.
I will marry later.
1870
01:48:53,646 --> 01:48:56,354
Bro, you are very big hearted.
1871
01:48:56,604 --> 01:48:58,812
You invited
your girlfriend to your wedding.
1872
01:49:00,104 --> 01:49:06,729
"I want to befriend
you for a lifetime."
1873
01:49:06,812 --> 01:49:08,771
Ginni. Ginni, what happened?
1874
01:49:08,854 --> 01:49:12,187
"You are just mine."
1875
01:49:12,271 --> 01:49:14,187
Are you all right?
- Yes.
1876
01:49:16,187 --> 01:49:18,062
Bro, so strange!
1877
01:49:18,146 --> 01:49:19,646
Not just the girlfriend...
1878
01:49:19,729 --> 01:49:22,437
you have even invited her father.
1879
01:49:22,646 --> 01:49:25,562
Fatso, I didn't invite anyone.
I didn't know anything.
1880
01:49:26,396 --> 01:49:28,021
Did he come to eat food?
1881
01:49:28,979 --> 01:49:30,229
Hmm.
1882
01:49:32,062 --> 01:49:34,646
We are so happy to have you
all here with us today...
1883
01:49:34,729 --> 01:49:37,562
for the engagement ceremony
of my lovely brother...
1884
01:49:37,646 --> 01:49:40,146
Lehmber and Stella.
1885
01:49:40,604 --> 01:49:41,771
Thank you.
- Wonderful.
1886
01:49:48,646 --> 01:49:51,729
Here, dear.
Make her wear the ring. Congrats.
1887
01:49:53,354 --> 01:49:56,896
They make a nice couple.
- Yes, Stella is very lucky.
1888
01:49:59,437 --> 01:50:01,062
Look. They both are
looking so happy.
1889
01:50:01,146 --> 01:50:02,729
It is a great moment.
1890
01:50:02,812 --> 01:50:05,896
This moment comes once
in a lifetime.
1891
01:50:47,812 --> 01:50:50,521
What did you do? - The same thing
which I should have done.
1892
01:50:50,562 --> 01:50:53,312
You love me
and you are marrying someone else.
1893
01:50:53,687 --> 01:50:55,604
Are you not tired of lying?
1894
01:50:55,687 --> 01:50:58,021
You are lying to her also.
1895
01:50:58,187 --> 01:51:01,271
Lehmber, how long can you
run away from the truth?
1896
01:51:01,354 --> 01:51:03,562
I am not running away
from the truth.
1897
01:51:03,687 --> 01:51:05,604
I am on the side of the truth.
1898
01:51:05,854 --> 01:51:07,437
But the truth didn't support me.
1899
01:51:07,521 --> 01:51:10,437
As long as I kept lying,
the whole world was with me.
1900
01:51:11,062 --> 01:51:12,687
The moment
I tried to say the truth...
1901
01:51:13,062 --> 01:51:14,812
even my shadow abandoned me.
1902
01:51:16,354 --> 01:51:17,854
I am your shadow.
1903
01:51:18,646 --> 01:51:22,646
When the sun is over the head,
we don't see the shadow.
1904
01:51:23,187 --> 01:51:25,146
But it never leaves you.
1905
01:51:25,562 --> 01:51:28,521
Thank you so much,
Ginni, for forgiving me.
1906
01:51:29,104 --> 01:51:31,104
And for coming back into my life.
1907
01:51:31,312 --> 01:51:32,521
Always.
1908
01:51:36,104 --> 01:51:37,979
Congratulations to both of you.
1909
01:51:41,854 --> 01:51:43,271
Did you think...
1910
01:51:43,354 --> 01:51:45,437
only you can lie.
1911
01:51:45,521 --> 01:51:47,521
We are also like you.
1912
01:51:47,854 --> 01:51:51,354
Dear, the world teaches us
to lie a little.
1913
01:51:51,604 --> 01:51:52,896
As for me.
1914
01:51:52,979 --> 01:51:55,729
I had made up my mind...
1915
01:51:55,896 --> 01:51:58,229
the day I saw you working hard.
1916
01:51:59,021 --> 01:52:01,562
Lehmber, when you refused
to marry me...
1917
01:52:01,646 --> 01:52:04,187
I realised you are a honest man.
1918
01:52:04,354 --> 01:52:06,937
And I thought of helping you.
1919
01:52:07,521 --> 01:52:09,896
Ginni's anger was justified.
1920
01:52:10,104 --> 01:52:12,562
We would have appeased,
but Lehmber...
1921
01:52:13,104 --> 01:52:15,812
it was important to
teach you a lesson.
1922
01:52:15,896 --> 01:52:18,187
We didn't take any loan from Stella.
1923
01:52:18,271 --> 01:52:21,104
It was all a lie.
1924
01:52:21,521 --> 01:52:24,229
And I am here because of your words.
1925
01:52:24,479 --> 01:52:26,187
I had to help you with your love.
1926
01:52:27,812 --> 01:52:30,104
So you all took the refuge of lies.
1927
01:52:31,354 --> 01:52:34,396
Truth and lie are important
part of our lives.
1928
01:52:34,729 --> 01:52:36,187
We should never lie.
1929
01:52:36,354 --> 01:52:39,521
Because you hurt someone by lying.
1930
01:52:39,646 --> 01:52:42,562
You can spend your life by lying.
1931
01:52:42,854 --> 01:52:45,396
But by telling the truth,
you can live your life.
1932
01:52:45,979 --> 01:52:48,521
And I am thankful to all of you.
1933
01:52:48,979 --> 01:52:51,396
I am grateful as all of you...
1934
01:52:51,771 --> 01:52:53,604
showed me the real path of life.
1935
01:52:54,062 --> 01:52:57,104
And as long as I am here...
1936
01:52:57,354 --> 01:52:59,437
I will always tread
the path of truth.
1937
01:52:59,646 --> 01:53:00,937
I will never lie.
1938
01:53:01,021 --> 01:53:03,437
I will never hurt anyone.
1939
01:53:05,396 --> 01:53:06,604
Wonderful.
1940
01:53:09,104 --> 01:53:11,979
Bro, you were offering me your coat.
1941
01:53:12,271 --> 01:53:14,229
So ask me again.
1942
01:53:14,521 --> 01:53:15,854
Can I take your coat?
1943
01:53:15,937 --> 01:53:17,771
I will buy a new one for you.
1944
01:53:19,104 --> 01:53:21,271
I don't want you to get stuck.
1945
01:53:26,646 --> 01:53:28,396
I too have said one lie.
1946
01:53:28,479 --> 01:53:31,521
What? - If I tell you,
we will get caught.
1947
01:53:32,229 --> 01:53:33,854
Lehmber, run!
1948
01:53:59,062 --> 01:54:02,854
"You speak sweeter than honey."
1949
01:54:02,937 --> 01:54:06,562
"Your disco is priceless."
1950
01:54:06,604 --> 01:54:10,396
"The singles ask each other,
stealthily."
1951
01:54:10,479 --> 01:54:14,229
"From which village have you come?"
1952
01:54:14,271 --> 01:54:17,979
"From where did you
buy the golden shirt?"
1953
01:54:18,062 --> 01:54:27,479
"My eyes are on you."
1954
01:54:33,396 --> 01:54:41,396
"When she walks alone,
our hearts skip a beat."
1955
01:54:41,479 --> 01:54:48,937
"When she walks alone,
our hearts skip a beat."
1956
01:54:49,021 --> 01:54:53,104
"You have applied kohl in her eyes."
1957
01:54:53,187 --> 01:54:56,937
"From which village have you come?"
1958
01:54:57,021 --> 01:55:00,687
"From where did you
buy the golden shirt?"
1959
01:55:00,729 --> 01:55:09,937
"My eyes are on you."
1960
01:55:19,312 --> 01:55:22,979
"The moon descended
on the earth from the sky."
1961
01:55:23,021 --> 01:55:27,229
"Looking for it, in the clouds,
the stars have started a fight."
1962
01:55:27,312 --> 01:55:30,729
"The moon descended
on the earth from the sky."
1963
01:55:30,812 --> 01:55:34,479
"Looking for it, in the clouds,
the stars have started a fight."
1964
01:55:34,562 --> 01:55:38,771
"I have found my peacock."
1965
01:55:38,854 --> 01:55:42,437
"From which village have you come?"
1966
01:55:42,521 --> 01:55:46,479
"From where did you
buy the golden shirt?"
1967
01:55:46,562 --> 01:55:52,854
"My eyes are on you."
217563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.