Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:08,140
---
2
00:00:48,060 --> 00:00:48,700
- Paul.
3
00:00:52,420 --> 00:00:53,740
Tu m'as snobé.
4
00:00:55,980 --> 00:00:57,260
- C'est pour moi ?
5
00:00:59,700 --> 00:01:01,500
- Pourquoi veux-tu
que ce soit pour toi ?
6
00:01:01,860 --> 00:01:02,900
- Réflexe.
7
00:01:12,180 --> 00:01:13,060
- Paul...
8
00:01:13,540 --> 00:01:14,340
- Pavel.
9
00:01:15,940 --> 00:01:17,140
- Va pour Pavel.
10
00:01:31,140 --> 00:01:32,340
- C'est toi qui viens.
11
00:01:32,900 --> 00:01:33,700
- Oui.
12
00:01:34,820 --> 00:01:37,140
Je suis directeur
du Bureau des légendes.
13
00:01:38,780 --> 00:01:40,140
- Et l'ancienne directrice ?
14
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
- Sous d'autres cieux.
15
00:01:43,340 --> 00:01:44,740
Pas plus cléments.
16
00:01:52,300 --> 00:01:54,660
- Ca fait longtemps
que vous utilisez cet endroit ?
17
00:01:54,820 --> 00:01:56,540
- C'est la première fois.
18
00:01:57,300 --> 00:01:59,460
On a créé l'agence il y a dix ans.
19
00:01:59,620 --> 00:02:02,180
Elle a fonctionné normalement
pendant tout ce temps.
20
00:02:02,940 --> 00:02:04,900
C'est comme un grand cru.
21
00:02:05,500 --> 00:02:08,180
On attendait la bonne occasion
pour l'utiliser.
22
00:02:09,780 --> 00:02:11,500
- Et la voilà.
23
00:02:12,220 --> 00:02:13,260
- Oui.
24
00:02:17,540 --> 00:02:19,340
On l'appelle Kennedy.
25
00:02:22,540 --> 00:02:23,740
Tu sais pourquoi ?
26
00:02:25,340 --> 00:02:26,940
- Tu parles de Mikhaïl ?
27
00:02:27,460 --> 00:02:29,220
- Tu l'appelles Mikhaïl ?
28
00:02:30,340 --> 00:02:31,500
- C'est un ami.
29
00:02:31,860 --> 00:02:33,020
- Vraiment ?
30
00:02:33,820 --> 00:02:36,340
Tes recommandations
pour le recruter
31
00:02:36,500 --> 00:02:39,500
sont d'autant plus fiables,
j'imagine.
32
00:02:43,100 --> 00:02:44,660
- Vous voulez le recruter ?
33
00:02:45,900 --> 00:02:48,260
- On va lui apprendre
que Sylvain Ellenstein
34
00:02:48,420 --> 00:02:50,540
n'est pas vraiment
Sylvain Ellenstein.
35
00:02:52,500 --> 00:02:54,300
Ce sera un coup dur pour lui.
36
00:02:57,860 --> 00:03:00,180
Comment penses-tu qu'il va réagir ?
37
00:03:03,460 --> 00:03:05,180
- Soit il panique...
38
00:03:10,980 --> 00:03:12,740
Soit il fait arrêter tout le monde.
39
00:03:13,700 --> 00:03:14,820
Moi et ceux qui m'entourent.
40
00:03:16,620 --> 00:03:18,460
- On te mettra à l'abri.
41
00:03:21,780 --> 00:03:24,540
- Samara Semionova
et ses enfants aussi.
42
00:03:25,780 --> 00:03:26,660
- D'accord.
43
00:03:28,660 --> 00:03:29,540
Qui d'autre ?
44
00:03:31,820 --> 00:03:32,780
- C'est tout.
45
00:03:36,500 --> 00:03:38,900
- Et s'il panique,
qu'est-ce qui peut se passer ?
46
00:03:41,380 --> 00:03:42,980
- Il peut me demander de l'aider.
47
00:03:44,740 --> 00:03:46,340
- C'est ce que je pense.
48
00:03:49,660 --> 00:03:51,820
- Tu veux que je le recrute ?
- Oui.
49
00:03:52,500 --> 00:03:54,020
Tu seras son contact.
50
00:03:54,420 --> 00:03:56,500
Tu vas devoir rester un peu ici.
51
00:03:59,420 --> 00:04:00,380
- Combien de temps ?
52
00:04:01,660 --> 00:04:02,940
- S'il coopérait,
53
00:04:03,700 --> 00:04:07,060
ça pourrait tenir combien de temps
avant qu'on l'exfiltre ?
54
00:04:08,780 --> 00:04:09,820
- Pas plus de 4 mois.
55
00:04:10,140 --> 00:04:11,700
- C'est toi qui décideras.
56
00:04:13,340 --> 00:04:15,180
- Et une fois en France ?
57
00:04:15,740 --> 00:04:18,900
- Tu seras libre de décider
de ce que tu veux faire.
58
00:04:29,460 --> 00:04:30,420
- Et toi ?
59
00:04:32,340 --> 00:04:33,860
- Je crois que tu as raison.
60
00:04:34,260 --> 00:04:37,020
Je suis plus certain
d'être un atout pour la boîte.
61
00:04:37,180 --> 00:04:40,460
Probable même
que je devienne un problème.
62
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
J'entends des voix
63
00:04:41,940 --> 00:04:45,140
qui me disent de terminer
sur cette opération.
64
00:04:45,940 --> 00:04:48,580
Tu as ma fin de carrière
entre tes mains.
65
00:04:49,180 --> 00:04:50,820
- Tu veux qu'elle se termine
en beauté.
66
00:04:51,260 --> 00:04:52,860
- Non, j'aimerais juste...
67
00:04:53,900 --> 00:04:57,780
pas terminer comme le vrai JJA.
A savoir, complètement fou.
68
00:05:07,660 --> 00:05:09,460
- T'es venu
pour me serrer la main ?
69
00:05:10,140 --> 00:05:12,060
- Pour être sûr que tout va bien.
70
00:05:12,220 --> 00:05:14,380
Et si tout va pas bien,
pour qu'on en parle.
71
00:05:17,140 --> 00:05:19,100
- C'est quoi,
ton lien avec Kennedy ?
72
00:05:23,420 --> 00:05:24,980
- C'est pas un ami.
73
00:05:29,500 --> 00:05:31,300
- C'est une affaire personnelle.
74
00:05:32,580 --> 00:05:33,860
- Ce serait un problème ?
75
00:05:34,420 --> 00:05:37,380
User des ressources de la boîte
pour une affaire personnelle,
76
00:05:37,540 --> 00:05:39,540
c'est quelque chose
qui te dérange ?
77
00:05:42,380 --> 00:05:44,980
- Si t'es venu faire mon procès,
c'est trop tard.
78
00:05:46,100 --> 00:05:48,380
Il y a déjà eu
la sentence et l'exécution.
79
00:05:50,580 --> 00:05:52,420
- Et la résurrection.
80
00:06:05,060 --> 00:06:07,820
Sonnerie
81
00:06:31,500 --> 00:06:32,540
Bip
82
00:06:43,340 --> 00:06:44,620
Sonnerie
83
00:09:03,380 --> 00:09:04,340
Bip
84
00:09:22,900 --> 00:09:24,860
Musique électro
85
00:09:25,020 --> 00:10:01,980
...
86
00:10:06,020 --> 00:10:08,420
- Tu es arrivée quand ?
- Il y a 2 jours.
87
00:10:08,780 --> 00:10:12,780
On m'a proposé d'intégrer un
think tank sur l'avenir de la Syrie.
88
00:10:12,940 --> 00:10:14,100
J'ai dit oui.
89
00:10:15,140 --> 00:10:17,100
Je pensais pas t'appeler
tout de suite.
90
00:10:19,620 --> 00:10:21,540
- Tu vas rester ?
- Oui.
91
00:10:25,180 --> 00:10:26,540
- Et ton ami ?
92
00:10:27,580 --> 00:10:28,620
- Je l'ai quitté.
93
00:10:31,540 --> 00:10:32,580
- Tu es triste ?
94
00:10:35,260 --> 00:10:37,220
- C'est jamais très agréable,
95
00:10:38,300 --> 00:10:40,940
mais je pouvais pas faire autrement.
96
00:10:43,620 --> 00:10:44,580
Et toi ?
97
00:10:46,420 --> 00:10:47,740
- Je vois plus Samara.
98
00:10:49,060 --> 00:10:50,100
- Pourquoi ?
99
00:10:51,060 --> 00:10:52,660
- Elle a jamais eu d'illusion
sur moi.
100
00:10:53,500 --> 00:10:55,260
Elle m'a pris pour ce que je suis.
101
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
- Tu es quoi ?
102
00:11:02,180 --> 00:11:04,380
- J'aimerais te le dire,
mais j'ai pas le droit.
103
00:11:04,540 --> 00:11:07,220
Mais c'est plus compliqué
qu'à Damas.
104
00:11:14,780 --> 00:11:16,740
- J'ai essayé de passer
à autre chose.
105
00:11:19,980 --> 00:11:23,020
Je veux bien d'une vie simple,
mais uniquement si tu es mort.
106
00:11:24,620 --> 00:11:26,740
Si tu es vivant, j'en veux pas.
107
00:11:29,060 --> 00:11:45,260
...
108
00:11:45,420 --> 00:11:48,260
Respirations haletantes
109
00:11:48,420 --> 00:12:31,100
...
110
00:12:35,540 --> 00:12:37,980
Musique intrigante
111
00:12:38,140 --> 00:12:46,340
...
112
00:12:46,780 --> 00:12:47,940
Bouge pas.
113
00:12:48,300 --> 00:13:07,380
...
114
00:13:12,260 --> 00:13:41,140
...
115
00:13:49,700 --> 00:13:50,860
- Bismillah.
116
00:14:08,860 --> 00:14:12,300
Vrombissement
117
00:14:15,020 --> 00:14:16,060
(En anglais)
118
00:14:24,660 --> 00:14:51,020
...
119
00:16:29,940 --> 00:16:31,020
- C'est lui.
120
00:16:35,260 --> 00:16:36,220
(En italien)
121
00:17:43,260 --> 00:17:45,180
- C'est une malédiction, en fait.
122
00:17:46,100 --> 00:17:48,660
J'ai cru que Guillaume Debailly
était une plaie,
123
00:17:48,820 --> 00:17:51,180
une plaie
qui avait infecté le service,
124
00:17:51,780 --> 00:17:53,580
mais en fait, c'est le contraire.
125
00:17:55,420 --> 00:17:57,980
C'est ce service
qui infecte tout le monde.
126
00:18:03,740 --> 00:18:06,540
Mille Sabords nous dit :
"J'ai rencontré Andrea Schnabel".
127
00:18:06,700 --> 00:18:07,940
Ca signifie :
128
00:18:08,260 --> 00:18:09,820
"Je sais qui est Chevalier.
129
00:18:10,180 --> 00:18:13,820
"Je sais que Paul Lefebvre est
un héros. Pourquoi l'a-t-on tué ?"
130
00:18:14,580 --> 00:18:16,940
- Pourquoi ne pas lui dire
que Malotru est vivant ?
131
00:18:17,900 --> 00:18:21,740
- Il occupe un territoire
où pullulent les oreilles russes.
132
00:18:21,900 --> 00:18:24,340
C'est trop risqué
pour l'opération Kennedy.
133
00:18:26,100 --> 00:18:26,900
Non.
134
00:18:27,540 --> 00:18:30,780
Il y a une autre solution.
Plus simple, moins dangereuse.
135
00:18:30,940 --> 00:18:33,100
On sort Mille Sabords du jeu.
136
00:18:34,980 --> 00:18:35,900
- On le rappelle ?
137
00:18:36,060 --> 00:18:37,860
- Oui. Terminé.
138
00:18:40,100 --> 00:18:42,140
- C'est un clandé
extrêmement précieux.
139
00:18:43,900 --> 00:18:46,460
Pour le CT, le bureau Arabie,
le bureau Iran...
140
00:18:46,620 --> 00:18:49,980
- Il est en train de se saborder,
Raymond. Tu comprends pas ça ?
141
00:18:51,060 --> 00:18:53,820
Son questionnement sur Debailly
est contreproductif,
142
00:18:53,980 --> 00:18:56,780
dangereux pour lui
et pour nos activités.
143
00:18:58,260 --> 00:19:01,460
On va pas encore et encore
faire la même faute.
144
00:19:02,060 --> 00:19:04,860
Tu le rappelles.
On met fin à Mille Sabords.
145
00:19:09,700 --> 00:19:10,420
- Compris.
146
00:19:22,580 --> 00:19:24,380
Quand Mille Sabords
doit revoir Al Taouf ?
147
00:19:25,100 --> 00:19:27,340
- On ne sait pas,
il attend d'être contacté.
148
00:19:28,060 --> 00:19:29,060
Pourquoi ?
149
00:19:30,780 --> 00:19:31,580
- Pour rien.
150
00:19:47,300 --> 00:19:48,940
- On m'a suivie.
151
00:19:53,220 --> 00:19:56,980
J'ai vu des gens dans le métro
et à nouveau en bas de ton immeuble.
152
00:19:57,140 --> 00:19:58,620
- Je travaille
dans un domaine sensible.
153
00:20:00,700 --> 00:20:02,980
Ils font attention aux gens
que je fréquente.
154
00:20:04,140 --> 00:20:06,100
- Donc, j'ai bien été suivie.
155
00:20:07,860 --> 00:20:10,540
- Je t'ai dit que
c'était plus compliqué qu'à Damas.
156
00:20:10,900 --> 00:20:11,900
- Oui.
157
00:20:12,940 --> 00:20:14,740
Je t'ai dit que je l'acceptais.
158
00:20:21,580 --> 00:20:24,060
* Musique douce
159
00:20:24,220 --> 00:20:26,860
...
160
00:20:27,980 --> 00:20:29,060
Ils murmurent.
- Un jour...
161
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
Il faudra que tu quittes le pays
d'un coup.
162
00:20:36,900 --> 00:20:38,300
Tu es d'accord pour ça ?
163
00:20:39,300 --> 00:20:40,100
- Oui.
164
00:20:40,500 --> 00:20:42,140
- Ce jour-là, je t'appellerai,
165
00:20:43,140 --> 00:20:45,100
et je te donnerai une phrase code.
166
00:20:45,260 --> 00:20:47,260
Tu devras suivre des instructions.
167
00:20:50,660 --> 00:20:52,140
- Ce sera dangereux ?
168
00:20:53,060 --> 00:20:54,740
- Pas si tu fais ce que je te dis.
169
00:20:56,980 --> 00:20:59,340
Ou alors
tu quittes le pays maintenant.
170
00:21:02,220 --> 00:21:03,700
- Quelle phrase code ?
171
00:21:07,860 --> 00:21:08,820
- Ce que tu veux.
172
00:21:13,380 --> 00:21:14,820
- "Fais-moi l'amour."
173
00:21:18,940 --> 00:21:21,300
- "J'ai envie de te faire l'amour."
C'est mieux.
174
00:21:22,260 --> 00:21:23,220
- D'accord.
175
00:21:24,700 --> 00:21:27,540
Tu me diras : "J'ai envie
de te faire l'amour"
176
00:21:28,380 --> 00:21:30,020
et moi, je ferai ce que tu veux.
177
00:23:55,260 --> 00:24:38,020
...
178
00:24:57,300 --> 00:24:57,980
(En anglais)
179
00:26:17,940 --> 00:26:18,580
- Oui.
180
00:26:49,860 --> 00:26:50,740
- OK.
181
00:26:51,740 --> 00:27:13,340
...
182
00:27:13,620 --> 00:27:15,380
- L'aéroport de Phnom Penh ?
183
00:27:15,540 --> 00:27:17,100
- Il est parti pour Séoul.
184
00:27:17,580 --> 00:27:20,260
- Appelle le poste là-bas.
Dis-leur de le récupérer
185
00:27:20,420 --> 00:27:22,740
une fois qu'il sera parti
à son rendez-vous avec...
186
00:27:23,140 --> 00:27:25,500
- Yellow Joon.
- Yellow Joon.
187
00:27:26,180 --> 00:27:28,340
Il est vraiment à Séoul ?
- Non.
188
00:27:28,860 --> 00:27:32,860
C'est une fake news concoctée
avec la DT pour attirer les mouches.
189
00:27:33,660 --> 00:27:35,060
- Bravo, Sylvain.
190
00:27:35,220 --> 00:27:37,460
Ca va être
une magnifique exfiltration.
191
00:27:53,300 --> 00:27:54,220
- T'as fini ta journée ?
192
00:27:54,980 --> 00:27:55,740
- Non.
193
00:27:56,420 --> 00:27:57,500
- Moi non plus.
194
00:28:01,340 --> 00:28:02,380
J'ai envie de t'embrasser.
195
00:28:05,500 --> 00:28:06,460
- Pas le temps.
196
00:28:09,020 --> 00:28:09,740
- Vous aviez raison.
197
00:28:10,900 --> 00:28:11,540
- Quoi ?
198
00:28:12,060 --> 00:28:13,380
- J'ai plus confiance en JJA.
199
00:28:16,900 --> 00:28:18,780
Je veux voir Ponte
pour lui expliquer.
200
00:28:19,740 --> 00:28:20,700
- Grave ?
201
00:28:21,100 --> 00:28:22,020
- Sérieux.
202
00:28:22,620 --> 00:28:23,460
- Concret ?
203
00:28:23,820 --> 00:28:25,180
- Non, diffus. Mais lourd.
204
00:28:25,340 --> 00:28:26,500
On n'a pas besoin de ça.
205
00:28:40,100 --> 00:28:42,140
Musique intrigante
206
00:28:42,300 --> 00:28:53,580
...
207
00:28:53,740 --> 00:28:54,660
(En anglais)
208
00:28:57,380 --> 00:29:39,620
...
209
00:29:53,700 --> 00:30:03,500
...
210
00:31:15,660 --> 00:31:18,420
Chant mélancolique en arabe
211
00:31:18,580 --> 00:31:31,300
...
212
00:31:31,460 --> 00:32:25,540
...
213
00:32:25,900 --> 00:32:28,020
- Je viens d'apprendre
deux choses étonnantes.
214
00:32:28,180 --> 00:32:31,900
Un : le mec là-bas, du Mossad,
il est de la DGSE.
215
00:32:33,660 --> 00:32:35,780
C'est lui qui va recruter Al Taouf.
216
00:32:37,940 --> 00:32:39,980
Et deux, tu es revenue me voir.
217
00:32:45,500 --> 00:32:46,540
Mauvaise nouvelle ?
218
00:32:47,860 --> 00:32:48,980
- Je sais pas.
219
00:32:53,980 --> 00:32:56,220
- Dans tous les cas, bonjour.
220
00:32:56,500 --> 00:32:58,300
- Ils vont te rappeler à Paris.
221
00:32:58,740 --> 00:33:01,140
Tu vas aller directement
au bureau du DRH,
222
00:33:01,300 --> 00:33:04,020
il va te trouver un job
dans une société d'import-export.
223
00:33:05,540 --> 00:33:08,300
A moins qu'ils te sanctionnent
ou même te poursuivent.
224
00:33:11,940 --> 00:33:13,980
Tu fais des choses hors protocole.
225
00:33:14,420 --> 00:33:16,860
Très dangereuses pour toi
et nos opérations.
226
00:33:18,780 --> 00:33:21,300
Tu mélanges les genres
et frises la déloyauté.
227
00:33:23,420 --> 00:33:24,740
- Je veux savoir pourquoi.
228
00:33:25,380 --> 00:33:27,460
- Ils l'ont fait
parce qu'ils devaient le faire.
229
00:33:27,620 --> 00:33:28,700
Je sais pas ce qu'ils ont fait.
230
00:33:29,380 --> 00:33:32,220
Et je veux pas le savoir.
Crois-moi, ça me touche de près.
231
00:33:33,300 --> 00:33:34,100
- Moi aussi.
232
00:33:34,860 --> 00:33:35,580
- Très bien.
233
00:33:36,940 --> 00:33:38,140
T'as le choix.
234
00:33:38,900 --> 00:33:42,020
Soit tu renonces à savoir,
soit tu renonces à ta mission.
235
00:33:42,860 --> 00:33:45,940
Je suis censée rentrer à Paris
et leur dire ce que t'as choisi.
236
00:33:50,900 --> 00:33:52,020
- Et toi, t'as choisi ?
237
00:33:52,620 --> 00:33:53,820
- Comme tu le vois.
238
00:33:56,820 --> 00:33:58,300
- Ca te pose pas de problème ?
239
00:34:02,700 --> 00:34:04,180
- Si, ça me pose problème,
240
00:34:04,340 --> 00:34:07,220
mais pas suffisamment pour
que je pose problème à mon tour.
241
00:34:10,580 --> 00:34:11,300
- OK.
242
00:34:12,220 --> 00:34:13,140
- OK, quoi ?
243
00:34:15,340 --> 00:34:17,620
- Si tu renonces à savoir,
je renonce à savoir.
244
00:34:19,100 --> 00:34:20,340
- Alors c'est réglé.
245
00:34:23,700 --> 00:34:25,700
- Tu pouvais pas me dire ça
par téléphone ?
246
00:34:38,580 --> 00:34:40,460
- On t'avait dit qu'il était mort ?
247
00:34:43,540 --> 00:34:44,380
- Non.
248
00:34:45,340 --> 00:34:49,140
- Personne ne t'avait dit que Paul
Lefebvre était mort en Ukraine ?
249
00:34:50,860 --> 00:34:51,820
- Non.
250
00:34:52,420 --> 00:34:55,700
Je le connaissais pas.
Pourquoi on m'en aurait parlé ?
251
00:34:56,340 --> 00:34:59,620
- Quand t'as commencé à te poser
des questions, après l'article,
252
00:34:59,940 --> 00:35:03,540
pourquoi on t'a pas simplement dit :
"C'est faux, il est pas mort." ?
253
00:35:04,780 --> 00:35:05,700
- Je sais pas.
254
00:35:06,340 --> 00:35:07,820
- C'est ce que j'aurais fait.
255
00:35:08,340 --> 00:35:11,020
Je t'aurais dit :
"Y a pas de confirmation officielle,
256
00:35:11,260 --> 00:35:13,300
"mais entre nous,
il est en opération.
257
00:35:13,460 --> 00:35:15,100
"Donc,
arrête d'emmerder le monde."
258
00:35:16,620 --> 00:35:17,500
- OK.
259
00:35:18,860 --> 00:35:20,260
Pourquoi ils me l'ont pas dit ?
260
00:35:20,580 --> 00:35:22,540
- Parce que c'est vrai.
Il est pas mort.
261
00:35:22,700 --> 00:35:24,140
C'est vrai, il est en opération.
262
00:35:24,300 --> 00:35:28,140
Et donc, arrête d'emmerder le monde
ou tu vas compromettre l'opération.
263
00:35:35,620 --> 00:35:36,700
Soupir
264
00:35:40,140 --> 00:35:41,300
- Tu le sais ou tu le déduis ?
265
00:35:44,860 --> 00:35:47,140
- Si je le savais,
je pourrais pas te le dire.
266
00:35:53,980 --> 00:35:54,900
- OK.
267
00:35:58,580 --> 00:35:59,540
- Au revoir.
268
00:36:05,900 --> 00:36:06,620
- Merci.
269
00:36:07,580 --> 00:36:08,500
- Pas de quoi.
270
00:36:13,820 --> 00:36:34,340
...
271
00:36:34,500 --> 00:36:37,060
Sonnerie
272
00:36:38,300 --> 00:36:40,860
...
273
00:37:16,940 --> 00:37:17,900
OK.
274
00:37:24,540 --> 00:37:52,060
...
275
00:38:39,580 --> 00:38:40,500
- OK.
276
00:39:38,380 --> 00:39:41,260
Musique intrigante
277
00:39:41,420 --> 00:40:07,980
...
278
00:41:12,180 --> 00:41:13,300
Bip
279
00:41:18,740 --> 00:41:20,540
On frappe à la porte.
- Salim !
280
00:41:41,700 --> 00:41:42,420
- OK.
281
00:41:58,460 --> 00:42:00,980
* Voix d'homme en arabe
282
00:42:01,140 --> 00:42:22,140
...
283
00:43:15,140 --> 00:43:17,380
Musique intrigante
284
00:43:17,540 --> 00:43:49,580
...
285
00:44:33,820 --> 00:44:35,180
Cris
286
00:44:43,060 --> 00:44:59,900
...
287
00:45:13,860 --> 00:45:15,340
Elle raccroche.
288
00:45:16,900 --> 00:45:18,020
- Ah...
289
00:45:18,740 --> 00:45:21,220
Musique intrigante
290
00:45:21,380 --> 00:45:38,020
...
291
00:45:38,180 --> 00:45:40,100
Détonations
292
00:45:40,260 --> 00:46:13,660
...
293
00:46:14,620 --> 00:46:15,540
Bip
294
00:46:21,940 --> 00:46:23,580
Détonations
295
00:46:34,420 --> 00:46:36,300
Explosion assourdie
296
00:46:36,460 --> 00:46:38,780
Cris
297
00:46:38,940 --> 00:46:42,140
Vibreur
298
00:47:04,220 --> 00:47:05,820
Sirènes de police
299
00:47:16,620 --> 00:47:18,380
(En arabe)
300
00:47:59,060 --> 00:48:01,300
Musique intrigante
301
00:48:01,460 --> 00:48:38,860
...
302
00:48:40,260 --> 00:48:42,300
Respiration haletante
303
00:48:51,260 --> 00:48:53,020
Le pistolet tombe.
304
00:48:58,660 --> 00:48:59,900
On frappe.
305
00:49:10,460 --> 00:49:12,740
- Le fils du cheikh,
c'est un mec de Daech.
306
00:49:12,900 --> 00:49:13,580
- Quoi ?
307
00:49:13,740 --> 00:49:16,140
- C'est un mec de Daech.
Informez Duthilleul.
308
00:49:16,300 --> 00:49:17,540
- Il y a un attentat en cours.
309
00:49:18,500 --> 00:49:20,340
L'hôtel Nile Sorman est attaqué.
310
00:49:22,540 --> 00:49:24,660
Musique intrigante
311
00:49:24,820 --> 00:49:32,780
...
312
00:49:32,940 --> 00:49:34,300
Tonalité
313
00:49:36,380 --> 00:49:41,020
...
314
00:49:42,260 --> 00:49:43,140
- Réessaie.
315
00:49:46,980 --> 00:49:49,740
Composition du numéro
316
00:50:34,580 --> 00:50:35,780
Viens.
317
00:50:53,060 --> 00:50:55,820
Vibreur
318
00:51:02,700 --> 00:51:03,540
- Allô ?
*- Allô ?
319
00:51:03,700 --> 00:51:05,420
C'est Brice Albrecht. Salim...
- Allô ?
320
00:51:05,700 --> 00:51:07,180
*- Tu m'entends ?
- Allô ?
321
00:51:07,540 --> 00:51:08,900
*- C'est Brice Albrecht.
322
00:51:09,060 --> 00:51:11,140
- OK, Brice.
Vous êtes au courant ?
323
00:51:11,300 --> 00:51:14,420
*- Le fils du cheikh Ergani
fait partie du commando.
324
00:51:16,340 --> 00:51:17,140
Allô ?
325
00:51:20,420 --> 00:51:21,580
Amélie ?
326
00:51:24,900 --> 00:51:26,100
Cri
327
00:51:28,020 --> 00:51:29,220
Cris
328
00:51:32,540 --> 00:51:33,940
Elle crie.
329
00:51:45,780 --> 00:51:47,620
Elle crie.
330
00:51:51,100 --> 00:51:53,060
Grésillement électrique
331
00:51:55,820 --> 00:51:58,940
...
332
00:52:46,140 --> 00:52:48,980
Brouhaha de la foule
333
00:52:57,860 --> 00:52:59,060
(En anglais)
334
00:53:14,580 --> 00:53:17,100
Musique intrigante
335
00:53:17,260 --> 00:53:59,500
...
336
00:53:59,780 --> 00:54:01,540
Sous-titrage TITRAFILM
23709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.