Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,907 --> 00:00:29,061
Zázračné květiny z meteoritu,
schopné změnit život k lepšímu,
2
00:00:29,227 --> 00:00:31,582
se stávají
kořistí holiče Blechy.
3
00:00:31,747 --> 00:00:35,137
Ten je využívá k závratné
kariéře celé své rodiny.
4
00:00:36,067 --> 00:00:39,742
Sám řídí nemocnici
a jeho žena místní noviny.
5
00:00:40,427 --> 00:00:42,782
Syn Oskar, největší ignorant třídy,
6
00:00:42,947 --> 00:00:47,543
stojí v čele vědeckého ústavu
a čeká ho Nobelova cena.
7
00:00:48,707 --> 00:00:52,985
Učitel Filip a Čestmír se svými
kamarády se s tím nechtějí smířit.
8
00:00:53,147 --> 00:00:57,538
Vadí jim, že květiny, které měly
sloužit všem, zneužívají tři sobci.
9
00:00:59,027 --> 00:01:02,781
Konečně se dětem podaří uskutečnit
dlouho připravovanou akci.
10
00:01:02,947 --> 00:01:06,781
Zmocní se květiny, která dává sílu.
Přiletí do ústavu
11
00:01:06,947 --> 00:01:09,302
a zneškodní
svého bývalého spolužáka.
12
00:01:10,467 --> 00:01:14,460
Potom prchají s kořistí do sklepa
budovy, kde se chtějí skrýt.
13
00:01:17,147 --> 00:01:20,617
Ve zmatku pronásledování jsou
však květiny zničeny.
14
00:01:22,147 --> 00:01:25,457
Blechovi netuší,
že si na květinách pochutnala koza.
15
00:01:25,627 --> 00:01:28,300
Doufají tedy, že zdroj své moci
znovu získají.
16
00:01:29,027 --> 00:01:32,906
Dobře vědí, že bez něj by jejich
nadvláda v městečku skončila.
17
00:01:33,307 --> 00:01:35,696
Což je perspektiva,
s níž se nechtějí smířit.
18
00:01:45,987 --> 00:01:50,697
Já vím, maminko, no...
Jdu na nádraží, budu dělat nosiče.
19
00:01:55,267 --> 00:02:00,295
Tatínku, dojdi do ústavu
pro kozí mléko, co ti slíbil Křepelka.
20
00:02:02,307 --> 00:02:05,743
Jen aby mě neviděl Oskar,
to by byl průšvih.
21
00:02:06,507 --> 00:02:08,702
Tak, rodinko, nashledanou.
22
00:02:11,787 --> 00:02:17,100
-Včera jste moc úspěšní nebyli.
-Kytky jsou pryč.
23
00:02:20,147 --> 00:02:22,138
Ten Blecha teď musí šílet.
24
00:02:23,707 --> 00:02:24,696
Ještě sem jednu.
25
00:02:26,067 --> 00:02:27,944
Tady nahoru také.
26
00:02:30,627 --> 00:02:34,063
Dneska přijede profesor Olson,
a my jsme bez kytek.
27
00:02:34,387 --> 00:02:35,376
(zvonek u dveří)
28
00:02:35,467 --> 00:02:38,106
-Musíme dělat, že jsme nemocní.
-Já budu také ležet?
29
00:02:38,267 --> 00:02:41,737
Ty přece musíš na nádraží.
A budeš dělat, že jsi němý.
30
00:02:41,907 --> 00:02:44,296
-A proč?
-Ale!
31
00:02:44,467 --> 00:02:47,698
Protože by všichni poznali,
že jsi naprostý hlupák.
32
00:02:50,867 --> 00:02:53,222
Když budeš mlčet, dostaneš,
co budeš chtít.
33
00:02:56,147 --> 00:02:59,457
-Dobrý den. Pojďte dál.
-Dobrý den.
34
00:02:59,627 --> 00:03:03,779
Jen pojďte dál.
Ani jí nepodávejte ruku.
35
00:03:03,947 --> 00:03:07,656
Má skvrnitý tyfus.
Podívejte se na ty skvrny.
36
00:03:07,827 --> 00:03:09,783
A syn, ten mi oněměl.
37
00:03:09,947 --> 00:03:13,622
Asi se nadýchal těch omamných par.
Sodík, víte?
38
00:03:14,467 --> 00:03:21,384
-A proč je nevyléčíte?
-V tomhle stadiu to ani nejde.
39
00:03:21,547 --> 00:03:23,299
Ale abych vás nezdržoval.
40
00:03:23,467 --> 00:03:27,142
Představte si, že nám někdo
ukradl nějaké květiny.
41
00:03:27,307 --> 00:03:31,698
-Zvykli jsme si na ně.
-To chápu.
42
00:03:31,867 --> 00:03:34,779
Když mi je pomůžete vyčenichat,
máte u mě balík.
43
00:03:35,827 --> 00:03:38,705
To máte štěstí, že jsem si schoval
pár těch čichacích tablet. Hele.
44
00:03:39,827 --> 00:03:40,816
Hele!
45
00:03:46,787 --> 00:03:49,096
Tak kde byly ty květiny?
Honem, já pospíchám.
46
00:03:52,467 --> 00:03:58,144
-My jsme domluveni.
-Až budete mít peníze, ohlaste se.
47
00:03:58,307 --> 00:04:01,777
-Ale já s tím nesouhlasím.
-Budu se těšit, dámy.
48
00:04:01,947 --> 00:04:03,539
-Nashledanou.
-Rukulíbám.
49
00:04:03,707 --> 00:04:06,665
Když mi prodáte ty kameny,
odejdu z domu.
50
00:04:06,827 --> 00:04:11,139
-A nevíš kam?
-Tak ty jsi hubatý! Dobrá.
51
00:04:11,307 --> 00:04:14,379
Nedostaneš třikrát pudink.
52
00:04:25,467 --> 00:04:27,537
-Rukulíbám.
-Dobrý den.
53
00:04:30,547 --> 00:04:33,107
Prosím tě, ten Koloušek...
54
00:04:37,227 --> 00:04:38,296
Ten čichá, co?
55
00:04:50,827 --> 00:04:53,546
-To je stopař k nezaplacení.
-Pusť mě, já tam nechci!
56
00:04:53,707 --> 00:04:56,540
-Musíš! Dělej jen jako.
-Já nechci! Pusť mě.
57
00:04:56,707 --> 00:04:58,345
-Hlavně nemluv!
-Já nechci!
58
00:04:58,507 --> 00:05:01,385
Zítra je slosování ankety,
teď je škoda něco pokazit.
59
00:05:01,547 --> 00:05:02,900
-Pojď! Za ním.
-Já nechci, pusť mě!
60
00:05:11,667 --> 00:05:13,783
Pojď!
Nechytej se toho zábradlí.
61
00:05:14,547 --> 00:05:15,616
Povídám, pojď!
62
00:05:20,907 --> 00:05:24,456
Jen si vezmi, kolik potřebuješ.
63
00:05:24,627 --> 00:05:29,143
Přece...jé...
Tam ne. Tam radši ne.
64
00:05:29,307 --> 00:05:33,095
A pročpak ne? Syn tam chce!
On je tady šéfem.
65
00:05:33,267 --> 00:05:34,700
-Chceš tam?
-Ne.
66
00:05:34,867 --> 00:05:37,665
Chceš tam?
Chce tam.
67
00:05:37,827 --> 00:05:39,499
Vidíte, že tam chce.
Ustupte.
68
00:05:39,707 --> 00:05:42,619
-Ale...
-Ustupte! Čichejte dál.
69
00:05:49,187 --> 00:05:51,462
To víš, holka, musíme šetřit.
70
00:05:58,947 --> 00:06:00,141
Tady stopa končí.
71
00:06:02,667 --> 00:06:08,776
-Tak Trnka.
-Béďo, přece kvůli trošce mléka.
72
00:06:08,947 --> 00:06:09,936
Jděte ven.
73
00:06:15,427 --> 00:06:18,225
To mléko jsme ochotní
zatím přehlédnout, viď?
74
00:06:19,667 --> 00:06:23,137
-Béďo, děkuji ti.
-Všechno smažem, Zbyňku.
75
00:06:23,307 --> 00:06:25,059
-Budeme zase dobrý.
-Budeme.
76
00:06:25,227 --> 00:06:29,459
-Jenom když nám vrátíš ty květiny.
-Které květiny?
77
00:06:29,627 --> 00:06:34,382
Ty, co jsi nám ukradl.
Někoho sis na to zjednal, viď?
78
00:06:34,547 --> 00:06:37,778
Ne, to ne...
79
00:06:37,947 --> 00:06:42,463
Je možné, že jsem něco vzal,
já teď dělám věci, ani o tom nevím.
80
00:06:42,627 --> 00:06:46,461
-Tak kam jsi dal ty kytky?
-Já bych si rád vzpomněl.
81
00:06:46,627 --> 00:06:48,060
Věř mi to. Na mou duši.
82
00:06:48,227 --> 00:06:52,459
-Ale já si nevzpomínám.
-Neboj, ty si vzpomeneš.
83
00:06:54,947 --> 00:07:01,295
Léčím pana Trnku delší čas,
složitý případ.
84
00:07:01,467 --> 00:07:02,695
Ani vám se to nepovedlo.
85
00:07:07,027 --> 00:07:12,465
Existuje nějaký účinný lék,
aby se mu vrátila paměť?
86
00:07:12,907 --> 00:07:18,459
Ano, nejsilnější je klokodril forte.
Je velice účinný.
87
00:07:19,707 --> 00:07:21,504
Výborně, "krokodýl forte".
88
00:07:23,347 --> 00:07:26,464
-Trojnásobnou dávku.
-Ale bude mít vidiny.
89
00:07:26,627 --> 00:07:28,697
Jako šéf kliniky vám to nařizuji.
90
00:07:33,227 --> 00:07:38,779
Zbyňku, abys věděl,
že je mezi námi všechno dobré.
91
00:07:38,947 --> 00:07:43,065
Zařídím, aby tě vzali
zpět do ústavu.
92
00:07:43,227 --> 00:07:45,183
Aby tě zase přijali.
93
00:07:45,347 --> 00:07:51,183
Jenom si musíš vzpomenout.
Zbyňku!
94
00:07:51,347 --> 00:07:52,939
Ty jsi tak hodný, Béďo.
95
00:07:57,387 --> 00:07:58,376
Tak.
96
00:08:03,347 --> 00:08:06,384
Ani nevíte, jak jsem ráda,
že ten náš cikánský život končí.
97
00:08:06,547 --> 00:08:08,185
To vám věřím.
98
00:08:08,347 --> 00:08:12,340
Zbyněčku, máš to brát
každé dvě hodiny.
99
00:08:13,667 --> 00:08:14,656
Tak.
100
00:08:24,507 --> 00:08:25,542
Zbyňku.
101
00:08:29,547 --> 00:08:33,984
Tam je lesní divadlo a zde hodláme
postavit hudební pavilon.
102
00:08:34,147 --> 00:08:36,297
-Skutečně?
-Pro velký orchestr?
103
00:08:38,627 --> 00:08:39,616
Velbloudi.
104
00:08:42,707 --> 00:08:45,699
Tři velbloudi.
Co tady dělají?
105
00:08:45,867 --> 00:08:47,300
Naše město je proslulé
hudební tradicí.
106
00:08:47,467 --> 00:08:50,027
Kde se tady vzali?
Mají být v ZOO.
107
00:08:51,667 --> 00:08:54,056
-Kdo to je?
-Neškodný blázen.
108
00:08:54,227 --> 00:08:57,936
Bydlí tady na stromě.
Račte tudy.
109
00:08:58,627 --> 00:09:04,975
(indiánský pokřik)
110
00:09:05,147 --> 00:09:06,136
Co se tam děje?
111
00:09:10,027 --> 00:09:12,541
-Tak co je?
-Vyhodil mě.
112
00:09:12,707 --> 00:09:15,744
Večer přijede profesor Olson,
a práce není hotová.
113
00:09:15,907 --> 00:09:16,942
Pojďte.
114
00:09:20,467 --> 00:09:26,702
(indiánský pokřik)
115
00:09:26,867 --> 00:09:27,856
Oskare!
116
00:09:30,587 --> 00:09:31,656
Oskare!
117
00:09:37,547 --> 00:09:38,775
-Počkejte venku!
-Ano.
118
00:09:43,667 --> 00:09:46,739
Řekl jsem ti, že budeš dělat
němého, a ty tady řveš!
119
00:09:47,747 --> 00:09:48,736
Pojď sem!
120
00:09:49,467 --> 00:09:50,946
To je práce s tebou.
121
00:09:53,307 --> 00:09:56,617
Tati, ne! Já už budu mlčet.
122
00:10:02,867 --> 00:10:07,258
Pane docente, představte si,
kluk mi zrovna oněměl.
123
00:10:07,427 --> 00:10:12,626
-Asi se nadýchal výparů z vodíku.
-Cože?
124
00:10:12,787 --> 00:10:14,618
-Velkovezír oněměl?
-Ano.
125
00:10:18,747 --> 00:10:20,499
Za chvíli přijede profesor Olson.
126
00:10:20,667 --> 00:10:25,138
A my tu novou tabletu musíme
zbavit vedlejších účinků.
127
00:10:26,027 --> 00:10:31,055
Jen klid, kluk mi všechno vysvětlil,
ještě než oněměl.
128
00:10:31,227 --> 00:10:33,457
Že jsi mi vše vysvětlil?
129
00:10:33,627 --> 00:10:36,505
Že ano?!
Tak vidíte.
130
00:10:36,667 --> 00:10:38,385
Poznamenejte si, prosím.
131
00:10:38,547 --> 00:10:45,339
Dva celé kečupy, lžíci pitralonu
a strunu od houslí.
132
00:10:45,507 --> 00:10:49,546
Já teď strašně pospíchám.
Pojď honem.
133
00:10:50,627 --> 00:10:53,699
Strunu od houslí.
134
00:10:58,267 --> 00:11:04,979
Pojďte dál. Mockrát děkujeme,
ale máme tady nepořádek.
135
00:11:05,147 --> 00:11:09,299
Hlavně, že jste zase doma.
Tak co je, Zbyňku?
136
00:11:10,667 --> 00:11:15,218
Maminko, přišli k nám velbloudi.
Ten starý s mláďátkem.
137
00:11:16,947 --> 00:11:20,462
-Takhle to s ním vypadá.
-Není sám.
138
00:11:20,627 --> 00:11:24,381
Moje žena má skvrnitý tyfus
a jediný syn mi oněměl.
139
00:11:25,467 --> 00:11:31,497
Každý má kopýtka a hrb.
A ten starý má tady ještě místo.
140
00:11:31,667 --> 00:11:33,464
To je po těch prášcích.
141
00:11:33,627 --> 00:11:37,256
Až se z toho dostane, řekněte mu,
že mi slíbil ty květiny.
142
00:11:37,427 --> 00:11:39,224
Vlak už tady bude,
musíme honem.
143
00:11:39,387 --> 00:11:40,456
Velbloudi!
144
00:11:49,787 --> 00:11:52,859
-Jakou jste měl cestu?
-Ani nevím, pracoval jsem.
145
00:11:53,027 --> 00:11:56,576
-Zítra přednáším v Londýně.
-Na jaké téma?
146
00:11:56,747 --> 00:12:02,219
O postupném mizení zvířecích znaků
u inteligentních tvorů.
147
00:12:03,787 --> 00:12:06,301
Á, náš malý génius.
Už jsi zdravý?
148
00:12:10,267 --> 00:12:11,700
Tak ano, nebo ne?
149
00:12:13,427 --> 00:12:18,945
-Nadýchal se výparů a oněměl.
-Oněměl? A práci nedokončil?
150
00:12:19,107 --> 00:12:22,304
Tak ano nebo ne?
151
00:12:23,547 --> 00:12:26,186
Ano. To samozřejmě ano.
152
00:12:27,467 --> 00:12:29,105
Tak to je hlavní.
153
00:12:36,187 --> 00:12:40,226
-Preparát je tedy hotov?
-Bez vedlejších účinků.
154
00:12:44,427 --> 00:12:47,703
-Já bych to raději nejedl.
-Nechte toho.
155
00:12:50,547 --> 00:12:54,176
Jsem přesvědčen,
že ten chlapec je génius.
156
00:12:54,347 --> 00:12:57,066
Jestli je s tou tabletou spokojen,
není se čeho bát.
157
00:13:07,427 --> 00:13:09,895
Prosím tě, netahej to.
Lehni si a odpočiň si.
158
00:13:10,067 --> 00:13:13,059
To je pořád dokola.
Od čeho mám odpočívat?
159
00:13:13,227 --> 00:13:14,706
Velbloudy už nevidím, tak co?
160
00:13:30,947 --> 00:13:32,460
Také jsem ti chtěl říct...
161
00:13:44,947 --> 00:13:45,936
Prosím.
162
00:13:46,507 --> 00:13:49,624
Jsme tedy domluveni, zítra
se mi podíváte na ta játra.
163
00:13:51,267 --> 00:13:55,783
Ano, zajisté. Uvidíme.
164
00:13:55,947 --> 00:13:58,461
-Prosím.
-Prosím. Prosím, madam.
165
00:14:00,067 --> 00:14:01,705
To je velká pocta příteli.
Bravo.
166
00:14:05,307 --> 00:14:09,664
Rozmyslete si to s těmi játry.
167
00:14:09,827 --> 00:14:14,184
Kdosi mi naznačil, že Blechovi byli
v novinách označeni za podvodníky.
168
00:14:14,347 --> 00:14:17,976
Říká se, že se ve městě
objevily květiny.
169
00:14:18,147 --> 00:14:22,186
-Prý mají zvláštní schopnosti.
-Víte o tom něco?
170
00:14:22,347 --> 00:14:27,580
-Nesmysl, nic takového neexistuje.
-Člověče, kde létáte?!
171
00:14:27,747 --> 00:14:30,545
-Bohužel nelétám.
-Já létám!
172
00:14:30,707 --> 00:14:34,177
Pane Trnko! Tady pan Trnka...
173
00:14:34,347 --> 00:14:35,541
Já létám.
174
00:14:35,707 --> 00:14:37,379
Je to ta květina, kterou hledáš?
175
00:14:39,667 --> 00:14:42,659
-Kdo to je?
-To je neškodný blázen.
176
00:14:43,227 --> 00:14:46,105
Čichnul jsem si a létám.
Já létám!
177
00:14:46,267 --> 00:14:49,020
-Dejte mi čichnout.
-Ne. Už je vyčichaná.
178
00:14:49,867 --> 00:14:52,745
-Tady se dějí věci.
-Blázni létají.
179
00:14:52,907 --> 00:14:55,296
A hluchoněmí slyší a mluví.
180
00:14:55,907 --> 00:14:58,705
Je to ona? Jéé...
181
00:14:58,867 --> 00:15:01,097
To je omyl, nevěřte mu.
182
00:15:01,267 --> 00:15:03,462
-Tak přece kytka.
-Ale žádná kytka.
183
00:15:03,627 --> 00:15:05,618
Je to bývalý fakír.
Mazaný podvodník.
184
00:15:06,947 --> 00:15:08,062
Je to kytka? Je.
185
00:15:10,507 --> 00:15:11,622
Je to tou kytkou.
186
00:15:13,627 --> 00:15:15,060
Takže jste přece jen podvodník.
187
00:15:15,227 --> 00:15:21,223
-A váš syn také. Pojďme.
-Pane doktore, pojďte.
188
00:15:22,627 --> 00:15:25,141
Oskare, okamžitě zpátky.
189
00:15:25,947 --> 00:15:30,782
-Vždyť jsi mohl spadnout.
-Hlupáku, měl jsi být němý!
190
00:15:32,667 --> 00:15:35,181
-Já chtěl jinou kytku.
-Jinou kytku nemám.
191
00:15:35,747 --> 00:15:37,578
-Co je? Proč to děláš?
-Rozdupu to.
192
00:15:37,747 --> 00:15:43,458
Ty se na mě zase zlobíš?
Béďo. No tak, Béďo.
193
00:15:50,027 --> 00:15:51,016
Pudink.
194
00:15:53,187 --> 00:15:58,181
Langmajere, starý kamaráde, to je
od tebe hezké, že jsi nás pozval.
195
00:15:58,347 --> 00:16:05,059
-Ve vší skromnosti.
-O to přece nejde, že?
196
00:16:05,227 --> 00:16:08,936
Mně tady tak chutná,
že sním i tu kost. Promiňte.
197
00:16:14,627 --> 00:16:20,304
To je po té tabletě. Čím to, že ten
chlapec dosáhl takových úspěchů?
198
00:16:20,467 --> 00:16:27,543
Před chvílí vás udivila květina,
která dokázala, že člověk létal.
199
00:16:27,707 --> 00:16:30,460
A předtím existovala jiná květina
která pouhou vůní
200
00:16:30,627 --> 00:16:34,540
dokázala změnit mozek hlupáka
v mozek génia.
201
00:16:34,707 --> 00:16:37,540
Ta květina už není.
202
00:16:37,707 --> 00:16:42,064
A Oskar Blecha,
ten už nikdy nic nevymyslí.
203
00:16:46,227 --> 00:16:50,505
Ale ta květina měla být
získána pro všechny lidi.
204
00:16:50,667 --> 00:16:54,501
Bohužel se dostala
do nepovolaných rukou.
205
00:16:54,667 --> 00:16:56,623
A v nich může být nebezpečná.
206
00:16:56,787 --> 00:16:59,062
To je pravda.
A právě pro váš ústav.
207
00:16:59,227 --> 00:17:01,457
Pro vědecké úsilí
o zdokonalení člověka, který...
208
00:17:01,627 --> 00:17:04,505
Co je to dokonalejší člověk?
209
00:17:04,667 --> 00:17:09,183
Tvor, který čichá lépe než pes
a slyší lépe než netopýr?
210
00:17:09,347 --> 00:17:17,140
Nám se zdá, že dokonalejší člověk
je ten, který není schopný podlosti.
211
00:17:17,307 --> 00:17:23,746
-A takových jsou kolem nás miliony.
-Miliony? To nemyslíš vážně.
212
00:17:23,907 --> 00:17:29,539
Jsou to přece děti, které nejsou
schopny opravdové podlosti.
213
00:17:29,707 --> 00:17:33,461
A my musíme zahájit výzkum,
ať trvá sebedéle.
214
00:17:33,627 --> 00:17:39,304
Musíme zjistit, kdy člověka opouštějí
tyto krásné čisté vlastnosti.
215
00:17:39,467 --> 00:17:42,300
Bohužel jsem na takový výzkum
už příliš starý.
216
00:17:49,307 --> 00:17:52,504
Pane doktore, vstávat,
za hodinu nám jede vlak.
217
00:17:56,467 --> 00:17:57,456
-Jé!
-Prosím.
218
00:18:04,307 --> 00:18:07,299
P-p-profesore!
219
00:18:07,467 --> 00:18:12,302
Pane profesore! Pane profesore!
Profesore!
220
00:18:13,387 --> 00:18:14,456
(zaječí)
221
00:18:19,667 --> 00:18:24,866
Je mi líto,
ale takhle ke snídani nemůžete.
222
00:18:25,027 --> 00:18:28,906
-Jsme přece hoteloví hosté!
-Pánové jsou obětí podvodníků a...
223
00:18:29,067 --> 00:18:34,095
Prosím. Uznávám.
Ale takhle to bude lepší.
224
00:18:36,667 --> 00:18:41,536
Profesor Olson měl za chvíli
odcestovat, takhle nemůže odjet.
225
00:18:41,707 --> 00:18:44,983
-Musíme tady zůstat.
-Takže já nikam nepojedu?
226
00:18:45,147 --> 00:18:46,136
Ne.
227
00:18:46,747 --> 00:18:47,896
(kňučí jako pes)
228
00:18:48,067 --> 00:18:51,377
Pane profesore, ne.
229
00:18:56,227 --> 00:19:02,416
Ještě vy obtěžujte! Běžte!
Taková drzost.
230
00:19:02,547 --> 00:19:04,299
Je to má profesionální povinnost.
231
00:19:10,627 --> 00:19:15,701
Já jsem úplně bezradný.
Poslal jsem pro pana Blechu.
232
00:19:15,867 --> 00:19:18,700
Já mu nevěřím,
pro mě je to podvodník.
233
00:19:18,867 --> 00:19:21,620
-Oba, otec i syn.
-Už jsou tady!
234
00:19:22,707 --> 00:19:25,141
Já nikoho neléčím,
já mám vzteklinu!
235
00:19:25,307 --> 00:19:26,786
(vrčí)
236
00:19:26,947 --> 00:19:30,622
Proč není úterý?! Já chci,
aby bylo úterý! Aby tu byly závory.
237
00:19:30,787 --> 00:19:31,902
Co je to?
238
00:19:32,067 --> 00:19:38,063
-To způsobily tablety vašeho syna.
-Jéé...
239
00:19:38,227 --> 00:19:41,299
Tak tohle to?
Proč není úterý?
240
00:19:41,467 --> 00:19:44,140
Dejte mi balón!
Já ho budu balancovat!
241
00:19:44,307 --> 00:19:46,298
Já si jdu pro brusle.
242
00:19:50,107 --> 00:19:56,455
Já se postarám, aby kariéra
Blechů rychle skončila.
243
00:19:57,227 --> 00:20:01,061
Blechovi prohlášeni za podvodníky!
244
00:20:01,227 --> 00:20:04,617
Holič Blecha a jeho syn Oskar
jsou podvodníci!
245
00:20:04,787 --> 00:20:07,096
-Dobrý den.
-Dobrý den, paní ředitelko.
246
00:20:07,267 --> 00:20:10,782
-Tak jste měl přece jen pravdu.
-Vidíte?!
247
00:20:10,947 --> 00:20:11,936
Děkuji.
248
00:20:12,747 --> 00:20:17,263
Profesor Langmajer se ujímá
vedení ústavu. Ber peníze.
249
00:20:17,427 --> 00:20:21,386
Dneska slosování ankety
o nejlepšího muže roku.
250
00:20:22,107 --> 00:20:24,780
Profesor Olson a doktor Johanson
obětí vědy.
251
00:20:24,947 --> 00:20:28,178
-Pane učiteli, jednou.
-Prosím. -Děkuji.
252
00:20:28,347 --> 00:20:31,464
-Senzační snímky na zadní straně.
-Vypadají strašně.
253
00:20:31,627 --> 00:20:36,303
Takhle vypadal huňáč předtím,
než ho ošetřil doktor Vogel.
254
00:20:38,307 --> 00:20:40,457
-Můžete jít na chvilku se mnou?
-Ano, jistě.
255
00:20:40,627 --> 00:20:43,699
-Prodávej.
-Evička a Huňáč půjdou s námi.
256
00:20:43,867 --> 00:20:50,056
Holič Blecha a jeho syn Oskar
jsou zloději a podvodníci.
257
00:20:50,227 --> 00:20:55,904
Holič Blecha a jeho syn Oskar
jsou zloději a podvodníci.
258
00:21:00,067 --> 00:21:05,460
-A není to nějak nebezpečné?
-Proč by to bylo nebezpečné?
259
00:21:05,627 --> 00:21:07,458
-Paní Paštiková, buďte tak hodná.
-Ano.
260
00:21:11,307 --> 00:21:16,461
Tahle vypadal náš Huňáč dříve
a takhle vypadá teď.
261
00:21:21,667 --> 00:21:25,182
Pořád mu bylo horko
a takhle vyplazoval jazyk.
262
00:21:27,467 --> 00:21:29,298
Ukažte, jak máte dlouhý jazyk?
263
00:21:33,307 --> 00:21:35,946
No dobře,
my s tím tedy souhlasíme.
264
00:21:36,507 --> 00:21:37,622
Prosím, pane doktore.
265
00:21:47,467 --> 00:21:52,063
Vodička na psy,
čeho jsem se to dožil?
266
00:21:52,227 --> 00:21:54,946
(vyje jako pes)
267
00:21:55,947 --> 00:21:59,098
Dal si inzerát, že shání nějaký
modrý kámen. Není to blázen?
268
00:22:00,147 --> 00:22:03,059
-Není to blázen?
-A kdo?
269
00:22:03,227 --> 00:22:06,458
-No kdo? Blecha!
-Aha.
270
00:22:06,627 --> 00:22:08,618
Dobrý den. Uctivá poklona.
271
00:22:08,787 --> 00:22:11,460
-Kde je doktor Vogel?
-Tamhle.
272
00:22:14,067 --> 00:22:17,616
Pane doktore, dovolte,
abych vám veřejně poděkoval.
273
00:22:18,627 --> 00:22:21,221
Naši hosté se cítí
jako znovuzrození.
274
00:22:21,387 --> 00:22:23,298
-Blahopřeji vám.
-Děkuji.
275
00:22:24,627 --> 00:22:27,300
-Promiňte.
-Prosím. Tak pánové...
276
00:22:27,467 --> 00:22:32,063
-Pane doktore, mohu také přijít?
-Ukažte. Tak ano.
277
00:22:32,667 --> 00:22:36,455
-Pane Trnko, obdivuji vás.
-Mě? -Ano, vás.
278
00:22:36,627 --> 00:22:38,697
Byl jste první,
kdo řekl holiči pravdu.
279
00:22:38,867 --> 00:22:40,539
-A trpěl za to. -Správně.
-Já jsem přece...
280
00:22:40,707 --> 00:22:46,577
Oznamovatel, zvláštní vydání.
Výsledky ankety.
281
00:22:46,747 --> 00:22:49,784
Prosím, pánové. Oznamovatel.
282
00:22:49,947 --> 00:22:53,781
Kdo ještě nemá?
Prosím. Výsledky ankety.
283
00:22:53,947 --> 00:22:54,936
Oznamovatel.
284
00:22:58,147 --> 00:23:00,900
Tak ten frajírek to přece
jenom vyhrál.
285
00:23:01,067 --> 00:23:04,298
-Ten doktor Vogel?
-To jste nemusel ani nosit.
286
00:23:05,947 --> 00:23:09,019
Kvůli tomu jsem nepřišel.
287
00:23:09,187 --> 00:23:12,384
Ale tuhle, jak jsem kvůli vám
běhal po čtyřech,
288
00:23:12,547 --> 00:23:13,866
tak jste mi nic nedal.
289
00:23:17,667 --> 00:23:19,020
Tady máte a jděte.
290
00:23:21,667 --> 00:23:24,135
Tedy, takového lakomce
jsem ještě neviděl.
291
00:23:24,307 --> 00:23:27,458
-Vypadněte!
-Prosím, prosím.
292
00:23:27,627 --> 00:23:32,098
Já četl ten váš inzerát,
a tak jsem vám to přišel říct.
293
00:23:32,267 --> 00:23:35,304
Vím, kdo ten kámen má.
Nashledanou.
294
00:23:36,187 --> 00:23:41,944
Počkejte. Růžo, peníze.
Dej mi nějaké peníze.
295
00:23:43,067 --> 00:23:46,696
Tak, pane Koloušku, povídejte.
296
00:23:49,627 --> 00:23:55,065
Řekl bych, že náš holič milý,
bez květinek pěkně šílí.
297
00:23:55,227 --> 00:23:57,377
(smích)
298
00:23:57,547 --> 00:24:01,062
Takový Blecha by nebyl
na planetě květin vůbec možný.
299
00:24:01,227 --> 00:24:05,584
-Viď, Čestmíre?
-Jasně, tam jsou všichni hodní.
300
00:24:05,747 --> 00:24:10,616
A když je někdo ještě hodnější,
tak si může čichnout k bílé kytce.
301
00:24:11,347 --> 00:24:15,306
-Tím omládnete a žijete znovu.
-To je nádhera.
302
00:24:15,467 --> 00:24:19,380
To bych řekl, vždyť si Blecha dal
také na ten meteorit inzerát.
303
00:24:19,547 --> 00:24:24,860
Podívejte...dobře zaplatím tomu,
kdo mi donese modrý kámen.
304
00:24:25,027 --> 00:24:27,222
Cože? Ten meteorit je modrý?
305
00:24:30,227 --> 00:24:33,776
-To se mi neřeklo. Proč?
-Kam jdete?
306
00:24:33,947 --> 00:24:36,302
-Co se stalo?
-Pane profesore.
307
00:24:36,467 --> 00:24:37,456
Jdu za ním.
308
00:24:47,747 --> 00:24:50,978
Slíbily jste mi, že mi sbírku
prodáte? Slíbily.
309
00:24:51,147 --> 00:24:54,901
Ano, ale to byl bratr
ještě bez místa.
310
00:24:55,067 --> 00:24:57,786
Situace se změnila.
311
00:24:57,947 --> 00:24:59,983
-Slečno Langmajerová.
-Počkejte, pane Blecho.
312
00:25:00,147 --> 00:25:07,781
To byste musel hodně přidat.
Jsou to samé vzácné kameny.
313
00:25:07,947 --> 00:25:10,177
-Tak já tedy přidám.
-Ale já dám víc.
314
00:25:10,347 --> 00:25:14,784
Cože?
Vy byste bratrovu sbírku koupil?
315
00:25:14,947 --> 00:25:18,496
Já potřebuji jenom jeden kámen.
Jenom jeden.
316
00:25:18,667 --> 00:25:21,465
A dám vám za něj víc,
než dá tenhle pán za všechny.
317
00:25:21,627 --> 00:25:24,300
-Otylko, slyšela jsi?
-Ano.
318
00:25:56,347 --> 00:25:57,462
Konečně.
319
00:26:17,587 --> 00:26:18,622
Pane profesore!
320
00:26:22,227 --> 00:26:23,296
Pane profesore!
321
00:26:26,467 --> 00:26:27,786
Pane profesore.
322
00:27:18,867 --> 00:27:21,540
Pane profesore, pane profesore...
323
00:27:22,547 --> 00:27:26,460
...vy jste si tam
čichnul k bílé kytce?
324
00:27:26,627 --> 00:27:29,699
Ale psst. To víš jenom ty.
325
00:27:29,867 --> 00:27:33,223
Ale Barborce a Davidovi
bychom to mohli říct, ne?
326
00:27:34,867 --> 00:27:38,906
-Potřebuji, aby mě někdo adoptoval.
-Co to je?
327
00:27:39,787 --> 00:27:44,463
-Aby si mě vzal někdo za vlastního.
-To zařídím, pane profesore.
328
00:27:44,627 --> 00:27:49,985
Nemůžeš mi říkat pane profesore.
Já jsem Otakar.
329
00:27:50,147 --> 00:27:52,297
-Já jsem Čestmír.
-Pojďme raději odtud.
330
00:27:54,867 --> 00:27:57,506
Pudink, ten dělá máma
skoro každý den.
331
00:27:57,667 --> 00:27:58,861
To je skvělé.
332
00:28:00,227 --> 00:28:02,582
-Dobrý den.
-Dobrý den.
333
00:28:02,747 --> 00:28:08,777
-Čestmírku, ty jsi ale už velký.
-A čípak je to vlastně chlapec?
334
00:28:08,947 --> 00:28:13,577
Ten je podobný našemu
Otakárkovi, když byl malý.
335
00:28:13,747 --> 00:28:20,459
Víš, že máš pravdu. Skutečně.
Copak?
336
00:28:20,627 --> 00:28:22,743
Podívej, ty kalhoty.
337
00:28:22,907 --> 00:28:27,856
-Ty jsou od paní Kropáčkové.
-Ano.
338
00:28:28,027 --> 00:28:29,221
-Kluci!
-Stůjte!
339
00:28:30,027 --> 00:28:32,700
-Stůjte!
-Vraťte ty kalhoty!
340
00:28:33,067 --> 00:28:35,217
Dámy, prosím vás.
341
00:28:48,107 --> 00:28:50,780
Pojďte dál, pane Blecho.
Tady to máte.
342
00:28:51,187 --> 00:28:52,381
Tady je to všechno.
343
00:28:53,107 --> 00:28:54,938
-Jé...Cecilko.
-Jé...
344
00:28:55,547 --> 00:28:57,219
Tak zas tu byl ten Trnka.
345
00:28:59,307 --> 00:29:02,140
Vida! Tady je.
346
00:29:05,627 --> 00:29:09,905
-A co peníze?
-Prosím, můžete si je přepočítat.
347
00:29:10,067 --> 00:29:16,302
Cecilko! Otakárek píše,
že nás opustil. Navždy!
348
00:29:17,867 --> 00:29:21,416
-Proč to udělal?
-Víš přece, co řekl.
349
00:29:21,587 --> 00:29:26,945
Jestliže se dotkneme jeho sbírky...
A to jsme právě udělaly.
350
00:29:28,627 --> 00:29:32,222
Zvětši se!
Povídám, zvětši se!
351
00:29:33,107 --> 00:29:34,096
Slyšíš?
352
00:29:35,627 --> 00:29:36,662
Já se nekoukám.
353
00:29:39,027 --> 00:29:40,619
Tak se, hergot, zvětši!
354
00:29:44,147 --> 00:29:45,136
Šutr!
355
00:29:49,587 --> 00:29:51,976
Spolkni mě.
Spolkni mě.
356
00:29:52,147 --> 00:29:54,536
-Béďo.
-Tak mě, sakra, spolkni.
357
00:29:54,707 --> 00:29:56,618
-Mami?
-S tatínkem je to špatné.
358
00:29:57,587 --> 00:30:01,705
Co je to za nápad, někoho
adoptovat? To je nás málo?
359
00:30:01,867 --> 00:30:05,303
-Ale tati, měl bych bráchu.
-Řekl jsem ne, tak ne.
360
00:30:07,307 --> 00:30:09,059
A zmiz, já mám ještě práci.
361
00:30:13,467 --> 00:30:17,016
-Chápu, že slib nemůžeš splnit.
-Ale, pane profesore.
362
00:30:23,667 --> 00:30:25,623
Neříkej mi "pane profesore".
363
00:30:27,107 --> 00:30:32,101
Když sem řekl, že to zařídím,
tak to také zařídím.
364
00:30:34,907 --> 00:30:38,217
Vy jste se rozhodli
toho chlapce adoptovat?
365
00:30:38,467 --> 00:30:41,698
Ano, ale prosil bych hned,
on totiž nemá kde spát.
366
00:30:43,307 --> 00:30:44,706
Vy s tím souhlasíte?
367
00:30:46,827 --> 00:30:49,660
Nevím, co to manžela napadlo.
Tak najednou.
368
00:30:49,827 --> 00:30:51,818
Ty vždycky chceš,
aby se dělaly dobré skutky.
369
00:30:53,307 --> 00:30:56,060
Dobře, když si to manžel přeje.
370
00:30:56,227 --> 00:30:58,900
-Ale kde bude spát?
-Samozřejmě se mnou.
371
00:30:59,627 --> 00:31:02,425
Totiž s Čestmírem.
372
00:31:02,587 --> 00:31:06,466
Jestli oba souhlasíte,
tak mi to tady podepište.
373
00:31:13,507 --> 00:31:14,496
Máš babu.
374
00:31:20,907 --> 00:31:22,738
-Nemáme přece místenky.
-To zařídíme.
375
00:31:23,867 --> 00:31:25,903
-Pane Trnko.
-Co když nastanou mrazy...
376
00:31:26,067 --> 00:31:29,139
-To je přece ten blázen.
-Prosím? Dobrý den.
377
00:31:29,307 --> 00:31:32,902
-Už jste v pořádku?
-Jak to myslíte?
378
00:31:33,067 --> 00:31:35,865
Já bych řekl, že ano.
Že už jsem...
379
00:31:36,627 --> 00:31:38,936
Ne! Už je to tady zase.
380
00:31:39,667 --> 00:31:42,465
(výkřiky hrůzy)
381
00:31:45,027 --> 00:31:46,540
Vy tu máte takových víc?
382
00:31:48,227 --> 00:31:51,219
Propána, já mám dva?
383
00:31:52,427 --> 00:31:55,305
Maminko! Mami! Tati!
384
00:31:56,707 --> 00:31:59,062
-Zavolejte někoho.
-Ano, pane profesore.
385
00:32:02,907 --> 00:32:05,865
Copak to nevidíte?
Omdlela, musíme ji odnést.
386
00:32:23,267 --> 00:32:27,579
-Pan Trnka má dvojče.
-A jeho žena o tom zřejmě nevěděla.
387
00:32:33,627 --> 00:32:36,346
Vidíš, už je dobře, Helenko.
388
00:32:36,507 --> 00:32:40,500
Ale jsem rád, že jsem ho neviděl
jen já sám, ale vy všichni.
389
00:32:40,667 --> 00:32:44,899
-Tak co se stalo?
-Ne tam, tam se podívejte.
390
00:32:45,067 --> 00:32:49,106
-Tam sedí to moje zjevení.
-A odmítá odpovídat na otázky.
391
00:32:58,267 --> 00:33:00,576
-Který jste doopravdy vy?
-Přece já.
392
00:33:00,747 --> 00:33:02,977
-Ne, ale...počkej.
-Jak to, že ne?
393
00:33:03,147 --> 00:33:08,460
Ale na úřadě jsem byla...
tamhle s tím. Určitě.
394
00:33:11,067 --> 00:33:15,583
O jakém úřadě mluvíš?
Jestli myslíš svatbu, to jsem byl já.
395
00:33:15,747 --> 00:33:18,102
-Já myslím tu adopci.
-Jakou?
396
00:33:18,267 --> 00:33:22,146
My jsme adoptovali chlapce.
Jmenuje se Otakar.
397
00:33:22,307 --> 00:33:27,301
Ale já jsem tu adopci
výslovně zakázal. Jé...
398
00:33:27,467 --> 00:33:30,937
-Ale já, prosím, budu hodný.
-Tak takhle to je.
399
00:33:37,507 --> 00:33:39,941
Takhle je to.
Vy jste se domluvili.
400
00:33:40,707 --> 00:33:44,336
Rozumíte?
Oni se na mě domluvili.
401
00:33:44,507 --> 00:33:48,546
Promiňte, pane Trnko,
mně už je teď jasné,
402
00:33:48,707 --> 00:33:50,299
kdo byl u nás na té skříni.
403
00:33:52,667 --> 00:33:56,216
Mně už je také vše jasné.
Tak tohle byly ty vaše vidiny.
404
00:33:56,947 --> 00:33:58,938
-Poklona.
-Nashledanou.
405
00:34:02,227 --> 00:34:05,663
Mohl bys mi říct, jak to děláš?
Jak to děláte?
406
00:34:07,227 --> 00:34:08,945
Můžete mi říct ten trik?
407
00:34:13,907 --> 00:34:17,695
Zase nějaká kytka!
Zase nějaká květina!
408
00:34:24,467 --> 00:34:26,105
(spláchnutí)
409
00:34:26,267 --> 00:34:27,461
A je po legraci.
410
00:34:31,267 --> 00:34:32,256
Rukulíbám.
411
00:34:40,387 --> 00:34:43,379
Vy jste přinesl nějaké semínko,
pane profesore?
412
00:34:43,547 --> 00:34:49,895
Už jsem to říkal, žádný profesor,
ale Otakar! Sleduj.
413
00:34:50,067 --> 00:34:56,097
-Přinesl jsi semínko, Otíku?
-Správně. Přinesl jsem semínko.
414
00:34:56,267 --> 00:34:59,896
Ale vytratil jsem ho brzy poté,
co jsem opustil ten kámen.
415
00:35:00,067 --> 00:35:03,776
-Proč tak divně mluvíš?
-Proč neřekneš třeba:
416
00:35:03,947 --> 00:35:08,577
-"Když jsem vylezl z toho šutru."
-Však já se s tím časem sblížím.
417
00:35:08,827 --> 00:35:14,743
-Řekni: "Jen co to očíhnu".
-Jen co to očíhnu.
418
00:35:16,467 --> 00:35:17,695
No vidíš, jak to umíš.
419
00:35:35,027 --> 00:35:38,224
Kolega Janda je ode dneška
váš nový třídní učitel.
420
00:35:38,387 --> 00:35:40,901
Hurá! Sláva! To je ono!
421
00:35:41,067 --> 00:35:44,298
Kolegyně Klepáčová přechází
na jinou školu.
422
00:35:44,467 --> 00:35:47,618
Hurá!
423
00:35:47,787 --> 00:35:48,776
Ticho, prosím.
424
00:35:49,947 --> 00:35:54,099
Doufám, že svému třídnímu učiteli
budete dělat radost.
425
00:35:55,107 --> 00:35:56,620
-Hodně zdaru.
-Děkuji.
426
00:36:06,467 --> 00:36:07,456
Sednout.
427
00:36:18,827 --> 00:36:21,864
Oskare? Kolik jsi zase
dostal pětek?
428
00:36:22,827 --> 00:36:24,977
-Prosím, tři.
-Tři?
429
00:36:25,147 --> 00:36:28,139
Neboj se, nějak to spolu
zvládneme. A schovej tu svačinu.
430
00:36:29,347 --> 00:36:32,419
Co si to píšeš?
Ty jsi ten nový?
431
00:36:35,867 --> 00:36:36,936
Můžu se podívat?
432
00:36:39,227 --> 00:36:42,139
Poznámky k problematice
zdokonalení lidského druhu.
433
00:36:43,907 --> 00:36:46,137
-Tebe takové věci zajímají?
-Ano, prosím.
434
00:36:46,667 --> 00:36:50,785
Prosím, prosím.
Prosím, pan profesor,
435
00:36:50,947 --> 00:36:53,017
tedy Otakar, je můj nový bratr.
436
00:36:55,627 --> 00:36:57,902
-Tobě říkají "Profesor"?
-Ano.
437
00:36:58,067 --> 00:37:00,297
To je hezká přezdívka,
hlavně ať ti jde matematika.
438
00:37:03,107 --> 00:37:06,258
A dej se trochu ostříhat,
a ty Čestmíre také.
439
00:37:07,547 --> 00:37:09,060
-Vy nejste zdejší?
-Ne.
440
00:37:09,627 --> 00:37:13,302
Pane, já tady vyléčil všechno.
441
00:37:13,467 --> 00:37:16,618
Slepotu, žaludeční vředy i tyfus.
442
00:37:17,307 --> 00:37:18,706
Na to jsem dával vývar.
443
00:37:19,347 --> 00:37:21,542
Stačilo pár listů
z telefonního seznamu.
444
00:37:21,707 --> 00:37:23,538
Mohl být i loňský.
445
00:37:23,707 --> 00:37:27,461
Svařit, vypít, a pacient byl
hned jako rybička.
446
00:37:27,627 --> 00:37:29,777
-Mámo, řekni.
-No jo.
447
00:37:29,947 --> 00:37:30,936
Slyšel jste.
448
00:37:31,627 --> 00:37:34,425
(smích)
449
00:37:34,587 --> 00:37:37,624
Chcete vyletět?
Tak držte pusu a seďte.
450
00:37:38,867 --> 00:37:43,145
Ale ono zase všechno bude.
Tohle město mi bude ležet u nohou.
451
00:37:43,307 --> 00:37:46,299
A syn? Tomu teď ze závisti
dávají pětky.
452
00:37:46,467 --> 00:37:50,699
Ale až bude ředitelem,
poletí všichni, jako špinavý prádlo.
453
00:37:50,867 --> 00:37:52,061
Kluka čeká Nobelova cena.
454
00:37:52,227 --> 00:37:55,105
(smích)
455
00:37:55,267 --> 00:37:57,462
A ven!
Rošťáci!
456
00:37:58,387 --> 00:38:00,821
Já vás...já vás oba...!
457
00:38:03,307 --> 00:38:04,740
Počkejte, jak to jednou slíznete.
458
00:38:05,067 --> 00:38:06,705
Nobelova cena!
459
00:38:07,387 --> 00:38:11,062
Když nevěříte, tak se koukněte.
Budu mít všechno, co budu chtít.
460
00:38:16,467 --> 00:38:17,536
Co to je?
461
00:38:40,947 --> 00:38:44,144
Zpátky!
Okamžitě zpátky!
462
00:38:44,307 --> 00:38:45,535
Co budu dělat?!
463
00:38:49,947 --> 00:38:51,539
Určitě nikdo nepřijde?
464
00:38:51,707 --> 00:38:55,382
Určitě. Sestry jsou teď
v botanické zahradě.
465
00:38:55,547 --> 00:38:57,060
Tedy vlastně ségry.
466
00:38:57,227 --> 00:38:58,216
No vidíš, jak válíš.
467
00:38:59,827 --> 00:39:02,295
To semínko musí být
někde na podlaze.
468
00:39:03,627 --> 00:39:06,061
Já tam vlezu ze dvora oknem
a otevřu vám.
469
00:39:08,507 --> 00:39:13,297
Ani nápad, mohl byste,
tedy, mohl bys spadnout.
470
00:39:13,467 --> 00:39:16,459
-Kolik je ti vlastně let?
-64.
471
00:39:16,627 --> 00:39:19,221
Tak vidíš, ještě se ti něco stane.
472
00:39:23,707 --> 00:39:27,302
-Od jaké kytky je to semínko?
-Od létací.
473
00:39:28,747 --> 00:39:31,978
Asi takhle velké, bledě modré.
474
00:39:32,147 --> 00:39:35,059
Jak to, že jsi ho ztratil
zrovna tady?
475
00:39:35,227 --> 00:39:39,459
-Hmm...tady je. Mám ho.
-Ukaž, jak vypadá?
476
00:39:39,627 --> 00:39:43,540
-Jé...Cecilko! Zloději!
-No tohle!
477
00:39:43,707 --> 00:39:46,938
-Tady máš tu svou botanickou.
-My nejsme zloději!
478
00:39:47,947 --> 00:39:54,136
Podívejme se, Čestmírek.
Tak co tady děláte?
479
00:39:54,307 --> 00:39:58,585
A to je ten, co ukradl ty kalhoty.
480
00:39:58,747 --> 00:40:02,456
Tentokrát vás to přijde draho!
481
00:40:02,627 --> 00:40:04,697
-To bych prosila!
-Počkejte!
482
00:40:06,587 --> 00:40:11,024
Nová koncepce ústavu,
pod vaším vedením,
483
00:40:11,187 --> 00:40:15,066
by se měla opírat
o názory profesora Langmajera.
484
00:40:15,227 --> 00:40:20,620
-Myslíte ty jeho názory na děti?
-Ano. Jen si vzpomeňte.
485
00:40:20,787 --> 00:40:24,382
Nebýt dětí, tak by se nám tady
dodnes Blechovi roztahovali.
486
00:40:25,547 --> 00:40:29,745
Říkáte, děti jako norma
určité mravní dokonalosti?
487
00:40:29,907 --> 00:40:31,260
Ano a...
488
00:40:32,947 --> 00:40:34,460
Chtěli nám vykrást byt.
489
00:40:35,947 --> 00:40:37,938
To je ale dneska mládež, co?
490
00:40:39,027 --> 00:40:43,703
Říkáte, děti jako norma
mravní dokonalosti?
491
00:40:45,107 --> 00:40:46,540
Výjimka potvrzuje pravidlo.
492
00:40:47,347 --> 00:40:51,056
Tihle dva kluci,
vaši kluci, pane Trnko,
493
00:40:51,227 --> 00:40:54,458
přišli k nám nedávno,
aby si to u nás obhlédli.
494
00:40:54,627 --> 00:40:58,461
Ano, a dnes nás všichni
společně chtěli vyloupit.
495
00:40:59,627 --> 00:41:00,946
Zase loupež.
496
00:41:03,627 --> 00:41:09,145
Nepřeji si, aby Čestmír neustále
sváděl slušně vychovaného Davida.
497
00:41:09,827 --> 00:41:15,106
Řekla bych, že nejhoršího je tenhle.
Vypadá jako Otakar, když byl malý.
498
00:41:15,267 --> 00:41:18,065
Ten byl také pěkné kvítko.
499
00:41:18,227 --> 00:41:21,378
To je pravda.
A já se vám divím,
500
00:41:21,547 --> 00:41:23,777
vzít si do rodiny takovéhle číslo!
501
00:41:23,947 --> 00:41:28,702
Jen se nebojte. Kluci!
Já už si s nimi poradím.
502
00:41:31,667 --> 00:41:36,946
Nevím, kdo tě vychovával, ale u nás
takovou lumpárnu trestáme přísně.
503
00:41:37,867 --> 00:41:40,700
Zřejmě myslíte trest tělesný,
nemám námitek.
504
00:41:41,227 --> 00:41:45,186
-Pro mě to bude vítaná změna.
-Kdepak, s tím nepočítej.
505
00:41:45,347 --> 00:41:48,783
Já přece kvůli tobě nepřekročím
zákon. Ale povím ti něco jiného.
506
00:41:49,467 --> 00:41:51,981
Ty máš rád pudink, viď?
507
00:41:52,147 --> 00:41:53,944
Tak se s ním na půl roku rozluč!
508
00:41:55,747 --> 00:42:01,458
-Půl roku bez pudinku?
-Bez pudinku!
509
00:42:02,627 --> 00:42:04,697
(pláč)
510
00:42:09,267 --> 00:42:12,703
To je hrůza,
mlátí ho jak ve středověku.
511
00:42:12,867 --> 00:42:16,223
-To je ostuda.
-To vy dva děláte ostudu.
512
00:42:18,067 --> 00:42:20,535
Tak abys věděla, koho táta mlátí.
513
00:42:20,707 --> 00:42:25,497
Upozorňuji tě, že to není obyčejný
kluk, ale univerzitní profesor.
514
00:42:25,667 --> 00:42:31,856
Kdo, Otakar? Tak poslouchej,
už zase plácáš ty nesmysly?
515
00:42:32,027 --> 00:42:34,143
Ty nevíš, jak si tím škodíš.
516
00:42:37,467 --> 00:42:39,185
-Takhle to bude úplně nejlepší.
-Prosím.
517
00:42:42,307 --> 00:42:43,296
Děkujeme.
518
00:42:44,227 --> 00:42:48,140
A když dáme sprchový kout
sem do rohu.
519
00:42:50,867 --> 00:42:54,621
Zůstane tady místo na pračku.
520
00:42:55,627 --> 00:42:56,901
To bude nádhera.
521
00:42:57,067 --> 00:42:58,466
(dětský křik)
522
00:42:58,627 --> 00:43:04,463
-Kdo to tady tak křičí?
-Čestmír a jeho parta.
523
00:43:04,627 --> 00:43:05,696
Kdyby se radši učili.
524
00:43:13,947 --> 00:43:17,144
-To je co?
-Létáme bez vrtule.
525
00:43:18,347 --> 00:43:22,625
-Tomu říkám žúžo.
-Může být něco lepšího?
526
00:43:23,467 --> 00:43:25,856
Ano, být dítětem.
527
00:43:29,787 --> 00:43:30,981
Počkejte na mě.
528
00:43:32,147 --> 00:43:33,216
Tak dělej.
529
00:43:44,307 --> 00:43:48,300
Náš příběh skončil,
nezbývá než se rozloučit.
530
00:43:48,467 --> 00:43:52,255
S městečkem, s řekou.
I s Čestmírem a jeho přáteli,
531
00:43:52,427 --> 00:43:57,057
kterým nakonec přece jen zbyla
alespoň ta létací květina.
532
00:43:57,227 --> 00:44:00,458
Ale i kdyby ji neměli,
moc by jim to nevadilo.
533
00:44:00,627 --> 00:44:04,905
Byli by pány jiných zázraků,
které děti dokážou,
534
00:44:05,067 --> 00:44:08,298
které jsou nám,
dospělým, nedostupné.
535
00:44:08,298 --> 00:44:12,000
www.titulky.com
43160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.