Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,567 --> 00:00:26,400
V našem městečku se dějí
nevídané věci.
2
00:00:26,567 --> 00:00:32,164
Děti mohou létat, dokážou
se proměňovat v dospělé.
3
00:00:32,327 --> 00:00:36,639
A to všechno díky květinám
ze záhadného meteoritu.
4
00:00:39,047 --> 00:00:42,005
Také učitel Filip se ocitne
v modrém kameni.
5
00:00:42,167 --> 00:00:44,840
A přinese z něj další
zázračná semínka.
6
00:00:45,007 --> 00:00:47,475
Ta způsobí, jak Filip věří,
7
00:00:47,647 --> 00:00:52,198
že všichni lidé budou
zdraví a silní, moudří a šťastní.
8
00:00:52,367 --> 00:00:57,395
Přání Filipa se však nesplní.
Semínka uloupí holič Blecha.
9
00:00:57,567 --> 00:01:01,799
Květiny, které z nich vykvetou,
sobecky využívá pro svou rodinu.
10
00:01:01,967 --> 00:01:06,722
Oskar, nejhloupější žák třídy,
se přes noc změní v malého génia.
11
00:01:07,807 --> 00:01:13,245
Holič se změní v zázračného lékaře,
který udivuje celé město.
12
00:01:15,767 --> 00:01:19,555
Filipovi a dětem je hned jasné,
kdo květiny ukradl.
13
00:01:19,727 --> 00:01:22,116
Je tu však problém,
jak je holičovi vzít.
14
00:01:22,287 --> 00:01:25,597
Čestmír s kamarády chce
květiny okamžitě získat.
15
00:01:25,767 --> 00:01:28,327
Ale Filip o to náhle nejeví zájem.
16
00:01:29,407 --> 00:01:31,204
Doučoval totiž Oskara.
17
00:01:31,367 --> 00:01:36,999
Lichotí mu, že proměna hlupáka
v génia je přisuzována jemu.
18
00:01:37,167 --> 00:01:39,044
Ví, že ho čeká závratná kariéra.
19
00:01:40,767 --> 00:01:44,646
Zuzanka a děti se však
od něho zklamaně odvracejí.
20
00:02:00,647 --> 00:02:02,126
Otakárku!
21
00:02:03,367 --> 00:02:04,356
Otylko!
22
00:02:04,527 --> 00:02:06,563
Otylko, pojd" se podívat!
23
00:02:09,487 --> 00:02:16,120
-Ach, už je ráno.
-Celou noc nespat, v tvém věku?
24
00:02:16,287 --> 00:02:19,245
No a co?
Vy také pořád něco šijete.
25
00:02:19,447 --> 00:02:24,726
Pomáháme paní Kropáčkové,
její Mireček je strašný trhan.
26
00:02:24,887 --> 00:02:26,206
Podívej se.
27
00:02:26,367 --> 00:02:30,042
-Važme si ho.
-Za co? Že trhá kalhoty?
28
00:02:30,207 --> 00:02:32,721
Když to dělá poctivě.
Dovolíš?
29
00:02:32,887 --> 00:02:34,878
(hudba)
30
00:02:47,367 --> 00:02:50,165
Je to bezvadná knížka.
31
00:02:50,327 --> 00:02:54,002
Vážně jsem nevěděl, že silou
vůle se dají dělat takovéhle věci.
32
00:02:54,167 --> 00:02:58,877
-Jaké?
-Nějaký lnd zboural dům silou vůle.
33
00:02:59,047 --> 00:03:02,005
-Nesmysl.
-Opravdu, tak na to myslel,
34
00:03:02,167 --> 00:03:04,158
že ten dům
sám od sebe spadnul.
35
00:03:05,367 --> 00:03:07,801
Můžeš si to přečíst,
já ti to půjčím.
36
00:03:09,247 --> 00:03:13,604
Hele, tohle je to okno.
Nezavírají ho ani v noci.
37
00:03:13,767 --> 00:03:16,235
Tím bychom se tam dostali.
38
00:03:16,487 --> 00:03:20,321
Ale musíme vědět,
kde mají kytky schované.
39
00:03:20,487 --> 00:03:25,561
Co kdybys tam zašel jako tvůj táta,
že se jim jako omlouváš.
40
00:03:25,727 --> 00:03:29,561
Ne. Už toho bylo dost.
Tátovi se nebude ubližovat.
41
00:03:29,727 --> 00:03:31,797
Je mi ho líto. Pojď.
42
00:03:34,327 --> 00:03:39,355
Tátovi se nebude ubližovat,
je mi ho líto.
43
00:03:53,487 --> 00:03:55,045
-Vidíš.
-Pomalu.
44
00:03:56,207 --> 00:03:59,404
Takhle ti to bude slušet
mnohem lépe.
45
00:04:00,487 --> 00:04:02,876
No, haha...
46
00:04:03,047 --> 00:04:04,605
-Teď jsi zase náš taťka.
-Hehe...
47
00:04:05,647 --> 00:04:07,956
-Počkej.
-Co je?
48
00:04:08,727 --> 00:04:10,718
Nějací kluci se baví
o našich kytkách.
49
00:04:10,887 --> 00:04:14,323
-Chtějí nám je ukrást.
-Prosím tě, jak by o nich věděli?
50
00:04:14,487 --> 00:04:16,876
Navíc máme to poplašné zařízení.
51
00:04:17,047 --> 00:04:20,005
Kluci mi můžou vlézt na záda.
52
00:04:20,167 --> 00:04:24,877
-Čichnul si Oskar, než šel do školy?
-Ano, dvakrát.
53
00:04:28,327 --> 00:04:30,318
Počkej.
54
00:04:34,647 --> 00:04:37,844
-Nech toho a pojď!
-Neruš, mluví pan Vágner.
55
00:04:38,007 --> 00:04:42,205
-Čichni si, ať ho slyšíš také.
-Ne, mě už z toho třeští hlava.
56
00:04:43,407 --> 00:04:46,479
-Co tedy říkal?
-Je strašně rozčílený.
57
00:04:49,207 --> 00:04:52,040
Jestli zítra vyhrajete,
jak mám předávat pohár?
58
00:04:52,207 --> 00:04:53,401
S takovýmhle nosem!
59
00:04:53,567 --> 00:04:56,479
-Děláme, co můžeme.
-Neděláte nic!
60
00:04:56,647 --> 00:05:00,686
V mém úřadu nemůžu
přece vypadat jako alkoholik!
61
00:05:00,847 --> 00:05:02,041
Zkusím to jinde!
62
00:05:02,207 --> 00:05:04,596
-Snad ne u toho holiče?
-Já vám tu ostudu udělám.
63
00:05:08,047 --> 00:05:11,722
Dobrý den. Prý budeme mít
v ústavu nového šéfa?
64
00:05:12,727 --> 00:05:14,080
-Kdo vám to řekl?
-Profesor.
65
00:05:14,247 --> 00:05:16,158
-Psst! Nikde ani slovo.
-Ano.
66
00:05:16,327 --> 00:05:17,965
Jste třetí ve městě, kdo to ví.
67
00:05:19,567 --> 00:05:23,162
-Kam všichni jdou?
-Nemám ponětí.
68
00:05:24,007 --> 00:05:25,599
To vypadá na hromadný úprk.
69
00:05:32,207 --> 00:05:34,004
Takhle by to nešlo, pěkně do řady.
70
00:05:34,167 --> 00:05:37,159
Jeden za druhým.
Co to děláte?
71
00:05:37,327 --> 00:05:40,637
Postavte se do řady,
na všechny se dostane.
72
00:05:44,767 --> 00:05:49,795
No vidíte, primář říkal tři měsíce,
a najednou je to hotové hned.
73
00:05:49,967 --> 00:05:53,039
-Jak se tam platí?
-Co mu kdo dá.
74
00:05:53,207 --> 00:05:56,677
On tam má takovou zásuvku,
někdo dá stovku, jiný padesát.
75
00:05:56,847 --> 00:05:58,121
Já mu dala dvě koruny.
76
00:05:59,807 --> 00:06:02,082
Na všechny se dostane.
Nebo mám rozdávat čísla?
77
00:06:02,247 --> 00:06:05,319
Vás se to také týká, do řady.
Jé, pan Vágner!
78
00:06:05,487 --> 00:06:08,559
-To jsem dopadl, viďte?
-Přikryjte to.
79
00:06:08,727 --> 00:06:10,001
Pojďte, vy máte přednost.
80
00:06:10,167 --> 00:06:14,638
-Když myslíte.
-Čekáme, na všechny se dostane.
81
00:06:14,807 --> 00:06:19,164
Rozestoupíme se.
Víte, kdo to je? No tak!
82
00:06:19,807 --> 00:06:21,320
Zkusíme to elektrikou.
83
00:06:23,967 --> 00:06:25,764
Budeme ten váš nos ozonizovat.
84
00:06:25,927 --> 00:06:27,246
-Nebude to bolet?
-Nebude.
85
00:06:30,647 --> 00:06:37,564
Dobře. Tak, sklonit se
a nadýchnout zhluboka.
86
00:06:39,287 --> 00:06:40,720
Tak, prosím.
87
00:06:42,127 --> 00:06:46,484
No, to je neuvěřitelné.
Pane Blecha, jste skvělý.
88
00:06:46,647 --> 00:06:49,081
Jste skvělý! Co jsem dlužen?
89
00:06:49,247 --> 00:06:51,238
-Nic. Nic.
-Jak to nic?
90
00:06:51,407 --> 00:06:52,886
To byste mě urazil.
91
00:06:53,047 --> 00:06:55,720
Spíš mi řekněte,
kdo bude novým šéfem v ústavu.
92
00:06:57,047 --> 00:07:01,598
-Jak to víte?
-My jsme tady informační centrum.
93
00:07:01,767 --> 00:07:04,679
My o tom budeme jednat až zítra,
ale že jste to vy...
94
00:07:04,847 --> 00:07:06,997
(zvonění)
95
00:07:07,167 --> 00:07:10,921
-Bedřichu! Rychle!
-Co se děje?
96
00:07:11,087 --> 00:07:12,964
-Pardon. Promiňte.
-Co je?
97
00:07:16,727 --> 00:07:17,762
Co se děje, šéfe?
98
00:07:18,647 --> 00:07:21,036
-Dnes se neordinuje?
-Hned jsme zpátky.
99
00:07:21,207 --> 00:07:22,196
Jedeme, Béďo.
100
00:07:23,887 --> 00:07:27,004
Kvůli úmrtí se dnes nevrtí?
101
00:07:27,167 --> 00:07:28,316
(smích)
102
00:07:29,967 --> 00:07:30,956
Ruce vzhůru!
103
00:07:31,127 --> 00:07:37,566
(zvonění)
104
00:07:39,727 --> 00:07:40,716
Potvora jedna.
105
00:07:45,727 --> 00:07:46,716
A je klid.
106
00:07:48,727 --> 00:07:51,400
(smích)
107
00:07:51,567 --> 00:07:55,003
-To vykládej někomu jinému.
-Lžeš!
108
00:07:55,167 --> 00:08:00,878
Nelžu, jeden fakír se silou vůle
dokázal udržet metr nad zemí.
109
00:08:01,047 --> 00:08:06,041
-Nebo řekni o tom lupiči.
-Ten silou vůle odemknul zámek.
110
00:08:06,207 --> 00:08:07,196
(smích)
111
00:08:07,327 --> 00:08:10,558
-To jsou vtipy.
-Já ti dám vtipy!
112
00:08:10,727 --> 00:08:13,002
To napsal jeden profesor.
113
00:08:13,167 --> 00:08:16,716
Pardon.
Trnko, jak to, že neskáčeš?
114
00:08:16,887 --> 00:08:18,161
Pelc, Frejman, také skákat.
115
00:08:25,887 --> 00:08:28,640
-Oskare, pojď sem.
-Oskare, ahoj.
116
00:08:28,807 --> 00:08:31,162
Jak je možné, že jsi se
z velmi slabého žáka...
117
00:08:31,327 --> 00:08:32,806
-...stal nejlepším?
-Poslechneme si ho.
118
00:08:33,847 --> 00:08:36,566
A jak to, že jsi mluvil japonsky?
To tě naučil učitel Janda?
119
00:08:36,727 --> 00:08:39,799
To tě naučil učitel Janda
za necelý týden?
120
00:08:39,967 --> 00:08:43,596
Ano. Jak jinak by to bylo možné?
121
00:08:43,767 --> 00:08:47,919
Máte můj obdiv. Jako pedagog
tu zřejmě nemáte konkurenci.
122
00:08:49,687 --> 00:08:52,201
-No...
-Prosím?
123
00:08:58,407 --> 00:09:00,398
(hudba)
124
00:09:09,367 --> 00:09:10,402
Zuzano.
125
00:09:14,767 --> 00:09:20,319
-Zuzano, ty se na mě zlobíš?
-Proč bych se měla zlobit?
126
00:09:22,807 --> 00:09:26,595
Nemohu se zlobit na někoho,
na kom mi nezáleží.
127
00:09:29,327 --> 00:09:31,716
-Ale mě to moc mrzí.
-Proč?
128
00:09:32,567 --> 00:09:37,482
Našel sis za mě bezvadnou náhradu.
Taková kariéra, ta hřeje u srdce.
129
00:09:39,727 --> 00:09:41,080
Tak úspěšný pedagog.
130
00:09:47,047 --> 00:09:50,596
Promiň, já tady zas musím
dělat svou kariéru.
131
00:09:57,567 --> 00:10:01,116
Já nesnesu, abys říkal takové
nesmysly, jako na tom tělocviku.
132
00:10:01,287 --> 00:10:05,803
Proč? Můžete být rád, že váš
věhlas roste. Mohu to zkusit?
133
00:10:06,927 --> 00:10:07,916
Ano.
134
00:10:09,807 --> 00:10:14,198
Hele, my oba víme,
že já na tom žádnou zásluhu nemám.
135
00:10:14,367 --> 00:10:19,077
Ale to si snad necháte pro sebe,
to byste byl sám proti sobě.
136
00:10:19,247 --> 00:10:20,566
Oskare!
137
00:10:21,807 --> 00:10:27,200
-Oskárku. Hehehe...
-Co to nesete?
138
00:10:27,887 --> 00:10:30,242
Samá věda, nech ty balónky.
139
00:10:30,407 --> 00:10:34,320
Od téhle chvíle začínáš být
v tomhle městě někdo.
140
00:10:35,567 --> 00:10:39,401
Ve vědeckém ústavu hledají
nového vedoucího.
141
00:10:40,127 --> 00:10:46,566
Řekněme si to upřímně,
co jste zničil Perichotovy poznámky,
142
00:10:46,727 --> 00:10:50,003
se nad vámi stahují mračna.
143
00:10:50,167 --> 00:10:55,241
A po té komedii, co jste předvedl
s tou pažitkou...
144
00:10:55,407 --> 00:10:59,878
Ale já ve vás pořád ještě věřím.
145
00:11:00,047 --> 00:11:03,403
A kdybych věděl,
že máte před sebou nějakou...
146
00:11:03,567 --> 00:11:06,161
Mám, mám. Dělám na tom.
147
00:11:06,247 --> 00:11:07,236
(klepání na dveře)
148
00:11:07,327 --> 00:11:08,316
Dále!
149
00:11:10,207 --> 00:11:12,641
Když dovolíte,
já vyměním vám jen žárovku.
150
00:11:12,807 --> 00:11:17,323
Pracoval jsem na tom celou noc,
kdybych věděl, že dnes přijedete...
151
00:11:17,487 --> 00:11:20,479
-Tak to je škoda...
-To se dá ještě zařídit.
152
00:11:20,647 --> 00:11:23,878
-Pane Trnko, tady jsou klíče.
-Prosím?
153
00:11:24,047 --> 00:11:27,323
Sestry teď budou
v botanické zahradě.
154
00:11:27,487 --> 00:11:29,523
V mém pokoji ve skříni jsou desky.
155
00:11:29,687 --> 00:11:33,362
Mají nápis "Nová teorie".
Přineste je, prosím.
156
00:11:33,527 --> 00:11:37,156
Ale ta skříň se špatně otevírá,
musíte opatrně.
157
00:11:37,327 --> 00:11:41,400
S tím já si poradím.
Nová teorie. V deskách.
158
00:11:43,447 --> 00:11:48,237
Jsem přesvědčen, že vás překvapím
něčím úplně novým.
159
00:11:48,407 --> 00:11:54,403
Jen aby to tomu panu Trnkovi
netrvalo moc dlouho.
160
00:12:22,127 --> 00:12:23,162
(vykřikne leknutím)
161
00:12:29,487 --> 00:12:34,561
(zvuk prudkého růstu
a praskajícího nábytku)
162
00:12:36,567 --> 00:12:42,563
(heky)
163
00:12:54,767 --> 00:12:58,316
Řekl jste pět minut,
a už je to hodina dvacet.
164
00:12:58,967 --> 00:13:02,039
Nezlobte se,
ale na vás se nedá spolehnout.
165
00:13:02,207 --> 00:13:06,564
-Když dovolíte, já tam zajdu.
-Ne, nikam nechoďte.
166
00:13:06,727 --> 00:13:10,322
Je mi líto, ale zklamal jste mě
i tentokrát.
167
00:13:11,727 --> 00:13:14,764
V životě už pro vás nehnu
ani prstem!
168
00:13:14,927 --> 00:13:16,724
To si laskavě vypijte sami.
169
00:13:21,007 --> 00:13:25,319
Vždyť to byl leštěný ořech,
ještě po rodičích.
170
00:13:25,487 --> 00:13:29,605
-A teď tu udělá takový virvál!
-Vždyť je to blázen.
171
00:13:29,767 --> 00:13:33,157
No právě.
Doktor Klepáč se bude divit.
172
00:13:33,327 --> 00:13:38,560
Nic si z toho nedělejte,
vždyť je to všechno pojištěné.
173
00:13:38,727 --> 00:13:44,518
-Ale kam jste dal tu sekeru?
-Žádnou jsem neměl.
174
00:13:44,687 --> 00:13:48,282
-To jste udělal ručně?
-Neudělal jsem vůbec nic.
175
00:13:48,447 --> 00:13:52,156
-Tak jste to rozkousal?!
-Pane Trnko, co je s vámi?!
176
00:13:52,327 --> 00:13:55,763
-Ale, pane profesore...
-Á! To není pravda!
177
00:13:55,927 --> 00:13:57,360
Vždyť jsem vám říkal, opatrně.
178
00:13:58,127 --> 00:14:02,166
Ta skříň šla špatně otvírat.
To jste musel takhle?
179
00:14:03,167 --> 00:14:07,160
Otakárku, prosím tě.
Víš, že se nesmíš rozčilovat.
180
00:14:07,247 --> 00:14:08,236
(klepání)
181
00:14:10,207 --> 00:14:14,723
-Dobrý den, pane profesore.
-Vy se odvažujete?
182
00:14:15,807 --> 00:14:19,402
Hledali jsme vás v ústavu,
potřeboval bych půjčit laboratoř.
183
00:14:20,407 --> 00:14:23,240
Chlapec by chtěl něco vyzkoušet.
184
00:14:23,767 --> 00:14:25,962
-Uklidni se! Prosím tě.
-Ven!
185
00:14:27,247 --> 00:14:28,282
-Otakárku!
-Ven!
186
00:14:32,327 --> 00:14:33,555
To vás bude mrzet!
187
00:14:38,247 --> 00:14:39,236
A dál?
188
00:14:40,567 --> 00:14:42,797
Tak se nestyďte.
189
00:14:44,167 --> 00:14:45,805
Tak, pane Trnko, hezky sám.
190
00:14:47,327 --> 00:14:49,636
Držel jsem v ruce kámen,
191
00:14:49,807 --> 00:14:54,164
ten se najednou zvětšil
a chtěl mě vcucnout.
192
00:14:54,327 --> 00:14:57,000
Já jsem se naštěstí držel dveří,
což mě zachránilo.
193
00:14:57,167 --> 00:15:00,125
Děkuji. Halucinace.
194
00:15:02,447 --> 00:15:05,757
-Tak co s vámi?
-Měli bychom, aspoň jednoho.
195
00:15:09,327 --> 00:15:12,558
Podívejte, pane Trnko,
s vámi je to tak špatné,
196
00:15:12,727 --> 00:15:14,604
že dokonce rozbíjíte nábytek.
197
00:15:14,767 --> 00:15:18,157
-Ano.
-Mám pro vás návrh.
198
00:15:18,327 --> 00:15:19,362
-Ano.
-Jo?
199
00:15:21,967 --> 00:15:23,161
(zvoní telefon)
200
00:15:23,327 --> 00:15:24,316
Já to vezmu.
201
00:15:26,847 --> 00:15:30,601
Odpoledne se jde k Blechům,
zjistit, kde to mají schované.
202
00:15:30,767 --> 00:15:34,680
-Ti se s vámi nebudou vůbec bavit.
-Náhodou to máme vymyšlené.
203
00:15:34,847 --> 00:15:38,999
Děti! Tatínka si nechali
v nemocnici.
204
00:15:40,807 --> 00:15:41,956
Máš ho na svědomí.
205
00:15:44,887 --> 00:15:49,324
-Jsem tady jediný pacient.
-V celé nemocnici?
206
00:15:56,447 --> 00:15:58,517
-Změřit.
-Už jsem se měřil dvakrát.
207
00:15:58,687 --> 00:16:02,726
-To je jedno. Oholit.
-Už zas?
208
00:16:02,887 --> 00:16:05,162
Pan Krákora nemá co dělat.
209
00:16:05,327 --> 00:16:08,842
Nemohu připustit, aby personál zvlčil.
Jdeme!
210
00:16:13,567 --> 00:16:16,081
-Primář řekl, že mě odtud nepustí.
-Tatínku?
211
00:16:16,247 --> 00:16:18,124
Museli by zavřít nemocnici.
212
00:16:23,727 --> 00:16:29,404
-Vy nejste zdejší, že?
-My jsme z Čipčína.
213
00:16:29,567 --> 00:16:32,798
Ale také tam čteme ty vaše noviny.
Tedy, já ne...
214
00:16:32,967 --> 00:16:36,039
-ale David, manžel ano.
-Ano.
215
00:16:36,207 --> 00:16:40,723
-Co jako? Rozumíš tomu?
-Ne.
216
00:16:40,887 --> 00:16:44,243
A čemu vděčíme za vaši návštěvu?
217
00:16:44,407 --> 00:16:50,562
-No...
-Oni všichni, celá vesnice...
218
00:16:50,727 --> 00:16:54,242
...bychom vás chtěli
napsat na ty anketní lístky.
219
00:16:54,407 --> 00:16:59,276
Jako že léčíte lidi. Jenomže se
rozkřiklo, že je to podvod.
220
00:16:59,447 --> 00:17:04,805
-A kdybyste mou manželku vyléčil...
-Jo tak.
221
00:17:04,967 --> 00:17:12,157
Tak když mě tedy chcete
napsat do té ankety. Ukažte.
222
00:17:15,167 --> 00:17:16,759
-To máte po úrazu?
-Ano, kousnul mě had.
223
00:17:16,927 --> 00:17:20,840
Had, had...no tak...
224
00:17:21,007 --> 00:17:24,317
-To budeme léčit vodovými barvami.
-Prosím vás.
225
00:17:24,487 --> 00:17:27,001
Kde tady máte...?
Mně se strašně chce...
226
00:17:27,167 --> 00:17:28,646
Jé! Pojďte.
227
00:17:32,047 --> 00:17:33,844
Tak se do toho dáme.
228
00:17:41,487 --> 00:17:44,001
A který had vás kousnul?
Zmije?
229
00:17:44,167 --> 00:17:47,364
Ne. Ten...vorvaň.
230
00:17:48,367 --> 00:17:49,356
-Bedřichu!
-Co je?
231
00:17:49,527 --> 00:17:51,836
Rychle, on se tam asi...dělej!
232
00:17:52,007 --> 00:17:56,000
Udělalo se mu špatně,
leží tam na zemi. Dělej!
233
00:17:56,167 --> 00:17:57,156
Moment.
234
00:18:20,367 --> 00:18:22,437
-Čestmíre, co tady děláš?
-Ahoj.
235
00:18:22,607 --> 00:18:25,485
Pokud vím,
táta ti domácí vězení nezrušil.
236
00:18:25,647 --> 00:18:29,083
-Počkej, až mu to povím!
-Ale tím bys mu jen přitížila.
237
00:18:29,247 --> 00:18:30,316
Dobrý den.
238
00:18:31,567 --> 00:18:32,636
Dobrý den.
239
00:18:36,247 --> 00:18:38,522
-Co je to za lidi?
-Já nevím.
240
00:18:38,687 --> 00:18:43,363
-Jak se vede tátovi?
-Když to přežije, bude mít štěstí.
241
00:18:44,327 --> 00:18:49,845
Taková péče. Tak mě prosil,
nenechávej mě tady.
242
00:18:51,167 --> 00:18:53,158
-A domů!
-Už jdu.
243
00:18:58,207 --> 00:19:00,675
-Co je?
-Je vorvaň had?
244
00:19:00,847 --> 00:19:04,237
-Není. Proč?
-Ale, to nic.
245
00:19:04,407 --> 00:19:07,001
Já na vorvaně chyběla.
246
00:19:07,207 --> 00:19:10,404
Ale co? Hlavně víme,
kde mají ty kytky schované.
247
00:19:10,567 --> 00:19:14,924
-Barča si i čichla.
-Ano? Ke které?
248
00:19:15,087 --> 00:19:16,236
Dívej.
249
00:19:23,687 --> 00:19:25,996
(smích)
250
00:19:26,167 --> 00:19:27,395
-Viděls to?
-Je dobrá.
251
00:19:30,287 --> 00:19:34,246
Poslyš. Ty bys mohla
pomoct našemu tátovi.
252
00:19:47,767 --> 00:19:52,158
-Pane Trnko.
-Jéé...!!!
253
00:19:52,327 --> 00:19:55,763
-Co tady děláte?
-Přiletěla jsem, abych vás odnesla.
254
00:19:55,927 --> 00:19:59,397
-Jak?
-Já už to nějak zařídím.
255
00:19:59,567 --> 00:20:00,556
Třeba takhle.
256
00:20:07,367 --> 00:20:09,756
Co to je?
Pane Trnko!
257
00:20:12,247 --> 00:20:14,556
-Poslední pacient.
-To je divné.
258
00:20:14,727 --> 00:20:17,480
Pane Trnko, okamžitě zpátky!
259
00:20:19,167 --> 00:20:21,317
Pojďte dál, nejspíš ho bude
mít v nočním stolku.
260
00:20:21,487 --> 00:20:23,876
-Okamžik.
-To je dobré.
261
00:20:24,047 --> 00:20:28,120
-Ách...Zbyňku?
-Tak co, marode?
262
00:20:28,287 --> 00:20:31,040
-Já myslel, že jsi v nemocnici.
-Ty jsi utekl?!
263
00:20:33,207 --> 00:20:34,196
Pojd".
264
00:20:41,607 --> 00:20:44,201
-Ne!
-No ano.
265
00:20:45,327 --> 00:20:47,283
-To je hrůza.
-Proč?
266
00:20:48,967 --> 00:20:50,366
Co když to byl anděl?
267
00:20:52,727 --> 00:20:55,958
-Je na tom hůř, než když tam šel.
-Co si tam říkáte?
268
00:20:57,367 --> 00:21:00,643
Pan Křepelka si přišel
pro tvůj univerzální klíč.
269
00:21:00,807 --> 00:21:04,766
Vždyť...tady je.
270
00:21:07,607 --> 00:21:08,960
A bylo to nádherné.
271
00:21:10,967 --> 00:21:14,164
Takhle nějak mávala
a my jsme se vznesli.
272
00:21:14,327 --> 00:21:18,036
A pak jsme letěli nad městem,
jako bychom byli bez tíže.
273
00:21:20,607 --> 00:21:22,802
-Zamkněte se zevnitř.
-Děkuji.
274
00:21:22,967 --> 00:21:27,404
-Neděkujte, tolik jste mi toho dali.
-Také si myslím.
275
00:21:34,807 --> 00:21:36,479
Tak vidíš, Oskare...
276
00:21:36,647 --> 00:21:40,686
...vždy sis přál být kouzelníkem,
a už je to tady.
277
00:21:40,847 --> 00:21:44,203
Nech zbytečných řečí a dej sem
čpavek, sodík a trochu salmiaku.
278
00:21:44,767 --> 00:21:45,802
Ať to lítá.
279
00:21:49,687 --> 00:21:52,804
Neříkám, že se tady
neudělalo vůbec nic.
280
00:21:54,847 --> 00:21:59,318
Pokusy docenta Paštiky
s kozím mlékem...
281
00:22:00,567 --> 00:22:01,716
...jsou zajímavé.
282
00:22:02,967 --> 00:22:05,037
Ale na co se tady chová vlčák,
to nevím.
283
00:22:06,087 --> 00:22:08,681
Zkrátka a dobře,
vynaložily se prostředky...
284
00:22:09,887 --> 00:22:12,606
...a výsledky žádné.
285
00:22:14,167 --> 00:22:18,206
Objevil tady někdo jediný,
slovy jediný prostředek,
286
00:22:18,367 --> 00:22:22,645
který by člověka
v něčem průkazně zdokonalil?
287
00:22:23,927 --> 00:22:26,964
-Neobjevil!
-Objevil.
288
00:22:32,687 --> 00:22:35,963
Můj syn je připraven,
předvésti vám svůj preparát,
289
00:22:36,127 --> 00:22:40,643
který prokazatelně zdokonaluje
jeden z lidských smyslů.
290
00:22:44,647 --> 00:22:51,200
Pan Křepelka tady na zahradě
schoval párek a pan Koloušek...
291
00:22:51,367 --> 00:22:54,040
Používáme ho
jako pokusného králíka.
292
00:22:56,327 --> 00:23:00,957
A pan Koloušek bude soutěžit
se zde přítomným panem...
293
00:23:01,647 --> 00:23:07,722
...se zde přítomným vlčákem,
kdo ten párek vyčenichá dřív.
294
00:23:07,887 --> 00:23:08,876
Oskare, prosím.
295
00:23:11,967 --> 00:23:13,400
Spolknout a zapít.
296
00:23:16,647 --> 00:23:22,517
A teď sami posuďte,
zda se čich tohoto muže,
297
00:23:22,687 --> 00:23:28,205
díky mému preparátu,
výrazně zdokonalil či nikoliv.
298
00:23:29,447 --> 00:23:34,043
Připravit. Pozor. Teď!
299
00:23:34,207 --> 00:23:36,198
(hudba)
300
00:23:50,807 --> 00:23:54,197
-To jsem zvědav, jak to dopadne.
-Také jste tak napnutý?
301
00:23:55,327 --> 00:23:58,046
Dovoluji si podotknout,
že ten vlčák...
302
00:23:58,207 --> 00:24:00,801
-...není v ústavu tak zbytečný.
-Ano.
303
00:24:03,287 --> 00:24:07,485
Takže vy jste ten mladý muž,
o kterém se tolik píše?
304
00:24:08,447 --> 00:24:13,567
Jakýsi Japonec o vás prohlásil,
že jste geniální.
305
00:24:13,727 --> 00:24:15,638
Pan Hamasaito z Tokia.
306
00:24:15,807 --> 00:24:20,597
Včera jsme dostali telegram
s nabídkou...
307
00:24:20,767 --> 00:24:24,043
...aby Oskar řídil tokijský
matematicko-fyzikální ústav.
308
00:24:24,207 --> 00:24:25,196
Už jsou tady!
309
00:24:26,047 --> 00:24:28,800
Hele! Pes stopař.
310
00:24:37,167 --> 00:24:38,156
(smích)
311
00:24:38,327 --> 00:24:42,002
Prosím, a to má ten pes
speciální výcvik.
312
00:24:42,167 --> 00:24:46,558
Přátelé, to je historický okamžik.
313
00:24:46,727 --> 00:24:51,562
Člověk poprvé čichal lépe
než-li zvíře.
314
00:24:51,727 --> 00:24:53,957
-Gratuluji.
-Potlesk!
315
00:24:56,167 --> 00:24:58,965
Donedávna to byl
největší trouba ve třídě.
316
00:25:14,567 --> 00:25:17,161
-Tak řekneš to?
-Neřeknu!
317
00:25:17,327 --> 00:25:18,555
-Řekneš!
-Neřeknu!
318
00:25:22,767 --> 00:25:23,961
Co blbneš?!
319
00:25:30,847 --> 00:25:31,836
(pláč)
320
00:25:32,007 --> 00:25:34,475
-Co je zas?
-On mi dal facku.
321
00:25:34,647 --> 00:25:39,562
-Co jsi mu to udělal?
-On si myslí, že může všechno.
322
00:25:39,727 --> 00:25:44,164
-Jen se podívejte.
-On mi nechce říkat Velký vezíre.
323
00:25:44,327 --> 00:25:49,685
Jo, jo...no...
Běž si rychle čichnout!
324
00:25:55,127 --> 00:25:56,446
Vítám vás, pánové.
325
00:25:56,607 --> 00:26:00,395
Pane Blecha,
máme pro vašeho syna nabídku.
326
00:26:02,847 --> 00:26:07,159
Pozvali jsme vás, abychom vám
představili nového šéfa ústavu.
327
00:26:08,047 --> 00:26:11,483
Není zatím ještě dospělý,
ale je geniální.
328
00:26:12,367 --> 00:26:19,000
A právě v důvěře v jeho nadání
jsme mu tu funkci svěřili.
329
00:26:19,167 --> 00:26:23,319
-Má o něj zájem cizina.
-Tím spíše, že je o něj zájem.
330
00:26:26,727 --> 00:26:29,195
-Prosím.
-A jak mu máme říkat?
331
00:26:29,887 --> 00:26:35,325
Samozřejmě vykat, to je jasné.
A říkat...
332
00:26:35,487 --> 00:26:37,762
Přeji si,
abyste mi říkali Velký vezíre.
333
00:26:39,247 --> 00:26:43,445
A neujmu se funkce dřív, dokud
nepropustíte profesora Langmajera.
334
00:26:52,727 --> 00:26:53,796
No prosím.
335
00:26:57,887 --> 00:27:00,162
Neříkal jsem vám včera,
že budete litovat.
336
00:27:08,007 --> 00:27:10,601
-Tatínku.
-Já asi nebudu.
337
00:27:10,767 --> 00:27:14,840
-Jak ti je?
-Ujde to.
338
00:27:15,007 --> 00:27:16,406
Už máme toho nového šéfa.
339
00:27:18,127 --> 00:27:22,564
Vidíš, kam to dotáhl tvůj spolužák.
Proč ty bys také nemohl...
340
00:27:22,727 --> 00:27:25,799
Mami, ty jsi vážně někdy legrační.
341
00:27:25,967 --> 00:27:30,643
Zuzanko, já být tebou,
tak bych o tomhle pomlčel.
342
00:27:30,807 --> 00:27:34,686
To ty jsi uspíšila odchod
profesora s tou pažitkou.
343
00:27:35,287 --> 00:27:36,276
A jezte.
344
00:27:36,447 --> 00:27:37,436
(zvonek u dveří)
345
00:27:37,607 --> 00:27:38,596
Jdu otevřít.
346
00:27:39,567 --> 00:27:42,559
Tati, směl bych dneska na tenis?
347
00:27:42,727 --> 00:27:48,085
Já vím, že mám domácí vězení,
ale když je to mistrovství.
348
00:27:49,287 --> 00:27:52,120
Já při takové slávě
ještě nikdy nesbíral.
349
00:27:59,167 --> 00:28:01,806
Hele, s tou silou vůle je to
opravdu zajímavé.
350
00:28:04,807 --> 00:28:07,241
-Zkoušel jsi to?
-Zkoušel.
351
00:28:07,407 --> 00:28:12,720
A málem se mi to povedlo,
ale asi jsem se málo soustředil.
352
00:28:13,647 --> 00:28:15,763
To nesmíš hned chtít,
aby spadl dům.
353
00:28:20,407 --> 00:28:24,286
Já jenom chtěl, aby se samy
od sebe otevřely noviny.
354
00:28:26,607 --> 00:28:30,043
Víš co?
Pojď to zkusit, ale spolu.
355
00:28:30,167 --> 00:28:31,839
Musíme se strašně soustředit.
356
00:28:32,727 --> 00:28:37,005
Když budeme dva...
Třeba tamhleten časopis.
357
00:28:37,167 --> 00:28:38,156
Soustřeď se.
358
00:28:40,567 --> 00:28:44,037
-Za chvíli musíme na tenis.
-Neruš a soustřeď se!
359
00:28:48,727 --> 00:28:49,716
Hele!
360
00:28:58,247 --> 00:28:59,965
-Viděl jsi to?
-Úplně jsem se lekl.
361
00:29:00,727 --> 00:29:03,036
To je gól! Ono to funguje.
362
00:29:33,727 --> 00:29:37,436
-Teď vítězné podání. Vsaď se.
-Proč? Vždyť je to jasné.
363
00:29:46,047 --> 00:29:49,039
(potlesk, jásot)
364
00:29:56,407 --> 00:29:57,396
Jdeme.
365
00:30:00,647 --> 00:30:05,004
-Tohle vám posílá doktor Vogel.
-Tím pádem to máme kompletní.
366
00:30:05,167 --> 00:30:06,566
Tak to jdeme koupit.
Jdeme.
367
00:30:12,447 --> 00:30:14,438
Ještě že mi ten holič dal
nos do pořádku.
368
00:30:21,767 --> 00:30:26,602
Doktor Vogel si vybral za partnera
svého přítele, inženýra Rohana.
369
00:30:26,767 --> 00:30:31,158
A vyplatilo se to. Vidíme,
spokojený úsměv na tváři vítězů.
370
00:30:31,327 --> 00:30:32,919
Frajírci pitomí!
371
00:30:34,167 --> 00:30:39,195
-Tak co říkají? Pořád nic?
-Nic. Všichni mluví jen o Voglovi.
372
00:30:39,367 --> 00:30:40,766
Že to s tím Rohanem vyhráli.
373
00:30:43,047 --> 00:30:44,799
-O našem Oskarovi nic?
-Nic.
374
00:30:46,567 --> 00:30:50,003
Syčáci! Čeho si mají všímat,
toho si nevšímají.
375
00:30:50,167 --> 00:30:55,082
Ale já jim ukážu! Oblékat!
Všichni! Oskare, pojď.
376
00:30:55,247 --> 00:30:56,316
Pojď si čichnout.
377
00:30:57,887 --> 00:30:59,400
-Tak tenhle?
-Tenhle.
378
00:31:00,367 --> 00:31:02,005
-Hele, Blechovi.
-Kam jdou?
379
00:31:02,727 --> 00:31:04,558
Počkejte chvíli,
já vám ho přinesu ze skladu.
380
00:31:08,007 --> 00:31:09,565
-Ahoj.
-Ahoj.
381
00:31:10,407 --> 00:31:13,479
-Co ho zdravíš?
-Až po nás.
382
00:31:14,527 --> 00:31:20,318
Kompletní vybavení.
Pro mě a pro syna. Ale to nejlepší.
383
00:31:20,847 --> 00:31:22,997
-Chceme vyhrát turnaj, viď?
-Ano.
384
00:31:23,167 --> 00:31:24,566
Tenisový.
385
00:31:26,327 --> 00:31:28,795
-Oni snad jdou na tenis.
-No a?
386
00:31:29,887 --> 00:31:31,605
To znamená, že u nich doma
není nikdo doma.
387
00:31:35,407 --> 00:31:40,003
Exhibiční utkání. A už jsou tady
vyzyvatelé, pan Blecha se synem.
388
00:31:41,847 --> 00:31:46,398
Diváci je zdraví potleskem.
Oba doprovází paní Blechová.
389
00:31:46,567 --> 00:31:51,197
A pan Blecha poučuje, jak se zdá,
syna o taktice utkání.
390
00:31:51,367 --> 00:31:54,598
-Jsou tam všichni tři.
-Tak to můžeme zkusit.
391
00:31:54,767 --> 00:32:00,160
-Ale jak se do trezoru dostaneme?
-Šperhákem nebo vrtačkou.
392
00:32:00,647 --> 00:32:04,322
Neblázni, silou vůle.
Vždyť to máme vyzkoušené.
393
00:32:04,967 --> 00:32:10,678
-Noviny a trezor, to je rozdíl.
-A co ten kasař? Četl jsi to!
394
00:32:10,847 --> 00:32:15,796
-Byl na to sám, a my jsme tři.
-Ale to byl dospělý chlap.
395
00:32:15,967 --> 00:32:20,165
Tss...to můžu být třeba hned.
396
00:32:21,967 --> 00:32:28,964
Blecha! Blecha!
397
00:32:29,127 --> 00:32:32,119
(diváci skandují "Blecha")
398
00:32:41,047 --> 00:32:42,196
Klid, prosím.
399
00:32:58,567 --> 00:33:01,479
(údiv)
400
00:33:01,647 --> 00:33:02,636
Co to...?
401
00:33:05,447 --> 00:33:06,562
Druhé podání.
402
00:33:16,807 --> 00:33:19,082
Co to je? Chápeš to?
403
00:33:19,247 --> 00:33:23,001
-Moment.
-Měním raketu.
404
00:33:23,167 --> 00:33:24,885
-Tady je, pane doktore.
-Děkuji.
405
00:33:31,447 --> 00:33:35,486
-Bravo!
-Klid, prosím.
406
00:33:45,447 --> 00:33:46,562
Nula, třicet.
407
00:33:50,407 --> 00:33:55,561
To je sportovní zázrak. Dva lidé,
kteří nikdy tenis nehráli.
408
00:33:55,727 --> 00:34:00,164
A prosím, naši vítězové dosud
nevrátili jediný míček.
409
00:34:00,767 --> 00:34:03,645
Je sice pravda, že se Blechové
málokdy strefí na kurt.
410
00:34:03,807 --> 00:34:05,957
Ale když se jim to povede,
je to jistý bod.
411
00:34:06,687 --> 00:34:12,239
Jejich herní styl je sice poněkud
nákladný, hřiště a okolí je ničeno,
412
00:34:12,407 --> 00:34:15,717
ale teď se soustřeďme
na závěr zápasu.
413
00:34:18,247 --> 00:34:20,317
Oskare, do nich!
Do frajírků.
414
00:34:33,247 --> 00:34:34,805
-Nestalo se vám nic?
-Druhé podání.
415
00:34:36,727 --> 00:34:37,716
Jedeme! Šup!
416
00:34:42,967 --> 00:34:45,959
Bravo! Výborně!
417
00:34:47,807 --> 00:34:48,876
Bravo!
418
00:35:00,327 --> 00:35:01,396
To jsem ještě neviděl.
419
00:35:02,487 --> 00:35:06,275
Ale, ale, to se nedělá.
420
00:35:06,447 --> 00:35:11,885
I když výjimeční lidé mají
právo na výjimečné chování.
421
00:35:12,047 --> 00:35:13,958
Takže jim to promiňte.
422
00:35:26,327 --> 00:35:27,316
Tak začneme, ne?
423
00:35:31,567 --> 00:35:35,037
-Neblázni.
-Aspoň uvidíme, jak to dopadne.
424
00:35:37,767 --> 00:35:41,442
-Hele!
-Rozhodující jsou ty míčky.
425
00:35:41,607 --> 00:35:46,397
-Ty jsi opravdu nikdy tenis nehrál?
-Ne.
426
00:35:46,567 --> 00:35:49,957
Jen jsem si občas zapinkal
s raketou svého domácího učitele.
427
00:35:51,367 --> 00:35:54,882
Tedy opět učitel Janda.
Hned mu dáme slovo.
428
00:35:55,047 --> 00:35:57,163
-Teď bude mluvit Filip.
-Ať si trhne nohou.
429
00:35:57,567 --> 00:35:58,716
Tady něco zvoní.
430
00:35:58,887 --> 00:36:00,878
(zvonění)
431
00:36:05,967 --> 00:36:08,959
-To nic.
-Slyšíte to?
432
00:36:09,127 --> 00:36:13,439
-Jdeme domů. Rychle!
-Prosím tě, nedělej paniku.
433
00:36:16,447 --> 00:36:17,436
To nic.
434
00:36:18,407 --> 00:36:20,318
Teď zase. Teď ne.
435
00:36:22,687 --> 00:36:24,439
Ale jaksi ovšem...
436
00:36:24,607 --> 00:36:26,643
(zvonění)
437
00:36:26,807 --> 00:36:27,796
Slyšíte to?
438
00:36:29,247 --> 00:36:36,198
-Tati, mně se to nelíbí.
-Prosím tě, co můžu dělat?
439
00:36:41,167 --> 00:36:45,080
-Vypadá to jako signál.
-To je poplašné zařízení.
440
00:36:45,247 --> 00:36:46,236
Podívejte.
441
00:36:46,407 --> 00:36:48,284
(zvonění)
442
00:36:50,807 --> 00:36:52,877
Je to pokažené, to je jasné.
443
00:36:54,567 --> 00:36:59,721
A už přichází Filip Janda,
abychom mu položili pár otázek.
444
00:37:00,887 --> 00:37:01,876
Filip už jde.
445
00:37:06,567 --> 00:37:09,161
Tak pojďte. Nestyďte se.
Už ho vedu.
446
00:37:10,887 --> 00:37:15,517
Vážení diváci, představuji vám
dalšího muže, o kterém se mluví.
447
00:37:15,687 --> 00:37:19,885
Učitele, který vychoval Oskara,
našeho šéfa vědeckého ústavu.
448
00:37:20,047 --> 00:37:23,403
A pozoruhodného tenistu.
Jak jste to vlastně vše dokázal?
449
00:37:29,447 --> 00:37:31,915
Asi vás zklamu, ale já jsem
žádného génia nevychoval.
450
00:37:32,807 --> 00:37:35,241
-Jediné, co jsem dělal, bylo to...
-Táto!
451
00:37:35,447 --> 00:37:39,565
že jsem kryl podvodníka.
Toho lituji!
452
00:37:39,727 --> 00:37:42,878
A vůbec, celá rodina Blechů si
staví hrad z vaší důvěřivosti.
453
00:37:43,047 --> 00:37:46,642
-To není...já bych...
-Ale já jim už pomáhat nebudu!
454
00:37:47,647 --> 00:37:49,956
-Nevděčníku!
-Já bych vám...
455
00:37:50,367 --> 00:37:53,404
-Slyšeli jste? To je paráda.
-Ten jim to dal.
456
00:37:53,567 --> 00:37:55,285
Že mu to ale trvalo.
457
00:37:55,447 --> 00:37:57,278
Pojďte, pustíme se do toho.
Sedni si sem.
458
00:37:57,447 --> 00:38:00,200
Hodně blízko k sobě,
aby ta vůle nemohla uniknout.
459
00:38:00,367 --> 00:38:03,723
To je mazané.
Teď se hodně soustřeďte.
460
00:38:09,367 --> 00:38:12,882
Učitel, a dovolí si takovou
nehoráznost.
461
00:38:13,047 --> 00:38:17,598
-Neber si to tak.
-Dovolíte? Prosím.
462
00:38:17,767 --> 00:38:19,598
Chtěl jsem vám jen říct,
463
00:38:19,767 --> 00:38:22,076
že se postarám, aby si ten člověk...
464
00:38:22,247 --> 00:38:25,080
...ten Filip Janda uvědomil,
co si může dovolit a co ne.
465
00:38:25,247 --> 00:38:27,556
-Správně.
-Už zase.
466
00:38:27,727 --> 00:38:31,606
-Co to je? Pořád to zvoní.
-Je to nějaké pokažené.
467
00:38:31,767 --> 00:38:35,316
Oskare, jdi s tím někam dál.
468
00:38:36,007 --> 00:38:36,996
Honem!
469
00:38:37,727 --> 00:38:44,599
Ovšem. Také jsem jim řekla,
že od teď budou jezdit po turnajích.
470
00:38:44,767 --> 00:38:46,723
-Mami.
-Promiňte.
471
00:38:47,567 --> 00:38:51,037
-Neslyšíš, je někdo u nás doma?
-Počkej.
472
00:38:56,847 --> 00:38:59,407
-Tady je děsný hluk.
-Hned jsem zpátky.
473
00:39:00,407 --> 00:39:02,079
Kam jdeš? Domů?
474
00:39:20,727 --> 00:39:23,605
-Málo se soustředíte.
-Soustředíme, ale je to na nic.
475
00:39:23,767 --> 00:39:28,045
-Když vy se pořád hádáte.
-Co to něčím vypáčit?
476
00:39:28,207 --> 00:39:29,196
Ale čím?
477
00:39:34,567 --> 00:39:39,197
Podívejme se. Pelc, Bartáková
a pan Trnka.
478
00:39:47,927 --> 00:39:53,240
Ten náš kluk si všechno tak bere.
Vrátil se z tenisu celý rozrušený.
479
00:39:55,367 --> 00:39:57,927
Co? Zato já mám dneska pocit
naprosté idyly.
480
00:39:58,087 --> 00:39:59,315
(zvonek u dveří)
481
00:39:59,487 --> 00:40:01,364
Ta holka si zase zapomněla klíče.
482
00:40:07,767 --> 00:40:10,645
-Ne.
-Jen nás pusťte dovnitř!
483
00:40:10,807 --> 00:40:13,275
-To není pravda.
-Ale neříkejte.
484
00:40:13,447 --> 00:40:17,201
Já vám říkám, že nic neudělal.
Odpoledne kupoval zkumavky.
485
00:40:17,367 --> 00:40:20,040
Jo, zkumavky!
Loupil v mém bytě.
486
00:40:20,207 --> 00:40:24,519
-S naším Davidem! Proč ho to učíte?
-Co jsme vám udělali?
487
00:40:24,687 --> 00:40:28,362
-Ale já si tady čtu.
-Ty jsi byl u Blechů?
488
00:40:29,047 --> 00:40:33,757
U Blechů? Bedřichu,
proč bych to dělal?
489
00:40:33,927 --> 00:40:37,078
Já bych byl rád, aby se
přátelství mezi námi zase obnovilo.
490
00:40:37,247 --> 00:40:40,637
-Pro tebe já nejsem žádný Bedřich.
-Pane Blecha.
491
00:40:40,807 --> 00:40:42,843
Nejdřív mě uráží,
a pak mě chce okrást.
492
00:40:43,007 --> 00:40:45,237
Nekřičte na něj, je nemocný,
neví, co dělá.
493
00:40:45,407 --> 00:40:47,318
Tak proč se neléčí?
494
00:40:47,487 --> 00:40:49,796
Ano. Učíte děti loupit!
Zvrhlíku!
495
00:40:50,647 --> 00:40:52,239
Maminko, prosím tě,
ať mě nechají.
496
00:40:52,327 --> 00:40:54,557
Prosím vás, nechte mě!
497
00:40:54,727 --> 00:40:56,240
Helenko, ať mě nechají!
498
00:41:04,647 --> 00:41:09,084
-Tak jste se nám vrátil.
-Jsem tu šťastný.
499
00:41:09,247 --> 00:41:11,556
-Nic mi tu nechybí.
-Jeden klystýr.
500
00:41:14,127 --> 00:41:17,085
To aby děvčata nevyšla ze cviku.
501
00:41:17,247 --> 00:41:20,762
A také abyste si to příště
s tím útěkem rozmyslel.
502
00:41:23,567 --> 00:41:29,881
Na rozdíl od vás bych řekl,
že se v té nemocnici schoval.
503
00:41:30,047 --> 00:41:33,562
Věřte mi,
že manžel je vážně nemocen.
504
00:41:35,167 --> 00:41:39,046
To znamená, že nemůže
vykonávat své zaměstnání.
505
00:41:40,727 --> 00:41:43,719
A když nebude pracovat,
my ho nebudeme platit.
506
00:41:45,047 --> 00:41:48,357
A váš byt budeme potřebovat
pro nového správce.
507
00:41:49,567 --> 00:41:53,446
-Ale...
-Okamžitě se vystěhujte.
508
00:41:54,727 --> 00:41:58,879
-Manželovi vyřiďte, že je propuštěn.
-To není možné.
509
00:41:59,807 --> 00:42:03,163
Proč by to nebylo možné?
Těch propuštěných bude dnes víc.
510
00:42:04,807 --> 00:42:09,801
Bohužel, učitel Janda se dopustil
neslýchané urážky dvou velikánů.
511
00:42:10,967 --> 00:42:15,199
Povinnost učitele je učit děti
vážit si jich, ne je urážet.
512
00:42:16,047 --> 00:42:21,804
Osobně jsem šťastna, že kolega
Janda z naší školy konečně odchází.
513
00:42:23,047 --> 00:42:26,357
Co k nám přišel, jsou tady
samé zmatky.
514
00:42:26,527 --> 00:42:29,246
Už jen to,
že děti neoprávněně létají.
515
00:42:30,487 --> 00:42:31,920
Měl jít pryč už dávno.
516
00:42:37,047 --> 00:42:39,561
Chcete k tomu něco říct?
517
00:42:41,327 --> 00:42:44,319
Jen to, že si tady nechám věci.
518
00:42:46,727 --> 00:42:49,719
To máte marné,
byt nám nikdo nepronajme.
519
00:42:49,887 --> 00:42:54,165
Lidé mají z Blechy strach, že by je
neléčil, kdyby vám pomáhali.
520
00:42:55,247 --> 00:42:57,636
Hádejte, koho vidím?
Filipa.
521
00:42:57,967 --> 00:42:58,956
Opravdu?
522
00:43:01,807 --> 00:43:03,445
Víte, že Filipa vyhodili ze školy?
523
00:43:05,967 --> 00:43:08,800
-Mě zase vyhodili z ústavu.
-Jsi na něj zlá.
524
00:43:10,527 --> 00:43:12,836
Filip si to nezaslouží,
náhodou je prima.
525
00:43:24,247 --> 00:43:25,316
Filipe.
526
00:43:33,167 --> 00:43:34,236
Zuzano.
527
00:43:40,167 --> 00:43:44,285
Zkrátka, vyletěl jsem
jako špinavé prádlo.
528
00:43:44,367 --> 00:43:47,564
Tak se chci zeptat,
nevíte náhodou o nějakém bytě?
529
00:43:48,807 --> 00:43:50,160
To jste tedy uhádl.
530
00:43:50,407 --> 00:43:53,240
(smích)
531
00:43:53,407 --> 00:43:57,320
-No jo, ale co teď?
-Já bych věděla.
532
00:43:57,487 --> 00:43:59,398
Položit Blešáky na lopatky.
533
00:44:00,167 --> 00:44:06,242
-To je výborný nápad.
-Máme ještě nějakou naději?
534
00:44:07,567 --> 00:44:10,798
Že váháš,
Blešáci jsou tři a nás je pět.
535
00:44:10,798 --> 00:44:14,000
www.titulky.com
42595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.