All language subtitles for Létající Čestmír 4.díl - Velký vezír_track4_[cze]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,567 --> 00:00:26,400 V našem městečku se dějí nevídané věci. 2 00:00:26,567 --> 00:00:32,164 Děti mohou létat, dokážou se proměňovat v dospělé. 3 00:00:32,327 --> 00:00:36,639 A to všechno díky květinám ze záhadného meteoritu. 4 00:00:39,047 --> 00:00:42,005 Také učitel Filip se ocitne v modrém kameni. 5 00:00:42,167 --> 00:00:44,840 A přinese z něj další zázračná semínka. 6 00:00:45,007 --> 00:00:47,475 Ta způsobí, jak Filip věří, 7 00:00:47,647 --> 00:00:52,198 že všichni lidé budou zdraví a silní, moudří a šťastní. 8 00:00:52,367 --> 00:00:57,395 Přání Filipa se však nesplní. Semínka uloupí holič Blecha. 9 00:00:57,567 --> 00:01:01,799 Květiny, které z nich vykvetou, sobecky využívá pro svou rodinu. 10 00:01:01,967 --> 00:01:06,722 Oskar, nejhloupější žák třídy, se přes noc změní v malého génia. 11 00:01:07,807 --> 00:01:13,245 Holič se změní v zázračného lékaře, který udivuje celé město. 12 00:01:15,767 --> 00:01:19,555 Filipovi a dětem je hned jasné, kdo květiny ukradl. 13 00:01:19,727 --> 00:01:22,116 Je tu však problém, jak je holičovi vzít. 14 00:01:22,287 --> 00:01:25,597 Čestmír s kamarády chce květiny okamžitě získat. 15 00:01:25,767 --> 00:01:28,327 Ale Filip o to náhle nejeví zájem. 16 00:01:29,407 --> 00:01:31,204 Doučoval totiž Oskara. 17 00:01:31,367 --> 00:01:36,999 Lichotí mu, že proměna hlupáka v génia je přisuzována jemu. 18 00:01:37,167 --> 00:01:39,044 Ví, že ho čeká závratná kariéra. 19 00:01:40,767 --> 00:01:44,646 Zuzanka a děti se však od něho zklamaně odvracejí. 20 00:02:00,647 --> 00:02:02,126 Otakárku! 21 00:02:03,367 --> 00:02:04,356 Otylko! 22 00:02:04,527 --> 00:02:06,563 Otylko, pojd" se podívat! 23 00:02:09,487 --> 00:02:16,120 -Ach, už je ráno. -Celou noc nespat, v tvém věku? 24 00:02:16,287 --> 00:02:19,245 No a co? Vy také pořád něco šijete. 25 00:02:19,447 --> 00:02:24,726 Pomáháme paní Kropáčkové, její Mireček je strašný trhan. 26 00:02:24,887 --> 00:02:26,206 Podívej se. 27 00:02:26,367 --> 00:02:30,042 -Važme si ho. -Za co? Že trhá kalhoty? 28 00:02:30,207 --> 00:02:32,721 Když to dělá poctivě. Dovolíš? 29 00:02:32,887 --> 00:02:34,878 (hudba) 30 00:02:47,367 --> 00:02:50,165 Je to bezvadná knížka. 31 00:02:50,327 --> 00:02:54,002 Vážně jsem nevěděl, že silou vůle se dají dělat takovéhle věci. 32 00:02:54,167 --> 00:02:58,877 -Jaké? -Nějaký lnd zboural dům silou vůle. 33 00:02:59,047 --> 00:03:02,005 -Nesmysl. -Opravdu, tak na to myslel, 34 00:03:02,167 --> 00:03:04,158 že ten dům sám od sebe spadnul. 35 00:03:05,367 --> 00:03:07,801 Můžeš si to přečíst, já ti to půjčím. 36 00:03:09,247 --> 00:03:13,604 Hele, tohle je to okno. Nezavírají ho ani v noci. 37 00:03:13,767 --> 00:03:16,235 Tím bychom se tam dostali. 38 00:03:16,487 --> 00:03:20,321 Ale musíme vědět, kde mají kytky schované. 39 00:03:20,487 --> 00:03:25,561 Co kdybys tam zašel jako tvůj táta, že se jim jako omlouváš. 40 00:03:25,727 --> 00:03:29,561 Ne. Už toho bylo dost. Tátovi se nebude ubližovat. 41 00:03:29,727 --> 00:03:31,797 Je mi ho líto. Pojď. 42 00:03:34,327 --> 00:03:39,355 Tátovi se nebude ubližovat, je mi ho líto. 43 00:03:53,487 --> 00:03:55,045 -Vidíš. -Pomalu. 44 00:03:56,207 --> 00:03:59,404 Takhle ti to bude slušet mnohem lépe. 45 00:04:00,487 --> 00:04:02,876 No, haha... 46 00:04:03,047 --> 00:04:04,605 -Teď jsi zase náš taťka. -Hehe... 47 00:04:05,647 --> 00:04:07,956 -Počkej. -Co je? 48 00:04:08,727 --> 00:04:10,718 Nějací kluci se baví o našich kytkách. 49 00:04:10,887 --> 00:04:14,323 -Chtějí nám je ukrást. -Prosím tě, jak by o nich věděli? 50 00:04:14,487 --> 00:04:16,876 Navíc máme to poplašné zařízení. 51 00:04:17,047 --> 00:04:20,005 Kluci mi můžou vlézt na záda. 52 00:04:20,167 --> 00:04:24,877 -Čichnul si Oskar, než šel do školy? -Ano, dvakrát. 53 00:04:28,327 --> 00:04:30,318 Počkej. 54 00:04:34,647 --> 00:04:37,844 -Nech toho a pojď! -Neruš, mluví pan Vágner. 55 00:04:38,007 --> 00:04:42,205 -Čichni si, ať ho slyšíš také. -Ne, mě už z toho třeští hlava. 56 00:04:43,407 --> 00:04:46,479 -Co tedy říkal? -Je strašně rozčílený. 57 00:04:49,207 --> 00:04:52,040 Jestli zítra vyhrajete, jak mám předávat pohár? 58 00:04:52,207 --> 00:04:53,401 S takovýmhle nosem! 59 00:04:53,567 --> 00:04:56,479 -Děláme, co můžeme. -Neděláte nic! 60 00:04:56,647 --> 00:05:00,686 V mém úřadu nemůžu přece vypadat jako alkoholik! 61 00:05:00,847 --> 00:05:02,041 Zkusím to jinde! 62 00:05:02,207 --> 00:05:04,596 -Snad ne u toho holiče? -Já vám tu ostudu udělám. 63 00:05:08,047 --> 00:05:11,722 Dobrý den. Prý budeme mít v ústavu nového šéfa? 64 00:05:12,727 --> 00:05:14,080 -Kdo vám to řekl? -Profesor. 65 00:05:14,247 --> 00:05:16,158 -Psst! Nikde ani slovo. -Ano. 66 00:05:16,327 --> 00:05:17,965 Jste třetí ve městě, kdo to ví. 67 00:05:19,567 --> 00:05:23,162 -Kam všichni jdou? -Nemám ponětí. 68 00:05:24,007 --> 00:05:25,599 To vypadá na hromadný úprk. 69 00:05:32,207 --> 00:05:34,004 Takhle by to nešlo, pěkně do řady. 70 00:05:34,167 --> 00:05:37,159 Jeden za druhým. Co to děláte? 71 00:05:37,327 --> 00:05:40,637 Postavte se do řady, na všechny se dostane. 72 00:05:44,767 --> 00:05:49,795 No vidíte, primář říkal tři měsíce, a najednou je to hotové hned. 73 00:05:49,967 --> 00:05:53,039 -Jak se tam platí? -Co mu kdo dá. 74 00:05:53,207 --> 00:05:56,677 On tam má takovou zásuvku, někdo dá stovku, jiný padesát. 75 00:05:56,847 --> 00:05:58,121 Já mu dala dvě koruny. 76 00:05:59,807 --> 00:06:02,082 Na všechny se dostane. Nebo mám rozdávat čísla? 77 00:06:02,247 --> 00:06:05,319 Vás se to také týká, do řady. Jé, pan Vágner! 78 00:06:05,487 --> 00:06:08,559 -To jsem dopadl, viďte? -Přikryjte to. 79 00:06:08,727 --> 00:06:10,001 Pojďte, vy máte přednost. 80 00:06:10,167 --> 00:06:14,638 -Když myslíte. -Čekáme, na všechny se dostane. 81 00:06:14,807 --> 00:06:19,164 Rozestoupíme se. Víte, kdo to je? No tak! 82 00:06:19,807 --> 00:06:21,320 Zkusíme to elektrikou. 83 00:06:23,967 --> 00:06:25,764 Budeme ten váš nos ozonizovat. 84 00:06:25,927 --> 00:06:27,246 -Nebude to bolet? -Nebude. 85 00:06:30,647 --> 00:06:37,564 Dobře. Tak, sklonit se a nadýchnout zhluboka. 86 00:06:39,287 --> 00:06:40,720 Tak, prosím. 87 00:06:42,127 --> 00:06:46,484 No, to je neuvěřitelné. Pane Blecha, jste skvělý. 88 00:06:46,647 --> 00:06:49,081 Jste skvělý! Co jsem dlužen? 89 00:06:49,247 --> 00:06:51,238 -Nic. Nic. -Jak to nic? 90 00:06:51,407 --> 00:06:52,886 To byste mě urazil. 91 00:06:53,047 --> 00:06:55,720 Spíš mi řekněte, kdo bude novým šéfem v ústavu. 92 00:06:57,047 --> 00:07:01,598 -Jak to víte? -My jsme tady informační centrum. 93 00:07:01,767 --> 00:07:04,679 My o tom budeme jednat až zítra, ale že jste to vy... 94 00:07:04,847 --> 00:07:06,997 (zvonění) 95 00:07:07,167 --> 00:07:10,921 -Bedřichu! Rychle! -Co se děje? 96 00:07:11,087 --> 00:07:12,964 -Pardon. Promiňte. -Co je? 97 00:07:16,727 --> 00:07:17,762 Co se děje, šéfe? 98 00:07:18,647 --> 00:07:21,036 -Dnes se neordinuje? -Hned jsme zpátky. 99 00:07:21,207 --> 00:07:22,196 Jedeme, Béďo. 100 00:07:23,887 --> 00:07:27,004 Kvůli úmrtí se dnes nevrtí? 101 00:07:27,167 --> 00:07:28,316 (smích) 102 00:07:29,967 --> 00:07:30,956 Ruce vzhůru! 103 00:07:31,127 --> 00:07:37,566 (zvonění) 104 00:07:39,727 --> 00:07:40,716 Potvora jedna. 105 00:07:45,727 --> 00:07:46,716 A je klid. 106 00:07:48,727 --> 00:07:51,400 (smích) 107 00:07:51,567 --> 00:07:55,003 -To vykládej někomu jinému. -Lžeš! 108 00:07:55,167 --> 00:08:00,878 Nelžu, jeden fakír se silou vůle dokázal udržet metr nad zemí. 109 00:08:01,047 --> 00:08:06,041 -Nebo řekni o tom lupiči. -Ten silou vůle odemknul zámek. 110 00:08:06,207 --> 00:08:07,196 (smích) 111 00:08:07,327 --> 00:08:10,558 -To jsou vtipy. -Já ti dám vtipy! 112 00:08:10,727 --> 00:08:13,002 To napsal jeden profesor. 113 00:08:13,167 --> 00:08:16,716 Pardon. Trnko, jak to, že neskáčeš? 114 00:08:16,887 --> 00:08:18,161 Pelc, Frejman, také skákat. 115 00:08:25,887 --> 00:08:28,640 -Oskare, pojď sem. -Oskare, ahoj. 116 00:08:28,807 --> 00:08:31,162 Jak je možné, že jsi se z velmi slabého žáka... 117 00:08:31,327 --> 00:08:32,806 -...stal nejlepším? -Poslechneme si ho. 118 00:08:33,847 --> 00:08:36,566 A jak to, že jsi mluvil japonsky? To tě naučil učitel Janda? 119 00:08:36,727 --> 00:08:39,799 To tě naučil učitel Janda za necelý týden? 120 00:08:39,967 --> 00:08:43,596 Ano. Jak jinak by to bylo možné? 121 00:08:43,767 --> 00:08:47,919 Máte můj obdiv. Jako pedagog tu zřejmě nemáte konkurenci. 122 00:08:49,687 --> 00:08:52,201 -No... -Prosím? 123 00:08:58,407 --> 00:09:00,398 (hudba) 124 00:09:09,367 --> 00:09:10,402 Zuzano. 125 00:09:14,767 --> 00:09:20,319 -Zuzano, ty se na mě zlobíš? -Proč bych se měla zlobit? 126 00:09:22,807 --> 00:09:26,595 Nemohu se zlobit na někoho, na kom mi nezáleží. 127 00:09:29,327 --> 00:09:31,716 -Ale mě to moc mrzí. -Proč? 128 00:09:32,567 --> 00:09:37,482 Našel sis za mě bezvadnou náhradu. Taková kariéra, ta hřeje u srdce. 129 00:09:39,727 --> 00:09:41,080 Tak úspěšný pedagog. 130 00:09:47,047 --> 00:09:50,596 Promiň, já tady zas musím dělat svou kariéru. 131 00:09:57,567 --> 00:10:01,116 Já nesnesu, abys říkal takové nesmysly, jako na tom tělocviku. 132 00:10:01,287 --> 00:10:05,803 Proč? Můžete být rád, že váš věhlas roste. Mohu to zkusit? 133 00:10:06,927 --> 00:10:07,916 Ano. 134 00:10:09,807 --> 00:10:14,198 Hele, my oba víme, že já na tom žádnou zásluhu nemám. 135 00:10:14,367 --> 00:10:19,077 Ale to si snad necháte pro sebe, to byste byl sám proti sobě. 136 00:10:19,247 --> 00:10:20,566 Oskare! 137 00:10:21,807 --> 00:10:27,200 -Oskárku. Hehehe... -Co to nesete? 138 00:10:27,887 --> 00:10:30,242 Samá věda, nech ty balónky. 139 00:10:30,407 --> 00:10:34,320 Od téhle chvíle začínáš být v tomhle městě někdo. 140 00:10:35,567 --> 00:10:39,401 Ve vědeckém ústavu hledají nového vedoucího. 141 00:10:40,127 --> 00:10:46,566 Řekněme si to upřímně, co jste zničil Perichotovy poznámky, 142 00:10:46,727 --> 00:10:50,003 se nad vámi stahují mračna. 143 00:10:50,167 --> 00:10:55,241 A po té komedii, co jste předvedl s tou pažitkou... 144 00:10:55,407 --> 00:10:59,878 Ale já ve vás pořád ještě věřím. 145 00:11:00,047 --> 00:11:03,403 A kdybych věděl, že máte před sebou nějakou... 146 00:11:03,567 --> 00:11:06,161 Mám, mám. Dělám na tom. 147 00:11:06,247 --> 00:11:07,236 (klepání na dveře) 148 00:11:07,327 --> 00:11:08,316 Dále! 149 00:11:10,207 --> 00:11:12,641 Když dovolíte, já vyměním vám jen žárovku. 150 00:11:12,807 --> 00:11:17,323 Pracoval jsem na tom celou noc, kdybych věděl, že dnes přijedete... 151 00:11:17,487 --> 00:11:20,479 -Tak to je škoda... -To se dá ještě zařídit. 152 00:11:20,647 --> 00:11:23,878 -Pane Trnko, tady jsou klíče. -Prosím? 153 00:11:24,047 --> 00:11:27,323 Sestry teď budou v botanické zahradě. 154 00:11:27,487 --> 00:11:29,523 V mém pokoji ve skříni jsou desky. 155 00:11:29,687 --> 00:11:33,362 Mají nápis "Nová teorie". Přineste je, prosím. 156 00:11:33,527 --> 00:11:37,156 Ale ta skříň se špatně otevírá, musíte opatrně. 157 00:11:37,327 --> 00:11:41,400 S tím já si poradím. Nová teorie. V deskách. 158 00:11:43,447 --> 00:11:48,237 Jsem přesvědčen, že vás překvapím něčím úplně novým. 159 00:11:48,407 --> 00:11:54,403 Jen aby to tomu panu Trnkovi netrvalo moc dlouho. 160 00:12:22,127 --> 00:12:23,162 (vykřikne leknutím) 161 00:12:29,487 --> 00:12:34,561 (zvuk prudkého růstu a praskajícího nábytku) 162 00:12:36,567 --> 00:12:42,563 (heky) 163 00:12:54,767 --> 00:12:58,316 Řekl jste pět minut, a už je to hodina dvacet. 164 00:12:58,967 --> 00:13:02,039 Nezlobte se, ale na vás se nedá spolehnout. 165 00:13:02,207 --> 00:13:06,564 -Když dovolíte, já tam zajdu. -Ne, nikam nechoďte. 166 00:13:06,727 --> 00:13:10,322 Je mi líto, ale zklamal jste mě i tentokrát. 167 00:13:11,727 --> 00:13:14,764 V životě už pro vás nehnu ani prstem! 168 00:13:14,927 --> 00:13:16,724 To si laskavě vypijte sami. 169 00:13:21,007 --> 00:13:25,319 Vždyť to byl leštěný ořech, ještě po rodičích. 170 00:13:25,487 --> 00:13:29,605 -A teď tu udělá takový virvál! -Vždyť je to blázen. 171 00:13:29,767 --> 00:13:33,157 No právě. Doktor Klepáč se bude divit. 172 00:13:33,327 --> 00:13:38,560 Nic si z toho nedělejte, vždyť je to všechno pojištěné. 173 00:13:38,727 --> 00:13:44,518 -Ale kam jste dal tu sekeru? -Žádnou jsem neměl. 174 00:13:44,687 --> 00:13:48,282 -To jste udělal ručně? -Neudělal jsem vůbec nic. 175 00:13:48,447 --> 00:13:52,156 -Tak jste to rozkousal?! -Pane Trnko, co je s vámi?! 176 00:13:52,327 --> 00:13:55,763 -Ale, pane profesore... -Á! To není pravda! 177 00:13:55,927 --> 00:13:57,360 Vždyť jsem vám říkal, opatrně. 178 00:13:58,127 --> 00:14:02,166 Ta skříň šla špatně otvírat. To jste musel takhle? 179 00:14:03,167 --> 00:14:07,160 Otakárku, prosím tě. Víš, že se nesmíš rozčilovat. 180 00:14:07,247 --> 00:14:08,236 (klepání) 181 00:14:10,207 --> 00:14:14,723 -Dobrý den, pane profesore. -Vy se odvažujete? 182 00:14:15,807 --> 00:14:19,402 Hledali jsme vás v ústavu, potřeboval bych půjčit laboratoř. 183 00:14:20,407 --> 00:14:23,240 Chlapec by chtěl něco vyzkoušet. 184 00:14:23,767 --> 00:14:25,962 -Uklidni se! Prosím tě. -Ven! 185 00:14:27,247 --> 00:14:28,282 -Otakárku! -Ven! 186 00:14:32,327 --> 00:14:33,555 To vás bude mrzet! 187 00:14:38,247 --> 00:14:39,236 A dál? 188 00:14:40,567 --> 00:14:42,797 Tak se nestyďte. 189 00:14:44,167 --> 00:14:45,805 Tak, pane Trnko, hezky sám. 190 00:14:47,327 --> 00:14:49,636 Držel jsem v ruce kámen, 191 00:14:49,807 --> 00:14:54,164 ten se najednou zvětšil a chtěl mě vcucnout. 192 00:14:54,327 --> 00:14:57,000 Já jsem se naštěstí držel dveří, což mě zachránilo. 193 00:14:57,167 --> 00:15:00,125 Děkuji. Halucinace. 194 00:15:02,447 --> 00:15:05,757 -Tak co s vámi? -Měli bychom, aspoň jednoho. 195 00:15:09,327 --> 00:15:12,558 Podívejte, pane Trnko, s vámi je to tak špatné, 196 00:15:12,727 --> 00:15:14,604 že dokonce rozbíjíte nábytek. 197 00:15:14,767 --> 00:15:18,157 -Ano. -Mám pro vás návrh. 198 00:15:18,327 --> 00:15:19,362 -Ano. -Jo? 199 00:15:21,967 --> 00:15:23,161 (zvoní telefon) 200 00:15:23,327 --> 00:15:24,316 Já to vezmu. 201 00:15:26,847 --> 00:15:30,601 Odpoledne se jde k Blechům, zjistit, kde to mají schované. 202 00:15:30,767 --> 00:15:34,680 -Ti se s vámi nebudou vůbec bavit. -Náhodou to máme vymyšlené. 203 00:15:34,847 --> 00:15:38,999 Děti! Tatínka si nechali v nemocnici. 204 00:15:40,807 --> 00:15:41,956 Máš ho na svědomí. 205 00:15:44,887 --> 00:15:49,324 -Jsem tady jediný pacient. -V celé nemocnici? 206 00:15:56,447 --> 00:15:58,517 -Změřit. -Už jsem se měřil dvakrát. 207 00:15:58,687 --> 00:16:02,726 -To je jedno. Oholit. -Už zas? 208 00:16:02,887 --> 00:16:05,162 Pan Krákora nemá co dělat. 209 00:16:05,327 --> 00:16:08,842 Nemohu připustit, aby personál zvlčil. Jdeme! 210 00:16:13,567 --> 00:16:16,081 -Primář řekl, že mě odtud nepustí. -Tatínku? 211 00:16:16,247 --> 00:16:18,124 Museli by zavřít nemocnici. 212 00:16:23,727 --> 00:16:29,404 -Vy nejste zdejší, že? -My jsme z Čipčína. 213 00:16:29,567 --> 00:16:32,798 Ale také tam čteme ty vaše noviny. Tedy, já ne... 214 00:16:32,967 --> 00:16:36,039 -ale David, manžel ano. -Ano. 215 00:16:36,207 --> 00:16:40,723 -Co jako? Rozumíš tomu? -Ne. 216 00:16:40,887 --> 00:16:44,243 A čemu vděčíme za vaši návštěvu? 217 00:16:44,407 --> 00:16:50,562 -No... -Oni všichni, celá vesnice... 218 00:16:50,727 --> 00:16:54,242 ...bychom vás chtěli napsat na ty anketní lístky. 219 00:16:54,407 --> 00:16:59,276 Jako že léčíte lidi. Jenomže se rozkřiklo, že je to podvod. 220 00:16:59,447 --> 00:17:04,805 -A kdybyste mou manželku vyléčil... -Jo tak. 221 00:17:04,967 --> 00:17:12,157 Tak když mě tedy chcete napsat do té ankety. Ukažte. 222 00:17:15,167 --> 00:17:16,759 -To máte po úrazu? -Ano, kousnul mě had. 223 00:17:16,927 --> 00:17:20,840 Had, had...no tak... 224 00:17:21,007 --> 00:17:24,317 -To budeme léčit vodovými barvami. -Prosím vás. 225 00:17:24,487 --> 00:17:27,001 Kde tady máte...? Mně se strašně chce... 226 00:17:27,167 --> 00:17:28,646 Jé! Pojďte. 227 00:17:32,047 --> 00:17:33,844 Tak se do toho dáme. 228 00:17:41,487 --> 00:17:44,001 A který had vás kousnul? Zmije? 229 00:17:44,167 --> 00:17:47,364 Ne. Ten...vorvaň. 230 00:17:48,367 --> 00:17:49,356 -Bedřichu! -Co je? 231 00:17:49,527 --> 00:17:51,836 Rychle, on se tam asi...dělej! 232 00:17:52,007 --> 00:17:56,000 Udělalo se mu špatně, leží tam na zemi. Dělej! 233 00:17:56,167 --> 00:17:57,156 Moment. 234 00:18:20,367 --> 00:18:22,437 -Čestmíre, co tady děláš? -Ahoj. 235 00:18:22,607 --> 00:18:25,485 Pokud vím, táta ti domácí vězení nezrušil. 236 00:18:25,647 --> 00:18:29,083 -Počkej, až mu to povím! -Ale tím bys mu jen přitížila. 237 00:18:29,247 --> 00:18:30,316 Dobrý den. 238 00:18:31,567 --> 00:18:32,636 Dobrý den. 239 00:18:36,247 --> 00:18:38,522 -Co je to za lidi? -Já nevím. 240 00:18:38,687 --> 00:18:43,363 -Jak se vede tátovi? -Když to přežije, bude mít štěstí. 241 00:18:44,327 --> 00:18:49,845 Taková péče. Tak mě prosil, nenechávej mě tady. 242 00:18:51,167 --> 00:18:53,158 -A domů! -Už jdu. 243 00:18:58,207 --> 00:19:00,675 -Co je? -Je vorvaň had? 244 00:19:00,847 --> 00:19:04,237 -Není. Proč? -Ale, to nic. 245 00:19:04,407 --> 00:19:07,001 Já na vorvaně chyběla. 246 00:19:07,207 --> 00:19:10,404 Ale co? Hlavně víme, kde mají ty kytky schované. 247 00:19:10,567 --> 00:19:14,924 -Barča si i čichla. -Ano? Ke které? 248 00:19:15,087 --> 00:19:16,236 Dívej. 249 00:19:23,687 --> 00:19:25,996 (smích) 250 00:19:26,167 --> 00:19:27,395 -Viděls to? -Je dobrá. 251 00:19:30,287 --> 00:19:34,246 Poslyš. Ty bys mohla pomoct našemu tátovi. 252 00:19:47,767 --> 00:19:52,158 -Pane Trnko. -Jéé...!!! 253 00:19:52,327 --> 00:19:55,763 -Co tady děláte? -Přiletěla jsem, abych vás odnesla. 254 00:19:55,927 --> 00:19:59,397 -Jak? -Já už to nějak zařídím. 255 00:19:59,567 --> 00:20:00,556 Třeba takhle. 256 00:20:07,367 --> 00:20:09,756 Co to je? Pane Trnko! 257 00:20:12,247 --> 00:20:14,556 -Poslední pacient. -To je divné. 258 00:20:14,727 --> 00:20:17,480 Pane Trnko, okamžitě zpátky! 259 00:20:19,167 --> 00:20:21,317 Pojďte dál, nejspíš ho bude mít v nočním stolku. 260 00:20:21,487 --> 00:20:23,876 -Okamžik. -To je dobré. 261 00:20:24,047 --> 00:20:28,120 -Ách...Zbyňku? -Tak co, marode? 262 00:20:28,287 --> 00:20:31,040 -Já myslel, že jsi v nemocnici. -Ty jsi utekl?! 263 00:20:33,207 --> 00:20:34,196 Pojd". 264 00:20:41,607 --> 00:20:44,201 -Ne! -No ano. 265 00:20:45,327 --> 00:20:47,283 -To je hrůza. -Proč? 266 00:20:48,967 --> 00:20:50,366 Co když to byl anděl? 267 00:20:52,727 --> 00:20:55,958 -Je na tom hůř, než když tam šel. -Co si tam říkáte? 268 00:20:57,367 --> 00:21:00,643 Pan Křepelka si přišel pro tvůj univerzální klíč. 269 00:21:00,807 --> 00:21:04,766 Vždyť...tady je. 270 00:21:07,607 --> 00:21:08,960 A bylo to nádherné. 271 00:21:10,967 --> 00:21:14,164 Takhle nějak mávala a my jsme se vznesli. 272 00:21:14,327 --> 00:21:18,036 A pak jsme letěli nad městem, jako bychom byli bez tíže. 273 00:21:20,607 --> 00:21:22,802 -Zamkněte se zevnitř. -Děkuji. 274 00:21:22,967 --> 00:21:27,404 -Neděkujte, tolik jste mi toho dali. -Také si myslím. 275 00:21:34,807 --> 00:21:36,479 Tak vidíš, Oskare... 276 00:21:36,647 --> 00:21:40,686 ...vždy sis přál být kouzelníkem, a už je to tady. 277 00:21:40,847 --> 00:21:44,203 Nech zbytečných řečí a dej sem čpavek, sodík a trochu salmiaku. 278 00:21:44,767 --> 00:21:45,802 Ať to lítá. 279 00:21:49,687 --> 00:21:52,804 Neříkám, že se tady neudělalo vůbec nic. 280 00:21:54,847 --> 00:21:59,318 Pokusy docenta Paštiky s kozím mlékem... 281 00:22:00,567 --> 00:22:01,716 ...jsou zajímavé. 282 00:22:02,967 --> 00:22:05,037 Ale na co se tady chová vlčák, to nevím. 283 00:22:06,087 --> 00:22:08,681 Zkrátka a dobře, vynaložily se prostředky... 284 00:22:09,887 --> 00:22:12,606 ...a výsledky žádné. 285 00:22:14,167 --> 00:22:18,206 Objevil tady někdo jediný, slovy jediný prostředek, 286 00:22:18,367 --> 00:22:22,645 který by člověka v něčem průkazně zdokonalil? 287 00:22:23,927 --> 00:22:26,964 -Neobjevil! -Objevil. 288 00:22:32,687 --> 00:22:35,963 Můj syn je připraven, předvésti vám svůj preparát, 289 00:22:36,127 --> 00:22:40,643 který prokazatelně zdokonaluje jeden z lidských smyslů. 290 00:22:44,647 --> 00:22:51,200 Pan Křepelka tady na zahradě schoval párek a pan Koloušek... 291 00:22:51,367 --> 00:22:54,040 Používáme ho jako pokusného králíka. 292 00:22:56,327 --> 00:23:00,957 A pan Koloušek bude soutěžit se zde přítomným panem... 293 00:23:01,647 --> 00:23:07,722 ...se zde přítomným vlčákem, kdo ten párek vyčenichá dřív. 294 00:23:07,887 --> 00:23:08,876 Oskare, prosím. 295 00:23:11,967 --> 00:23:13,400 Spolknout a zapít. 296 00:23:16,647 --> 00:23:22,517 A teď sami posuďte, zda se čich tohoto muže, 297 00:23:22,687 --> 00:23:28,205 díky mému preparátu, výrazně zdokonalil či nikoliv. 298 00:23:29,447 --> 00:23:34,043 Připravit. Pozor. Teď! 299 00:23:34,207 --> 00:23:36,198 (hudba) 300 00:23:50,807 --> 00:23:54,197 -To jsem zvědav, jak to dopadne. -Také jste tak napnutý? 301 00:23:55,327 --> 00:23:58,046 Dovoluji si podotknout, že ten vlčák... 302 00:23:58,207 --> 00:24:00,801 -...není v ústavu tak zbytečný. -Ano. 303 00:24:03,287 --> 00:24:07,485 Takže vy jste ten mladý muž, o kterém se tolik píše? 304 00:24:08,447 --> 00:24:13,567 Jakýsi Japonec o vás prohlásil, že jste geniální. 305 00:24:13,727 --> 00:24:15,638 Pan Hamasaito z Tokia. 306 00:24:15,807 --> 00:24:20,597 Včera jsme dostali telegram s nabídkou... 307 00:24:20,767 --> 00:24:24,043 ...aby Oskar řídil tokijský matematicko-fyzikální ústav. 308 00:24:24,207 --> 00:24:25,196 Už jsou tady! 309 00:24:26,047 --> 00:24:28,800 Hele! Pes stopař. 310 00:24:37,167 --> 00:24:38,156 (smích) 311 00:24:38,327 --> 00:24:42,002 Prosím, a to má ten pes speciální výcvik. 312 00:24:42,167 --> 00:24:46,558 Přátelé, to je historický okamžik. 313 00:24:46,727 --> 00:24:51,562 Člověk poprvé čichal lépe než-li zvíře. 314 00:24:51,727 --> 00:24:53,957 -Gratuluji. -Potlesk! 315 00:24:56,167 --> 00:24:58,965 Donedávna to byl největší trouba ve třídě. 316 00:25:14,567 --> 00:25:17,161 -Tak řekneš to? -Neřeknu! 317 00:25:17,327 --> 00:25:18,555 -Řekneš! -Neřeknu! 318 00:25:22,767 --> 00:25:23,961 Co blbneš?! 319 00:25:30,847 --> 00:25:31,836 (pláč) 320 00:25:32,007 --> 00:25:34,475 -Co je zas? -On mi dal facku. 321 00:25:34,647 --> 00:25:39,562 -Co jsi mu to udělal? -On si myslí, že může všechno. 322 00:25:39,727 --> 00:25:44,164 -Jen se podívejte. -On mi nechce říkat Velký vezíre. 323 00:25:44,327 --> 00:25:49,685 Jo, jo...no... Běž si rychle čichnout! 324 00:25:55,127 --> 00:25:56,446 Vítám vás, pánové. 325 00:25:56,607 --> 00:26:00,395 Pane Blecha, máme pro vašeho syna nabídku. 326 00:26:02,847 --> 00:26:07,159 Pozvali jsme vás, abychom vám představili nového šéfa ústavu. 327 00:26:08,047 --> 00:26:11,483 Není zatím ještě dospělý, ale je geniální. 328 00:26:12,367 --> 00:26:19,000 A právě v důvěře v jeho nadání jsme mu tu funkci svěřili. 329 00:26:19,167 --> 00:26:23,319 -Má o něj zájem cizina. -Tím spíše, že je o něj zájem. 330 00:26:26,727 --> 00:26:29,195 -Prosím. -A jak mu máme říkat? 331 00:26:29,887 --> 00:26:35,325 Samozřejmě vykat, to je jasné. A říkat... 332 00:26:35,487 --> 00:26:37,762 Přeji si, abyste mi říkali Velký vezíre. 333 00:26:39,247 --> 00:26:43,445 A neujmu se funkce dřív, dokud nepropustíte profesora Langmajera. 334 00:26:52,727 --> 00:26:53,796 No prosím. 335 00:26:57,887 --> 00:27:00,162 Neříkal jsem vám včera, že budete litovat. 336 00:27:08,007 --> 00:27:10,601 -Tatínku. -Já asi nebudu. 337 00:27:10,767 --> 00:27:14,840 -Jak ti je? -Ujde to. 338 00:27:15,007 --> 00:27:16,406 Už máme toho nového šéfa. 339 00:27:18,127 --> 00:27:22,564 Vidíš, kam to dotáhl tvůj spolužák. Proč ty bys také nemohl... 340 00:27:22,727 --> 00:27:25,799 Mami, ty jsi vážně někdy legrační. 341 00:27:25,967 --> 00:27:30,643 Zuzanko, já být tebou, tak bych o tomhle pomlčel. 342 00:27:30,807 --> 00:27:34,686 To ty jsi uspíšila odchod profesora s tou pažitkou. 343 00:27:35,287 --> 00:27:36,276 A jezte. 344 00:27:36,447 --> 00:27:37,436 (zvonek u dveří) 345 00:27:37,607 --> 00:27:38,596 Jdu otevřít. 346 00:27:39,567 --> 00:27:42,559 Tati, směl bych dneska na tenis? 347 00:27:42,727 --> 00:27:48,085 Já vím, že mám domácí vězení, ale když je to mistrovství. 348 00:27:49,287 --> 00:27:52,120 Já při takové slávě ještě nikdy nesbíral. 349 00:27:59,167 --> 00:28:01,806 Hele, s tou silou vůle je to opravdu zajímavé. 350 00:28:04,807 --> 00:28:07,241 -Zkoušel jsi to? -Zkoušel. 351 00:28:07,407 --> 00:28:12,720 A málem se mi to povedlo, ale asi jsem se málo soustředil. 352 00:28:13,647 --> 00:28:15,763 To nesmíš hned chtít, aby spadl dům. 353 00:28:20,407 --> 00:28:24,286 Já jenom chtěl, aby se samy od sebe otevřely noviny. 354 00:28:26,607 --> 00:28:30,043 Víš co? Pojď to zkusit, ale spolu. 355 00:28:30,167 --> 00:28:31,839 Musíme se strašně soustředit. 356 00:28:32,727 --> 00:28:37,005 Když budeme dva... Třeba tamhleten časopis. 357 00:28:37,167 --> 00:28:38,156 Soustřeď se. 358 00:28:40,567 --> 00:28:44,037 -Za chvíli musíme na tenis. -Neruš a soustřeď se! 359 00:28:48,727 --> 00:28:49,716 Hele! 360 00:28:58,247 --> 00:28:59,965 -Viděl jsi to? -Úplně jsem se lekl. 361 00:29:00,727 --> 00:29:03,036 To je gól! Ono to funguje. 362 00:29:33,727 --> 00:29:37,436 -Teď vítězné podání. Vsaď se. -Proč? Vždyť je to jasné. 363 00:29:46,047 --> 00:29:49,039 (potlesk, jásot) 364 00:29:56,407 --> 00:29:57,396 Jdeme. 365 00:30:00,647 --> 00:30:05,004 -Tohle vám posílá doktor Vogel. -Tím pádem to máme kompletní. 366 00:30:05,167 --> 00:30:06,566 Tak to jdeme koupit. Jdeme. 367 00:30:12,447 --> 00:30:14,438 Ještě že mi ten holič dal nos do pořádku. 368 00:30:21,767 --> 00:30:26,602 Doktor Vogel si vybral za partnera svého přítele, inženýra Rohana. 369 00:30:26,767 --> 00:30:31,158 A vyplatilo se to. Vidíme, spokojený úsměv na tváři vítězů. 370 00:30:31,327 --> 00:30:32,919 Frajírci pitomí! 371 00:30:34,167 --> 00:30:39,195 -Tak co říkají? Pořád nic? -Nic. Všichni mluví jen o Voglovi. 372 00:30:39,367 --> 00:30:40,766 Že to s tím Rohanem vyhráli. 373 00:30:43,047 --> 00:30:44,799 -O našem Oskarovi nic? -Nic. 374 00:30:46,567 --> 00:30:50,003 Syčáci! Čeho si mají všímat, toho si nevšímají. 375 00:30:50,167 --> 00:30:55,082 Ale já jim ukážu! Oblékat! Všichni! Oskare, pojď. 376 00:30:55,247 --> 00:30:56,316 Pojď si čichnout. 377 00:30:57,887 --> 00:30:59,400 -Tak tenhle? -Tenhle. 378 00:31:00,367 --> 00:31:02,005 -Hele, Blechovi. -Kam jdou? 379 00:31:02,727 --> 00:31:04,558 Počkejte chvíli, já vám ho přinesu ze skladu. 380 00:31:08,007 --> 00:31:09,565 -Ahoj. -Ahoj. 381 00:31:10,407 --> 00:31:13,479 -Co ho zdravíš? -Až po nás. 382 00:31:14,527 --> 00:31:20,318 Kompletní vybavení. Pro mě a pro syna. Ale to nejlepší. 383 00:31:20,847 --> 00:31:22,997 -Chceme vyhrát turnaj, viď? -Ano. 384 00:31:23,167 --> 00:31:24,566 Tenisový. 385 00:31:26,327 --> 00:31:28,795 -Oni snad jdou na tenis. -No a? 386 00:31:29,887 --> 00:31:31,605 To znamená, že u nich doma není nikdo doma. 387 00:31:35,407 --> 00:31:40,003 Exhibiční utkání. A už jsou tady vyzyvatelé, pan Blecha se synem. 388 00:31:41,847 --> 00:31:46,398 Diváci je zdraví potleskem. Oba doprovází paní Blechová. 389 00:31:46,567 --> 00:31:51,197 A pan Blecha poučuje, jak se zdá, syna o taktice utkání. 390 00:31:51,367 --> 00:31:54,598 -Jsou tam všichni tři. -Tak to můžeme zkusit. 391 00:31:54,767 --> 00:32:00,160 -Ale jak se do trezoru dostaneme? -Šperhákem nebo vrtačkou. 392 00:32:00,647 --> 00:32:04,322 Neblázni, silou vůle. Vždyť to máme vyzkoušené. 393 00:32:04,967 --> 00:32:10,678 -Noviny a trezor, to je rozdíl. -A co ten kasař? Četl jsi to! 394 00:32:10,847 --> 00:32:15,796 -Byl na to sám, a my jsme tři. -Ale to byl dospělý chlap. 395 00:32:15,967 --> 00:32:20,165 Tss...to můžu být třeba hned. 396 00:32:21,967 --> 00:32:28,964 Blecha! Blecha! 397 00:32:29,127 --> 00:32:32,119 (diváci skandují "Blecha") 398 00:32:41,047 --> 00:32:42,196 Klid, prosím. 399 00:32:58,567 --> 00:33:01,479 (údiv) 400 00:33:01,647 --> 00:33:02,636 Co to...? 401 00:33:05,447 --> 00:33:06,562 Druhé podání. 402 00:33:16,807 --> 00:33:19,082 Co to je? Chápeš to? 403 00:33:19,247 --> 00:33:23,001 -Moment. -Měním raketu. 404 00:33:23,167 --> 00:33:24,885 -Tady je, pane doktore. -Děkuji. 405 00:33:31,447 --> 00:33:35,486 -Bravo! -Klid, prosím. 406 00:33:45,447 --> 00:33:46,562 Nula, třicet. 407 00:33:50,407 --> 00:33:55,561 To je sportovní zázrak. Dva lidé, kteří nikdy tenis nehráli. 408 00:33:55,727 --> 00:34:00,164 A prosím, naši vítězové dosud nevrátili jediný míček. 409 00:34:00,767 --> 00:34:03,645 Je sice pravda, že se Blechové málokdy strefí na kurt. 410 00:34:03,807 --> 00:34:05,957 Ale když se jim to povede, je to jistý bod. 411 00:34:06,687 --> 00:34:12,239 Jejich herní styl je sice poněkud nákladný, hřiště a okolí je ničeno, 412 00:34:12,407 --> 00:34:15,717 ale teď se soustřeďme na závěr zápasu. 413 00:34:18,247 --> 00:34:20,317 Oskare, do nich! Do frajírků. 414 00:34:33,247 --> 00:34:34,805 -Nestalo se vám nic? -Druhé podání. 415 00:34:36,727 --> 00:34:37,716 Jedeme! Šup! 416 00:34:42,967 --> 00:34:45,959 Bravo! Výborně! 417 00:34:47,807 --> 00:34:48,876 Bravo! 418 00:35:00,327 --> 00:35:01,396 To jsem ještě neviděl. 419 00:35:02,487 --> 00:35:06,275 Ale, ale, to se nedělá. 420 00:35:06,447 --> 00:35:11,885 I když výjimeční lidé mají právo na výjimečné chování. 421 00:35:12,047 --> 00:35:13,958 Takže jim to promiňte. 422 00:35:26,327 --> 00:35:27,316 Tak začneme, ne? 423 00:35:31,567 --> 00:35:35,037 -Neblázni. -Aspoň uvidíme, jak to dopadne. 424 00:35:37,767 --> 00:35:41,442 -Hele! -Rozhodující jsou ty míčky. 425 00:35:41,607 --> 00:35:46,397 -Ty jsi opravdu nikdy tenis nehrál? -Ne. 426 00:35:46,567 --> 00:35:49,957 Jen jsem si občas zapinkal s raketou svého domácího učitele. 427 00:35:51,367 --> 00:35:54,882 Tedy opět učitel Janda. Hned mu dáme slovo. 428 00:35:55,047 --> 00:35:57,163 -Teď bude mluvit Filip. -Ať si trhne nohou. 429 00:35:57,567 --> 00:35:58,716 Tady něco zvoní. 430 00:35:58,887 --> 00:36:00,878 (zvonění) 431 00:36:05,967 --> 00:36:08,959 -To nic. -Slyšíte to? 432 00:36:09,127 --> 00:36:13,439 -Jdeme domů. Rychle! -Prosím tě, nedělej paniku. 433 00:36:16,447 --> 00:36:17,436 To nic. 434 00:36:18,407 --> 00:36:20,318 Teď zase. Teď ne. 435 00:36:22,687 --> 00:36:24,439 Ale jaksi ovšem... 436 00:36:24,607 --> 00:36:26,643 (zvonění) 437 00:36:26,807 --> 00:36:27,796 Slyšíte to? 438 00:36:29,247 --> 00:36:36,198 -Tati, mně se to nelíbí. -Prosím tě, co můžu dělat? 439 00:36:41,167 --> 00:36:45,080 -Vypadá to jako signál. -To je poplašné zařízení. 440 00:36:45,247 --> 00:36:46,236 Podívejte. 441 00:36:46,407 --> 00:36:48,284 (zvonění) 442 00:36:50,807 --> 00:36:52,877 Je to pokažené, to je jasné. 443 00:36:54,567 --> 00:36:59,721 A už přichází Filip Janda, abychom mu položili pár otázek. 444 00:37:00,887 --> 00:37:01,876 Filip už jde. 445 00:37:06,567 --> 00:37:09,161 Tak pojďte. Nestyďte se. Už ho vedu. 446 00:37:10,887 --> 00:37:15,517 Vážení diváci, představuji vám dalšího muže, o kterém se mluví. 447 00:37:15,687 --> 00:37:19,885 Učitele, který vychoval Oskara, našeho šéfa vědeckého ústavu. 448 00:37:20,047 --> 00:37:23,403 A pozoruhodného tenistu. Jak jste to vlastně vše dokázal? 449 00:37:29,447 --> 00:37:31,915 Asi vás zklamu, ale já jsem žádného génia nevychoval. 450 00:37:32,807 --> 00:37:35,241 -Jediné, co jsem dělal, bylo to... -Táto! 451 00:37:35,447 --> 00:37:39,565 že jsem kryl podvodníka. Toho lituji! 452 00:37:39,727 --> 00:37:42,878 A vůbec, celá rodina Blechů si staví hrad z vaší důvěřivosti. 453 00:37:43,047 --> 00:37:46,642 -To není...já bych... -Ale já jim už pomáhat nebudu! 454 00:37:47,647 --> 00:37:49,956 -Nevděčníku! -Já bych vám... 455 00:37:50,367 --> 00:37:53,404 -Slyšeli jste? To je paráda. -Ten jim to dal. 456 00:37:53,567 --> 00:37:55,285 Že mu to ale trvalo. 457 00:37:55,447 --> 00:37:57,278 Pojďte, pustíme se do toho. Sedni si sem. 458 00:37:57,447 --> 00:38:00,200 Hodně blízko k sobě, aby ta vůle nemohla uniknout. 459 00:38:00,367 --> 00:38:03,723 To je mazané. Teď se hodně soustřeďte. 460 00:38:09,367 --> 00:38:12,882 Učitel, a dovolí si takovou nehoráznost. 461 00:38:13,047 --> 00:38:17,598 -Neber si to tak. -Dovolíte? Prosím. 462 00:38:17,767 --> 00:38:19,598 Chtěl jsem vám jen říct, 463 00:38:19,767 --> 00:38:22,076 že se postarám, aby si ten člověk... 464 00:38:22,247 --> 00:38:25,080 ...ten Filip Janda uvědomil, co si může dovolit a co ne. 465 00:38:25,247 --> 00:38:27,556 -Správně. -Už zase. 466 00:38:27,727 --> 00:38:31,606 -Co to je? Pořád to zvoní. -Je to nějaké pokažené. 467 00:38:31,767 --> 00:38:35,316 Oskare, jdi s tím někam dál. 468 00:38:36,007 --> 00:38:36,996 Honem! 469 00:38:37,727 --> 00:38:44,599 Ovšem. Také jsem jim řekla, že od teď budou jezdit po turnajích. 470 00:38:44,767 --> 00:38:46,723 -Mami. -Promiňte. 471 00:38:47,567 --> 00:38:51,037 -Neslyšíš, je někdo u nás doma? -Počkej. 472 00:38:56,847 --> 00:38:59,407 -Tady je děsný hluk. -Hned jsem zpátky. 473 00:39:00,407 --> 00:39:02,079 Kam jdeš? Domů? 474 00:39:20,727 --> 00:39:23,605 -Málo se soustředíte. -Soustředíme, ale je to na nic. 475 00:39:23,767 --> 00:39:28,045 -Když vy se pořád hádáte. -Co to něčím vypáčit? 476 00:39:28,207 --> 00:39:29,196 Ale čím? 477 00:39:34,567 --> 00:39:39,197 Podívejme se. Pelc, Bartáková a pan Trnka. 478 00:39:47,927 --> 00:39:53,240 Ten náš kluk si všechno tak bere. Vrátil se z tenisu celý rozrušený. 479 00:39:55,367 --> 00:39:57,927 Co? Zato já mám dneska pocit naprosté idyly. 480 00:39:58,087 --> 00:39:59,315 (zvonek u dveří) 481 00:39:59,487 --> 00:40:01,364 Ta holka si zase zapomněla klíče. 482 00:40:07,767 --> 00:40:10,645 -Ne. -Jen nás pusťte dovnitř! 483 00:40:10,807 --> 00:40:13,275 -To není pravda. -Ale neříkejte. 484 00:40:13,447 --> 00:40:17,201 Já vám říkám, že nic neudělal. Odpoledne kupoval zkumavky. 485 00:40:17,367 --> 00:40:20,040 Jo, zkumavky! Loupil v mém bytě. 486 00:40:20,207 --> 00:40:24,519 -S naším Davidem! Proč ho to učíte? -Co jsme vám udělali? 487 00:40:24,687 --> 00:40:28,362 -Ale já si tady čtu. -Ty jsi byl u Blechů? 488 00:40:29,047 --> 00:40:33,757 U Blechů? Bedřichu, proč bych to dělal? 489 00:40:33,927 --> 00:40:37,078 Já bych byl rád, aby se přátelství mezi námi zase obnovilo. 490 00:40:37,247 --> 00:40:40,637 -Pro tebe já nejsem žádný Bedřich. -Pane Blecha. 491 00:40:40,807 --> 00:40:42,843 Nejdřív mě uráží, a pak mě chce okrást. 492 00:40:43,007 --> 00:40:45,237 Nekřičte na něj, je nemocný, neví, co dělá. 493 00:40:45,407 --> 00:40:47,318 Tak proč se neléčí? 494 00:40:47,487 --> 00:40:49,796 Ano. Učíte děti loupit! Zvrhlíku! 495 00:40:50,647 --> 00:40:52,239 Maminko, prosím tě, ať mě nechají. 496 00:40:52,327 --> 00:40:54,557 Prosím vás, nechte mě! 497 00:40:54,727 --> 00:40:56,240 Helenko, ať mě nechají! 498 00:41:04,647 --> 00:41:09,084 -Tak jste se nám vrátil. -Jsem tu šťastný. 499 00:41:09,247 --> 00:41:11,556 -Nic mi tu nechybí. -Jeden klystýr. 500 00:41:14,127 --> 00:41:17,085 To aby děvčata nevyšla ze cviku. 501 00:41:17,247 --> 00:41:20,762 A také abyste si to příště s tím útěkem rozmyslel. 502 00:41:23,567 --> 00:41:29,881 Na rozdíl od vás bych řekl, že se v té nemocnici schoval. 503 00:41:30,047 --> 00:41:33,562 Věřte mi, že manžel je vážně nemocen. 504 00:41:35,167 --> 00:41:39,046 To znamená, že nemůže vykonávat své zaměstnání. 505 00:41:40,727 --> 00:41:43,719 A když nebude pracovat, my ho nebudeme platit. 506 00:41:45,047 --> 00:41:48,357 A váš byt budeme potřebovat pro nového správce. 507 00:41:49,567 --> 00:41:53,446 -Ale... -Okamžitě se vystěhujte. 508 00:41:54,727 --> 00:41:58,879 -Manželovi vyřiďte, že je propuštěn. -To není možné. 509 00:41:59,807 --> 00:42:03,163 Proč by to nebylo možné? Těch propuštěných bude dnes víc. 510 00:42:04,807 --> 00:42:09,801 Bohužel, učitel Janda se dopustil neslýchané urážky dvou velikánů. 511 00:42:10,967 --> 00:42:15,199 Povinnost učitele je učit děti vážit si jich, ne je urážet. 512 00:42:16,047 --> 00:42:21,804 Osobně jsem šťastna, že kolega Janda z naší školy konečně odchází. 513 00:42:23,047 --> 00:42:26,357 Co k nám přišel, jsou tady samé zmatky. 514 00:42:26,527 --> 00:42:29,246 Už jen to, že děti neoprávněně létají. 515 00:42:30,487 --> 00:42:31,920 Měl jít pryč už dávno. 516 00:42:37,047 --> 00:42:39,561 Chcete k tomu něco říct? 517 00:42:41,327 --> 00:42:44,319 Jen to, že si tady nechám věci. 518 00:42:46,727 --> 00:42:49,719 To máte marné, byt nám nikdo nepronajme. 519 00:42:49,887 --> 00:42:54,165 Lidé mají z Blechy strach, že by je neléčil, kdyby vám pomáhali. 520 00:42:55,247 --> 00:42:57,636 Hádejte, koho vidím? Filipa. 521 00:42:57,967 --> 00:42:58,956 Opravdu? 522 00:43:01,807 --> 00:43:03,445 Víte, že Filipa vyhodili ze školy? 523 00:43:05,967 --> 00:43:08,800 -Mě zase vyhodili z ústavu. -Jsi na něj zlá. 524 00:43:10,527 --> 00:43:12,836 Filip si to nezaslouží, náhodou je prima. 525 00:43:24,247 --> 00:43:25,316 Filipe. 526 00:43:33,167 --> 00:43:34,236 Zuzano. 527 00:43:40,167 --> 00:43:44,285 Zkrátka, vyletěl jsem jako špinavé prádlo. 528 00:43:44,367 --> 00:43:47,564 Tak se chci zeptat, nevíte náhodou o nějakém bytě? 529 00:43:48,807 --> 00:43:50,160 To jste tedy uhádl. 530 00:43:50,407 --> 00:43:53,240 (smích) 531 00:43:53,407 --> 00:43:57,320 -No jo, ale co teď? -Já bych věděla. 532 00:43:57,487 --> 00:43:59,398 Položit Blešáky na lopatky. 533 00:44:00,167 --> 00:44:06,242 -To je výborný nápad. -Máme ještě nějakou naději? 534 00:44:07,567 --> 00:44:10,798 Že váháš, Blešáci jsou tři a nás je pět. 535 00:44:10,798 --> 00:44:14,000 www.titulky.com 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.