Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,747 --> 00:00:27,626
Cestou do školy se Čestmíru Trnkovi
přihodí neuvěřitelná věc.
2
00:00:27,787 --> 00:00:29,778
Je pohlcen meteoritem.
3
00:00:30,307 --> 00:00:32,457
A ocitne se na planetě květin.
4
00:00:34,587 --> 00:00:40,105
Do třídy přijde pozdě, učitelka mu
nevěří, a pozve si do školy tatínka.
5
00:00:41,307 --> 00:00:43,980
Čestmír si z planety donesl
dvě květiny.
6
00:00:44,147 --> 00:00:47,423
Díky nim může létat
a stát se dospělým.
7
00:00:47,587 --> 00:00:51,466
Všechny tety vždy říkaly,
že je Čestmír celý tatínek,
8
00:00:51,627 --> 00:00:55,381
je zde náhle místo Čestmíra,
správce ústavu, pan Trnka.
9
00:00:56,467 --> 00:00:57,786
Podoba je dokonalá.
10
00:00:58,507 --> 00:01:02,295
To chlapci umožní, aby učitelku
navštívil jako svůj vlastní tatínek.
11
00:01:04,787 --> 00:01:07,904
Když je mu zabaveno naslouchátko,
usnadňující napovídání,
12
00:01:09,147 --> 00:01:13,504
v noci si klidně pro něj zaletí.
Okno sborovny je otevřené.
13
00:01:14,107 --> 00:01:15,859
Tak se dostane
k zabavenému předmětu.
14
00:01:16,827 --> 00:01:23,062
Z krádeže aparátu je však
obviněn učitel Filip Janda.
15
00:01:23,227 --> 00:01:27,379
Čestmír se ke svému činu přizná.
16
00:01:28,787 --> 00:01:33,417
Jeho prohlášení, že přiletěl do
sborovny oknem, působí nevěrohodně.
17
00:01:33,587 --> 00:01:38,297
Zvláště, když zatají, existenci
zázračných květin, aby o ně nepřišel.
18
00:01:40,267 --> 00:01:45,785
Postavení učitele se tak zhorší, a
Čestmíra čeká trest za to, že lže.
19
00:02:01,467 --> 00:02:02,661
-Tak ahoj.
-Seď!
20
00:02:04,707 --> 00:02:05,981
Já ti ještě neřekl všechno.
21
00:02:06,707 --> 00:02:10,939
-Ale tati, uteče mi David.
-A to se zboří svět?
22
00:02:11,107 --> 00:02:16,386
Nechci už nikde slyšet, že jsi lhář!
Máš měsíc domácí vězení!
23
00:02:18,627 --> 00:02:21,061
-Celý měsíc?
-Ano!
24
00:02:21,227 --> 00:02:22,216
A teď už jdi.
25
00:02:30,787 --> 00:02:32,379
-Ahoj.
-Kde jsi byl?
26
00:02:32,547 --> 00:02:37,985
Hele, z nepřístupných bych brala
"Vítěz nad piráty".
27
00:02:38,147 --> 00:02:41,457
A "Vášeň ve tvých očích".
Já jsem pro to druhé.
28
00:02:41,627 --> 00:02:44,619
Půjdeme na ty piráty. Co říkáš?
29
00:02:46,707 --> 00:02:49,301
Nemůžu. Mám domácí vězení.
30
00:02:51,067 --> 00:02:54,696
-A na co tu květinu tedy máš?
-Nejde to.
31
00:02:55,627 --> 00:02:58,460
-Vždyť jsi nám to slíbil.
-To jsi nás tedy otrávil.
32
00:02:58,627 --> 00:03:01,778
-Ty "Piráti" mohli být nervák.
- A ta "Vášeň" také.
33
00:03:03,307 --> 00:03:07,300
Kolegyně Klepáčová tvrdí,
že jste jí ten předmět vzal ze stolu.
34
00:03:07,467 --> 00:03:10,982
-A Trnku jste donutil k přiznání.
-To je nesmysl.
35
00:03:11,147 --> 00:03:13,138
Samozřejmě. Sama tomu nevěřím.
36
00:03:13,307 --> 00:03:16,777
Děti vás mají rády
a chtěly vám pomoct.
37
00:03:18,627 --> 00:03:21,061
-To je všechno?
-Bohužel ne.
38
00:03:21,227 --> 00:03:24,776
Zítra bude váš případ projednán
kárnou komisí.
39
00:03:24,947 --> 00:03:27,302
Kolegyně Klepáčová na tom trvá.
40
00:03:28,067 --> 00:03:30,058
(křik při fotbale)
41
00:03:36,147 --> 00:03:37,136
Penalta.
42
00:03:37,787 --> 00:03:39,220
Čestmíre, pojď sem.
43
00:03:40,747 --> 00:03:43,500
Já vím, že jsi to myslel dobře,
ale co sis to vymyslel za pitomost?
44
00:03:43,667 --> 00:03:47,057
-Jakou?
-Jakou? Že jsi přilétl oknem.
45
00:03:48,627 --> 00:03:53,462
Ale vždyť je to pravda.
Já si někdy vymýšlím, to je fakt.
46
00:03:53,627 --> 00:03:55,458
Ale teď jsem vážně nelhal.
47
00:03:56,627 --> 00:04:01,462
Jenže já mám kvůli tobě
kárnou komisi. Tak jedem!
48
00:04:04,227 --> 00:04:05,376
Gól!
49
00:04:05,627 --> 00:04:07,618
(hudba)
50
00:04:11,107 --> 00:04:14,622
-Ahoj.
-Takže, učit se, a ani na krok.
51
00:04:15,467 --> 00:04:17,981
Mamince řekni, že nepřijdu k obědu.
Jdu na stavební podnik.
52
00:04:18,147 --> 00:04:20,138
(hudba)
53
00:04:47,947 --> 00:04:50,461
-Jdeš nějak brzo.
-No jo...
54
00:04:50,627 --> 00:04:53,460
Ale, Čestmír se někde toulá,
už tady měl být.
55
00:04:53,627 --> 00:04:57,540
-Ty si nesedneš na své místo?
-Sednu, já jen zkoušel tuhle židli.
56
00:04:57,707 --> 00:05:00,346
-Ty máš něco s hlasem?
-Trochu jsem nastydl.
57
00:05:04,107 --> 00:05:07,144
S tím domácím vězením
to byla chyba.
58
00:05:07,307 --> 00:05:11,220
-Proč?
-Měl by se trochu proběhnout.
59
00:05:11,387 --> 00:05:12,376
Pošli ho ven.
60
00:05:14,467 --> 00:05:20,224
A dej mu nějakou korunu
na cukrárnu. Ať si zamlsá.
61
00:05:21,987 --> 00:05:25,696
To koukám jako blázen,
ráno děláš takové dílo.
62
00:05:25,867 --> 00:05:30,543
-Ahoj. Co se děje?
-Táta všechno Čestmírovi odpustil.
63
00:05:30,707 --> 00:05:33,779
A prý ho mám pustit ven
a dát mu na cukrárnu. Jo!
64
00:05:33,947 --> 00:05:37,656
A kdy se bude učit?
Když bude venku celé odpoledne?
65
00:05:37,827 --> 00:05:43,777
Kdy? Kdy? Dnes je úterý.
66
00:05:43,947 --> 00:05:44,936
Ty máš dneska volno?
67
00:05:45,067 --> 00:05:48,298
-No a co?
-Že bys za něj mohla napsat úkoly.
68
00:05:48,467 --> 00:05:53,416
-To tedy...
-Co tedy?! Já ti to tedy poroučím!
69
00:05:54,867 --> 00:06:00,305
Abys věděla, že držím slovo,
tak do toho kina večer jdeme.
70
00:06:00,467 --> 00:06:06,144
Vážně, jsem to já, Barčo.
Čichnul jsem si.
71
00:06:06,307 --> 00:06:09,902
Ale jen málo,
za chvilku to bude, ách...ách...
72
00:06:10,947 --> 00:06:12,505
No vidíš, už je to pryč.
73
00:06:13,107 --> 00:06:14,256
Čestmíre, ty už jsi doma?
74
00:06:15,307 --> 00:06:18,185
Na tenise se domluvíme.
Ahoj.
75
00:06:18,467 --> 00:06:23,939
Jak to, že nejdeš jíst?
Brát telefon si nesmíš! Otevři!
76
00:06:24,547 --> 00:06:26,458
-Nemůžu.
-Proč ne?
77
00:06:27,667 --> 00:06:32,582
Protože, protože...
Nemůžu se dotknout kliky.
78
00:06:32,747 --> 00:06:36,535
Je nějaká zelektrizovaná
a dává šílené rány.
79
00:06:41,067 --> 00:06:43,581
To je zajímavé,
že mně to nic nedělá.
80
00:06:43,747 --> 00:06:47,581
To máš tedy štěstí,
asi jsem víc vodivý.
81
00:06:47,747 --> 00:06:51,137
Spíš si moc vymýšlíš.
Pojď ke stolu.
82
00:06:53,987 --> 00:06:56,626
No, to je dost,
musela jsem to znovu hřát.
83
00:06:56,787 --> 00:06:58,618
-Ale já už jsem jedl.
-Kdy?
84
00:06:59,307 --> 00:07:02,060
Vlastně nejedl, ale nemám hlad.
85
00:07:02,227 --> 00:07:07,301
Hele, bez řečí.
Tatínek byl tak laskav...
86
00:07:10,467 --> 00:07:14,301
Tatínek byl tak velice laskav,
že ti ten trest odpustil.
87
00:07:14,467 --> 00:07:16,298
Až se najíš, můžeš ven.
88
00:07:16,467 --> 00:07:19,698
-Zuzko!
-To je bezvadné.
89
00:07:19,867 --> 00:07:25,624
-Táta je moc hodný.
-Tady máš a něco si kup.
90
00:07:26,387 --> 00:07:29,299
-Díky. -Zuzanko!
-Co je?
91
00:07:34,187 --> 00:07:38,305
Hele, brácho jestli máš nějaké
úkoly, tak mi je dej.
92
00:07:40,147 --> 00:07:44,220
-Mámo, to je ale hodná sestra.
-Nemluv, a dej mi sešity.
93
00:07:45,707 --> 00:07:47,265
Ve tři má pro mě přijít Filip.
94
00:07:48,467 --> 00:07:50,458
(hudba)
95
00:07:58,547 --> 00:08:05,464
-Tak dál. 84 děleno 57.
-Nevím.
96
00:08:07,027 --> 00:08:11,543
Nevím. Tak mě alespoň
poslouchej, když ti to vysvětluji.
97
00:08:11,707 --> 00:08:14,540
-A nech to lízátko.
-A proč?
98
00:08:14,707 --> 00:08:16,777
Táta říkal,
že stejně nemůžu propadnout.
99
00:08:16,947 --> 00:08:18,300
Byla by to pro vás ostuda.
100
00:08:30,467 --> 00:08:35,177
Táta je stejně chytrý, že ano?
101
00:08:35,827 --> 00:08:40,298
Nechcete? Jak jsem měl úkol
za dvě, táta mi jich koupil deset.
102
00:08:42,467 --> 00:08:47,939
Já dávám opisovat úkoly Frantovi
a on mi za to říká Velký vezíre.
103
00:08:48,947 --> 00:08:51,302
A takhle se při tom klaní,
prima, co?
104
00:08:53,907 --> 00:08:55,818
Já nevím,
co to toho tátu napadlo.
105
00:08:56,787 --> 00:09:01,463
Nejdřív mu dá trest,
a pak ho zase zruší.
106
00:09:01,627 --> 00:09:07,543
84 děleno 57...to je jedna...
107
00:09:07,707 --> 00:09:10,460
Sakra, já už to dneska
počítám podruhé.
108
00:09:10,627 --> 00:09:14,540
Měl by sis najít pořádný byt
a od těch Blechů odejít.
109
00:09:17,707 --> 00:09:19,538
Já bych potřeboval udělat věcí.
110
00:09:28,547 --> 00:09:32,699
Poslyš, ten tvůj brácha,
to je pro mě pekelná záhada.
111
00:09:50,027 --> 00:09:54,100
-Co když bude vyprodáno?
-Neboj se. Po tenise koupíme lístky.
112
00:09:58,147 --> 00:10:01,617
-Au...
-Promiňte, pane Vágnere.
113
00:10:02,667 --> 00:10:04,783
Člověče, vy jste mi dal.
114
00:10:04,947 --> 00:10:08,781
To vypadá jako atentát.
Myslím, že jsem dohrál.
115
00:10:08,947 --> 00:10:10,619
Podívejte, už jde.
116
00:10:13,787 --> 00:10:16,779
-Dovolte, abych vám pogratuloval.
-Blahopřeji vám.
117
00:10:16,947 --> 00:10:21,304
-Prosím vás, není k čemu.
-Krajský přebor se nevyhrává denně.
118
00:10:21,507 --> 00:10:22,496
Je to pro naše město čest.
119
00:10:22,667 --> 00:10:25,465
(potlesk)
120
00:10:25,627 --> 00:10:26,616
Děkuji.
121
00:10:31,627 --> 00:10:32,855
-Dobrý den.
-Nazdar.
122
00:10:34,067 --> 00:10:39,699
-Otakárku, jdeme si pro tebe.
-Zase si sedáš, když jsi uhřátý.
123
00:10:39,867 --> 00:10:44,543
-Za trest po večeři žádný pudink.
-Tak, tak.
124
00:10:44,707 --> 00:10:51,783
A jak to vypadáš? Už jsme ti třikrát
říkaly, abys šel k holiči.
125
00:10:51,947 --> 00:10:55,906
Děvčata, prosím vás, až doma.
Tady přece...
126
00:10:56,067 --> 00:10:57,056
Promiňte.
127
00:10:57,227 --> 00:11:01,539
-Zítra jde Filip před kárnou komisi.
-Opravdu?
128
00:11:03,867 --> 00:11:05,698
Co když ho kvůli nám
vyhodí ze školy?
129
00:11:08,627 --> 00:11:10,219
Já bych věděla, jak ho zachránit.
130
00:11:21,867 --> 00:11:25,303
-Ahoj.
-Dobrý den. -Pojď sem.
131
00:11:26,347 --> 00:11:29,180
Ty se tady potloukáš a úkoly
za sebe necháš psát sestru?
132
00:11:29,307 --> 00:11:35,701
Prosím, jo. A té kárné komise se
bát nemusíte. Já to zařídím.
133
00:11:36,707 --> 00:11:40,620
Prosím tě, jen to ne.
Umím si představit, co bys vymyslel!
134
00:11:45,307 --> 00:11:46,296
Dovolíš?
135
00:11:47,067 --> 00:11:49,786
-Půjdeš se školníkem na šachy?
-Co? Ovšem.
136
00:11:49,947 --> 00:11:52,939
-Já jdu s Filipem do kina.
-A na co?
137
00:11:53,107 --> 00:11:57,544
-Vítěz nad piráty.
-Prosím tě, aby ti něco neuteklo.
138
00:11:58,107 --> 00:11:59,096
No co?
139
00:11:59,747 --> 00:12:03,740
Já jsem měl pocit, že rozumní
lidé na takové věci už nechodí.
140
00:12:06,227 --> 00:12:09,458
Co Čestmír? Učil se?
Zavolej ho.
141
00:12:13,267 --> 00:12:14,620
Je přece venku!
142
00:12:16,867 --> 00:12:18,016
To snad ne!
143
00:12:19,707 --> 00:12:23,495
Řekl jsem přece, aby zůstal doma!
A nehnul se ani na krok!
144
00:12:24,267 --> 00:12:26,178
To tedy ne!
145
00:12:26,347 --> 00:12:29,180
Nařídil jsi, abych ho poslala ven.
A dala mu na cukrárnu!
146
00:12:29,347 --> 00:12:30,780
-Řekl to?
-Jasně.
147
00:12:30,947 --> 00:12:32,619
A já musela napsat jeho úkoly.
Už je tady.
148
00:12:32,707 --> 00:12:33,696
(bouchnutí dveří)
149
00:12:33,787 --> 00:12:35,220
Už je tady. Čestmíre!
150
00:12:39,787 --> 00:12:43,700
Já jsem snad skutečně nemocný
člověk. Nevím, co mluvím.
151
00:12:44,787 --> 00:12:48,985
Mám vidiny. Já jsem úplně
vyřízený člověk.
152
00:12:51,227 --> 00:12:53,787
-Dobrý večer.
-Ahoj.
153
00:13:01,307 --> 00:13:02,296
Čestmíre...
154
00:13:03,867 --> 00:13:07,064
...pamatuj si,
tvé domácí vězení stále trvá.
155
00:13:09,547 --> 00:13:15,986
I kdybych tě osobně...posílal
ven, ty zůstaneš doma.
156
00:13:16,147 --> 00:13:19,617
I kdybychom s maminkou třeba
klečeli a posílali tě ven...
157
00:13:20,267 --> 00:13:23,862
...ty se nedáš zviklat
a zůstaneš doma. Rozumíš?
158
00:13:42,827 --> 00:13:46,706
-Čestmírku spíš?
-Hmm...
159
00:13:55,067 --> 00:13:59,902
Poslouchej. Chtěla jsem ti říct.
160
00:14:00,067 --> 00:14:03,298
Musíme teď být
na tatínka moc hodní.
161
00:14:03,467 --> 00:14:07,176
Nesmíme ho rozčilovat.
On je asi nemocný.
162
00:14:08,627 --> 00:14:10,857
Ty si myslíš, že mi táty není líto?
163
00:14:12,987 --> 00:14:14,466
On je strašný chudák.
164
00:14:15,467 --> 00:14:17,583
Fakticky. Strašný chudák.
165
00:14:18,667 --> 00:14:21,545
Ty jsi můj hodný chlapec.
Tak spinkej. Dobrou noc.
166
00:14:34,867 --> 00:14:36,858
(hudba)
167
00:14:45,227 --> 00:14:46,376
Vlevo, prosím.
168
00:14:49,067 --> 00:14:50,056
Dobrý večer.
169
00:14:51,387 --> 00:14:52,456
-Vpravo, prosím.
-Děkujeme.
170
00:14:53,467 --> 00:14:56,823
Hele, já mám dojem,
že tamhle je táta.
171
00:15:01,707 --> 00:15:04,460
-No a co?
-Doma říkal, že jde na šachy.
172
00:15:09,827 --> 00:15:11,783
To by mě zajímalo,
co je to tam s ním za lidi.
173
00:15:15,307 --> 00:15:17,377
Jdi si sednout,
já dojdu pro zmrzlinu.
174
00:15:22,027 --> 00:15:24,222
Je tady asi Filip s vaší Zuzanou.
175
00:15:24,387 --> 00:15:29,017
-No nazdar. A viděli mě?
-Asi ano. Dívali se sem.
176
00:15:29,707 --> 00:15:33,541
Nemůže přece vědět, že jsi
Čestmír. Myslí si, že viděla tátu.
177
00:15:33,707 --> 00:15:37,461
Právě, tátu. Ten bude mít zase
pěkně zamotanou hlavu.
178
00:15:37,627 --> 00:15:40,937
-Pojďme pryč.
-Musíš se příště nějak maskovat.
179
00:16:05,227 --> 00:16:07,297
(hudba)
180
00:16:21,867 --> 00:16:25,906
Nemysli na tu kárnou komisi,
určitě to dobře dopadne.
181
00:16:27,227 --> 00:16:28,296
Co je?
182
00:16:29,307 --> 00:16:30,660
Hm? Nic.
183
00:16:32,627 --> 00:16:34,265
Ve kterém okně bydlí Čestmír?
184
00:16:35,507 --> 00:16:41,104
-Úplně nahoře. Proč?
-Jenom tak.
185
00:16:42,867 --> 00:16:45,506
Myslím si, že ten tvůj brácha
je pěkné kvítko...
186
00:16:47,947 --> 00:16:49,346
...ale rozhodně není lhář.
187
00:16:51,667 --> 00:16:55,342
Představ si, že jsem včera večer
třikrát v šachu porazil školníka.
188
00:16:55,507 --> 00:16:57,065
No vidíš, jaký jsi chlapík.
189
00:17:00,467 --> 00:17:02,458
Můžeš mi říct, tati,
190
00:17:02,627 --> 00:17:08,304
jak jsi mohl porážet školníka,
když jsme tě viděli v kině?
191
00:17:08,467 --> 00:17:14,224
Cože?
Kde já bych se včera vzal v kině?
192
00:17:16,067 --> 00:17:18,137
Můžeš nám to vysvětlit?
193
00:17:19,347 --> 00:17:22,145
-Já že jsem byl včera v kině?
-Byl.
194
00:17:22,307 --> 00:17:26,300
-S nějakou paní a s nějakým pánem.
-Co to bylo za lidi?
195
00:17:27,227 --> 00:17:29,218
Já jsem byl u Bláhy.
196
00:17:29,387 --> 00:17:31,503
Přísahám, že jsme ho viděli v kině.
197
00:17:33,787 --> 00:17:36,699
Proboha, copak jsem vážně blázen?
198
00:17:38,067 --> 00:17:40,945
Čestmír! Ten kluk snad ještě spí.
199
00:17:41,107 --> 00:17:43,575
Čestmíre, vstávat! Čestmíre...
200
00:17:47,947 --> 00:17:50,700
No Čestmíre? Čestmíre!
201
00:17:51,627 --> 00:17:54,061
-Co to tam děláš?
-Ona mi uletěla.
202
00:17:55,067 --> 00:17:57,058
Ona si sama umí otevřít klec.
203
00:17:59,587 --> 00:18:01,543
(vzdechy)
204
00:18:01,707 --> 00:18:04,858
Nejsem normální.
Je to jasné, já jsem se zbláznil.
205
00:18:06,307 --> 00:18:10,300
-Přece nemůžeme být dva...
-Jenom se uklidněte.
206
00:18:10,467 --> 00:18:13,982
Toto blábolení mi nic nedá. Znova.
207
00:18:14,147 --> 00:18:19,904
Nejdřív jsem se viděl ve skříni,
jak vykukuju za pláštěm.
208
00:18:20,067 --> 00:18:23,616
Přitom jsem vám měl špatně
uvázanou kravatu.
209
00:18:23,787 --> 00:18:27,177
-Dovolíš, kolego?
-Pak jsem šel hrát šachy.
210
00:18:27,347 --> 00:18:29,907
A v tu samou dobu mě
viděla dcera v kině.
211
00:18:30,067 --> 00:18:35,061
Před chvílí jsem viděl syna,
jak chodí po stěně. No tak...
212
00:18:35,227 --> 00:18:39,106
Tohle je ten pán, co seděl
v noci u Pelců na skříni!
213
00:18:42,267 --> 00:18:49,423
Dneska si budeme kreslit piráty.
Jistě jste je viděli na obrázku.
214
00:18:49,587 --> 00:18:54,377
Někdo třeba četl dobrodružnou
knížku, a jiní třeba viděli film.
215
00:18:54,547 --> 00:18:55,536
To říká schválně.
216
00:18:55,707 --> 00:18:58,346
Ten, kdo viděl film,
bude samozřejmě ve výhodě.
217
00:18:58,507 --> 00:19:01,340
-Trnko, víš něco o pirátech?
-Ano.
218
00:19:02,707 --> 00:19:04,538
Chm...to bych prosil.
219
00:19:04,707 --> 00:19:10,304
Bartáková a Pelc toho vědí také dost.
Vyndejte si pastelky a začněte.
220
00:19:18,707 --> 00:19:22,495
-On nás v tom kině poznal.
-Ale jak je to možné?
221
00:19:23,227 --> 00:19:25,422
-Vždyť jsme vypadali jinak.
-Nebavte se.
222
00:19:26,707 --> 00:19:30,780
Všechno si řekneme o přestávce.
Tak začneme.
223
00:19:39,067 --> 00:19:41,297
Pojďte sem. Jen pojď.
224
00:19:43,507 --> 00:19:47,102
Nechcete se mi náhodou
k něčemu přiznat?
225
00:19:49,587 --> 00:19:52,306
-A k čemu?
-K čemu?
226
00:19:54,547 --> 00:19:56,105
Jak to bylo s tím kinem?
227
00:19:56,267 --> 00:19:57,461
Mohl byste na okamžik?
228
00:19:58,947 --> 00:20:02,986
Kárná komise se sejde ve 14 hodin.
Buďte, prosím, přesný.
229
00:20:03,147 --> 00:20:05,297
Co tady děláte?
Už je po přestávce. Jděte.
230
00:20:09,867 --> 00:20:10,936
Filip všechno ví.
231
00:20:15,707 --> 00:20:20,223
-Ale jak se to mohlo stát?
-Pan Padevět si dělá, co chce.
232
00:20:21,067 --> 00:20:23,058
Je to magor, pane profesore.
233
00:20:23,227 --> 00:20:24,785
Vždycky, když jde domů,
zavře vodu.
234
00:20:24,947 --> 00:20:28,462
-Ano. Ale světlo nechá svítit.
-Jo!
235
00:20:28,627 --> 00:20:31,539
-Padevěte!
-Prosím, pane profesore.
236
00:20:32,667 --> 00:20:38,458
Když nebudete poslouchat Zuzanku,
bude vaši práci dělat někdo jiný.
237
00:20:38,627 --> 00:20:42,142
Pane profesore,
přijel pan docent Ťuhýk.
238
00:20:42,307 --> 00:20:44,138
Ten tu ještě scházel.
239
00:20:44,307 --> 00:20:46,104
-Objednala jste mě u holiče?
-Ano.
240
00:20:50,627 --> 00:20:55,542
Co vám to udělá? Vždyť to máte
za půl hodiny hotové.
241
00:20:55,707 --> 00:20:59,461
-A my budeme mít sporák v pořádku.
-No...
242
00:20:59,627 --> 00:21:06,146
Mámo, pan Křepelka se přijde
večer podívat na ten náš sporák.
243
00:21:06,307 --> 00:21:08,662
Jé, to jste moc hodný.
244
00:21:08,827 --> 00:21:11,580
-Pojď mi vynést umyvadlo.
-Co?
245
00:21:11,747 --> 00:21:12,975
Oskare, co tady děláš?
246
00:21:16,867 --> 00:21:18,095
Proč jsi nešel domů?
247
00:21:18,907 --> 00:21:23,298
-Já jsem ztratil klíče.
-Už zase! Tele jedno!
248
00:21:23,467 --> 00:21:27,301
-Nekřič na něj.
-Tak budeš mámě vynášet umyvadla.
249
00:21:28,627 --> 00:21:33,303
Ucpal se nám odpad. Vy byste
se na to nechtěl podívat, co?
250
00:21:33,467 --> 00:21:34,980
To jste tedy uhádl.
251
00:21:35,147 --> 00:21:38,822
Já jsem strašný člověk, podáte mi
prst a už vám škubu s rukávem.
252
00:21:38,987 --> 00:21:41,057
(smích)
253
00:21:42,627 --> 00:21:44,857
-Docent Šubrt.
-Ať jde dál. Pojďte.
254
00:21:45,027 --> 00:21:51,899
Tady pan docent přivezl poznámky
z pozůstalosti profesora Perichota.
255
00:21:52,067 --> 00:21:53,864
-Luise Perichota?
-Ano, prosím.
256
00:21:54,027 --> 00:21:57,906
Má naprosto geniální nápady.
Podívejte se.
257
00:21:58,067 --> 00:22:02,299
To není možné. Tady ta křivka.
To je úchvatné.
258
00:22:02,467 --> 00:22:06,779
To by se dalo využít pro naše účely.
259
00:22:06,947 --> 00:22:12,226
A proč myslíte,
že jsem vám to přivezl, pánové?
260
00:22:12,387 --> 00:22:14,537
-Máte v rukou vzácnost.
-Ano.
261
00:22:15,307 --> 00:22:21,906
Jediný exemplář. A bude záležet
jen na vás, jak toho využijete.
262
00:22:22,067 --> 00:22:23,056
Ano.
263
00:22:29,107 --> 00:22:32,144
Na to vaše revma jedině
skořicové obklady.
264
00:22:32,307 --> 00:22:35,299
-Teplé nebo studené?
-Ledové. -A jo.
265
00:22:36,347 --> 00:22:40,056
Poslyšte, to, co radíte tomu
pánovi, je evidentní nesmysl.
266
00:22:40,227 --> 00:22:42,343
To je zajímavé, že to tolika
lidem pomohlo.
267
00:22:43,667 --> 00:22:49,697
On má diplom.
Génius! Já jsem pro něj nula.
268
00:22:51,747 --> 00:22:52,862
Frajírek jeden.
269
00:22:53,867 --> 00:22:55,141
Další se připraví, prosím.
270
00:22:55,307 --> 00:22:56,296
Oskare!
271
00:22:56,827 --> 00:22:58,545
Dobrý den. Pojď sem. Pojď.
272
00:23:02,467 --> 00:23:05,140
-Co je?
-Vyneseš to do kanálu.
273
00:23:06,787 --> 00:23:09,096
Už vám to moc odrůstalo.
To nebylo hezké.
274
00:23:11,467 --> 00:23:16,461
To jste slyšela, jak v noci
u Pelců našli pana Trnku na skříni?
275
00:23:16,627 --> 00:23:17,855
Dobrý den, pane profesore.
276
00:23:18,867 --> 00:23:20,061
Dobrý den, pane profesore.
277
00:23:20,227 --> 00:23:23,458
Dobrý den, pojďte si sednout,
váš čas je dražší.
278
00:23:23,627 --> 00:23:30,066
Není třeba, nespěchám,
mám s sebou zajímavé čtení.
279
00:23:38,467 --> 00:23:40,503
-Jéé...
-Rychle, ručník.
280
00:23:40,667 --> 00:23:43,977
To Oskar.
Já ne, to chlapec, prosím.
281
00:23:44,147 --> 00:23:47,298
Rychle, vysušit pana profesora.
No to, jéé...
282
00:23:47,467 --> 00:23:50,061
-Horkou vodu.
Vodu ne, to se srazí šaty.
283
00:23:50,227 --> 00:23:52,138
Jediný exemplář.
284
00:23:54,307 --> 00:23:57,902
Je to v podstatě celé zničené.
Podívejte se.
285
00:23:58,067 --> 00:24:01,616
Svěřili mi světově významné
unikáty, a já je zničil.
286
00:24:01,787 --> 00:24:05,621
-Nezničil jste je vy, ale ten holič.
-Ale...prosím...
287
00:24:09,307 --> 00:24:11,616
-Kolik je?
-Za pět minut dvě.
288
00:24:11,787 --> 00:24:15,177
-Už se připrav.
-To je těžké vypočítat.
289
00:24:15,347 --> 00:24:18,305
Nebylo by dobré,
aby ses tam objevil moc brzo.
290
00:24:19,467 --> 00:24:23,301
Třeba se mi přistání povede,
když bude mluvit naše...
291
00:24:23,467 --> 00:24:26,857
...drahá učitelka Klepáčová.
292
00:24:28,307 --> 00:24:30,138
Pokud jsem tomu dobře rozuměl,
293
00:24:30,307 --> 00:24:37,543
předmět zmizel z vaší zásuvky,
a k činu se přihlásil žák Trnka.
294
00:24:37,707 --> 00:24:42,303
Ten chlapec řekl,
že přiletěl do školy oknem,
295
00:24:42,467 --> 00:24:47,097
aby kryl zde přítomného kolegu,
Filipa Jandu.
296
00:24:47,267 --> 00:24:50,464
Znovu prohlašuji,
že jsem nic ze zásuvky nevzal.
297
00:24:50,627 --> 00:24:54,905
Už jste někdy viděl žáka,
aby přiletěl do školy oknem?
298
00:24:55,067 --> 00:24:56,739
A já ho právě vidím.
299
00:25:00,707 --> 00:25:02,140
To je přece Trnka.
300
00:25:06,387 --> 00:25:08,457
No jistě, to je Trnka.
301
00:25:11,067 --> 00:25:12,056
Trnka.
302
00:25:12,467 --> 00:25:13,456
Trnko!
303
00:25:15,147 --> 00:25:17,536
Trnko, co to má znamenat?
304
00:25:17,707 --> 00:25:22,781
Já jsem vám jen chtěl ukázat,
jak jsem tuhle přilétl do sborovny.
305
00:25:24,707 --> 00:25:29,462
-To je neuvěřitelné.
-Musíme vyšetřit, jak to, že létá.
306
00:25:33,707 --> 00:25:36,175
-Už letí.
-Filip je zachráněný.
307
00:25:36,347 --> 00:25:39,339
Ale Klepáčka chce vědět,
jak to, že létám.
308
00:25:40,387 --> 00:25:41,376
No nazdar.
309
00:25:41,467 --> 00:25:43,537
Ukážeme jim tu kytku,
a oni nám ji vezmou.
310
00:25:47,227 --> 00:25:49,900
-Čestmíre, jsi tam?
-Co potřebuješ, tati?
311
00:25:50,067 --> 00:25:52,376
-Nic, jen tě kontroluji.
-Aha.
312
00:25:55,307 --> 00:25:58,697
-Jak to uděláme?
-To by chtělo...
313
00:25:58,867 --> 00:26:04,305
Kytku jim sice ukázat, ale zařídit
to tak, aby nám ji nemohli vzít.
314
00:26:05,267 --> 00:26:09,340
Nemůžeme připustit,
aby děti jen tak létaly.
315
00:26:09,507 --> 00:26:15,776
-A proč ne?
-No, aby létaly děti, a my ne?
316
00:26:16,827 --> 00:26:19,660
Děti přece dovedou plno věcí,
které my už nedokážeme.
317
00:26:19,827 --> 00:26:23,297
Musíme aspoň vědět, jak to dělají.
318
00:26:23,467 --> 00:26:26,857
Jestli náhodou...
v tom není něco nekalého.
319
00:26:27,027 --> 00:26:28,938
Hm? Pelc.
320
00:26:29,507 --> 00:26:32,067
Bartáková, ty už také?
321
00:26:32,947 --> 00:26:37,896
My jsme tedy přiletěli říct, jak to
děláme. Ale jen jednomu z vás.
322
00:26:38,947 --> 00:26:41,381
Komu, Trnko? Komu?
323
00:26:42,267 --> 00:26:45,942
Paní ředitelce, ale nesmí naše
tajemství prozradit.
324
00:26:46,467 --> 00:26:52,861
-Ne, ne. Jaképak tajemství?
-Vy jste nikdy neměla tajemství?
325
00:26:54,027 --> 00:26:58,896
-Co je vám do toho?
-No vidíte, že máte.
326
00:26:59,067 --> 00:27:02,776
Tak proč by také děti neměly
mít tajemství?
327
00:27:02,947 --> 00:27:05,939
Ale prosím vás, děti. Že?
328
00:27:07,587 --> 00:27:12,263
Dobře, já to rukou dáním slibuji.
Povídej.
329
00:27:13,347 --> 00:27:17,545
Ale my bychom potřebovali,
abyste tady byla s námi jen vy.
330
00:27:19,467 --> 00:27:23,062
Ano.
Necháte nás laskavě o samotě?
331
00:27:23,787 --> 00:27:24,776
Prosím.
332
00:27:27,267 --> 00:27:32,387
To je neslýchané,
co si dnes děti mohou dovolit.
333
00:27:33,947 --> 00:27:36,620
Davide, židli.
Báro, kytku.
334
00:27:39,067 --> 00:27:40,056
Posaďte se.
335
00:27:41,307 --> 00:27:42,376
Dobře. Děkuji.
336
00:27:45,427 --> 00:27:48,385
-Čichněte si, paní ředitelko.
-K tomu?
337
00:27:49,347 --> 00:27:51,941
-Proč ne?
-Teď to zkuste. -Létat?
338
00:27:54,547 --> 00:27:58,904
(vzdechy)
339
00:27:59,067 --> 00:28:01,456
Děti, to je nádhera.
340
00:28:02,467 --> 00:28:06,301
Kdybych alespoň teď přišel
s něčím novým.
341
00:28:06,467 --> 00:28:08,697
Ale to víte, že přijdete.
342
00:28:13,787 --> 00:28:19,225
Dobrý den, profesore.
Je to prostě nádhera. Pa pá...
343
00:28:21,627 --> 00:28:22,662
Pa pá...
344
00:28:26,547 --> 00:28:30,222
Já mám pocit,
že paní ředitelka létá.
345
00:28:32,347 --> 00:28:34,941
-Paní ředitelka létá!
-Pane profesore...
346
00:28:41,427 --> 00:28:42,416
Dovolte.
347
00:28:43,707 --> 00:28:44,935
To je nepříjemné.
348
00:28:46,267 --> 00:28:47,302
Promiňte.
349
00:28:51,387 --> 00:28:52,376
Krucinál.
350
00:28:54,467 --> 00:28:58,904
Bohužel, pane profesore, nemohu
nic prozradit, dala jsem slovo.
351
00:28:59,067 --> 00:29:04,460
Udělejte výjimku, je to zájem vědy.
Víte, co by lidem létání přineslo?
352
00:29:04,627 --> 00:29:09,462
Jistě byste ve svém nadšení polevil,
kdybyste věděl, co by to přineslo.
353
00:29:09,627 --> 00:29:15,224
Mohly by se zrušit ploty, zahrady,
prostě by se jen kradlo.
354
00:29:16,907 --> 00:29:19,216
Vezměte si třeba Trnku. Létání mu
umožnilo vloupat se do mého stolu.
355
00:29:20,227 --> 00:29:23,776
Létání mu umožnilo
vloupat se do mého stolu.
356
00:29:23,947 --> 00:29:27,303
Ale to je nesmysl.
Trnka nechtěl nikoho poškodit.
357
00:29:27,467 --> 00:29:32,063
Trvám na tom,
aby létání bylo dětem zakázáno.
358
00:29:32,227 --> 00:29:36,459
Aby ta síla, která to umožňuje,
jim byla zabavena.
359
00:29:36,627 --> 00:29:42,623
Ale paní kolegyně. Děti netouží
po létání, aby mohly krást.
360
00:29:42,787 --> 00:29:46,063
Myslím, že jim tuto možnost
ponecháme.
361
00:29:47,467 --> 00:29:50,459
-Nemáte kousek papíru?
-Prosím.
362
00:29:50,627 --> 00:29:54,097
Rád bych si udělal pár poznámek.
363
00:29:54,267 --> 00:30:01,264
Nikdy mě nenapadlo, že mezi
námi a dětmi je tak velký rozdíl.
364
00:30:05,067 --> 00:30:08,457
-Vy si dnes nezahrajete?
-Mám ještě práci.
365
00:30:08,627 --> 00:30:10,777
-Nechal jste téct vodu?
-Co?
366
00:30:10,947 --> 00:30:12,300
-Vodu?
-No jo, vodu.
367
00:30:12,467 --> 00:30:13,946
Dobře, já to ještě zkontroluji.
368
00:30:16,267 --> 00:30:18,019
Já mám hlad, až šilhám.
Půjdu domů.
369
00:30:18,667 --> 00:30:24,299
To je krásná představa.
Létající člověk! Chápete?
370
00:30:24,467 --> 00:30:27,220
Pochopitelně byly by s tím
nějaké potíže.
371
00:30:28,227 --> 00:30:31,139
Já jsem si tady udělal
pár poznámek.
372
00:30:33,067 --> 00:30:34,625
Dobrý večer, pane profesore.
373
00:30:35,627 --> 00:30:36,616
Nazdar, chlapci.
374
00:30:39,627 --> 00:30:44,462
-Pane Blecha, neviděl jste Křepelku?
-Je u nás, spravuje sporák.
375
00:30:44,627 --> 00:30:49,621
Čtyřikrát guláš a plný džbán.
Mně jedno od cesty.
376
00:30:51,827 --> 00:30:53,226
Teď to přišlo z tiskárny.
377
00:30:56,427 --> 00:30:58,895
Koho tipuješ na muže roku?
378
00:30:59,067 --> 00:31:03,026
Určitě to bude někdo, kdo má
na kontě něco významného.
379
00:31:03,187 --> 00:31:09,296
Anketa teprve začíná,
já myslím, že doktor Vogel.
380
00:31:09,467 --> 00:31:14,302
Hehehe, ten frajírek libovej...
381
00:31:14,467 --> 00:31:16,776
(smích)
382
00:31:16,947 --> 00:31:23,295
Poslyšte, pane...doktor Vogel
vyhrál krajský přebor.
383
00:31:23,467 --> 00:31:27,142
-Co jste dokázal vy?
-Jenom přistřihnout vousy.
384
00:31:27,307 --> 00:31:29,263
(smích)
385
00:31:29,427 --> 00:31:30,462
Pánové, hrajeme.
386
00:31:36,147 --> 00:31:40,299
-Promiňte, pane profesore.
-To mi snad děláte schválně.
387
00:31:42,787 --> 00:31:47,622
Čestmír také říkal, že ty kytky
z toho kamene chtějí lidem pomoct.
388
00:31:47,787 --> 00:31:51,063
Mít ten kámen pan profesor,
měl by po starostech.
389
00:31:52,147 --> 00:31:57,699
Myslíš ty také na někoho jiného
než na toho profesora?
390
00:31:57,867 --> 00:32:00,256
Když já jsem nikoho takového
nepoznala.
391
00:32:05,467 --> 00:32:08,379
Filipe? Filipe, vidíš to?
392
00:32:09,467 --> 00:32:10,456
Co?
393
00:32:10,627 --> 00:32:11,742
Ty to nevidíš?
394
00:32:39,067 --> 00:32:40,136
Vždyť je to kámen.
395
00:32:50,307 --> 00:32:52,298
(zvuk růstu)
396
00:33:00,787 --> 00:33:01,856
(heky)
397
00:33:04,467 --> 00:33:05,456
Filipe!
398
00:33:23,707 --> 00:33:25,060
Frajeři doktorští.
399
00:33:29,427 --> 00:33:30,542
-Dobrý večer.
-Dobrý večer.
400
00:33:35,547 --> 00:33:36,616
Filipe!
401
00:33:41,147 --> 00:33:42,216
Filipe!
402
00:34:10,107 --> 00:34:11,142
Filipe.
403
00:34:12,227 --> 00:34:16,618
-Filipe. -Zuzano.
-Ty máš vousy. Jak to?
404
00:34:16,787 --> 00:34:20,063
Vždyť já tam byl skoro rok,
tam je úplně jiný čas.
405
00:34:20,227 --> 00:34:23,697
-Já jsem se o tebe bála.
-Tam se mi nemohlo nic stát.
406
00:34:23,867 --> 00:34:28,941
Je to svět těch nejhodnějších bytostí,
jaké si umíš představit.
407
00:34:29,107 --> 00:34:31,746
Dali mi tam všechna
nejdůležitější semínka.
408
00:34:31,907 --> 00:34:36,662
Až tyhle květiny vyrostou,
lidé budou zdraví, chytří a dobří.
409
00:34:37,827 --> 00:34:41,900
-Svět se úplně změní.
-Zasadíme je hned.
410
00:34:43,307 --> 00:34:44,376
Tak pojď.
411
00:34:57,267 --> 00:34:59,497
-Kolik těch semínek máš?
-Šest.
412
00:35:00,547 --> 00:35:03,380
Ale jsou úplně jiná než ty,
co si přinesl Čestmír.
413
00:35:04,227 --> 00:35:05,296
Proč se tam svítí?
414
00:35:05,467 --> 00:35:08,140
Padevět zase zapomněl zhasnout.
Pojď.
415
00:35:29,427 --> 00:35:30,416
Tak.
416
00:35:35,867 --> 00:35:37,823
Dávej pozor,
musíš se v tom vyznat.
417
00:35:38,827 --> 00:35:44,060
Tak tohle je květina zdraví.
Tahle je chytrosti.
418
00:35:45,027 --> 00:35:48,702
Tahle, ta znásobuje tělesnou
sílu a obratnost.
419
00:35:49,347 --> 00:35:50,462
Tohle je kytka sluchu.
420
00:35:51,547 --> 00:35:54,778
Tohle je květina dobra,
ta vykvete už zítra.
421
00:35:56,627 --> 00:36:00,461
A k téhle květině v tom kameni
čichají za odměnu.
422
00:36:00,627 --> 00:36:05,223
K té si čichneš a omládneš,
zkrátka žiješ znovu.
423
00:36:07,307 --> 00:36:08,706
To je úžasné, Filipe.
424
00:36:11,467 --> 00:36:12,695
Proč je tady takové ticho?
425
00:36:15,427 --> 00:36:18,260
Voda! Zatracený Padevět!
světlo nechá svítit, a vodu zavře!
426
00:36:19,547 --> 00:36:21,503
Světlo nechá svítit, a vodu zavře!
427
00:36:24,667 --> 00:36:25,656
Půjdeme.
428
00:36:26,667 --> 00:36:28,862
Ta semínka mohou úplně
změnit celý život.
429
00:36:30,547 --> 00:36:32,458
Kdybych byla básník,
tak bych řekla,
430
00:36:32,627 --> 00:36:35,300
že je to chvíle velkého štěstí
pro všechny lidi.
431
00:36:38,667 --> 00:36:40,066
Zatracená práce!
432
00:36:42,627 --> 00:36:43,696
Ještě nastydnu.
433
00:36:45,707 --> 00:36:47,698
Šlo by to, nebo by to nešlo?
434
00:36:47,867 --> 00:36:53,897
-Mně by se to velice hodilo.
-Au...
435
00:36:54,067 --> 00:36:55,295
Zase vy!
436
00:36:55,467 --> 00:36:58,777
-Vy mi to děláte schválně.
-Promiňte, pane profesore.
437
00:36:58,947 --> 00:37:03,463
To už přestává všechno,
to je přímo spiknutí.
438
00:37:04,547 --> 00:37:06,777
Uklidněte se, pane profesore.
Pojďte.
439
00:37:09,347 --> 00:37:11,144
Pan Blecha to tak určitě nemyslel.
440
00:37:25,067 --> 00:37:27,627
Kolik má...nekousej tu tužku!
441
00:37:27,787 --> 00:37:29,220
Vezmi to do ruky a piš!
Honem!
442
00:37:31,547 --> 00:37:33,856
-Sedm a půl...Pojď sem!
-Večeře!
443
00:37:35,667 --> 00:37:37,544
-Pomoz mi s tím.
-Kde máš to jídlo?
444
00:37:37,707 --> 00:37:40,460
Pořád jenom jídlo. Tašku!
445
00:37:41,067 --> 00:37:42,056
Béďo?
446
00:37:44,667 --> 00:37:45,782
Co tohle?
447
00:37:46,907 --> 00:37:49,785
-Jak to vypadáš?
-Co se stalo? Už týden nepršelo.
448
00:37:49,947 --> 00:37:54,225
-Proč jsi tak mokrý?
-Hned se převléknu do suchého.
449
00:37:54,387 --> 00:37:57,060
-Proč mi bereš tu pažitku?
-To nic.
450
00:37:57,227 --> 00:37:59,377
-A kde je to jídlo?
-Večeře bude, i pivo.
451
00:37:59,547 --> 00:38:02,459
-Honem, papír.
-To je můj sešit!
452
00:38:02,627 --> 00:38:05,699
-Dej to sem. A červenou tužku.
-Tužku!
453
00:38:05,867 --> 00:38:08,700
Tak a pojď se mnou,
namaluješ mi ucho a činku.
454
00:38:11,147 --> 00:38:12,785
On se snad zbláznil.
455
00:38:14,627 --> 00:38:15,946
Koukám, že tu máte veselo.
456
00:38:17,467 --> 00:38:19,458
(hudba)
457
00:38:47,467 --> 00:38:49,458
(otevření dveří)
458
00:38:53,147 --> 00:38:54,944
To jsem si mohl myslet,
světla jako na bále.
459
00:38:57,067 --> 00:38:59,865
A voda zavřená,
zatracený Padevět!
460
00:39:01,827 --> 00:39:02,816
A hele.
461
00:39:07,667 --> 00:39:08,656
A je to teplé.
462
00:39:13,707 --> 00:39:14,856
Gulášek.
463
00:39:17,027 --> 00:39:20,019
No počkej, Padevěte...
464
00:39:20,187 --> 00:39:25,466
...ty budeš koukat,
až tu budou prázdné kastrůlky.
465
00:39:25,627 --> 00:39:27,458
A není to špatné.
466
00:39:30,827 --> 00:39:34,217
Cítím, že nejsem momentálně
schopen přijít s něčím novým.
467
00:39:35,507 --> 00:39:38,977
-Je na čase to vzdát.
-Nesmíte se unáhlit.
468
00:39:41,427 --> 00:39:42,542
To je zase on.
469
00:39:44,587 --> 00:39:45,861
Slyšíte, jak čvachtá?
470
00:39:48,947 --> 00:39:54,465
Ten člověk není normální.
A proč je neustále tak vlhký?
471
00:39:56,267 --> 00:40:00,146
Kde ses tak dlouho toulal?
Nejsi už nejmladší.
472
00:40:00,307 --> 00:40:03,140
Za trest nedostaneš pudink.
473
00:40:03,307 --> 00:40:05,867
Prosím vás, dejte mi pokoj.
474
00:40:08,227 --> 00:40:09,865
Mám vážné starosti!
475
00:40:12,547 --> 00:40:13,536
No tohle!
476
00:40:14,667 --> 00:40:19,104
Otakárku! Takhle se mluví se
staršími sestřičkami?
477
00:40:19,267 --> 00:40:22,737
To by se rodiče divili.
478
00:40:22,907 --> 00:40:25,979
Pochop, Cecílie,
chci se vzdát vedení ústavu.
479
00:40:26,827 --> 00:40:27,942
(zvonek u dveří)
480
00:40:28,107 --> 00:40:31,986
To by bylo krásné.
Budeš doma.
481
00:40:32,147 --> 00:40:35,059
Budeš si hrát s kamínky.
482
00:40:35,227 --> 00:40:37,980
A co abychom hned zavolali
docenta Ťuhýka?
483
00:40:39,307 --> 00:40:40,296
(dveře)
484
00:40:41,227 --> 00:40:44,458
Máš tady návštěvu.
485
00:40:44,627 --> 00:40:48,336
-To nemohlo počkat do rána?
-Dobrý večer.
486
00:40:48,507 --> 00:40:53,900
Pan docent Ťuhýk. Dobrý den,
tady Langmajerová.
487
00:40:54,067 --> 00:40:56,581
Na tom nezáleží která.
488
00:40:56,747 --> 00:41:01,059
Chci vám říct,
že můj bratr se vzdává funkce.
489
00:41:02,067 --> 00:41:05,298
-Ne, nevzdává se.
-Co to je za chování?! Vzdává!
490
00:41:05,467 --> 00:41:07,935
Mám pro to své chování
vážné důvody.
491
00:41:08,107 --> 00:41:11,144
-Pane profesore.
-Jaké důvody?
492
00:41:11,307 --> 00:41:12,786
Mám pro vás radostnou zprávu.
493
00:41:12,947 --> 00:41:16,462
Pod vaším vedením stane ústav
v čele světové vědy.
494
00:41:16,627 --> 00:41:18,345
Ale nesmysl.
495
00:41:18,507 --> 00:41:22,216
-Vzdává se funkce!
-Nevzdává se funkce!
496
00:41:22,387 --> 00:41:25,106
-Vzdává se funkce.
-Nevzdává. -Vzdává.
497
00:41:25,267 --> 00:41:28,976
Během 48 hodin se stanete
tvůrcem dokonalejšího lidstva.
498
00:41:29,147 --> 00:41:33,106
-A jaké máte důkazy?
-Že si z něj neděláte legraci.
499
00:41:33,267 --> 00:41:36,816
-Pane docente...
-Co je?
500
00:41:36,987 --> 00:41:41,060
-Ten nezdvořák zavěsil.
-Ano. Kde je důkaz?
501
00:41:42,307 --> 00:41:46,061
Zítra vám předám základ
vašich budoucích úspěchů.
502
00:41:46,227 --> 00:41:50,857
-A co to bude?
-Šest květináčů.
503
00:41:53,707 --> 00:41:54,856
No Bedřichu?
504
00:41:57,947 --> 00:42:00,780
-Jak to, že jsi už zase mokrý?
-Jak to děláte?
505
00:42:00,947 --> 00:42:03,586
-Už je to tady! Večeře.
-Nech to, Oskare!
506
00:42:03,747 --> 00:42:04,941
Pozor. Vyleješ to!
507
00:42:06,507 --> 00:42:08,463
Vždyť je to prázdné!
Tys nám to snědl!
508
00:42:09,067 --> 00:42:10,341
Ale nesmysl.
509
00:42:10,507 --> 00:42:14,056
Byl jsem ve třech hospodách,
nic teplého už není.
510
00:42:14,227 --> 00:42:18,140
-Vezmeme si chleba s máslem.
-Tak to ne, já jdu domů.
511
00:42:18,307 --> 00:42:20,298
-A kdy to doděláte?
-Přijdu brzo ráno.
512
00:42:21,427 --> 00:42:23,702
Ale najedený,
nalačno nedělám.
513
00:42:24,667 --> 00:42:27,101
-A hned se vyrovnáme.
-Já mám hlad!
514
00:42:27,267 --> 00:42:30,464
-Dejte mi něco k jídlu!
-No tak, Oskare.
515
00:42:30,627 --> 00:42:34,461
Dejte mi něco k jídlu!
Já mám hlad. Chci večeři!
516
00:42:34,627 --> 00:42:37,300
Nevidíš, že kluk roste
a musí jíst.
517
00:42:37,467 --> 00:42:39,935
Můžeš mi vysvětlit,
co tohle znamená? Kuš!
518
00:42:40,947 --> 00:42:42,062
To je těžké.
519
00:42:42,627 --> 00:42:46,222
Ale ujišťuji tě, že tenhle
půst se nám náramně vyplatí.
520
00:42:46,222 --> 00:42:50,000
www.titulky.com
41844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.