All language subtitles for Island S01E09 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,084 --> 00:00:23,503 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,587 --> 00:00:26,089 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:02:26,209 --> 00:02:27,836 Who the hell is this bummer? 4 00:02:28,837 --> 00:02:30,005 Damn it. 5 00:02:31,089 --> 00:02:33,341 Like mother, like daughter. You bitches. 6 00:02:34,759 --> 00:02:35,760 Move it! 7 00:02:37,304 --> 00:02:38,305 Damn it. 8 00:02:44,394 --> 00:02:45,395 Mom! 9 00:02:48,607 --> 00:02:49,608 Mom. 10 00:02:56,406 --> 00:02:57,407 Eyes down. 11 00:03:00,452 --> 00:03:01,453 Lower your eyes. 12 00:03:05,290 --> 00:03:06,541 Lower your goddamn eyes! 13 00:03:12,047 --> 00:03:13,673 You possessed bitch, 14 00:03:13,757 --> 00:03:16,718 you have ruined our family. 15 00:03:17,344 --> 00:03:18,345 Damn it! 16 00:03:43,662 --> 00:03:44,663 Stab me. 17 00:03:47,290 --> 00:03:48,291 Go on. 18 00:03:50,085 --> 00:03:51,336 Do it! 19 00:03:53,797 --> 00:03:55,548 Stab me, damn it! 20 00:04:06,017 --> 00:04:07,268 Do you regret it? 21 00:04:13,858 --> 00:04:14,985 In that case… 22 00:04:29,332 --> 00:04:30,333 Mom. 23 00:04:31,209 --> 00:04:32,210 Mom. 24 00:04:33,962 --> 00:04:34,963 Mom. 25 00:04:38,675 --> 00:04:39,676 Mom. 26 00:04:44,431 --> 00:04:45,473 Mom. 27 00:05:23,970 --> 00:05:25,096 What is your name? 28 00:05:27,640 --> 00:05:28,641 Yeom-ji. 29 00:06:18,233 --> 00:06:20,610 Did you go to Jongryeong, after all? 30 00:06:22,821 --> 00:06:25,240 So? Did you find answers? 31 00:06:28,326 --> 00:06:32,664 I'm sure it also pains Jongryeong to raise those boys as demon slayers. 32 00:06:33,456 --> 00:06:39,504 The mission of Taejang Buddhism is to protect this land and the barrier. 33 00:06:40,505 --> 00:06:43,049 He has taken a desperate measure knowing it was a sin. 34 00:06:43,133 --> 00:06:44,592 Don’t blame him too much. 35 00:06:46,803 --> 00:06:50,348 I feel… sorry for them. 36 00:06:51,891 --> 00:06:53,685 Unfortunately, 37 00:06:53,768 --> 00:06:55,270 that is their karma. 38 00:06:56,396 --> 00:06:58,773 They wouldn't have wanted to carry that karma. 39 00:07:01,276 --> 00:07:02,402 Why? 40 00:07:02,485 --> 00:07:06,114 With them being tied up, do you feel like your situations are alike? 41 00:07:12,287 --> 00:07:13,288 Wonjeong. 42 00:07:16,457 --> 00:07:17,834 Come here. 43 00:07:27,177 --> 00:07:29,762 My oh my, you poor thing. 44 00:07:31,264 --> 00:07:33,474 If you had been born an average girl, 45 00:07:34,934 --> 00:07:40,481 you wouldn't have needed to know about this hard practice or the barrier. 46 00:07:43,693 --> 00:07:49,574 However, that is also the destiny that you have to fulfil. 47 00:07:51,993 --> 00:07:54,120 I still don't know 48 00:07:55,955 --> 00:07:58,958 if I really have the power to create a barrier. 49 00:08:01,002 --> 00:08:03,755 Even if I have it, how do I awaken that power? 50 00:08:06,174 --> 00:08:12,430 I wish I could just forget about fulfilling my destiny. 51 00:08:15,308 --> 00:08:19,437 I wish I could do it in your place. 52 00:10:10,673 --> 00:10:11,674 Wait… 53 00:10:19,515 --> 00:10:21,309 This energy is… 54 00:10:21,726 --> 00:10:24,437 Why? What? 55 00:10:24,979 --> 00:10:26,230 Why? 56 00:12:45,953 --> 00:12:46,954 Mi-ho. 57 00:13:05,681 --> 00:13:06,682 Mi-ho. 58 00:13:07,391 --> 00:13:08,392 Hold on. 59 00:13:09,060 --> 00:13:10,186 There's something here… 60 00:13:42,635 --> 00:13:43,636 I will 61 00:13:43,719 --> 00:13:45,638 be back to save you, no matter what. 62 00:13:50,226 --> 00:13:51,227 Please wait for me. 63 00:13:52,270 --> 00:13:53,521 I promise you. 64 00:14:10,871 --> 00:14:12,373 Promise me, Van. 65 00:14:14,292 --> 00:14:19,005 I will come back to save you. 66 00:14:19,714 --> 00:14:21,299 Wait until then. 67 00:14:39,400 --> 00:14:41,277 I had a flashback. 68 00:14:41,944 --> 00:14:43,070 Did you see your memory? 69 00:14:44,405 --> 00:14:47,241 Yes, just a glimpse. 70 00:14:52,455 --> 00:14:55,583 What did you see? 71 00:15:34,163 --> 00:15:38,376 How pathetic. This fear still remains in me. 72 00:16:10,449 --> 00:16:12,284 Granny, what's wrong? 73 00:16:52,241 --> 00:16:53,534 Don't get up. 74 00:17:03,961 --> 00:17:05,087 Gungtan. 75 00:17:06,422 --> 00:17:07,923 It was him, wasn't it? 76 00:17:10,593 --> 00:17:11,594 You're right. 77 00:17:12,386 --> 00:17:14,638 He became an evil spirit 78 00:17:15,681 --> 00:17:18,058 because of his deep-seated resentment. 79 00:17:20,770 --> 00:17:24,398 Van, we don't have time. 80 00:17:26,233 --> 00:17:27,234 So… 81 00:17:29,987 --> 00:17:32,323 don't give her your affection. 82 00:17:33,407 --> 00:17:35,117 Don't you know 83 00:17:35,201 --> 00:17:38,579 that she has to live as Wonjeong once she gets her memory back? 84 00:17:38,662 --> 00:17:43,834 Shells disappear when their original self returns. 85 00:17:45,377 --> 00:17:48,172 Take back your affection even if you already gave it to her. 86 00:18:04,438 --> 00:18:06,148 How is she? Is she all right? 87 00:18:06,232 --> 00:18:07,274 Is she okay? 88 00:18:08,901 --> 00:18:10,820 Everyone, get out now. 89 00:18:12,238 --> 00:18:13,489 Don’t you dare come back. 90 00:18:27,127 --> 00:18:29,171 -Mi-ho, let me take these. -Okay. 91 00:18:31,966 --> 00:18:35,177 -Shall I put them in your room? -In front of it, please. 92 00:18:44,395 --> 00:18:45,938 I’ll get going first. 93 00:18:57,658 --> 00:19:00,828 Training might be tough for a while. Stay in the villa. 94 00:19:02,705 --> 00:19:05,124 -What’s wrong? -There’s too much lust-demon energy-- 95 00:19:05,207 --> 00:19:06,417 That’s not what I mean. 96 00:19:10,713 --> 00:19:12,256 Why aren’t you looking at me? 97 00:19:20,014 --> 00:19:21,015 Happy now? 98 00:19:22,975 --> 00:19:24,643 I won’t come for a while. 99 00:19:25,060 --> 00:19:27,855 -I need to know where they're spread out-- -Got it. 100 00:19:30,232 --> 00:19:31,483 Do what you need to do. 101 00:19:53,339 --> 00:19:55,841 Don't give her your affection. 102 00:22:01,050 --> 00:22:02,051 Su-ryeon. 103 00:22:02,843 --> 00:22:06,096 Please, no. Don't. 104 00:22:07,556 --> 00:22:08,557 Su-ryeon. 105 00:22:31,288 --> 00:22:32,289 Su-ryeon! 106 00:22:49,765 --> 00:22:50,891 It seems 107 00:22:52,434 --> 00:22:54,478 that you're sorry you lost your friend. 108 00:22:56,730 --> 00:22:58,565 But why Su-ryeon, of all people? 109 00:23:02,986 --> 00:23:04,321 Because she was special. 110 00:23:15,415 --> 00:23:17,960 Let’s go now, child. 111 00:23:29,346 --> 00:23:30,472 All right. 112 00:24:24,359 --> 00:24:25,360 Mi-ho! 113 00:24:30,908 --> 00:24:33,202 -Where are you going? -School. 114 00:24:33,285 --> 00:24:35,454 I've been absent for too long. 115 00:24:35,537 --> 00:24:37,289 You shouldn’t go alone. 116 00:24:38,790 --> 00:24:40,959 Just a second. I'll just get changed. 117 00:24:41,668 --> 00:24:44,421 -I’ll be right back! -Take your time! 118 00:24:56,558 --> 00:24:58,268 -What do you want to eat? -For lunch? 119 00:25:02,981 --> 00:25:04,733 Hey, it's blood! 120 00:25:05,567 --> 00:25:07,694 Excuse me. 121 00:25:21,208 --> 00:25:23,627 Hang on, Mi-ho. Hang on. 122 00:25:23,710 --> 00:25:25,504 -Step aside. -Hold on. 123 00:25:26,255 --> 00:25:27,547 Out of the way. 124 00:25:47,818 --> 00:25:50,279 Su-ryeon… 125 00:25:52,864 --> 00:25:53,907 Su-ryeon. 126 00:25:53,991 --> 00:25:56,201 Su-ryeon! 127 00:25:57,077 --> 00:25:58,287 Oh no! 128 00:25:58,370 --> 00:26:00,038 Oh no! 129 00:26:00,122 --> 00:26:02,499 Oh my God! 130 00:26:02,582 --> 00:26:07,170 No, Su-ryeon! No! 131 00:26:08,380 --> 00:26:10,340 Next up is a report of an accident. 132 00:26:10,424 --> 00:26:13,260 At a downtown high school last night, a girl… 133 00:26:13,343 --> 00:26:15,345 HIGH-SCHOOL GIRL SUICIDE RAPE, SPY CAM THREATS 134 00:26:15,429 --> 00:26:17,472 …killed herself by jumping off the rooftop. 135 00:26:17,556 --> 00:26:19,641 She was quiet and introverted… 136 00:26:36,950 --> 00:26:38,285 Where have you been? 137 00:26:41,580 --> 00:26:44,750 -Su-ryeon died. -I know. 138 00:26:47,461 --> 00:26:49,504 Su-ryeon was finally getting better. 139 00:26:51,506 --> 00:26:52,632 She was finally… 140 00:26:55,594 --> 00:26:57,179 beginning to smile. 141 00:27:06,605 --> 00:27:07,814 But now look. 142 00:27:10,734 --> 00:27:11,777 It's my fault. 143 00:27:21,578 --> 00:27:23,580 I'm so furious that I'm losing my mind. 144 00:27:24,164 --> 00:27:28,502 There's nothing I can do apart from trying to stay alive. 145 00:27:28,585 --> 00:27:31,129 I'm so angry at myself and at this situation. 146 00:27:33,632 --> 00:27:36,301 I didn't want to lose anyone anymore. 147 00:27:36,385 --> 00:27:38,136 That's why I started this. 148 00:27:41,848 --> 00:27:44,559 Why isn't the power awakening? Huh? 149 00:27:45,352 --> 00:27:49,064 Why the hell did that little girl have to die? 150 00:27:49,147 --> 00:27:50,232 Why? 151 00:27:54,277 --> 00:27:56,113 I want to quit everything. 152 00:27:56,905 --> 00:27:58,990 I really want to stop it all. 153 00:28:12,421 --> 00:28:14,172 If it's too hard, you can stop. 154 00:28:15,048 --> 00:28:16,258 Stop and leave. 155 00:28:38,572 --> 00:28:42,659 If I leave, then what about you? 156 00:28:58,800 --> 00:29:00,552 Did you already forget what I am? 157 00:29:03,263 --> 00:29:06,475 I'm a lust demon that kills lust demons, nothing more, nothing less. 158 00:29:07,517 --> 00:29:09,728 There's nothing you can do for me, a non-human. 159 00:30:56,334 --> 00:30:57,335 Mi-ho. 160 00:30:58,128 --> 00:31:00,839 -Where are you going? -You know as well. 161 00:31:00,922 --> 00:31:03,216 Su-ryeon isn't the type who'd commit suicide. 162 00:31:05,677 --> 00:31:06,845 I'm going to school. 163 00:31:07,262 --> 00:31:09,180 I'll find surveillance tapes, witnesses, 164 00:31:09,264 --> 00:31:11,641 whatever it takes to prove it was a homicide. 165 00:31:11,725 --> 00:31:13,059 Mi-ho. 166 00:31:13,435 --> 00:31:16,438 It's dangerous out there. You know that. 167 00:31:17,897 --> 00:31:19,024 Johan. 168 00:31:21,151 --> 00:31:23,028 Every time I run away… 169 00:31:25,905 --> 00:31:27,032 …people die. 170 00:31:31,953 --> 00:31:33,038 I no longer want that. 171 00:31:34,205 --> 00:31:36,124 Mi-ho. Mi-ho! 172 00:31:38,752 --> 00:31:41,546 Mi-ho! Mi-ho! 173 00:31:44,591 --> 00:31:46,134 Where is she going? 174 00:31:46,217 --> 00:31:48,011 Please drive, Father. 175 00:32:04,569 --> 00:32:05,945 Speed up, Father. 176 00:32:31,721 --> 00:32:33,056 Secretary Kang. 177 00:32:33,139 --> 00:32:36,893 You are the reason I died. 178 00:32:41,398 --> 00:32:44,025 You have ruined everything, 179 00:32:44,109 --> 00:32:46,361 including myself and Su-jin. 180 00:32:47,404 --> 00:32:48,530 It's all because of you. 181 00:32:48,613 --> 00:32:50,782 Seung-joon. 182 00:32:55,286 --> 00:32:57,163 -Gusunsae? -That's right. 183 00:32:57,747 --> 00:33:02,252 Gusunsae. He uncovers the dark side in people's minds. 184 00:33:06,756 --> 00:33:08,425 Please save me. 185 00:33:09,509 --> 00:33:10,844 Please save me. 186 00:33:10,927 --> 00:33:12,387 When you meet with Gusunsae, 187 00:33:13,054 --> 00:33:15,432 you struggle inside your own hell. 188 00:33:15,515 --> 00:33:18,268 And you end up taking your own life. 189 00:33:19,185 --> 00:33:21,688 Miss Won. Help! 190 00:33:23,440 --> 00:33:24,649 How's that possible? 191 00:33:27,444 --> 00:33:29,904 Watch carefully what Gusunsae does. 192 00:33:31,239 --> 00:33:33,616 Then, could we kill Miss Won this time? 193 00:33:34,743 --> 00:33:35,827 Miss. 194 00:33:36,870 --> 00:33:39,706 It's all my fault. 195 00:33:39,789 --> 00:33:45,754 They all died because of me. 196 00:33:46,588 --> 00:33:48,423 Su-ryeon died because of me. 197 00:33:48,506 --> 00:33:50,592 Secretary Kang died because of me. 198 00:33:50,675 --> 00:33:54,345 Seung-joon and Su-jin died because of me as well. 199 00:33:58,683 --> 00:33:59,809 Are you okay? 200 00:34:04,939 --> 00:34:06,941 Mi-ho, take it slow. 201 00:34:14,949 --> 00:34:18,411 Hey, what's wrong with you? Get back down, now. 202 00:34:18,495 --> 00:34:19,621 Father. 203 00:34:20,622 --> 00:34:22,582 Just a moment. 204 00:34:30,757 --> 00:34:32,050 -Grab her! -Hey! 205 00:34:33,384 --> 00:34:35,553 -Hurry and grab her! -Hey! 206 00:34:39,557 --> 00:34:42,060 In the name of the Lord and of the Holy Spirit… 207 00:34:46,981 --> 00:34:48,024 That's it! 208 00:35:06,709 --> 00:35:09,379 Please help me, Father. 209 00:35:19,013 --> 00:35:22,225 -Will it work? -We must make it work. 210 00:35:24,769 --> 00:35:30,233 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 211 00:35:32,068 --> 00:35:34,320 -I'll leave this to you, then. -Sure. 212 00:35:42,370 --> 00:35:45,540 Saint Michael the Archangel, 213 00:35:45,623 --> 00:35:48,877 defend us in battle. 214 00:35:48,960 --> 00:35:55,466 Be our protection against the wickedness and snares of the devil. 215 00:35:55,550 --> 00:35:58,720 May God rebuke him. 216 00:35:58,803 --> 00:36:02,891 Our Father who art in heaven, 217 00:36:06,686 --> 00:36:08,438 Thy kingdom come. 218 00:36:10,106 --> 00:36:11,941 Thy will be done, 219 00:36:13,693 --> 00:36:16,404 on earth as it is in heaven. 220 00:36:17,780 --> 00:36:21,534 Give us this day our daily bread. 221 00:36:21,618 --> 00:36:24,996 And forgive us our trespasses, 222 00:36:25,079 --> 00:36:29,918 as we forgive those who trespass against us… 223 00:36:30,001 --> 00:36:31,502 He's going to the playground. 224 00:36:32,503 --> 00:36:34,339 He's not like the other lust demons. 225 00:36:35,298 --> 00:36:37,342 -Van. -Follow me. 226 00:36:44,015 --> 00:36:45,141 Go. 227 00:36:47,769 --> 00:36:50,229 You're an exorcist. Don't overthink it. 228 00:37:01,407 --> 00:37:03,910 Almighty and eternal God, we humbly beseech Thee, 229 00:37:03,993 --> 00:37:07,246 to bless and sanctify this water. 230 00:37:30,353 --> 00:37:32,271 Hold on. No! 231 00:37:59,257 --> 00:38:03,136 Renew us through the grace of the Lord and baptism, the fountain of life. 232 00:38:03,219 --> 00:38:05,555 Protect us from all the evil spirits in the world. 233 00:38:05,638 --> 00:38:07,098 May our souls be washed. 234 00:38:07,181 --> 00:38:09,809 Grant us the grace of salvation. 235 00:38:12,020 --> 00:38:13,021 Amen. 236 00:38:56,814 --> 00:38:59,317 Uncle. What took you so long? 237 00:39:00,068 --> 00:39:01,235 What about Miss Won? 238 00:39:01,319 --> 00:39:04,655 Did it go as planned? Say something. 239 00:39:10,328 --> 00:39:13,331 Thanks to you, we got her spot on. 240 00:39:14,707 --> 00:39:16,959 I have to disappear to end this situation. 241 00:39:17,043 --> 00:39:18,795 Everyone has died because of me. 242 00:39:18,878 --> 00:39:20,963 It's all because of me. 243 00:39:21,047 --> 00:39:22,590 So you must kill me. 244 00:39:22,673 --> 00:39:25,218 I have to die. 245 00:39:27,678 --> 00:39:28,888 It's thanks to me? 246 00:39:31,265 --> 00:39:32,725 Your friend. 247 00:39:33,768 --> 00:39:36,145 Won Mi-ho must've cared a lot about her. 248 00:39:46,155 --> 00:39:48,366 How about you just do it yourself? 249 00:39:51,702 --> 00:39:53,830 Instead of conjuring lust demons up, 250 00:39:55,623 --> 00:39:59,377 isn't killing Won Mi-ho yourself faster and simpler? 251 00:40:05,675 --> 00:40:09,595 What a load of nonsense. 252 00:40:16,060 --> 00:40:18,020 It's getting late. Granny will worry. 253 00:40:19,021 --> 00:40:20,022 I'll get going. 254 00:40:23,192 --> 00:40:24,193 Child. 255 00:40:32,118 --> 00:40:33,494 Where's the next Hareubang? 256 00:40:35,329 --> 00:40:36,330 I don't know yet. 257 00:40:37,790 --> 00:40:38,833 Hurry up. 258 00:40:40,126 --> 00:40:42,545 I would have to ask Granny myself if you don't. 259 00:40:45,381 --> 00:40:46,382 Sure. 260 00:41:06,527 --> 00:41:10,281 Hurry up. I would have to ask Granny myself if you don't. 261 00:41:11,991 --> 00:41:12,992 Granny! 262 00:41:16,245 --> 00:41:18,122 Where were you out so late? 263 00:41:18,206 --> 00:41:20,917 Why did you come out? You're not well. 264 00:41:21,000 --> 00:41:24,587 You're so tiny. I was afraid a crow would carry you away. 265 00:41:29,258 --> 00:41:31,886 When you came to me, 266 00:41:31,969 --> 00:41:36,182 were you about 13 years old? 267 00:41:37,183 --> 00:41:39,560 I was 13. It was winter. The day of the first snow. 268 00:41:40,770 --> 00:41:42,605 Why'd you suddenly talk about the past? 269 00:41:44,065 --> 00:41:47,276 I've been thinking about those days a lot lately. 270 00:41:52,448 --> 00:41:54,533 -This is your favorite, Yeom-ji. -Yes. 271 00:42:03,501 --> 00:42:06,087 Wow, you make it look so delicious. 272 00:42:06,170 --> 00:42:08,297 This looks good. 273 00:42:09,507 --> 00:42:12,260 -The spring breeze-- -My goodness! 274 00:42:12,343 --> 00:42:14,971 -Oh dear, look at my Yeom-ji. -Oh my. 275 00:42:15,054 --> 00:42:17,431 You were just a kid but you were quick-witted 276 00:42:17,515 --> 00:42:20,559 and so skillful and thorough. 277 00:42:20,643 --> 00:42:22,937 Thanks to you, I've lived well for years, 278 00:42:23,354 --> 00:42:27,024 never having a moment to feel lonely. 279 00:42:30,027 --> 00:42:34,490 I knew you were a bird that was passing by to rest under my shadow, 280 00:42:35,241 --> 00:42:40,246 but I wished you'd consider here your nest and come back. 281 00:42:42,665 --> 00:42:44,500 What's gotten into you tonight, Granny? 282 00:42:45,543 --> 00:42:47,753 I had a bad dream. 283 00:42:49,046 --> 00:42:53,968 Do you know why I took you in? 284 00:42:54,760 --> 00:42:58,931 The scent of mountains, the scent of oceans, the scent of trees… 285 00:43:01,183 --> 00:43:04,520 Even a small stone has its unique scent. 286 00:43:05,062 --> 00:43:10,568 I wanted to help you find your own scent. 287 00:43:12,361 --> 00:43:14,864 Somehow I had the feeling 288 00:43:14,947 --> 00:43:19,410 that you would give off the scent of dazzling sunlight. 289 00:43:21,370 --> 00:43:23,873 You must've had one hell of a bad dream. 290 00:43:23,956 --> 00:43:25,875 Let's go already. I'm hungry. 291 00:43:25,958 --> 00:43:26,959 All right. 292 00:43:27,543 --> 00:43:30,338 I'll always prepare you a fresh warm meal. 293 00:43:31,088 --> 00:43:33,674 Just come back no matter where you are going. 294 00:43:35,176 --> 00:43:36,385 That's all I ask. 18606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.