Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,084 --> 00:00:23,503
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,587 --> 00:00:26,089
Child actors were filmed safely
in the presence of their guardians.
3
00:02:26,209 --> 00:02:27,836
Who the hell is this bummer?
4
00:02:28,837 --> 00:02:30,005
Damn it.
5
00:02:31,089 --> 00:02:33,341
Like mother, like daughter. You bitches.
6
00:02:34,759 --> 00:02:35,760
Move it!
7
00:02:37,304 --> 00:02:38,305
Damn it.
8
00:02:44,394 --> 00:02:45,395
Mom!
9
00:02:48,607 --> 00:02:49,608
Mom.
10
00:02:56,406 --> 00:02:57,407
Eyes down.
11
00:03:00,452 --> 00:03:01,453
Lower your eyes.
12
00:03:05,290 --> 00:03:06,541
Lower your goddamn eyes!
13
00:03:12,047 --> 00:03:13,673
You possessed bitch,
14
00:03:13,757 --> 00:03:16,718
you have ruined our family.
15
00:03:17,344 --> 00:03:18,345
Damn it!
16
00:03:43,662 --> 00:03:44,663
Stab me.
17
00:03:47,290 --> 00:03:48,291
Go on.
18
00:03:50,085 --> 00:03:51,336
Do it!
19
00:03:53,797 --> 00:03:55,548
Stab me, damn it!
20
00:04:06,017 --> 00:04:07,268
Do you regret it?
21
00:04:13,858 --> 00:04:14,985
In that case…
22
00:04:29,332 --> 00:04:30,333
Mom.
23
00:04:31,209 --> 00:04:32,210
Mom.
24
00:04:33,962 --> 00:04:34,963
Mom.
25
00:04:38,675 --> 00:04:39,676
Mom.
26
00:04:44,431 --> 00:04:45,473
Mom.
27
00:05:23,970 --> 00:05:25,096
What is your name?
28
00:05:27,640 --> 00:05:28,641
Yeom-ji.
29
00:06:18,233 --> 00:06:20,610
Did you go to Jongryeong, after all?
30
00:06:22,821 --> 00:06:25,240
So? Did you find answers?
31
00:06:28,326 --> 00:06:32,664
I'm sure it also pains Jongryeong
to raise those boys as demon slayers.
32
00:06:33,456 --> 00:06:39,504
The mission of Taejang Buddhism
is to protect this land and the barrier.
33
00:06:40,505 --> 00:06:43,049
He has taken a desperate measure
knowing it was a sin.
34
00:06:43,133 --> 00:06:44,592
Don’t blame him too much.
35
00:06:46,803 --> 00:06:50,348
I feel… sorry for them.
36
00:06:51,891 --> 00:06:53,685
Unfortunately,
37
00:06:53,768 --> 00:06:55,270
that is their karma.
38
00:06:56,396 --> 00:06:58,773
They wouldn't have wanted
to carry that karma.
39
00:07:01,276 --> 00:07:02,402
Why?
40
00:07:02,485 --> 00:07:06,114
With them being tied up, do you feel like
your situations are alike?
41
00:07:12,287 --> 00:07:13,288
Wonjeong.
42
00:07:16,457 --> 00:07:17,834
Come here.
43
00:07:27,177 --> 00:07:29,762
My oh my, you poor thing.
44
00:07:31,264 --> 00:07:33,474
If you had been born an average girl,
45
00:07:34,934 --> 00:07:40,481
you wouldn't have needed to know
about this hard practice or the barrier.
46
00:07:43,693 --> 00:07:49,574
However, that is also the destiny
that you have to fulfil.
47
00:07:51,993 --> 00:07:54,120
I still don't know
48
00:07:55,955 --> 00:07:58,958
if I really have the power
to create a barrier.
49
00:08:01,002 --> 00:08:03,755
Even if I have it,
how do I awaken that power?
50
00:08:06,174 --> 00:08:12,430
I wish I could just forget
about fulfilling my destiny.
51
00:08:15,308 --> 00:08:19,437
I wish I could do it in your place.
52
00:10:10,673 --> 00:10:11,674
Wait…
53
00:10:19,515 --> 00:10:21,309
This energy is…
54
00:10:21,726 --> 00:10:24,437
Why? What?
55
00:10:24,979 --> 00:10:26,230
Why?
56
00:12:45,953 --> 00:12:46,954
Mi-ho.
57
00:13:05,681 --> 00:13:06,682
Mi-ho.
58
00:13:07,391 --> 00:13:08,392
Hold on.
59
00:13:09,060 --> 00:13:10,186
There's something here…
60
00:13:42,635 --> 00:13:43,636
I will
61
00:13:43,719 --> 00:13:45,638
be back to save you, no matter what.
62
00:13:50,226 --> 00:13:51,227
Please wait for me.
63
00:13:52,270 --> 00:13:53,521
I promise you.
64
00:14:10,871 --> 00:14:12,373
Promise me, Van.
65
00:14:14,292 --> 00:14:19,005
I will come back to save you.
66
00:14:19,714 --> 00:14:21,299
Wait until then.
67
00:14:39,400 --> 00:14:41,277
I had a flashback.
68
00:14:41,944 --> 00:14:43,070
Did you see your memory?
69
00:14:44,405 --> 00:14:47,241
Yes, just a glimpse.
70
00:14:52,455 --> 00:14:55,583
What did you see?
71
00:15:34,163 --> 00:15:38,376
How pathetic.
This fear still remains in me.
72
00:16:10,449 --> 00:16:12,284
Granny, what's wrong?
73
00:16:52,241 --> 00:16:53,534
Don't get up.
74
00:17:03,961 --> 00:17:05,087
Gungtan.
75
00:17:06,422 --> 00:17:07,923
It was him, wasn't it?
76
00:17:10,593 --> 00:17:11,594
You're right.
77
00:17:12,386 --> 00:17:14,638
He became an evil spirit
78
00:17:15,681 --> 00:17:18,058
because of his deep-seated resentment.
79
00:17:20,770 --> 00:17:24,398
Van, we don't have time.
80
00:17:26,233 --> 00:17:27,234
So…
81
00:17:29,987 --> 00:17:32,323
don't give her your affection.
82
00:17:33,407 --> 00:17:35,117
Don't you know
83
00:17:35,201 --> 00:17:38,579
that she has to live as Wonjeong
once she gets her memory back?
84
00:17:38,662 --> 00:17:43,834
Shells disappear
when their original self returns.
85
00:17:45,377 --> 00:17:48,172
Take back your affection
even if you already gave it to her.
86
00:18:04,438 --> 00:18:06,148
How is she? Is she all right?
87
00:18:06,232 --> 00:18:07,274
Is she okay?
88
00:18:08,901 --> 00:18:10,820
Everyone, get out now.
89
00:18:12,238 --> 00:18:13,489
Don’t you dare come back.
90
00:18:27,127 --> 00:18:29,171
-Mi-ho, let me take these.
-Okay.
91
00:18:31,966 --> 00:18:35,177
-Shall I put them in your room?
-In front of it, please.
92
00:18:44,395 --> 00:18:45,938
I’ll get going first.
93
00:18:57,658 --> 00:19:00,828
Training might be tough for a while.
Stay in the villa.
94
00:19:02,705 --> 00:19:05,124
-What’s wrong?
-There’s too much lust-demon energy--
95
00:19:05,207 --> 00:19:06,417
That’s not what I mean.
96
00:19:10,713 --> 00:19:12,256
Why aren’t you looking at me?
97
00:19:20,014 --> 00:19:21,015
Happy now?
98
00:19:22,975 --> 00:19:24,643
I won’t come for a while.
99
00:19:25,060 --> 00:19:27,855
-I need to know where they're spread out--
-Got it.
100
00:19:30,232 --> 00:19:31,483
Do what you need to do.
101
00:19:53,339 --> 00:19:55,841
Don't give her your affection.
102
00:22:01,050 --> 00:22:02,051
Su-ryeon.
103
00:22:02,843 --> 00:22:06,096
Please, no. Don't.
104
00:22:07,556 --> 00:22:08,557
Su-ryeon.
105
00:22:31,288 --> 00:22:32,289
Su-ryeon!
106
00:22:49,765 --> 00:22:50,891
It seems
107
00:22:52,434 --> 00:22:54,478
that you're sorry you lost your friend.
108
00:22:56,730 --> 00:22:58,565
But why Su-ryeon, of all people?
109
00:23:02,986 --> 00:23:04,321
Because she was special.
110
00:23:15,415 --> 00:23:17,960
Let’s go now, child.
111
00:23:29,346 --> 00:23:30,472
All right.
112
00:24:24,359 --> 00:24:25,360
Mi-ho!
113
00:24:30,908 --> 00:24:33,202
-Where are you going?
-School.
114
00:24:33,285 --> 00:24:35,454
I've been absent for too long.
115
00:24:35,537 --> 00:24:37,289
You shouldn’t go alone.
116
00:24:38,790 --> 00:24:40,959
Just a second. I'll just get changed.
117
00:24:41,668 --> 00:24:44,421
-I’ll be right back!
-Take your time!
118
00:24:56,558 --> 00:24:58,268
-What do you want to eat?
-For lunch?
119
00:25:02,981 --> 00:25:04,733
Hey, it's blood!
120
00:25:05,567 --> 00:25:07,694
Excuse me.
121
00:25:21,208 --> 00:25:23,627
Hang on, Mi-ho. Hang on.
122
00:25:23,710 --> 00:25:25,504
-Step aside.
-Hold on.
123
00:25:26,255 --> 00:25:27,547
Out of the way.
124
00:25:47,818 --> 00:25:50,279
Su-ryeon…
125
00:25:52,864 --> 00:25:53,907
Su-ryeon.
126
00:25:53,991 --> 00:25:56,201
Su-ryeon!
127
00:25:57,077 --> 00:25:58,287
Oh no!
128
00:25:58,370 --> 00:26:00,038
Oh no!
129
00:26:00,122 --> 00:26:02,499
Oh my God!
130
00:26:02,582 --> 00:26:07,170
No, Su-ryeon! No!
131
00:26:08,380 --> 00:26:10,340
Next up is a report of an accident.
132
00:26:10,424 --> 00:26:13,260
At a downtown high school
last night, a girl…
133
00:26:13,343 --> 00:26:15,345
HIGH-SCHOOL GIRL SUICIDE
RAPE, SPY CAM THREATS
134
00:26:15,429 --> 00:26:17,472
…killed herself
by jumping off the rooftop.
135
00:26:17,556 --> 00:26:19,641
She was quiet and introverted…
136
00:26:36,950 --> 00:26:38,285
Where have you been?
137
00:26:41,580 --> 00:26:44,750
-Su-ryeon died.
-I know.
138
00:26:47,461 --> 00:26:49,504
Su-ryeon was finally getting better.
139
00:26:51,506 --> 00:26:52,632
She was finally…
140
00:26:55,594 --> 00:26:57,179
beginning to smile.
141
00:27:06,605 --> 00:27:07,814
But now look.
142
00:27:10,734 --> 00:27:11,777
It's my fault.
143
00:27:21,578 --> 00:27:23,580
I'm so furious that I'm losing my mind.
144
00:27:24,164 --> 00:27:28,502
There's nothing I can do
apart from trying to stay alive.
145
00:27:28,585 --> 00:27:31,129
I'm so angry at myself
and at this situation.
146
00:27:33,632 --> 00:27:36,301
I didn't want to lose anyone anymore.
147
00:27:36,385 --> 00:27:38,136
That's why I started this.
148
00:27:41,848 --> 00:27:44,559
Why isn't the power awakening? Huh?
149
00:27:45,352 --> 00:27:49,064
Why the hell
did that little girl have to die?
150
00:27:49,147 --> 00:27:50,232
Why?
151
00:27:54,277 --> 00:27:56,113
I want to quit everything.
152
00:27:56,905 --> 00:27:58,990
I really want to stop it all.
153
00:28:12,421 --> 00:28:14,172
If it's too hard, you can stop.
154
00:28:15,048 --> 00:28:16,258
Stop and leave.
155
00:28:38,572 --> 00:28:42,659
If I leave, then what about you?
156
00:28:58,800 --> 00:29:00,552
Did you already forget what I am?
157
00:29:03,263 --> 00:29:06,475
I'm a lust demon that kills lust demons,
nothing more, nothing less.
158
00:29:07,517 --> 00:29:09,728
There's nothing you can do
for me, a non-human.
159
00:30:56,334 --> 00:30:57,335
Mi-ho.
160
00:30:58,128 --> 00:31:00,839
-Where are you going?
-You know as well.
161
00:31:00,922 --> 00:31:03,216
Su-ryeon isn't the type
who'd commit suicide.
162
00:31:05,677 --> 00:31:06,845
I'm going to school.
163
00:31:07,262 --> 00:31:09,180
I'll find surveillance tapes, witnesses,
164
00:31:09,264 --> 00:31:11,641
whatever it takes
to prove it was a homicide.
165
00:31:11,725 --> 00:31:13,059
Mi-ho.
166
00:31:13,435 --> 00:31:16,438
It's dangerous out there. You know that.
167
00:31:17,897 --> 00:31:19,024
Johan.
168
00:31:21,151 --> 00:31:23,028
Every time I run away…
169
00:31:25,905 --> 00:31:27,032
…people die.
170
00:31:31,953 --> 00:31:33,038
I no longer want that.
171
00:31:34,205 --> 00:31:36,124
Mi-ho. Mi-ho!
172
00:31:38,752 --> 00:31:41,546
Mi-ho! Mi-ho!
173
00:31:44,591 --> 00:31:46,134
Where is she going?
174
00:31:46,217 --> 00:31:48,011
Please drive, Father.
175
00:32:04,569 --> 00:32:05,945
Speed up, Father.
176
00:32:31,721 --> 00:32:33,056
Secretary Kang.
177
00:32:33,139 --> 00:32:36,893
You are the reason I died.
178
00:32:41,398 --> 00:32:44,025
You have ruined everything,
179
00:32:44,109 --> 00:32:46,361
including myself and Su-jin.
180
00:32:47,404 --> 00:32:48,530
It's all because of you.
181
00:32:48,613 --> 00:32:50,782
Seung-joon.
182
00:32:55,286 --> 00:32:57,163
-Gusunsae?
-That's right.
183
00:32:57,747 --> 00:33:02,252
Gusunsae. He uncovers the dark side
in people's minds.
184
00:33:06,756 --> 00:33:08,425
Please save me.
185
00:33:09,509 --> 00:33:10,844
Please save me.
186
00:33:10,927 --> 00:33:12,387
When you meet with Gusunsae,
187
00:33:13,054 --> 00:33:15,432
you struggle inside your own hell.
188
00:33:15,515 --> 00:33:18,268
And you end up taking your own life.
189
00:33:19,185 --> 00:33:21,688
Miss Won. Help!
190
00:33:23,440 --> 00:33:24,649
How's that possible?
191
00:33:27,444 --> 00:33:29,904
Watch carefully what Gusunsae does.
192
00:33:31,239 --> 00:33:33,616
Then, could we kill Miss Won this time?
193
00:33:34,743 --> 00:33:35,827
Miss.
194
00:33:36,870 --> 00:33:39,706
It's all my fault.
195
00:33:39,789 --> 00:33:45,754
They all died because of me.
196
00:33:46,588 --> 00:33:48,423
Su-ryeon died because of me.
197
00:33:48,506 --> 00:33:50,592
Secretary Kang died because of me.
198
00:33:50,675 --> 00:33:54,345
Seung-joon and Su-jin
died because of me as well.
199
00:33:58,683 --> 00:33:59,809
Are you okay?
200
00:34:04,939 --> 00:34:06,941
Mi-ho, take it slow.
201
00:34:14,949 --> 00:34:18,411
Hey, what's wrong with you?
Get back down, now.
202
00:34:18,495 --> 00:34:19,621
Father.
203
00:34:20,622 --> 00:34:22,582
Just a moment.
204
00:34:30,757 --> 00:34:32,050
-Grab her!
-Hey!
205
00:34:33,384 --> 00:34:35,553
-Hurry and grab her!
-Hey!
206
00:34:39,557 --> 00:34:42,060
In the name of the Lord
and of the Holy Spirit…
207
00:34:46,981 --> 00:34:48,024
That's it!
208
00:35:06,709 --> 00:35:09,379
Please help me, Father.
209
00:35:19,013 --> 00:35:22,225
-Will it work?
-We must make it work.
210
00:35:24,769 --> 00:35:30,233
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit. Amen.
211
00:35:32,068 --> 00:35:34,320
-I'll leave this to you, then.
-Sure.
212
00:35:42,370 --> 00:35:45,540
Saint Michael the Archangel,
213
00:35:45,623 --> 00:35:48,877
defend us in battle.
214
00:35:48,960 --> 00:35:55,466
Be our protection against the wickedness
and snares of the devil.
215
00:35:55,550 --> 00:35:58,720
May God rebuke him.
216
00:35:58,803 --> 00:36:02,891
Our Father who art in heaven,
217
00:36:06,686 --> 00:36:08,438
Thy kingdom come.
218
00:36:10,106 --> 00:36:11,941
Thy will be done,
219
00:36:13,693 --> 00:36:16,404
on earth as it is in heaven.
220
00:36:17,780 --> 00:36:21,534
Give us this day our daily bread.
221
00:36:21,618 --> 00:36:24,996
And forgive us our trespasses,
222
00:36:25,079 --> 00:36:29,918
as we forgive those
who trespass against us…
223
00:36:30,001 --> 00:36:31,502
He's going to the playground.
224
00:36:32,503 --> 00:36:34,339
He's not like the other lust demons.
225
00:36:35,298 --> 00:36:37,342
-Van.
-Follow me.
226
00:36:44,015 --> 00:36:45,141
Go.
227
00:36:47,769 --> 00:36:50,229
You're an exorcist. Don't overthink it.
228
00:37:01,407 --> 00:37:03,910
Almighty and eternal God,
we humbly beseech Thee,
229
00:37:03,993 --> 00:37:07,246
to bless and sanctify this water.
230
00:37:30,353 --> 00:37:32,271
Hold on. No!
231
00:37:59,257 --> 00:38:03,136
Renew us through the grace of the Lord
and baptism, the fountain of life.
232
00:38:03,219 --> 00:38:05,555
Protect us
from all the evil spirits in the world.
233
00:38:05,638 --> 00:38:07,098
May our souls be washed.
234
00:38:07,181 --> 00:38:09,809
Grant us the grace of salvation.
235
00:38:12,020 --> 00:38:13,021
Amen.
236
00:38:56,814 --> 00:38:59,317
Uncle. What took you so long?
237
00:39:00,068 --> 00:39:01,235
What about Miss Won?
238
00:39:01,319 --> 00:39:04,655
Did it go as planned? Say something.
239
00:39:10,328 --> 00:39:13,331
Thanks to you, we got her spot on.
240
00:39:14,707 --> 00:39:16,959
I have to disappear to end this situation.
241
00:39:17,043 --> 00:39:18,795
Everyone has died because of me.
242
00:39:18,878 --> 00:39:20,963
It's all because of me.
243
00:39:21,047 --> 00:39:22,590
So you must kill me.
244
00:39:22,673 --> 00:39:25,218
I have to die.
245
00:39:27,678 --> 00:39:28,888
It's thanks to me?
246
00:39:31,265 --> 00:39:32,725
Your friend.
247
00:39:33,768 --> 00:39:36,145
Won Mi-ho must've cared a lot about her.
248
00:39:46,155 --> 00:39:48,366
How about you just do it yourself?
249
00:39:51,702 --> 00:39:53,830
Instead of conjuring lust demons up,
250
00:39:55,623 --> 00:39:59,377
isn't killing Won Mi-ho yourself
faster and simpler?
251
00:40:05,675 --> 00:40:09,595
What a load of nonsense.
252
00:40:16,060 --> 00:40:18,020
It's getting late. Granny will worry.
253
00:40:19,021 --> 00:40:20,022
I'll get going.
254
00:40:23,192 --> 00:40:24,193
Child.
255
00:40:32,118 --> 00:40:33,494
Where's the next Hareubang?
256
00:40:35,329 --> 00:40:36,330
I don't know yet.
257
00:40:37,790 --> 00:40:38,833
Hurry up.
258
00:40:40,126 --> 00:40:42,545
I would have to ask Granny myself
if you don't.
259
00:40:45,381 --> 00:40:46,382
Sure.
260
00:41:06,527 --> 00:41:10,281
Hurry up. I would have to ask
Granny myself if you don't.
261
00:41:11,991 --> 00:41:12,992
Granny!
262
00:41:16,245 --> 00:41:18,122
Where were you out so late?
263
00:41:18,206 --> 00:41:20,917
Why did you come out? You're not well.
264
00:41:21,000 --> 00:41:24,587
You're so tiny.
I was afraid a crow would carry you away.
265
00:41:29,258 --> 00:41:31,886
When you came to me,
266
00:41:31,969 --> 00:41:36,182
were you about 13 years old?
267
00:41:37,183 --> 00:41:39,560
I was 13. It was winter.
The day of the first snow.
268
00:41:40,770 --> 00:41:42,605
Why'd you suddenly talk about the past?
269
00:41:44,065 --> 00:41:47,276
I've been thinking about those days
a lot lately.
270
00:41:52,448 --> 00:41:54,533
-This is your favorite, Yeom-ji.
-Yes.
271
00:42:03,501 --> 00:42:06,087
Wow, you make it look so delicious.
272
00:42:06,170 --> 00:42:08,297
This looks good.
273
00:42:09,507 --> 00:42:12,260
-The spring breeze--
-My goodness!
274
00:42:12,343 --> 00:42:14,971
-Oh dear, look at my Yeom-ji.
-Oh my.
275
00:42:15,054 --> 00:42:17,431
You were just a kid
but you were quick-witted
276
00:42:17,515 --> 00:42:20,559
and so skillful and thorough.
277
00:42:20,643 --> 00:42:22,937
Thanks to you, I've lived well for years,
278
00:42:23,354 --> 00:42:27,024
never having a moment to feel lonely.
279
00:42:30,027 --> 00:42:34,490
I knew you were a bird that was passing by
to rest under my shadow,
280
00:42:35,241 --> 00:42:40,246
but I wished you'd consider here your nest
and come back.
281
00:42:42,665 --> 00:42:44,500
What's gotten into you tonight, Granny?
282
00:42:45,543 --> 00:42:47,753
I had a bad dream.
283
00:42:49,046 --> 00:42:53,968
Do you know why I took you in?
284
00:42:54,760 --> 00:42:58,931
The scent of mountains,
the scent of oceans, the scent of trees…
285
00:43:01,183 --> 00:43:04,520
Even a small stone has its unique scent.
286
00:43:05,062 --> 00:43:10,568
I wanted to help you find your own scent.
287
00:43:12,361 --> 00:43:14,864
Somehow I had the feeling
288
00:43:14,947 --> 00:43:19,410
that you would give off the scent
of dazzling sunlight.
289
00:43:21,370 --> 00:43:23,873
You must've had one hell of a bad dream.
290
00:43:23,956 --> 00:43:25,875
Let's go already. I'm hungry.
291
00:43:25,958 --> 00:43:26,959
All right.
292
00:43:27,543 --> 00:43:30,338
I'll always prepare you a fresh warm meal.
293
00:43:31,088 --> 00:43:33,674
Just come back
no matter where you are going.
294
00:43:35,176 --> 00:43:36,385
That's all I ask.
18606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.