All language subtitles for Island S01E07 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,084 --> 00:00:23,420 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,503 --> 00:00:26,089 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:01:45,460 --> 00:01:49,297 Do you have a brother too? 4 00:01:51,591 --> 00:01:52,634 I used to. 5 00:01:54,886 --> 00:01:56,972 I believed there was good and evil. 6 00:01:59,099 --> 00:02:04,229 That is why I stood on the side of God, the good side. 7 00:02:07,023 --> 00:02:08,859 But I killed my own brother. 8 00:02:13,405 --> 00:02:15,282 When I met my brother again, 9 00:02:16,616 --> 00:02:19,369 I thought my prayers had finally been answered. 10 00:02:38,680 --> 00:02:39,723 But now… 11 00:02:43,685 --> 00:02:44,853 …I don't know. 12 00:02:47,314 --> 00:02:52,736 Was it God's plan or the devil's temptation? 13 00:02:53,278 --> 00:02:55,697 It would be what you want to believe. 14 00:02:56,364 --> 00:02:58,450 I think I might have known. 15 00:03:00,243 --> 00:03:01,411 About my brother. 16 00:03:05,248 --> 00:03:07,292 But I couldn’t believe it. 17 00:03:11,504 --> 00:03:13,757 I denied it because I didn’t want to believe it. 18 00:04:24,953 --> 00:04:26,538 Where have you been? 19 00:04:29,624 --> 00:04:30,667 Uncle. 20 00:04:36,423 --> 00:04:37,424 Get up now. 21 00:04:37,507 --> 00:04:38,758 9 YEARS AGO 22 00:05:22,469 --> 00:05:23,595 Who are you? 23 00:05:24,429 --> 00:05:26,723 Are you conscious now? 24 00:05:31,144 --> 00:05:32,812 What have you done to us? 25 00:05:54,375 --> 00:05:56,878 That dagger is not meant for humans. 26 00:06:14,395 --> 00:06:15,647 Uncle. 27 00:06:25,323 --> 00:06:26,616 Follow me. 28 00:07:01,109 --> 00:07:02,944 I give my respect 29 00:07:03,027 --> 00:07:08,283 to all that has happened to you and all that you have done. 30 00:07:09,159 --> 00:07:12,412 Now tell me. Who are you? 31 00:07:12,787 --> 00:07:17,917 Of course. You must wonder who we are. 32 00:07:22,088 --> 00:07:25,341 The place of nothingness and emptiness. 33 00:07:25,758 --> 00:07:29,137 We willingly took you out of there. 34 00:07:30,680 --> 00:07:31,681 What? 35 00:07:32,223 --> 00:07:34,434 You don’t seem to believe me. 36 00:07:35,518 --> 00:07:36,603 I don't blame you. 37 00:07:37,937 --> 00:07:40,398 It has been a long time. 38 00:07:45,570 --> 00:07:47,530 ANCIENT TAMRA 39 00:07:53,328 --> 00:07:56,331 I will kill you right here if you refuse. 40 00:08:29,489 --> 00:08:32,992 You must tame it, or else-- 41 00:08:33,076 --> 00:08:34,160 Stop it! 42 00:08:37,580 --> 00:08:38,831 Please stop it. 43 00:08:40,708 --> 00:08:44,087 Would you do it, then? 44 00:09:20,456 --> 00:09:23,251 You have been chosen by the Geumgangjeo! 45 00:10:23,102 --> 00:10:25,438 Gungtan and Van! 46 00:10:26,064 --> 00:10:29,734 The Geumgangjeo is now yours! 47 00:10:30,193 --> 00:10:35,865 Use that weapon to kill lust demons. Your mission is to kill. 48 00:10:35,948 --> 00:10:40,161 In doing so, save Tamra and the world from chaos! 49 00:10:40,870 --> 00:10:44,665 That is your calling, the reason for your survival. 50 00:11:20,159 --> 00:11:22,537 Get up. Try again. 51 00:11:24,997 --> 00:11:26,457 I cannot do it. 52 00:11:26,958 --> 00:11:31,921 I said everyone dies if you were to quit. Are you sure you can live with that? 53 00:11:35,675 --> 00:11:36,676 Again! 54 00:11:52,108 --> 00:11:55,069 How was today’s training? 55 00:11:55,153 --> 00:11:57,613 I am sure it will get better. 56 00:11:59,323 --> 00:12:01,868 Are they demon slayers? 57 00:12:02,952 --> 00:12:04,245 Yes, they are. 58 00:12:19,218 --> 00:12:22,680 -Let’s call it a day. Take them back. -Yes. 59 00:13:17,068 --> 00:13:18,528 I am Wonjeong. 60 00:13:27,495 --> 00:13:30,122 Eat them. They are delicious. 61 00:13:39,257 --> 00:13:40,299 I will come again. 62 00:14:13,791 --> 00:14:17,044 Slow down. I will bring some more. 63 00:14:46,032 --> 00:14:50,244 Why do those boys have the energy of lust demons? 64 00:14:50,328 --> 00:14:54,832 -They are demon slayers. -Demon slayers? 65 00:14:55,416 --> 00:14:58,085 You mean they are monks whose only mission is to kill? 66 00:14:59,378 --> 00:15:04,425 They have devoted their bodies and souls to killing lust demons. 67 00:15:05,509 --> 00:15:09,430 Those children will grow up to save many lives from harm. 68 00:15:10,890 --> 00:15:13,392 Was it out of their own free will? 69 00:15:16,604 --> 00:15:20,358 I can't believe this. Did you force them to become demon slayers? 70 00:15:20,441 --> 00:15:24,195 Neither the order nor humans are supposed to do this. 71 00:15:24,278 --> 00:15:27,740 Are you saying you're fine if this land becomes hell? 72 00:15:29,075 --> 00:15:32,828 You are forcing them to kill. 73 00:15:33,788 --> 00:15:36,749 Why do you make them commit such sins? 74 00:15:37,625 --> 00:15:39,710 Think about how much they'd suffer. 75 00:15:39,794 --> 00:15:42,463 They don't know what suffering is. 76 00:15:43,297 --> 00:15:45,800 What do you mean they don’t know what suffering is? 77 00:15:45,883 --> 00:15:50,012 I have erased all human emotions from them. 78 00:15:51,222 --> 00:15:56,560 So they don’t know what joy, sorrow, anger, or guilt are. 79 00:15:56,977 --> 00:16:00,648 They don’t feel these sufferings 80 00:16:00,731 --> 00:16:04,485 because the only reason they exist is to kill lust demons. 81 00:16:04,568 --> 00:16:07,405 You are still very young, 82 00:16:07,488 --> 00:16:10,491 so I may seem like a demon to you. 83 00:16:10,574 --> 00:16:15,955 But until a barrier is created again and lust demons are sealed, 84 00:16:16,038 --> 00:16:19,125 the only ones that can protect humans 85 00:16:19,208 --> 00:16:22,086 are those demon slayers that I created myself. 86 00:16:24,839 --> 00:16:30,678 If you could create a barrier right now, there would be no need for demon slayers. 87 00:16:31,554 --> 00:16:34,056 But that is not possible, is it? 88 00:16:36,934 --> 00:16:38,728 Now go. 89 00:17:21,979 --> 00:17:22,980 I am sorry. 90 00:17:23,856 --> 00:17:27,443 Don't worry. I just need to put some herbs on it. 91 00:17:58,599 --> 00:17:59,892 Wonjeong! 92 00:18:07,399 --> 00:18:09,068 -What's wrong? -It's my fault. 93 00:18:10,444 --> 00:18:12,988 -Let's leave her here. -No way! 94 00:18:13,948 --> 00:18:16,867 We have to run away, or we will die. 95 00:18:17,993 --> 00:18:20,663 Wonjeong. 96 00:18:24,917 --> 00:18:31,507 I knew Wonjeong was more caught up in personal feelings than the great cause. 97 00:18:32,424 --> 00:18:35,386 -But I didn't think she'd do this… -Van has returned! 98 00:18:49,942 --> 00:18:52,111 Bring Wonjeong inside! 99 00:18:59,326 --> 00:19:01,328 Van, how dare you! 100 00:19:01,412 --> 00:19:04,999 Let go! Let go of me. 101 00:19:05,082 --> 00:19:07,251 Let go! 102 00:19:07,334 --> 00:19:09,545 Let me go! 103 00:19:10,421 --> 00:19:12,673 How dare you! 104 00:19:13,382 --> 00:19:17,595 Wonjeong showed some compassion. That doesn't mean you are humans. 105 00:19:18,721 --> 00:19:21,348 You can never get out of here. 106 00:19:22,433 --> 00:19:24,226 You will go to hell 107 00:19:24,310 --> 00:19:27,771 if you abandon the bodhisattva’s path of killing lust demons! 108 00:19:27,855 --> 00:19:31,567 Do you want to live in the lowest hell for eternity? 109 00:19:31,650 --> 00:19:32,651 Hell 110 00:19:33,569 --> 00:19:34,570 is right here. 111 00:19:35,821 --> 00:19:36,906 Drag them away! 112 00:19:48,042 --> 00:19:49,126 Where… 113 00:19:50,210 --> 00:19:54,924 You passed out. That demon slayer, Van, carried you here. 114 00:19:55,007 --> 00:19:57,051 That means, those boys… 115 00:20:01,013 --> 00:20:02,890 What will happen to them? 116 00:20:04,183 --> 00:20:08,103 -They will probably be beaten to death. -No! 117 00:20:08,187 --> 00:20:10,272 Didn't you expect this would happen? 118 00:20:11,148 --> 00:20:13,817 They are going through such pain because of you. 119 00:20:14,777 --> 00:20:18,781 Look at the consequences of running away from your destiny! 120 00:20:19,782 --> 00:20:22,034 I told you about the Law of Causality. 121 00:20:23,327 --> 00:20:26,497 Action always leads to consequences. 122 00:20:27,915 --> 00:20:32,127 Those boys wouldn't have been punished if it weren't for you. 123 00:20:33,253 --> 00:20:37,967 If I create a barrier, 124 00:20:39,760 --> 00:20:41,762 what will be the consequence of that? 125 00:20:46,517 --> 00:20:50,688 If I accept my destiny 126 00:20:52,564 --> 00:20:54,650 and possess the power to create a barrier… 127 00:20:57,194 --> 00:20:58,821 …will they be spared? 128 00:21:03,409 --> 00:21:07,079 Yes, if you have that power, 129 00:21:08,497 --> 00:21:11,083 you might be able to save those boys. 130 00:21:14,753 --> 00:21:18,382 All right. That's all I want. 131 00:21:20,300 --> 00:21:22,553 15 YEARS LATER 132 00:21:36,358 --> 00:21:37,568 Please… 133 00:22:56,939 --> 00:22:59,233 -Why did you do that? -Do what? 134 00:23:01,443 --> 00:23:05,197 Why did you kill those people? They weren't even lust demons. 135 00:23:08,700 --> 00:23:09,993 Did I really? 136 00:23:20,462 --> 00:23:21,463 Van! 137 00:23:33,559 --> 00:23:34,852 It's been a while. 138 00:23:42,025 --> 00:23:45,362 I am overwhelmed to see you have grown-up 139 00:23:45,445 --> 00:23:50,033 and to hear you have gained the power to create a barrier. 140 00:23:51,243 --> 00:23:52,411 Jongryeong. 141 00:23:54,496 --> 00:23:57,249 Once I create a new barrier, 142 00:23:57,332 --> 00:24:00,377 lust demons will no longer appear in this world. 143 00:24:01,044 --> 00:24:06,758 So please set Van and Gungtan free after I create the barrier. 144 00:24:10,554 --> 00:24:15,225 Let them live the rest of their lives like humans, please. 145 00:24:37,748 --> 00:24:38,916 What happened? 146 00:24:39,666 --> 00:24:41,710 I brought good news. 147 00:24:44,087 --> 00:24:49,092 After the full moon, I'll create a new barrier on this island. 148 00:24:49,718 --> 00:24:51,178 After that, 149 00:24:52,679 --> 00:24:54,890 you will be set free. 150 00:24:55,682 --> 00:24:57,267 Jongryeong approved as well. 151 00:24:59,394 --> 00:25:00,395 Are you sure? 152 00:25:02,147 --> 00:25:05,025 When that time comes, Van, Gungtan, 153 00:25:05,859 --> 00:25:08,195 you won't need to kill anymore. 154 00:25:13,116 --> 00:25:14,117 Van. 155 00:25:16,411 --> 00:25:18,038 Do you trust Wonjeong? 156 00:25:19,706 --> 00:25:21,625 Does it matter whether I trust her? 157 00:25:22,251 --> 00:25:23,377 I don't trust her. 158 00:25:27,798 --> 00:25:29,424 You are still too naive. 159 00:25:30,384 --> 00:25:33,220 Humans have deceived us, turned us into monsters, 160 00:25:33,303 --> 00:25:34,721 and used us as hounds. 161 00:25:35,222 --> 00:25:36,431 Wonjeong? 162 00:25:36,515 --> 00:25:41,186 She can't accept the blood of lust demons that flows inside us. 163 00:25:45,565 --> 00:25:49,569 Once they get rid of all the lust demons after Wonjeong creates a barrier, 164 00:25:50,237 --> 00:25:52,656 we will become hounds that no longer need to hunt. 165 00:25:53,240 --> 00:25:55,534 Do you think they'll just let us go? 166 00:25:57,119 --> 00:25:59,913 I'm sure they will get rid of us like the other lust demons. 167 00:25:59,997 --> 00:26:01,623 If it comes to that situation, 168 00:26:05,127 --> 00:26:07,421 Wonjeong will not just sit back. 169 00:26:07,504 --> 00:26:09,923 After all, she is on their side. 170 00:26:11,717 --> 00:26:16,388 So, we have to strike before they attack us. 171 00:26:17,597 --> 00:26:19,474 The two of us can do it. 172 00:26:21,184 --> 00:26:24,104 No matter what we do, we will never become humans. 173 00:26:27,858 --> 00:26:29,192 I just want one thing. 174 00:26:32,279 --> 00:26:36,867 I want to feel human emotions even if it is just for one moment. 175 00:27:09,983 --> 00:27:11,193 Follow me. 176 00:28:04,121 --> 00:28:06,540 I appreciate what you have done so far. 177 00:28:07,082 --> 00:28:11,670 While Wonjeong creates a barrier tonight, 178 00:28:12,337 --> 00:28:16,883 we will perform a ritual to purify your bodies and souls. 179 00:28:17,717 --> 00:28:23,181 You should follow the ritual with a sense of reverence. 180 00:28:45,162 --> 00:28:46,830 Remove the cover. 181 00:28:49,791 --> 00:28:51,042 Set it on fire. 182 00:29:03,680 --> 00:29:05,432 Open the door right now! 183 00:29:10,854 --> 00:29:15,150 When Wonjeong completes the barrier, 184 00:29:15,650 --> 00:29:18,445 evil will disappear from this world. 185 00:29:19,279 --> 00:29:22,032 You have the energy of lust demons. 186 00:29:22,657 --> 00:29:26,453 I cannot let you exist in the purified world. 187 00:29:27,287 --> 00:29:29,998 So you should rest now. 188 00:29:30,499 --> 00:29:32,000 What do you mean? 189 00:29:32,918 --> 00:29:34,336 This is for everyone. 190 00:29:35,462 --> 00:29:38,965 Jongryeong, you must have got it wrong. 191 00:29:39,049 --> 00:29:41,551 Wonjeong would not have let this happen! 192 00:29:41,635 --> 00:29:44,095 She knows about this. 193 00:29:44,179 --> 00:29:46,431 Only you fools didn't know. 194 00:29:48,725 --> 00:29:52,979 I knew it, I should not have trusted humans. 195 00:29:53,813 --> 00:29:57,984 Even parents or Wonjeong who promised to protect us. 196 00:29:59,069 --> 00:30:00,529 All humans are the same. 197 00:30:00,612 --> 00:30:04,658 Your parents? You mean the parents whom you killed? 198 00:30:05,867 --> 00:30:08,370 Did you think I wouldn't know? 199 00:30:09,287 --> 00:30:10,580 I know everything. 200 00:30:11,498 --> 00:30:15,043 You kill people for fun even though they are not lust demons. 201 00:30:15,126 --> 00:30:17,879 You should be removed from this world! 202 00:30:17,963 --> 00:30:19,673 I will rip you off first! 203 00:30:22,259 --> 00:30:26,429 This is my punishment to you. 204 00:30:28,265 --> 00:30:30,141 Jongryeong! 205 00:30:30,225 --> 00:30:34,813 I need to hear from Wonjeong herself. There's no way she agreed to this! 206 00:30:43,154 --> 00:30:46,408 I'm not going to die that easily! 207 00:32:00,148 --> 00:32:03,401 No way. I sealed it tightly. 208 00:32:03,985 --> 00:32:05,236 How could this happen? 209 00:33:52,427 --> 00:33:54,304 Forgive us. 210 00:33:57,265 --> 00:33:58,266 Van! 211 00:33:59,934 --> 00:34:00,935 Wonjeong. 212 00:34:05,774 --> 00:34:07,275 I knew this would happen. 213 00:34:08,693 --> 00:34:10,904 You beasts! 214 00:34:12,280 --> 00:34:15,533 You will go to hell. 215 00:34:54,739 --> 00:34:59,369 This is my punishment to you. 216 00:35:02,831 --> 00:35:06,376 Wonjeong, do not stop. You must continue. 217 00:35:08,795 --> 00:35:11,047 I should go down, Baek-ju. 218 00:35:11,130 --> 00:35:13,800 We are running out of time. 219 00:35:13,883 --> 00:35:16,302 Lust demons are swarming out. 220 00:35:23,351 --> 00:35:25,979 Create the barrier. Hurry! 221 00:35:46,082 --> 00:35:47,792 If you don't do it now, 222 00:35:47,876 --> 00:35:53,548 not a single creature will survive on this Tamra or even across the sea. 223 00:35:53,631 --> 00:35:55,258 Everyone will end up dying. 224 00:35:55,341 --> 00:35:58,553 So you must hurry and seal lust demons under the ground. 225 00:35:58,636 --> 00:36:00,638 Van turned into a lust demon. 226 00:36:02,891 --> 00:36:04,893 If I set up the barrier now, 227 00:36:06,644 --> 00:36:08,646 he will be sealed as well. 228 00:36:12,275 --> 00:36:15,862 It is already too late. He can't be turned back into a human. 229 00:36:29,167 --> 00:36:30,627 What happened? 230 00:36:36,591 --> 00:36:37,967 Wonjeong. 231 00:36:39,177 --> 00:36:40,762 Were you really going to kill us? 232 00:36:41,971 --> 00:36:45,808 How about your promise? Did you lie to us? 233 00:37:23,471 --> 00:37:25,515 You still haven't killed Wonjeong. 234 00:37:26,766 --> 00:37:27,809 You fool. 235 00:37:45,451 --> 00:37:49,038 Wonjeong, you must save Tamra. 236 00:37:49,914 --> 00:37:52,709 Baek-ju, I promised 237 00:37:53,793 --> 00:37:56,045 that I will save Van and Gungtan. 238 00:37:56,963 --> 00:37:59,966 I cannot… 239 00:38:01,509 --> 00:38:03,469 I cannot abandon them. 240 00:38:19,652 --> 00:38:22,572 Is this your choice, my brother? 241 00:38:25,074 --> 00:38:26,492 Wonjeong didn't know. 242 00:38:28,870 --> 00:38:30,246 It doesn't matter now. 243 00:39:02,487 --> 00:39:03,863 Stop it now. 244 00:39:05,907 --> 00:39:08,743 Let's go together, both of you. 245 00:39:10,912 --> 00:39:15,917 All the sins, karma, injustice, and torment that you have committed, 246 00:39:16,959 --> 00:39:21,631 I will help you redeem them in your next life. 247 00:39:43,111 --> 00:39:45,530 Sins and karma? 248 00:39:47,573 --> 00:39:52,912 It's not me or Van who should be condemned. 249 00:40:48,259 --> 00:40:51,596 Wonjeong. 250 00:40:58,311 --> 00:41:00,521 It's all over now. 251 00:41:00,605 --> 00:41:01,939 Wonjeong. 252 00:41:05,067 --> 00:41:09,238 I wanted to get you out of this hell. 253 00:41:11,407 --> 00:41:13,367 You cannot die. 254 00:41:16,245 --> 00:41:17,705 Promise me, Van. 255 00:41:19,624 --> 00:41:24,629 I will come back to save you. 256 00:41:24,712 --> 00:41:26,631 Wait until then. 257 00:41:28,090 --> 00:41:30,927 No, Wonjeong. 258 00:41:31,719 --> 00:41:33,012 You cannot die yet. 259 00:41:34,096 --> 00:41:36,474 When I come back, 260 00:41:38,893 --> 00:41:41,854 you must recognize me. 261 00:41:45,650 --> 00:41:46,901 Don't forget me, Van. 262 00:41:48,402 --> 00:41:52,949 I will save you again. I promise. 17664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.