Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,084 --> 00:00:23,503
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,587 --> 00:00:26,089
Child actors were filmed safely
in the presence of their guardians.
3
00:01:01,708 --> 00:01:02,709
-Uh…
-Oh.
4
00:01:03,543 --> 00:01:05,086
-Hello.
-Hello.
5
00:01:07,088 --> 00:01:08,256
Are you sick?
6
00:01:09,257 --> 00:01:11,802
Get better soon, so we can play together.
7
00:01:12,761 --> 00:01:15,555
I'll pray for you to get better soon.
8
00:01:53,844 --> 00:01:54,845
Chan-hee!
9
00:02:02,102 --> 00:02:03,478
Chan-hee, look at this.
10
00:02:04,771 --> 00:02:06,940
Parents said they'll bring me here.
11
00:02:09,985 --> 00:02:12,112
I'm sorry for going by myself, Chan-hee.
12
00:02:12,821 --> 00:02:16,157
But you can't go now because you're ill.
13
00:02:17,158 --> 00:02:19,369
Chan-hee, I'll be back.
14
00:02:22,664 --> 00:02:23,665
Chan-hee.
15
00:02:26,585 --> 00:02:27,752
What's wrong?
16
00:02:47,439 --> 00:02:48,440
Chan-hee!
17
00:04:17,946 --> 00:04:20,865
Oh, be careful on your way down.
18
00:04:54,691 --> 00:04:57,277
Have you been staying here?
19
00:04:59,696 --> 00:05:00,697
It's not so bad.
20
00:05:04,909 --> 00:05:08,538
Oh, you're hungry, right?
We only have ramyeon.
21
00:05:08,830 --> 00:05:09,831
Do you want some?
22
00:05:13,626 --> 00:05:14,961
Just wait a moment.
23
00:05:16,046 --> 00:05:17,047
Wait.
24
00:05:17,964 --> 00:05:18,965
Wait.
25
00:05:40,153 --> 00:05:41,154
That's why…
26
00:05:43,281 --> 00:05:45,408
That's why you were holding
onto me back then.
27
00:05:47,535 --> 00:05:49,204
That's why you were unwell.
28
00:05:54,918 --> 00:05:57,045
No, I'm sorry.
29
00:05:58,379 --> 00:05:59,380
I…
30
00:06:01,966 --> 00:06:03,468
thought you were dead.
31
00:06:04,677 --> 00:06:06,304
I should've searched till the end.
32
00:06:07,514 --> 00:06:09,057
But because I was incompetent…
33
00:06:11,434 --> 00:06:12,435
I'm sorry.
34
00:06:13,186 --> 00:06:14,187
No.
35
00:06:15,271 --> 00:06:16,272
I…
36
00:06:17,816 --> 00:06:19,400
I'm sorry for leaving you by yourself.
37
00:06:21,111 --> 00:06:22,112
Let's
38
00:06:22,570 --> 00:06:24,447
not part again from now on.
39
00:06:25,198 --> 00:06:26,199
You and I…
40
00:06:29,285 --> 00:06:30,411
let's stay together.
41
00:06:32,622 --> 00:06:33,623
Okay?
42
00:07:06,739 --> 00:07:07,907
It's okay.
43
00:07:10,535 --> 00:07:12,162
Where is Seung-joon?
44
00:07:12,245 --> 00:07:13,621
Where is Seung-joon?
45
00:07:13,705 --> 00:07:15,748
-Where is Seung-joon?
-I'm so sorry!
46
00:07:15,832 --> 00:07:18,001
Where is Seung-joon?
47
00:07:53,161 --> 00:07:55,830
It's been a long time, my brother.
48
00:08:02,879 --> 00:08:03,880
Gungtan.
49
00:08:06,299 --> 00:08:07,759
You've come to the right place.
50
00:08:08,801 --> 00:08:10,011
It was you, as expected.
51
00:08:18,937 --> 00:08:21,189
It seems like you're not happy
that I've woken up.
52
00:08:21,981 --> 00:08:23,233
Even though I missed you.
53
00:08:24,984 --> 00:08:27,445
You've been hiding so well
for someone who missed me.
54
00:08:27,528 --> 00:08:28,655
It's not like you.
55
00:08:29,989 --> 00:08:30,990
I'm disappointed.
56
00:08:32,575 --> 00:08:34,327
I was always next to you.
57
00:08:35,620 --> 00:08:38,623
You were needlessly talkative back then,
and you still are.
58
00:08:40,208 --> 00:08:42,460
I'd appreciate it
if you thought of it as a thrill
59
00:08:42,543 --> 00:08:44,504
of seeing my brother
for the first time in a long time.
60
00:08:44,587 --> 00:08:45,588
Is that so?
61
00:08:46,798 --> 00:08:48,091
I guess we thought alike.
62
00:08:49,342 --> 00:08:51,094
The thought of cutting you down
63
00:08:52,011 --> 00:08:53,805
drives me crazy with excitement.
64
00:09:48,318 --> 00:09:50,778
I only came because I had a question.
65
00:09:52,613 --> 00:09:53,865
I don't wish to fight you.
66
00:09:55,074 --> 00:09:56,367
Why should we fight?
67
00:09:57,869 --> 00:09:58,870
We are brothers.
68
00:10:00,580 --> 00:10:03,124
You should ask that of those you killed.
69
00:10:05,084 --> 00:10:06,085
Did you forget?
70
00:10:06,961 --> 00:10:09,505
You and I were both used and betrayed.
71
00:10:10,965 --> 00:10:12,383
Wonjeong deceived us.
72
00:10:15,636 --> 00:10:17,138
But what happened in the end?
73
00:10:19,682 --> 00:10:21,517
It was you who killed Wonjeong, not me.
74
00:10:27,482 --> 00:10:28,483
So, this time…
75
00:10:30,526 --> 00:10:31,861
when are you going to kill her?
76
00:10:34,113 --> 00:10:35,615
Shut up and take your sword out.
77
00:10:39,118 --> 00:10:40,119
Do you still think…
78
00:10:42,288 --> 00:10:44,248
that Wonjeong didn't know?
79
00:10:46,876 --> 00:10:51,005
So, is that why
you're still protecting her like a fool?
80
00:11:15,154 --> 00:11:16,823
This is my room.
81
00:11:30,670 --> 00:11:31,838
Why don't you sit over here?
82
00:11:35,675 --> 00:11:37,343
You can just rest here for tonight.
83
00:11:37,844 --> 00:11:40,388
Tomorrow, let's find a place
where we can stay together.
84
00:11:50,523 --> 00:11:51,524
Mi-ho must be here.
85
00:11:53,484 --> 00:11:54,485
Mi-ho!
86
00:11:58,364 --> 00:11:59,365
Oh.
87
00:11:59,866 --> 00:12:00,867
You must be…
88
00:12:02,535 --> 00:12:03,619
This is my brother.
89
00:12:03,703 --> 00:12:04,704
She's Mi-ho.
90
00:12:07,582 --> 00:12:08,749
I'm Kang Chan-hee.
91
00:12:12,003 --> 00:12:15,047
I called a few times before,
but I couldn't get through to you.
92
00:12:15,631 --> 00:12:17,675
I wanted to stay together,
so I brought him.
93
00:12:18,176 --> 00:12:20,136
I'm sorry I couldn't tell you beforehand.
94
00:12:21,304 --> 00:12:22,305
It's okay.
95
00:12:23,306 --> 00:12:25,099
I had a lot going on today.
96
00:12:26,976 --> 00:12:28,478
I'm really happy for you.
97
00:12:30,021 --> 00:12:31,105
Rest comfortably.
98
00:12:34,650 --> 00:12:35,651
Thank you.
99
00:12:36,611 --> 00:12:37,612
Get some rest, Mi-ho!
100
00:13:01,177 --> 00:13:03,012
Do those clothes fit you well?
101
00:13:03,930 --> 00:13:04,931
Yes.
102
00:13:11,604 --> 00:13:13,648
Should we get the same tattoo right here?
103
00:13:20,112 --> 00:13:21,113
Should we?
104
00:13:25,993 --> 00:13:28,746
You really hated going to church.
105
00:13:28,829 --> 00:13:29,956
And now you're a priest.
106
00:13:31,123 --> 00:13:32,542
I prayed every night.
107
00:13:33,292 --> 00:13:35,169
I didn't know when,
108
00:13:35,253 --> 00:13:37,463
but I knew He would listen to my prayers.
109
00:13:40,091 --> 00:13:41,092
Chan-hee, we…
110
00:13:43,052 --> 00:13:45,555
have only lost a lot of time
111
00:13:46,722 --> 00:13:48,015
we could've spent together.
112
00:13:49,642 --> 00:13:51,352
Let's not lose any more of it.
113
00:13:51,769 --> 00:13:52,770
Okay.
114
00:13:55,022 --> 00:13:56,440
It seems like you lived well,
115
00:13:57,817 --> 00:13:59,735
so I'm relieved, Chan-hyeok.
116
00:14:01,153 --> 00:14:02,572
-Chan-hee.
-Yes?
117
00:14:04,782 --> 00:14:05,783
Chan-hee!
118
00:14:07,285 --> 00:14:08,286
What is it?
119
00:14:13,791 --> 00:14:14,792
Chan-hee.
120
00:14:15,459 --> 00:14:18,170
Hey, my name is going to wear out.
121
00:14:18,254 --> 00:14:20,006
I'm just calling you because I'm happy.
122
00:14:22,008 --> 00:14:25,761
Let's continue to laugh,
123
00:14:26,304 --> 00:14:28,389
talk, and spend time together like this.
124
00:14:28,472 --> 00:14:30,057
Nothing more, nothing less.
125
00:14:30,433 --> 00:14:31,767
Let's just be like this.
126
00:14:34,061 --> 00:14:35,062
Okay, let's do that.
127
00:14:35,396 --> 00:14:36,397
Okay.
128
00:14:38,190 --> 00:14:39,900
Wait, I'm filthy.
129
00:14:39,984 --> 00:14:41,235
It doesn't matter.
130
00:14:41,527 --> 00:14:43,863
I washed but it's not coming off.
131
00:14:45,615 --> 00:14:46,616
Hey, it's fine.
132
00:15:21,651 --> 00:15:22,777
I'll tell you
133
00:15:24,195 --> 00:15:26,322
how you can be free from the pain.
134
00:15:27,490 --> 00:15:29,116
Find Wonjeong.
135
00:15:30,910 --> 00:15:32,662
Find her and take what is hers.
136
00:15:34,997 --> 00:15:36,248
Then your pain
137
00:15:37,875 --> 00:15:39,752
will be gone forever.
138
00:18:02,019 --> 00:18:03,020
It's no use.
139
00:18:26,836 --> 00:18:27,837
Chan-hee.
140
00:18:29,630 --> 00:18:30,631
Chan-hee!
141
00:18:57,157 --> 00:18:58,158
Chan-hee!
142
00:19:02,496 --> 00:19:04,665
Hold on. Hear me out.
143
00:19:07,501 --> 00:19:08,502
Wait.
144
00:19:09,253 --> 00:19:10,880
That's just a lust demon.
145
00:19:55,341 --> 00:19:57,009
What happened to you, Van?
146
00:20:15,152 --> 00:20:17,947
I could've killed that bitch
for sure this time.
147
00:20:18,822 --> 00:20:19,823
Was that the reason
148
00:20:20,950 --> 00:20:23,327
you turned that priest's brother
into a lust demon?
149
00:20:28,624 --> 00:20:30,167
Look at yourself now.
150
00:20:31,877 --> 00:20:33,253
You've become weak.
151
00:20:35,506 --> 00:20:38,133
I get that you want to be human
because of that woman.
152
00:20:39,134 --> 00:20:40,552
But the more you want it,
153
00:20:41,595 --> 00:20:43,180
the more you will be worn out
154
00:20:44,390 --> 00:20:45,849
and become dull.
155
00:20:51,146 --> 00:20:52,314
Isn't it funny?
156
00:20:53,732 --> 00:20:55,693
That the more you protect her,
157
00:20:56,652 --> 00:20:57,945
the weaker you'll become.
158
00:21:03,534 --> 00:21:05,577
Make your decision
by the next time we meet,
159
00:21:07,079 --> 00:21:08,622
whether you'll die at my hands
160
00:21:11,458 --> 00:21:13,043
or hold my hands.
161
00:21:55,753 --> 00:21:56,754
Johan!
162
00:21:59,339 --> 00:22:01,050
What happened here?
163
00:22:04,136 --> 00:22:05,179
Are you okay?
164
00:22:06,430 --> 00:22:08,515
What about your brother?
Did he go somewhere?
165
00:22:08,599 --> 00:22:10,976
I need to go somewhere, Mi-ho.
166
00:22:12,936 --> 00:22:13,937
Johan.
167
00:22:14,646 --> 00:22:15,647
Johan!
168
00:23:47,823 --> 00:23:52,828
BOX OF CONDOLENCE MONEY
169
00:24:30,073 --> 00:24:31,074
Van.
170
00:24:33,952 --> 00:24:34,953
Van!
171
00:24:39,958 --> 00:24:40,959
Van!
172
00:24:43,212 --> 00:24:45,255
I came to ask you something.
173
00:24:47,633 --> 00:24:50,469
I'm so angry,
174
00:24:51,178 --> 00:24:52,179
I feel aggrieved,
175
00:24:52,638 --> 00:24:54,139
and I just don't understand.
176
00:24:57,267 --> 00:25:00,562
But I couldn't think of anyone but you
to ask questions.
177
00:25:04,399 --> 00:25:05,400
Van!
178
00:25:07,027 --> 00:25:08,278
Can you hear me?
179
00:25:10,656 --> 00:25:11,740
Please answer me.
180
00:25:28,840 --> 00:25:29,841
You are…
181
00:25:32,010 --> 00:25:34,054
the reincarnate of a saint
called Wonjeong.
182
00:25:37,140 --> 00:25:38,141
What did you say?
183
00:25:38,392 --> 00:25:39,726
You mustn't…
184
00:25:45,941 --> 00:25:47,484
You mustn't be awakened.
185
00:25:48,068 --> 00:25:50,529
That's why lust demons
are trying to kill you before then.
186
00:25:53,073 --> 00:25:54,741
What are you talking…
187
00:25:57,160 --> 00:25:58,996
Why is it me? Huh?
188
00:25:59,454 --> 00:26:02,416
-Of all people--
-It was the fate you were born with.
189
00:26:03,875 --> 00:26:05,168
And it is unfinished work…
190
00:26:07,170 --> 00:26:08,297
from your past life.
191
00:26:11,758 --> 00:26:12,759
Okay. Then…
192
00:26:17,264 --> 00:26:19,266
What about your fate… no.
193
00:26:21,268 --> 00:26:22,644
What is your work?
194
00:26:24,980 --> 00:26:27,190
I had no choice
but to kill you with my hands.
195
00:26:29,192 --> 00:26:33,905
So I cannot even die
and have to live this painful life.
196
00:26:34,239 --> 00:26:35,240
What is it?
197
00:26:38,535 --> 00:26:39,578
I am waiting
198
00:26:40,370 --> 00:26:41,371
for a promise.
199
00:26:41,621 --> 00:26:42,622
A promise?
200
00:26:55,510 --> 00:26:57,429
I don't believe in gibberish
201
00:26:58,805 --> 00:27:00,974
like "Enjoy it if you cannot avoid it."
202
00:27:03,727 --> 00:27:04,770
I'll unravel it.
203
00:27:07,189 --> 00:27:08,857
My fate, work, or whatever it is.
204
00:27:10,650 --> 00:27:11,777
I'll remember it again,
205
00:27:12,611 --> 00:27:14,112
the promise you're waiting for.
206
00:27:15,781 --> 00:27:17,949
So until then, stay next to me.
207
00:27:19,284 --> 00:27:20,285
No…
208
00:27:21,578 --> 00:27:22,579
Please stay next to me.
209
00:27:23,413 --> 00:27:25,248
-If I stay by your side--
-What?
210
00:27:25,332 --> 00:27:26,333
It'll be dangerous?
211
00:27:28,210 --> 00:27:30,545
Then why do you continue to be near me?
212
00:27:30,629 --> 00:27:31,922
Why do you keep saving me?
213
00:27:36,885 --> 00:27:39,221
I'll tell you one last time,
so listen up closely.
214
00:27:41,556 --> 00:27:43,517
I don't care even if you're a lust demon.
215
00:27:44,351 --> 00:27:46,353
I don't care when I might end up dying.
216
00:27:51,441 --> 00:27:52,484
I…
217
00:27:55,112 --> 00:27:56,113
trust you.
218
00:28:00,325 --> 00:28:01,326
What is it? How did it get--
219
00:28:01,410 --> 00:28:02,577
Don't come near me!
220
00:28:02,661 --> 00:28:03,703
Don't come any closer.
221
00:28:06,206 --> 00:28:07,416
To a terrible fate,
222
00:28:08,041 --> 00:28:09,709
you don't need to add filth.
223
00:28:09,918 --> 00:28:12,003
You stupid fool. What are you saying?
224
00:28:14,297 --> 00:28:16,383
-Because of me…
-Don't get the wrong idea.
225
00:28:17,175 --> 00:28:18,260
This is my burden.
226
00:28:19,511 --> 00:28:20,512
So go back.
227
00:28:25,976 --> 00:28:26,977
Van.
228
00:28:52,627 --> 00:28:55,338
Hello, Director. This is Won Mi-ho.
229
00:28:56,548 --> 00:28:58,216
Yes, how have you been?
230
00:29:00,260 --> 00:29:01,261
Yes.
231
00:29:05,432 --> 00:29:07,893
I wanted to ask you a question.
232
00:29:08,560 --> 00:29:10,687
By any chance, have you heard…
233
00:29:11,855 --> 00:29:13,023
of "Wonjeong?"
234
00:29:17,652 --> 00:29:18,653
Yes.
235
00:29:19,279 --> 00:29:20,280
Yes.
236
00:29:33,960 --> 00:29:37,547
So, one of them knows about Wonjeong.
237
00:29:55,774 --> 00:29:56,942
That old lady again?
238
00:29:57,025 --> 00:29:58,026
Take care, everyone.
239
00:30:00,320 --> 00:30:01,321
Hello!
240
00:30:04,115 --> 00:30:05,158
Do you remember me?
241
00:30:07,327 --> 00:30:08,578
I'm Yeom-ji's teacher.
242
00:30:09,538 --> 00:30:11,998
I wanted to ask you something.
243
00:30:15,669 --> 00:30:18,171
I heard you lived in Jeju Island
for a long time.
244
00:30:18,421 --> 00:30:20,882
And that you know a lot
245
00:30:20,966 --> 00:30:23,134
about the myths and legends
in ancient books.
246
00:30:28,098 --> 00:30:29,099
Then…
247
00:30:31,476 --> 00:30:32,477
do you happen to know
248
00:30:33,353 --> 00:30:35,313
about a person called Wonjeong?
249
00:30:37,941 --> 00:30:39,526
Why do you want to know about it?
250
00:30:41,486 --> 00:30:43,530
People keep getting hurt because of me.
251
00:30:44,239 --> 00:30:45,699
Because I don't know anything.
252
00:30:46,241 --> 00:30:50,287
If an object is old and worn out,
it will break.
253
00:30:50,996 --> 00:30:53,081
What do you do with broken things?
254
00:30:53,915 --> 00:30:54,958
They must be fixed.
255
00:30:55,333 --> 00:30:58,837
Wonjeong is a person
who fixes broken things.
256
00:30:59,921 --> 00:31:00,922
Fix?
257
00:31:02,424 --> 00:31:03,425
What did she fix?
258
00:31:05,218 --> 00:31:06,344
The Barrier Stone.
259
00:31:06,970 --> 00:31:09,681
From a long time ago,
the demons of the world
260
00:31:09,764 --> 00:31:12,809
were captured and locked up in Tamra.
261
00:31:13,435 --> 00:31:17,647
So the Barrier Stone is broken,
and that's why lust demons are appearing?
262
00:31:19,024 --> 00:31:21,901
And Wonjeong is the person
who fixes that Barrier Stone?
263
00:31:22,402 --> 00:31:23,403
That's right.
264
00:31:23,987 --> 00:31:25,363
When Wonjeong is awakened,
265
00:31:26,072 --> 00:31:27,616
she can fix anything.
266
00:31:28,366 --> 00:31:29,951
She will fix the Barrier Stone.
267
00:31:30,619 --> 00:31:31,911
And fix that punk as well.
268
00:31:35,624 --> 00:31:38,460
-Van?
-That punk is also exhausted now.
269
00:31:39,210 --> 00:31:41,212
His wounds are not healing easily anymore.
270
00:31:46,009 --> 00:31:47,969
If I become Wonjeong,
271
00:31:50,138 --> 00:31:52,057
can I really save Van?
272
00:31:57,604 --> 00:31:58,938
What should I do?
273
00:32:01,650 --> 00:32:03,068
You must establish the Barrier.
274
00:32:03,151 --> 00:32:04,611
How do I establish the Barrier?
275
00:32:06,863 --> 00:32:08,073
Ma'am, what are you…
276
00:32:13,036 --> 00:32:14,996
If a light shines from your body,
277
00:32:15,705 --> 00:32:17,832
and when that light embraces Tamra…
278
00:32:18,667 --> 00:32:19,668
Sorry?
279
00:32:20,377 --> 00:32:22,545
You already know it too.
280
00:32:23,505 --> 00:32:24,506
Benjulle.
281
00:32:25,423 --> 00:32:26,883
How did you feel back then?
282
00:32:29,260 --> 00:32:30,637
How do you…
283
00:32:32,013 --> 00:32:34,099
I know it because I should know.
284
00:32:34,683 --> 00:32:37,519
So how did you feel back then?
285
00:32:42,315 --> 00:32:43,692
I just don't know.
286
00:32:44,067 --> 00:32:46,444
Seeing someone else hurt because of me
287
00:32:48,071 --> 00:32:49,114
is so painful.
288
00:32:49,197 --> 00:32:50,865
So hurry up and awaken.
289
00:32:51,449 --> 00:32:53,034
But how can I awaken?
290
00:32:53,118 --> 00:32:55,161
If an egg is broken from the outside,
291
00:32:55,245 --> 00:32:56,538
then the chick inside dies.
292
00:32:58,039 --> 00:32:59,457
That is your burden.
293
00:33:01,334 --> 00:33:03,336
No one else can help you with it.
294
00:33:04,295 --> 00:33:05,296
Granny!
295
00:33:05,880 --> 00:33:07,799
Come and eat, Granny! Dinner is ready.
296
00:33:07,882 --> 00:33:08,967
You should go now.
297
00:33:09,259 --> 00:33:11,469
And come back when you remember something.
298
00:33:13,638 --> 00:33:15,473
Why don't you eat with us?
299
00:33:15,557 --> 00:33:17,183
No, I'm fine.
300
00:33:17,517 --> 00:33:19,144
Why did you come all the way here?
301
00:33:21,563 --> 00:33:23,273
What if you fall and hurt your back?
302
00:33:24,399 --> 00:33:26,401
By the way, Granny,
what did she ask about?
303
00:34:02,270 --> 00:34:03,271
You did all of this.
304
00:34:04,731 --> 00:34:06,608
All the murders reported on television,
305
00:34:07,609 --> 00:34:08,610
and Seung-joon too.
306
00:34:11,321 --> 00:34:12,322
Was it all you?
307
00:34:16,326 --> 00:34:17,327
From when?
308
00:34:18,411 --> 00:34:19,579
I don't know either.
309
00:34:22,665 --> 00:34:23,750
I have no recollection.
310
00:34:35,178 --> 00:34:36,471
You know it too, don't you?
311
00:34:38,973 --> 00:34:39,974
I…
312
00:34:42,894 --> 00:34:44,229
have changed weirdly.
313
00:34:46,981 --> 00:34:47,982
Chan-hyeok.
314
00:34:51,820 --> 00:34:52,821
Please…
315
00:34:54,280 --> 00:34:55,490
kill me.
316
00:34:56,449 --> 00:34:57,909
I don't want to live like this.
317
00:35:04,249 --> 00:35:05,250
No.
318
00:35:05,834 --> 00:35:09,295
Something's definitely wrong.
319
00:35:10,505 --> 00:35:11,506
We can fix it.
320
00:35:13,758 --> 00:35:15,051
There must be a way, right?
321
00:35:15,760 --> 00:35:17,345
Right? Chan-hee.
322
00:35:17,637 --> 00:35:19,389
I really don't know anything.
323
00:35:22,517 --> 00:35:24,102
How did I end up like this?
324
00:35:29,482 --> 00:35:30,733
I'll try to find a way.
325
00:35:32,443 --> 00:35:33,444
I…
326
00:35:35,697 --> 00:35:37,490
will make sure I convert you back.
327
00:35:47,667 --> 00:35:51,170
Saint Michael, the archangel,
be our guardian through this war.
328
00:35:51,671 --> 00:35:55,758
Be our protector
from the malice and deceit of Satan.
329
00:35:57,093 --> 00:35:59,929
Glory be to the Father,
and to the Son, and to the Holy Spirit.
330
00:36:00,013 --> 00:36:02,640
As it was in the beginning,
331
00:36:06,728 --> 00:36:07,812
is now,
332
00:36:09,939 --> 00:36:10,940
and ever shall be.
333
00:36:14,402 --> 00:36:15,403
Amen.
334
00:36:17,906 --> 00:36:18,907
Chan-hee.
335
00:36:19,657 --> 00:36:20,742
It will hurt a little.
336
00:36:23,202 --> 00:36:24,203
I'll begin.
337
00:36:52,273 --> 00:36:53,274
I believe in God, our Father,
338
00:36:53,691 --> 00:36:57,362
who created all things in heaven
and on earth, visible and invisible.
339
00:37:09,832 --> 00:37:10,917
The root of evil,
340
00:37:12,210 --> 00:37:13,836
I command in the name of Jesus Christ.
341
00:37:13,920 --> 00:37:15,088
Leave this person's body.
342
00:37:20,009 --> 00:37:21,928
I ask you in the name of Jesus, the Lord.
343
00:37:23,221 --> 00:37:24,889
Leave the creation of God.
344
00:37:27,517 --> 00:37:30,603
I command you
in the name of the Almighty, the Holy One.
345
00:37:33,022 --> 00:37:36,526
Be afraid. Fear the Lord who was crucified
on the cross as a man and resurrected.
346
00:37:37,527 --> 00:37:38,778
Fear Him!
347
00:37:44,200 --> 00:37:46,452
I command you
in the name of the Lord Jesus Christ,
348
00:37:48,162 --> 00:37:49,288
say your name.
349
00:37:50,665 --> 00:37:51,666
Chan-hyeok.
350
00:37:53,126 --> 00:37:54,669
-Stop it.
-Say it.
351
00:37:54,752 --> 00:37:56,254
It's too painful, Chan-hyeok.
352
00:37:58,172 --> 00:38:00,258
-Please, just…
-Say your name.
353
00:38:00,341 --> 00:38:01,384
Please, just kill me.
354
00:38:02,301 --> 00:38:03,302
Say it.
355
00:38:04,303 --> 00:38:06,222
Say your name. Say your name!
356
00:38:41,799 --> 00:38:43,342
The Lord of Heaven's armies,
357
00:38:43,426 --> 00:38:45,136
thrust into hell
Satan and all evil spirits
358
00:38:45,219 --> 00:38:46,721
who wander through the world.
359
00:39:07,867 --> 00:39:10,203
The punishment of wicked you will see.
360
00:39:10,286 --> 00:39:12,747
You have the Lord for your refuge.
361
00:39:14,499 --> 00:39:15,875
And it is because
362
00:39:20,880 --> 00:39:21,964
you made the Most High
363
00:39:22,799 --> 00:39:23,800
your refuge.
364
00:39:52,912 --> 00:39:53,913
Chan-hyeok.
365
00:39:58,084 --> 00:39:59,085
Just…
366
00:40:01,879 --> 00:40:03,005
kill me.
367
00:40:06,467 --> 00:40:07,468
Please…
368
00:40:11,514 --> 00:40:12,932
kill me.
369
00:40:20,022 --> 00:40:21,023
Chan-hyeok.
370
00:41:43,481 --> 00:41:46,067
How much longer
will you shut yourself up in here?
371
00:41:49,237 --> 00:41:50,863
You are a protector,
372
00:41:50,947 --> 00:41:54,242
but all you're doing is sighing heavily.
373
00:41:55,701 --> 00:41:58,829
I said to be careful as it's dangerous.
Why did you come here?
374
00:41:58,913 --> 00:42:01,791
I came to check if you'd blame yourself
until you became a ghost
375
00:42:01,874 --> 00:42:05,920
and whether I needed
to add another stone tower.
376
00:42:08,130 --> 00:42:10,758
I know you too well.
377
00:42:13,177 --> 00:42:16,430
That child came to see me
378
00:42:18,516 --> 00:42:20,184
to ask me if I knew Wonjeong.
379
00:42:20,601 --> 00:42:22,228
She said she's Wonjeong,
380
00:42:22,311 --> 00:42:24,188
but she didn't know what to do.
381
00:42:28,567 --> 00:42:31,279
The shell of karma seems quite hard,
382
00:42:31,362 --> 00:42:33,948
so I don't think it will be easily broken.
383
00:42:34,991 --> 00:42:39,161
But she said she must protect it herself.
384
00:42:47,044 --> 00:42:48,045
Van!
385
00:42:51,757 --> 00:42:52,758
Van!
386
00:42:54,844 --> 00:42:55,845
Van!
387
00:42:58,055 --> 00:42:59,056
Van!
388
00:43:02,601 --> 00:43:03,602
Van!
389
00:43:15,698 --> 00:43:17,491
Won Mi-ho almost died because of you.
390
00:43:20,536 --> 00:43:21,537
Teach me
391
00:43:23,039 --> 00:43:25,291
how to live like you.
392
00:43:26,834 --> 00:43:27,918
There is a way, right?
393
00:43:29,879 --> 00:43:30,880
Right?
394
00:43:33,883 --> 00:43:35,801
There is nothing like that in the world.
395
00:43:38,346 --> 00:43:39,347
My brother…
396
00:43:40,806 --> 00:43:43,059
My brother looked at me
with a smile, then in tears.
397
00:43:45,353 --> 00:43:46,937
You are the same, aren't you?
398
00:43:48,981 --> 00:43:50,691
A lust demon, but just like a human…
399
00:43:55,237 --> 00:43:56,614
That isn't your brother.
400
00:43:58,574 --> 00:44:00,326
You'd know it better than anyone else.
401
00:44:00,409 --> 00:44:01,410
No.
402
00:44:02,328 --> 00:44:03,329
You're wrong.
403
00:44:06,290 --> 00:44:07,458
I'll make a promise.
404
00:44:08,834 --> 00:44:12,922
If I cannot convert my brother back,
405
00:44:14,632 --> 00:44:16,425
then I'll kill--
406
00:44:16,509 --> 00:44:20,554
If you could do that,
you wouldn't have come here to find me.
407
00:44:23,099 --> 00:44:24,225
Please.
408
00:44:24,308 --> 00:44:25,309
Please!
409
00:44:30,981 --> 00:44:32,483
It will only be harder for you.
410
00:44:49,250 --> 00:44:50,251
Mi-ho.
411
00:44:51,001 --> 00:44:52,002
Can we talk?
412
00:44:52,837 --> 00:44:54,880
Sure, come in. Sit over here.
413
00:45:03,472 --> 00:45:04,849
What do you want to talk about?
414
00:45:06,809 --> 00:45:07,893
I have a favor to ask.
415
00:45:08,310 --> 00:45:09,311
A favor?
416
00:45:10,563 --> 00:45:11,564
Please help
417
00:45:13,149 --> 00:45:14,150
my brother.
418
00:45:15,943 --> 00:45:17,695
You're the only one who can save him.
419
00:45:18,070 --> 00:45:19,321
What do you mean?
420
00:45:20,739 --> 00:45:21,740
My brother…
421
00:45:24,618 --> 00:45:26,078
is possessed by an evil spirit.
422
00:45:30,332 --> 00:45:31,333
What?
423
00:45:37,631 --> 00:45:41,510
So the reason
why the villa is like this…
424
00:45:48,142 --> 00:45:50,060
-Johan.
-I know too.
425
00:45:52,813 --> 00:45:55,274
To you, it's all the same lust demon.
426
00:45:57,610 --> 00:45:58,611
But to me…
427
00:46:01,572 --> 00:46:03,699
He's my brother,
who I found after ten years.
428
00:46:05,743 --> 00:46:07,578
My brother was deceived by bad people,
429
00:46:09,121 --> 00:46:10,581
had his organs taken from him,
430
00:46:13,250 --> 00:46:14,960
and lived a hard life all his life.
431
00:46:19,340 --> 00:46:20,883
No matter how much I think…
432
00:46:22,843 --> 00:46:23,844
Back then,
433
00:46:25,638 --> 00:46:27,723
you saved Su-ryeon from Benjulle.
434
00:46:32,186 --> 00:46:33,312
Only with your help…
435
00:46:35,314 --> 00:46:36,732
we can convert my brother back.
436
00:46:37,441 --> 00:46:40,819
Johan, I don't know
how I did it back then.
437
00:46:40,903 --> 00:46:41,904
In that case…
438
00:46:45,032 --> 00:46:46,575
just meet him once, please.
439
00:46:48,369 --> 00:46:50,246
Then that power may awaken again.
440
00:46:55,125 --> 00:46:56,126
Please.
441
00:46:57,378 --> 00:46:58,796
Please, I beg you.
442
00:46:59,755 --> 00:47:00,756
Just once.
443
00:47:02,466 --> 00:47:04,260
I can't lose my brother
444
00:47:06,178 --> 00:47:07,388
without trying something.
445
00:47:09,139 --> 00:47:10,516
Please help me just once.
446
00:47:14,478 --> 00:47:15,479
Please?
447
00:47:16,397 --> 00:47:17,565
Just once.
448
00:47:19,233 --> 00:47:22,653
Wonjeong is someone
who fixes broken things.
449
00:47:31,328 --> 00:47:32,496
All right, let's try it.
450
00:47:33,622 --> 00:47:35,416
If I can save someone,
451
00:47:35,791 --> 00:47:37,042
then I'll give it a go.
452
00:48:00,024 --> 00:48:01,400
Is your brother here?
453
00:48:02,067 --> 00:48:03,110
Yes.
454
00:48:03,193 --> 00:48:06,363
I thought it might be safer
since there's no one around here.
455
00:48:08,032 --> 00:48:09,033
Let's go.
456
00:48:18,500 --> 00:48:19,501
He's here.
457
00:48:45,110 --> 00:48:46,111
Chan-hee.
458
00:48:48,489 --> 00:48:50,491
-Chan-hyeok.
-Yes.
459
00:49:06,340 --> 00:49:07,341
Please try.
460
00:49:17,393 --> 00:49:18,394
Please…
461
00:49:20,979 --> 00:49:22,189
save me.
462
00:49:39,790 --> 00:49:40,874
I'll give it a go.
463
00:50:11,405 --> 00:50:12,406
You've come.
464
00:50:46,023 --> 00:50:47,191
Johan!
465
00:50:49,651 --> 00:50:50,778
Johan!
466
00:50:51,653 --> 00:50:52,654
Are you okay?
467
00:52:31,670 --> 00:52:32,671
Johan.
468
00:52:42,764 --> 00:52:43,765
Chan-hyeok.
469
00:52:46,184 --> 00:52:47,185
Why?
470
00:52:53,817 --> 00:52:56,069
I didn't want to be in pain,
not even for a day.
471
00:52:57,487 --> 00:52:59,656
If I took Wonjeong's for mine,
472
00:53:00,240 --> 00:53:02,200
apparently, I would be free from pain.
473
00:53:05,621 --> 00:53:07,164
I was so close.
474
00:53:18,508 --> 00:53:19,968
Chan-hyeok.
475
00:53:21,178 --> 00:53:22,387
Dear Chan-hyeok.
476
00:53:29,061 --> 00:53:30,395
My kind brother.
477
00:53:35,108 --> 00:53:36,109
Let me hear…
478
00:53:39,279 --> 00:53:41,281
Let me hear your voice just once.
479
00:53:50,457 --> 00:53:51,458
Chan-hee.
480
00:53:53,919 --> 00:53:55,045
Please rest peacefully.
481
00:54:28,203 --> 00:54:30,747
From the bottom of the pit,
Lord, I cry out to you.
482
00:54:31,957 --> 00:54:34,126
Forgive the young lamb
who departed this world.
483
00:54:35,127 --> 00:54:38,547
At the mercy of the Lord,
may all those who passed away be at peace.
484
00:54:40,674 --> 00:54:41,675
Amen.
485
00:54:57,232 --> 00:54:58,233
Chan-hee.
486
00:55:00,944 --> 00:55:01,945
Chan-hee.
487
00:55:04,197 --> 00:55:05,198
Chan-hee…
488
00:55:06,867 --> 00:55:07,868
Chan-hee.
489
00:55:11,705 --> 00:55:12,706
Chan-hee.
490
00:55:14,291 --> 00:55:15,375
Chan-hee…
491
00:55:18,503 --> 00:55:20,005
Let's go out. Let him be alone.
492
00:55:32,976 --> 00:55:33,977
Chan-hee.
493
00:56:35,497 --> 00:56:36,498
Where have you been?
494
00:56:40,085 --> 00:56:41,086
Uncle.
29732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.