All language subtitles for Island S01E06 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,084 --> 00:00:23,503 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,587 --> 00:00:26,089 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:01:01,708 --> 00:01:02,709 -Uh… -Oh. 4 00:01:03,543 --> 00:01:05,086 -Hello. -Hello. 5 00:01:07,088 --> 00:01:08,256 Are you sick? 6 00:01:09,257 --> 00:01:11,802 Get better soon, so we can play together. 7 00:01:12,761 --> 00:01:15,555 I'll pray for you to get better soon. 8 00:01:53,844 --> 00:01:54,845 Chan-hee! 9 00:02:02,102 --> 00:02:03,478 Chan-hee, look at this. 10 00:02:04,771 --> 00:02:06,940 Parents said they'll bring me here. 11 00:02:09,985 --> 00:02:12,112 I'm sorry for going by myself, Chan-hee. 12 00:02:12,821 --> 00:02:16,157 But you can't go now because you're ill. 13 00:02:17,158 --> 00:02:19,369 Chan-hee, I'll be back. 14 00:02:22,664 --> 00:02:23,665 Chan-hee. 15 00:02:26,585 --> 00:02:27,752 What's wrong? 16 00:02:47,439 --> 00:02:48,440 Chan-hee! 17 00:04:17,946 --> 00:04:20,865 Oh, be careful on your way down. 18 00:04:54,691 --> 00:04:57,277 Have you been staying here? 19 00:04:59,696 --> 00:05:00,697 It's not so bad. 20 00:05:04,909 --> 00:05:08,538 Oh, you're hungry, right? We only have ramyeon. 21 00:05:08,830 --> 00:05:09,831 Do you want some? 22 00:05:13,626 --> 00:05:14,961 Just wait a moment. 23 00:05:16,046 --> 00:05:17,047 Wait. 24 00:05:17,964 --> 00:05:18,965 Wait. 25 00:05:40,153 --> 00:05:41,154 That's why… 26 00:05:43,281 --> 00:05:45,408 That's why you were holding onto me back then. 27 00:05:47,535 --> 00:05:49,204 That's why you were unwell. 28 00:05:54,918 --> 00:05:57,045 No, I'm sorry. 29 00:05:58,379 --> 00:05:59,380 I… 30 00:06:01,966 --> 00:06:03,468 thought you were dead. 31 00:06:04,677 --> 00:06:06,304 I should've searched till the end. 32 00:06:07,514 --> 00:06:09,057 But because I was incompetent… 33 00:06:11,434 --> 00:06:12,435 I'm sorry. 34 00:06:13,186 --> 00:06:14,187 No. 35 00:06:15,271 --> 00:06:16,272 I… 36 00:06:17,816 --> 00:06:19,400 I'm sorry for leaving you by yourself. 37 00:06:21,111 --> 00:06:22,112 Let's 38 00:06:22,570 --> 00:06:24,447 not part again from now on. 39 00:06:25,198 --> 00:06:26,199 You and I… 40 00:06:29,285 --> 00:06:30,411 let's stay together. 41 00:06:32,622 --> 00:06:33,623 Okay? 42 00:07:06,739 --> 00:07:07,907 It's okay. 43 00:07:10,535 --> 00:07:12,162 Where is Seung-joon? 44 00:07:12,245 --> 00:07:13,621 Where is Seung-joon? 45 00:07:13,705 --> 00:07:15,748 -Where is Seung-joon? -I'm so sorry! 46 00:07:15,832 --> 00:07:18,001 Where is Seung-joon? 47 00:07:53,161 --> 00:07:55,830 It's been a long time, my brother. 48 00:08:02,879 --> 00:08:03,880 Gungtan. 49 00:08:06,299 --> 00:08:07,759 You've come to the right place. 50 00:08:08,801 --> 00:08:10,011 It was you, as expected. 51 00:08:18,937 --> 00:08:21,189 It seems like you're not happy that I've woken up. 52 00:08:21,981 --> 00:08:23,233 Even though I missed you. 53 00:08:24,984 --> 00:08:27,445 You've been hiding so well for someone who missed me. 54 00:08:27,528 --> 00:08:28,655 It's not like you. 55 00:08:29,989 --> 00:08:30,990 I'm disappointed. 56 00:08:32,575 --> 00:08:34,327 I was always next to you. 57 00:08:35,620 --> 00:08:38,623 You were needlessly talkative back then, and you still are. 58 00:08:40,208 --> 00:08:42,460 I'd appreciate it if you thought of it as a thrill 59 00:08:42,543 --> 00:08:44,504 of seeing my brother for the first time in a long time. 60 00:08:44,587 --> 00:08:45,588 Is that so? 61 00:08:46,798 --> 00:08:48,091 I guess we thought alike. 62 00:08:49,342 --> 00:08:51,094 The thought of cutting you down 63 00:08:52,011 --> 00:08:53,805 drives me crazy with excitement. 64 00:09:48,318 --> 00:09:50,778 I only came because I had a question. 65 00:09:52,613 --> 00:09:53,865 I don't wish to fight you. 66 00:09:55,074 --> 00:09:56,367 Why should we fight? 67 00:09:57,869 --> 00:09:58,870 We are brothers. 68 00:10:00,580 --> 00:10:03,124 You should ask that of those you killed. 69 00:10:05,084 --> 00:10:06,085 Did you forget? 70 00:10:06,961 --> 00:10:09,505 You and I were both used and betrayed. 71 00:10:10,965 --> 00:10:12,383 Wonjeong deceived us. 72 00:10:15,636 --> 00:10:17,138 But what happened in the end? 73 00:10:19,682 --> 00:10:21,517 It was you who killed Wonjeong, not me. 74 00:10:27,482 --> 00:10:28,483 So, this time… 75 00:10:30,526 --> 00:10:31,861 when are you going to kill her? 76 00:10:34,113 --> 00:10:35,615 Shut up and take your sword out. 77 00:10:39,118 --> 00:10:40,119 Do you still think… 78 00:10:42,288 --> 00:10:44,248 that Wonjeong didn't know? 79 00:10:46,876 --> 00:10:51,005 So, is that why you're still protecting her like a fool? 80 00:11:15,154 --> 00:11:16,823 This is my room. 81 00:11:30,670 --> 00:11:31,838 Why don't you sit over here? 82 00:11:35,675 --> 00:11:37,343 You can just rest here for tonight. 83 00:11:37,844 --> 00:11:40,388 Tomorrow, let's find a place where we can stay together. 84 00:11:50,523 --> 00:11:51,524 Mi-ho must be here. 85 00:11:53,484 --> 00:11:54,485 Mi-ho! 86 00:11:58,364 --> 00:11:59,365 Oh. 87 00:11:59,866 --> 00:12:00,867 You must be… 88 00:12:02,535 --> 00:12:03,619 This is my brother. 89 00:12:03,703 --> 00:12:04,704 She's Mi-ho. 90 00:12:07,582 --> 00:12:08,749 I'm Kang Chan-hee. 91 00:12:12,003 --> 00:12:15,047 I called a few times before, but I couldn't get through to you. 92 00:12:15,631 --> 00:12:17,675 I wanted to stay together, so I brought him. 93 00:12:18,176 --> 00:12:20,136 I'm sorry I couldn't tell you beforehand. 94 00:12:21,304 --> 00:12:22,305 It's okay. 95 00:12:23,306 --> 00:12:25,099 I had a lot going on today. 96 00:12:26,976 --> 00:12:28,478 I'm really happy for you. 97 00:12:30,021 --> 00:12:31,105 Rest comfortably. 98 00:12:34,650 --> 00:12:35,651 Thank you. 99 00:12:36,611 --> 00:12:37,612 Get some rest, Mi-ho! 100 00:13:01,177 --> 00:13:03,012 Do those clothes fit you well? 101 00:13:03,930 --> 00:13:04,931 Yes. 102 00:13:11,604 --> 00:13:13,648 Should we get the same tattoo right here? 103 00:13:20,112 --> 00:13:21,113 Should we? 104 00:13:25,993 --> 00:13:28,746 You really hated going to church. 105 00:13:28,829 --> 00:13:29,956 And now you're a priest. 106 00:13:31,123 --> 00:13:32,542 I prayed every night. 107 00:13:33,292 --> 00:13:35,169 I didn't know when, 108 00:13:35,253 --> 00:13:37,463 but I knew He would listen to my prayers. 109 00:13:40,091 --> 00:13:41,092 Chan-hee, we… 110 00:13:43,052 --> 00:13:45,555 have only lost a lot of time 111 00:13:46,722 --> 00:13:48,015 we could've spent together. 112 00:13:49,642 --> 00:13:51,352 Let's not lose any more of it. 113 00:13:51,769 --> 00:13:52,770 Okay. 114 00:13:55,022 --> 00:13:56,440 It seems like you lived well, 115 00:13:57,817 --> 00:13:59,735 so I'm relieved, Chan-hyeok. 116 00:14:01,153 --> 00:14:02,572 -Chan-hee. -Yes? 117 00:14:04,782 --> 00:14:05,783 Chan-hee! 118 00:14:07,285 --> 00:14:08,286 What is it? 119 00:14:13,791 --> 00:14:14,792 Chan-hee. 120 00:14:15,459 --> 00:14:18,170 Hey, my name is going to wear out. 121 00:14:18,254 --> 00:14:20,006 I'm just calling you because I'm happy. 122 00:14:22,008 --> 00:14:25,761 Let's continue to laugh, 123 00:14:26,304 --> 00:14:28,389 talk, and spend time together like this. 124 00:14:28,472 --> 00:14:30,057 Nothing more, nothing less. 125 00:14:30,433 --> 00:14:31,767 Let's just be like this. 126 00:14:34,061 --> 00:14:35,062 Okay, let's do that. 127 00:14:35,396 --> 00:14:36,397 Okay. 128 00:14:38,190 --> 00:14:39,900 Wait, I'm filthy. 129 00:14:39,984 --> 00:14:41,235 It doesn't matter. 130 00:14:41,527 --> 00:14:43,863 I washed but it's not coming off. 131 00:14:45,615 --> 00:14:46,616 Hey, it's fine. 132 00:15:21,651 --> 00:15:22,777 I'll tell you 133 00:15:24,195 --> 00:15:26,322 how you can be free from the pain. 134 00:15:27,490 --> 00:15:29,116 Find Wonjeong. 135 00:15:30,910 --> 00:15:32,662 Find her and take what is hers. 136 00:15:34,997 --> 00:15:36,248 Then your pain 137 00:15:37,875 --> 00:15:39,752 will be gone forever. 138 00:18:02,019 --> 00:18:03,020 It's no use. 139 00:18:26,836 --> 00:18:27,837 Chan-hee. 140 00:18:29,630 --> 00:18:30,631 Chan-hee! 141 00:18:57,157 --> 00:18:58,158 Chan-hee! 142 00:19:02,496 --> 00:19:04,665 Hold on. Hear me out. 143 00:19:07,501 --> 00:19:08,502 Wait. 144 00:19:09,253 --> 00:19:10,880 That's just a lust demon. 145 00:19:55,341 --> 00:19:57,009 What happened to you, Van? 146 00:20:15,152 --> 00:20:17,947 I could've killed that bitch for sure this time. 147 00:20:18,822 --> 00:20:19,823 Was that the reason 148 00:20:20,950 --> 00:20:23,327 you turned that priest's brother into a lust demon? 149 00:20:28,624 --> 00:20:30,167 Look at yourself now. 150 00:20:31,877 --> 00:20:33,253 You've become weak. 151 00:20:35,506 --> 00:20:38,133 I get that you want to be human because of that woman. 152 00:20:39,134 --> 00:20:40,552 But the more you want it, 153 00:20:41,595 --> 00:20:43,180 the more you will be worn out 154 00:20:44,390 --> 00:20:45,849 and become dull. 155 00:20:51,146 --> 00:20:52,314 Isn't it funny? 156 00:20:53,732 --> 00:20:55,693 That the more you protect her, 157 00:20:56,652 --> 00:20:57,945 the weaker you'll become. 158 00:21:03,534 --> 00:21:05,577 Make your decision by the next time we meet, 159 00:21:07,079 --> 00:21:08,622 whether you'll die at my hands 160 00:21:11,458 --> 00:21:13,043 or hold my hands. 161 00:21:55,753 --> 00:21:56,754 Johan! 162 00:21:59,339 --> 00:22:01,050 What happened here? 163 00:22:04,136 --> 00:22:05,179 Are you okay? 164 00:22:06,430 --> 00:22:08,515 What about your brother? Did he go somewhere? 165 00:22:08,599 --> 00:22:10,976 I need to go somewhere, Mi-ho. 166 00:22:12,936 --> 00:22:13,937 Johan. 167 00:22:14,646 --> 00:22:15,647 Johan! 168 00:23:47,823 --> 00:23:52,828 BOX OF CONDOLENCE MONEY 169 00:24:30,073 --> 00:24:31,074 Van. 170 00:24:33,952 --> 00:24:34,953 Van! 171 00:24:39,958 --> 00:24:40,959 Van! 172 00:24:43,212 --> 00:24:45,255 I came to ask you something. 173 00:24:47,633 --> 00:24:50,469 I'm so angry, 174 00:24:51,178 --> 00:24:52,179 I feel aggrieved, 175 00:24:52,638 --> 00:24:54,139 and I just don't understand. 176 00:24:57,267 --> 00:25:00,562 But I couldn't think of anyone but you to ask questions. 177 00:25:04,399 --> 00:25:05,400 Van! 178 00:25:07,027 --> 00:25:08,278 Can you hear me? 179 00:25:10,656 --> 00:25:11,740 Please answer me. 180 00:25:28,840 --> 00:25:29,841 You are… 181 00:25:32,010 --> 00:25:34,054 the reincarnate of a saint called Wonjeong. 182 00:25:37,140 --> 00:25:38,141 What did you say? 183 00:25:38,392 --> 00:25:39,726 You mustn't… 184 00:25:45,941 --> 00:25:47,484 You mustn't be awakened. 185 00:25:48,068 --> 00:25:50,529 That's why lust demons are trying to kill you before then. 186 00:25:53,073 --> 00:25:54,741 What are you talking… 187 00:25:57,160 --> 00:25:58,996 Why is it me? Huh? 188 00:25:59,454 --> 00:26:02,416 -Of all people-- -It was the fate you were born with. 189 00:26:03,875 --> 00:26:05,168 And it is unfinished work… 190 00:26:07,170 --> 00:26:08,297 from your past life. 191 00:26:11,758 --> 00:26:12,759 Okay. Then… 192 00:26:17,264 --> 00:26:19,266 What about your fate… no. 193 00:26:21,268 --> 00:26:22,644 What is your work? 194 00:26:24,980 --> 00:26:27,190 I had no choice but to kill you with my hands. 195 00:26:29,192 --> 00:26:33,905 So I cannot even die and have to live this painful life. 196 00:26:34,239 --> 00:26:35,240 What is it? 197 00:26:38,535 --> 00:26:39,578 I am waiting 198 00:26:40,370 --> 00:26:41,371 for a promise. 199 00:26:41,621 --> 00:26:42,622 A promise? 200 00:26:55,510 --> 00:26:57,429 I don't believe in gibberish 201 00:26:58,805 --> 00:27:00,974 like "Enjoy it if you cannot avoid it." 202 00:27:03,727 --> 00:27:04,770 I'll unravel it. 203 00:27:07,189 --> 00:27:08,857 My fate, work, or whatever it is. 204 00:27:10,650 --> 00:27:11,777 I'll remember it again, 205 00:27:12,611 --> 00:27:14,112 the promise you're waiting for. 206 00:27:15,781 --> 00:27:17,949 So until then, stay next to me. 207 00:27:19,284 --> 00:27:20,285 No… 208 00:27:21,578 --> 00:27:22,579 Please stay next to me. 209 00:27:23,413 --> 00:27:25,248 -If I stay by your side-- -What? 210 00:27:25,332 --> 00:27:26,333 It'll be dangerous? 211 00:27:28,210 --> 00:27:30,545 Then why do you continue to be near me? 212 00:27:30,629 --> 00:27:31,922 Why do you keep saving me? 213 00:27:36,885 --> 00:27:39,221 I'll tell you one last time, so listen up closely. 214 00:27:41,556 --> 00:27:43,517 I don't care even if you're a lust demon. 215 00:27:44,351 --> 00:27:46,353 I don't care when I might end up dying. 216 00:27:51,441 --> 00:27:52,484 I… 217 00:27:55,112 --> 00:27:56,113 trust you. 218 00:28:00,325 --> 00:28:01,326 What is it? How did it get-- 219 00:28:01,410 --> 00:28:02,577 Don't come near me! 220 00:28:02,661 --> 00:28:03,703 Don't come any closer. 221 00:28:06,206 --> 00:28:07,416 To a terrible fate, 222 00:28:08,041 --> 00:28:09,709 you don't need to add filth. 223 00:28:09,918 --> 00:28:12,003 You stupid fool. What are you saying? 224 00:28:14,297 --> 00:28:16,383 -Because of me… -Don't get the wrong idea. 225 00:28:17,175 --> 00:28:18,260 This is my burden. 226 00:28:19,511 --> 00:28:20,512 So go back. 227 00:28:25,976 --> 00:28:26,977 Van. 228 00:28:52,627 --> 00:28:55,338 Hello, Director. This is Won Mi-ho. 229 00:28:56,548 --> 00:28:58,216 Yes, how have you been? 230 00:29:00,260 --> 00:29:01,261 Yes. 231 00:29:05,432 --> 00:29:07,893 I wanted to ask you a question. 232 00:29:08,560 --> 00:29:10,687 By any chance, have you heard… 233 00:29:11,855 --> 00:29:13,023 of "Wonjeong?" 234 00:29:17,652 --> 00:29:18,653 Yes. 235 00:29:19,279 --> 00:29:20,280 Yes. 236 00:29:33,960 --> 00:29:37,547 So, one of them knows about Wonjeong. 237 00:29:55,774 --> 00:29:56,942 That old lady again? 238 00:29:57,025 --> 00:29:58,026 Take care, everyone. 239 00:30:00,320 --> 00:30:01,321 Hello! 240 00:30:04,115 --> 00:30:05,158 Do you remember me? 241 00:30:07,327 --> 00:30:08,578 I'm Yeom-ji's teacher. 242 00:30:09,538 --> 00:30:11,998 I wanted to ask you something. 243 00:30:15,669 --> 00:30:18,171 I heard you lived in Jeju Island for a long time. 244 00:30:18,421 --> 00:30:20,882 And that you know a lot 245 00:30:20,966 --> 00:30:23,134 about the myths and legends in ancient books. 246 00:30:28,098 --> 00:30:29,099 Then… 247 00:30:31,476 --> 00:30:32,477 do you happen to know 248 00:30:33,353 --> 00:30:35,313 about a person called Wonjeong? 249 00:30:37,941 --> 00:30:39,526 Why do you want to know about it? 250 00:30:41,486 --> 00:30:43,530 People keep getting hurt because of me. 251 00:30:44,239 --> 00:30:45,699 Because I don't know anything. 252 00:30:46,241 --> 00:30:50,287 If an object is old and worn out, it will break. 253 00:30:50,996 --> 00:30:53,081 What do you do with broken things? 254 00:30:53,915 --> 00:30:54,958 They must be fixed. 255 00:30:55,333 --> 00:30:58,837 Wonjeong is a person who fixes broken things. 256 00:30:59,921 --> 00:31:00,922 Fix? 257 00:31:02,424 --> 00:31:03,425 What did she fix? 258 00:31:05,218 --> 00:31:06,344 The Barrier Stone. 259 00:31:06,970 --> 00:31:09,681 From a long time ago, the demons of the world 260 00:31:09,764 --> 00:31:12,809 were captured and locked up in Tamra. 261 00:31:13,435 --> 00:31:17,647 So the Barrier Stone is broken, and that's why lust demons are appearing? 262 00:31:19,024 --> 00:31:21,901 And Wonjeong is the person who fixes that Barrier Stone? 263 00:31:22,402 --> 00:31:23,403 That's right. 264 00:31:23,987 --> 00:31:25,363 When Wonjeong is awakened, 265 00:31:26,072 --> 00:31:27,616 she can fix anything. 266 00:31:28,366 --> 00:31:29,951 She will fix the Barrier Stone. 267 00:31:30,619 --> 00:31:31,911 And fix that punk as well. 268 00:31:35,624 --> 00:31:38,460 -Van? -That punk is also exhausted now. 269 00:31:39,210 --> 00:31:41,212 His wounds are not healing easily anymore. 270 00:31:46,009 --> 00:31:47,969 If I become Wonjeong, 271 00:31:50,138 --> 00:31:52,057 can I really save Van? 272 00:31:57,604 --> 00:31:58,938 What should I do? 273 00:32:01,650 --> 00:32:03,068 You must establish the Barrier. 274 00:32:03,151 --> 00:32:04,611 How do I establish the Barrier? 275 00:32:06,863 --> 00:32:08,073 Ma'am, what are you… 276 00:32:13,036 --> 00:32:14,996 If a light shines from your body, 277 00:32:15,705 --> 00:32:17,832 and when that light embraces Tamra… 278 00:32:18,667 --> 00:32:19,668 Sorry? 279 00:32:20,377 --> 00:32:22,545 You already know it too. 280 00:32:23,505 --> 00:32:24,506 Benjulle. 281 00:32:25,423 --> 00:32:26,883 How did you feel back then? 282 00:32:29,260 --> 00:32:30,637 How do you… 283 00:32:32,013 --> 00:32:34,099 I know it because I should know. 284 00:32:34,683 --> 00:32:37,519 So how did you feel back then? 285 00:32:42,315 --> 00:32:43,692 I just don't know. 286 00:32:44,067 --> 00:32:46,444 Seeing someone else hurt because of me 287 00:32:48,071 --> 00:32:49,114 is so painful. 288 00:32:49,197 --> 00:32:50,865 So hurry up and awaken. 289 00:32:51,449 --> 00:32:53,034 But how can I awaken? 290 00:32:53,118 --> 00:32:55,161 If an egg is broken from the outside, 291 00:32:55,245 --> 00:32:56,538 then the chick inside dies. 292 00:32:58,039 --> 00:32:59,457 That is your burden. 293 00:33:01,334 --> 00:33:03,336 No one else can help you with it. 294 00:33:04,295 --> 00:33:05,296 Granny! 295 00:33:05,880 --> 00:33:07,799 Come and eat, Granny! Dinner is ready. 296 00:33:07,882 --> 00:33:08,967 You should go now. 297 00:33:09,259 --> 00:33:11,469 And come back when you remember something. 298 00:33:13,638 --> 00:33:15,473 Why don't you eat with us? 299 00:33:15,557 --> 00:33:17,183 No, I'm fine. 300 00:33:17,517 --> 00:33:19,144 Why did you come all the way here? 301 00:33:21,563 --> 00:33:23,273 What if you fall and hurt your back? 302 00:33:24,399 --> 00:33:26,401 By the way, Granny, what did she ask about? 303 00:34:02,270 --> 00:34:03,271 You did all of this. 304 00:34:04,731 --> 00:34:06,608 All the murders reported on television, 305 00:34:07,609 --> 00:34:08,610 and Seung-joon too. 306 00:34:11,321 --> 00:34:12,322 Was it all you? 307 00:34:16,326 --> 00:34:17,327 From when? 308 00:34:18,411 --> 00:34:19,579 I don't know either. 309 00:34:22,665 --> 00:34:23,750 I have no recollection. 310 00:34:35,178 --> 00:34:36,471 You know it too, don't you? 311 00:34:38,973 --> 00:34:39,974 I… 312 00:34:42,894 --> 00:34:44,229 have changed weirdly. 313 00:34:46,981 --> 00:34:47,982 Chan-hyeok. 314 00:34:51,820 --> 00:34:52,821 Please… 315 00:34:54,280 --> 00:34:55,490 kill me. 316 00:34:56,449 --> 00:34:57,909 I don't want to live like this. 317 00:35:04,249 --> 00:35:05,250 No. 318 00:35:05,834 --> 00:35:09,295 Something's definitely wrong. 319 00:35:10,505 --> 00:35:11,506 We can fix it. 320 00:35:13,758 --> 00:35:15,051 There must be a way, right? 321 00:35:15,760 --> 00:35:17,345 Right? Chan-hee. 322 00:35:17,637 --> 00:35:19,389 I really don't know anything. 323 00:35:22,517 --> 00:35:24,102 How did I end up like this? 324 00:35:29,482 --> 00:35:30,733 I'll try to find a way. 325 00:35:32,443 --> 00:35:33,444 I… 326 00:35:35,697 --> 00:35:37,490 will make sure I convert you back. 327 00:35:47,667 --> 00:35:51,170 Saint Michael, the archangel, be our guardian through this war. 328 00:35:51,671 --> 00:35:55,758 Be our protector from the malice and deceit of Satan. 329 00:35:57,093 --> 00:35:59,929 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. 330 00:36:00,013 --> 00:36:02,640 As it was in the beginning, 331 00:36:06,728 --> 00:36:07,812 is now, 332 00:36:09,939 --> 00:36:10,940 and ever shall be. 333 00:36:14,402 --> 00:36:15,403 Amen. 334 00:36:17,906 --> 00:36:18,907 Chan-hee. 335 00:36:19,657 --> 00:36:20,742 It will hurt a little. 336 00:36:23,202 --> 00:36:24,203 I'll begin. 337 00:36:52,273 --> 00:36:53,274 I believe in God, our Father, 338 00:36:53,691 --> 00:36:57,362 who created all things in heaven and on earth, visible and invisible. 339 00:37:09,832 --> 00:37:10,917 The root of evil, 340 00:37:12,210 --> 00:37:13,836 I command in the name of Jesus Christ. 341 00:37:13,920 --> 00:37:15,088 Leave this person's body. 342 00:37:20,009 --> 00:37:21,928 I ask you in the name of Jesus, the Lord. 343 00:37:23,221 --> 00:37:24,889 Leave the creation of God. 344 00:37:27,517 --> 00:37:30,603 I command you in the name of the Almighty, the Holy One. 345 00:37:33,022 --> 00:37:36,526 Be afraid. Fear the Lord who was crucified on the cross as a man and resurrected. 346 00:37:37,527 --> 00:37:38,778 Fear Him! 347 00:37:44,200 --> 00:37:46,452 I command you in the name of the Lord Jesus Christ, 348 00:37:48,162 --> 00:37:49,288 say your name. 349 00:37:50,665 --> 00:37:51,666 Chan-hyeok. 350 00:37:53,126 --> 00:37:54,669 -Stop it. -Say it. 351 00:37:54,752 --> 00:37:56,254 It's too painful, Chan-hyeok. 352 00:37:58,172 --> 00:38:00,258 -Please, just… -Say your name. 353 00:38:00,341 --> 00:38:01,384 Please, just kill me. 354 00:38:02,301 --> 00:38:03,302 Say it. 355 00:38:04,303 --> 00:38:06,222 Say your name. Say your name! 356 00:38:41,799 --> 00:38:43,342 The Lord of Heaven's armies, 357 00:38:43,426 --> 00:38:45,136 thrust into hell Satan and all evil spirits 358 00:38:45,219 --> 00:38:46,721 who wander through the world. 359 00:39:07,867 --> 00:39:10,203 The punishment of wicked you will see. 360 00:39:10,286 --> 00:39:12,747 You have the Lord for your refuge. 361 00:39:14,499 --> 00:39:15,875 And it is because 362 00:39:20,880 --> 00:39:21,964 you made the Most High 363 00:39:22,799 --> 00:39:23,800 your refuge. 364 00:39:52,912 --> 00:39:53,913 Chan-hyeok. 365 00:39:58,084 --> 00:39:59,085 Just… 366 00:40:01,879 --> 00:40:03,005 kill me. 367 00:40:06,467 --> 00:40:07,468 Please… 368 00:40:11,514 --> 00:40:12,932 kill me. 369 00:40:20,022 --> 00:40:21,023 Chan-hyeok. 370 00:41:43,481 --> 00:41:46,067 How much longer will you shut yourself up in here? 371 00:41:49,237 --> 00:41:50,863 You are a protector, 372 00:41:50,947 --> 00:41:54,242 but all you're doing is sighing heavily. 373 00:41:55,701 --> 00:41:58,829 I said to be careful as it's dangerous. Why did you come here? 374 00:41:58,913 --> 00:42:01,791 I came to check if you'd blame yourself until you became a ghost 375 00:42:01,874 --> 00:42:05,920 and whether I needed to add another stone tower. 376 00:42:08,130 --> 00:42:10,758 I know you too well. 377 00:42:13,177 --> 00:42:16,430 That child came to see me 378 00:42:18,516 --> 00:42:20,184 to ask me if I knew Wonjeong. 379 00:42:20,601 --> 00:42:22,228 She said she's Wonjeong, 380 00:42:22,311 --> 00:42:24,188 but she didn't know what to do. 381 00:42:28,567 --> 00:42:31,279 The shell of karma seems quite hard, 382 00:42:31,362 --> 00:42:33,948 so I don't think it will be easily broken. 383 00:42:34,991 --> 00:42:39,161 But she said she must protect it herself. 384 00:42:47,044 --> 00:42:48,045 Van! 385 00:42:51,757 --> 00:42:52,758 Van! 386 00:42:54,844 --> 00:42:55,845 Van! 387 00:42:58,055 --> 00:42:59,056 Van! 388 00:43:02,601 --> 00:43:03,602 Van! 389 00:43:15,698 --> 00:43:17,491 Won Mi-ho almost died because of you. 390 00:43:20,536 --> 00:43:21,537 Teach me 391 00:43:23,039 --> 00:43:25,291 how to live like you. 392 00:43:26,834 --> 00:43:27,918 There is a way, right? 393 00:43:29,879 --> 00:43:30,880 Right? 394 00:43:33,883 --> 00:43:35,801 There is nothing like that in the world. 395 00:43:38,346 --> 00:43:39,347 My brother… 396 00:43:40,806 --> 00:43:43,059 My brother looked at me with a smile, then in tears. 397 00:43:45,353 --> 00:43:46,937 You are the same, aren't you? 398 00:43:48,981 --> 00:43:50,691 A lust demon, but just like a human… 399 00:43:55,237 --> 00:43:56,614 That isn't your brother. 400 00:43:58,574 --> 00:44:00,326 You'd know it better than anyone else. 401 00:44:00,409 --> 00:44:01,410 No. 402 00:44:02,328 --> 00:44:03,329 You're wrong. 403 00:44:06,290 --> 00:44:07,458 I'll make a promise. 404 00:44:08,834 --> 00:44:12,922 If I cannot convert my brother back, 405 00:44:14,632 --> 00:44:16,425 then I'll kill-- 406 00:44:16,509 --> 00:44:20,554 If you could do that, you wouldn't have come here to find me. 407 00:44:23,099 --> 00:44:24,225 Please. 408 00:44:24,308 --> 00:44:25,309 Please! 409 00:44:30,981 --> 00:44:32,483 It will only be harder for you. 410 00:44:49,250 --> 00:44:50,251 Mi-ho. 411 00:44:51,001 --> 00:44:52,002 Can we talk? 412 00:44:52,837 --> 00:44:54,880 Sure, come in. Sit over here. 413 00:45:03,472 --> 00:45:04,849 What do you want to talk about? 414 00:45:06,809 --> 00:45:07,893 I have a favor to ask. 415 00:45:08,310 --> 00:45:09,311 A favor? 416 00:45:10,563 --> 00:45:11,564 Please help 417 00:45:13,149 --> 00:45:14,150 my brother. 418 00:45:15,943 --> 00:45:17,695 You're the only one who can save him. 419 00:45:18,070 --> 00:45:19,321 What do you mean? 420 00:45:20,739 --> 00:45:21,740 My brother… 421 00:45:24,618 --> 00:45:26,078 is possessed by an evil spirit. 422 00:45:30,332 --> 00:45:31,333 What? 423 00:45:37,631 --> 00:45:41,510 So the reason why the villa is like this… 424 00:45:48,142 --> 00:45:50,060 -Johan. -I know too. 425 00:45:52,813 --> 00:45:55,274 To you, it's all the same lust demon. 426 00:45:57,610 --> 00:45:58,611 But to me… 427 00:46:01,572 --> 00:46:03,699 He's my brother, who I found after ten years. 428 00:46:05,743 --> 00:46:07,578 My brother was deceived by bad people, 429 00:46:09,121 --> 00:46:10,581 had his organs taken from him, 430 00:46:13,250 --> 00:46:14,960 and lived a hard life all his life. 431 00:46:19,340 --> 00:46:20,883 No matter how much I think… 432 00:46:22,843 --> 00:46:23,844 Back then, 433 00:46:25,638 --> 00:46:27,723 you saved Su-ryeon from Benjulle. 434 00:46:32,186 --> 00:46:33,312 Only with your help… 435 00:46:35,314 --> 00:46:36,732 we can convert my brother back. 436 00:46:37,441 --> 00:46:40,819 Johan, I don't know how I did it back then. 437 00:46:40,903 --> 00:46:41,904 In that case… 438 00:46:45,032 --> 00:46:46,575 just meet him once, please. 439 00:46:48,369 --> 00:46:50,246 Then that power may awaken again. 440 00:46:55,125 --> 00:46:56,126 Please. 441 00:46:57,378 --> 00:46:58,796 Please, I beg you. 442 00:46:59,755 --> 00:47:00,756 Just once. 443 00:47:02,466 --> 00:47:04,260 I can't lose my brother 444 00:47:06,178 --> 00:47:07,388 without trying something. 445 00:47:09,139 --> 00:47:10,516 Please help me just once. 446 00:47:14,478 --> 00:47:15,479 Please? 447 00:47:16,397 --> 00:47:17,565 Just once. 448 00:47:19,233 --> 00:47:22,653 Wonjeong is someone who fixes broken things. 449 00:47:31,328 --> 00:47:32,496 All right, let's try it. 450 00:47:33,622 --> 00:47:35,416 If I can save someone, 451 00:47:35,791 --> 00:47:37,042 then I'll give it a go. 452 00:48:00,024 --> 00:48:01,400 Is your brother here? 453 00:48:02,067 --> 00:48:03,110 Yes. 454 00:48:03,193 --> 00:48:06,363 I thought it might be safer since there's no one around here. 455 00:48:08,032 --> 00:48:09,033 Let's go. 456 00:48:18,500 --> 00:48:19,501 He's here. 457 00:48:45,110 --> 00:48:46,111 Chan-hee. 458 00:48:48,489 --> 00:48:50,491 -Chan-hyeok. -Yes. 459 00:49:06,340 --> 00:49:07,341 Please try. 460 00:49:17,393 --> 00:49:18,394 Please… 461 00:49:20,979 --> 00:49:22,189 save me. 462 00:49:39,790 --> 00:49:40,874 I'll give it a go. 463 00:50:11,405 --> 00:50:12,406 You've come. 464 00:50:46,023 --> 00:50:47,191 Johan! 465 00:50:49,651 --> 00:50:50,778 Johan! 466 00:50:51,653 --> 00:50:52,654 Are you okay? 467 00:52:31,670 --> 00:52:32,671 Johan. 468 00:52:42,764 --> 00:52:43,765 Chan-hyeok. 469 00:52:46,184 --> 00:52:47,185 Why? 470 00:52:53,817 --> 00:52:56,069 I didn't want to be in pain, not even for a day. 471 00:52:57,487 --> 00:52:59,656 If I took Wonjeong's for mine, 472 00:53:00,240 --> 00:53:02,200 apparently, I would be free from pain. 473 00:53:05,621 --> 00:53:07,164 I was so close. 474 00:53:18,508 --> 00:53:19,968 Chan-hyeok. 475 00:53:21,178 --> 00:53:22,387 Dear Chan-hyeok. 476 00:53:29,061 --> 00:53:30,395 My kind brother. 477 00:53:35,108 --> 00:53:36,109 Let me hear… 478 00:53:39,279 --> 00:53:41,281 Let me hear your voice just once. 479 00:53:50,457 --> 00:53:51,458 Chan-hee. 480 00:53:53,919 --> 00:53:55,045 Please rest peacefully. 481 00:54:28,203 --> 00:54:30,747 From the bottom of the pit, Lord, I cry out to you. 482 00:54:31,957 --> 00:54:34,126 Forgive the young lamb who departed this world. 483 00:54:35,127 --> 00:54:38,547 At the mercy of the Lord, may all those who passed away be at peace. 484 00:54:40,674 --> 00:54:41,675 Amen. 485 00:54:57,232 --> 00:54:58,233 Chan-hee. 486 00:55:00,944 --> 00:55:01,945 Chan-hee. 487 00:55:04,197 --> 00:55:05,198 Chan-hee… 488 00:55:06,867 --> 00:55:07,868 Chan-hee. 489 00:55:11,705 --> 00:55:12,706 Chan-hee. 490 00:55:14,291 --> 00:55:15,375 Chan-hee… 491 00:55:18,503 --> 00:55:20,005 Let's go out. Let him be alone. 492 00:55:32,976 --> 00:55:33,977 Chan-hee. 493 00:56:35,497 --> 00:56:36,498 Where have you been? 494 00:56:40,085 --> 00:56:41,086 Uncle. 29732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.