Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,084 --> 00:00:23,503
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,587 --> 00:00:26,089
Child actors were filmed safely in
the presence of their guardians.
3
00:02:04,604 --> 00:02:07,023
Where are we? Huh?
4
00:02:07,107 --> 00:02:08,483
It's also my first time here.
5
00:02:26,918 --> 00:02:27,919
That scared me!
6
00:02:28,295 --> 00:02:29,296
Something was moving there!
7
00:02:49,649 --> 00:02:50,650
What is that?
8
00:02:51,401 --> 00:02:52,694
I'll get my revenge.
9
00:02:55,030 --> 00:02:56,114
I'll get my revenge.
10
00:03:00,660 --> 00:03:01,661
Su-ryeon...
11
00:03:02,579 --> 00:03:03,580
Su-ryeon!
12
00:03:04,164 --> 00:03:05,165
I'll get my revenge.
13
00:03:08,209 --> 00:03:09,210
Lee Su-ryeon.
14
00:03:09,669 --> 00:03:10,795
It's you, right?
15
00:03:11,504 --> 00:03:12,505
Right?
16
00:03:13,214 --> 00:03:14,841
I'll get my revenge.
17
00:03:17,969 --> 00:03:20,597
It's a spirit that lived
in the sacred tree of Bonhyangdang.
18
00:03:20,889 --> 00:03:22,849
Apparently, it listens
to mistreated people
19
00:03:23,600 --> 00:03:24,684
and helps them relieve their resentment.
20
00:03:24,935 --> 00:03:26,478
I'll get my revenge.
21
00:03:30,482 --> 00:03:32,067
I'll get my revenge!
22
00:03:32,192 --> 00:03:33,193
Mi-ho!
23
00:03:35,987 --> 00:03:37,906
Mi-ho, are you okay?
24
00:03:40,408 --> 00:03:41,993
-Stay back.
-Yes, sure.
25
00:03:46,247 --> 00:03:47,248
Damn it!
26
00:04:01,846 --> 00:04:02,889
Mi-ho!
27
00:04:28,289 --> 00:04:29,290
Van!
28
00:04:32,127 --> 00:04:34,045
Didn't I tell you to only move
with my permission?
29
00:04:36,881 --> 00:04:38,925
We came to Su-ryeon's home,
30
00:04:39,009 --> 00:04:41,761
but I have no idea where we are
or what's going on.
31
00:04:42,303 --> 00:04:43,847
This is a forest created by Benjulle.
32
00:04:44,055 --> 00:04:45,056
Benjulle's forest?
33
00:04:47,600 --> 00:04:48,601
Su-ryeon.
34
00:04:48,977 --> 00:04:51,229
We have to save her first.
Please save her quickly!
35
00:04:51,604 --> 00:04:52,647
Law of Causality.
36
00:04:53,273 --> 00:04:54,607
What is the "Law of Causality?"
37
00:04:55,567 --> 00:04:56,651
Excuse me.
38
00:04:56,735 --> 00:04:58,111
It was a price
for relieving her resentment.
39
00:04:58,194 --> 00:04:59,446
I can't break the Law of Causality.
40
00:05:00,864 --> 00:05:02,115
She's still just a child.
41
00:05:02,741 --> 00:05:05,660
She made a wrong decision
because she was scared and terrified.
42
00:05:06,619 --> 00:05:08,079
It was a decision she made.
43
00:05:08,163 --> 00:05:11,041
And I'll tell you one more time.
This is not part of our agreement.
44
00:05:12,459 --> 00:05:13,460
You coward.
45
00:05:18,840 --> 00:05:20,467
Hey, excuse me.
46
00:05:21,009 --> 00:05:22,469
-What?
-I said you're a coward.
47
00:05:22,844 --> 00:05:24,971
-Say it again. What did you just say?
-You coward.
48
00:05:25,055 --> 00:05:27,640
It's not the time for you two to fight,
a person is dying here--
49
00:05:27,724 --> 00:05:30,560
I'm right, no? You're running away
out of fear of that monster.
50
00:05:30,643 --> 00:05:32,812
I've never been called that in my life.
51
00:05:32,979 --> 00:05:34,606
You think I'll be scared of Benjulle?
52
00:05:34,689 --> 00:05:36,024
I'm sure you've heard it many times.
53
00:05:36,107 --> 00:05:37,567
I think you're scared now too.
54
00:05:37,817 --> 00:05:39,152
Why can't you save her then?
55
00:05:41,279 --> 00:05:43,031
I already told you earlier.
56
00:05:43,114 --> 00:05:45,533
-It's a decision she made.
-What a great excuse.
57
00:05:45,617 --> 00:05:47,077
Hey... Hey!
58
00:05:47,160 --> 00:05:49,662
We made an agreement.
You've even been paid already.
59
00:05:49,829 --> 00:05:51,748
So do as I tell you.
Go save her right now.
60
00:05:51,873 --> 00:05:52,999
Shit, hey!
61
00:06:00,840 --> 00:06:02,634
Don't order me around like that.
62
00:06:04,803 --> 00:06:05,804
You coward.
63
00:06:07,806 --> 00:06:08,807
Mi-ho!
64
00:06:12,018 --> 00:06:13,520
Mi-ho. Really...
65
00:06:14,854 --> 00:06:15,939
Mi-ho, are you okay?
66
00:06:16,022 --> 00:06:17,023
Yes.
67
00:06:54,018 --> 00:06:55,353
Really, what is that thing?
68
00:07:34,392 --> 00:07:35,393
Mi-ho!
69
00:07:41,357 --> 00:07:42,650
Van!
70
00:07:48,406 --> 00:07:49,407
Van!
71
00:07:52,493 --> 00:07:53,578
Van!
72
00:07:53,661 --> 00:07:54,746
Van!
73
00:08:04,339 --> 00:08:05,840
Why are you getting in the way?
74
00:08:06,841 --> 00:08:08,760
I'm finally about to get my revenge.
75
00:08:09,260 --> 00:08:10,428
Su-ryeon.
76
00:08:10,511 --> 00:08:13,514
Please get out of there.
Come home with me.
77
00:08:14,098 --> 00:08:15,099
Shut your mouth!
78
00:08:17,518 --> 00:08:18,937
I'm not going back.
79
00:08:20,521 --> 00:08:23,107
You have no idea
what that bastard did to me.
80
00:08:23,191 --> 00:08:25,151
Even my mom and dad
can't help me with this.
81
00:08:25,777 --> 00:08:27,070
No one can do it.
82
00:08:27,946 --> 00:08:29,489
I'm going to do it!
83
00:08:29,781 --> 00:08:31,699
I'll help you, okay?
84
00:08:32,033 --> 00:08:33,034
Really.
85
00:08:33,701 --> 00:08:35,119
I promise you.
86
00:08:35,411 --> 00:08:36,663
Don't make me laugh!
87
00:08:37,247 --> 00:08:38,623
I'm going to do it myself.
88
00:08:39,582 --> 00:08:42,502
Benjulle is going to take that bastard
to hell with him.
89
00:08:44,170 --> 00:08:46,256
He'll end everything for me!
90
00:08:46,923 --> 00:08:47,924
Lee Su-ryeon.
91
00:08:50,969 --> 00:08:52,720
Benjulle, Benjulle.
92
00:08:54,347 --> 00:08:57,433
Please come down quickly
and hear out my grudge.
93
00:08:58,351 --> 00:09:00,603
I perform this rite
with sincerity like this
94
00:09:02,021 --> 00:09:04,023
and serve you, Benjulle.
95
00:09:04,816 --> 00:09:07,777
Please avenge the person
who made me like this.
96
00:09:08,695 --> 00:09:11,197
In return, please take my body.
97
00:09:16,202 --> 00:09:17,203
Su-ryeon!
98
00:09:18,288 --> 00:09:19,289
Lee Su-ryeon!
99
00:09:20,665 --> 00:09:22,333
Let go of me!
100
00:09:22,542 --> 00:09:23,584
Lee Su-ryeon!
101
00:10:10,298 --> 00:10:11,299
Su-ryeon...
102
00:10:13,509 --> 00:10:14,510
Su-ryeon.
103
00:10:14,635 --> 00:10:15,636
Su-ryeon!
104
00:10:16,846 --> 00:10:17,889
Lee Su-ryeon!
105
00:10:19,557 --> 00:10:20,558
Revenge?
106
00:10:23,102 --> 00:10:25,605
This monster is not a god
who'll take revenge for you.
107
00:10:27,106 --> 00:10:28,941
Yeom-ji told you this, right?
108
00:10:29,025 --> 00:10:31,736
Benjulle is a spirit that helps
with resolving grudges.
109
00:10:32,403 --> 00:10:34,739
But what revenge
did this Benjulle take for you?
110
00:10:35,448 --> 00:10:38,826
Did it cut off his arms and legs,
or carve out his heart?
111
00:10:42,372 --> 00:10:43,373
Benjulle.
112
00:10:44,707 --> 00:10:46,000
What about my revenge?
113
00:10:46,876 --> 00:10:47,877
Benjulle.
114
00:10:55,301 --> 00:10:56,511
Listen to me closely.
115
00:10:58,554 --> 00:11:00,598
I'll take your revenge for you.
116
00:11:00,681 --> 00:11:01,933
I can do it for you.
117
00:11:02,642 --> 00:11:04,936
I was a little late,
so you're like this now,
118
00:11:05,228 --> 00:11:10,233
but I'll do whatever I can to make sure
he is punished for what he did.
119
00:11:12,652 --> 00:11:15,238
I'll do it for you. I promise.
120
00:11:21,577 --> 00:11:23,121
Please save me.
121
00:11:24,163 --> 00:11:25,164
I'll save you.
122
00:11:26,040 --> 00:11:28,000
I'll help you.
123
00:11:30,294 --> 00:11:32,672
Let's get out of here together, okay?
124
00:11:43,224 --> 00:11:44,308
Su-ryeon!
125
00:11:50,731 --> 00:11:52,316
Please save me!
126
00:11:52,984 --> 00:11:53,985
Su-ryeon.
127
00:13:06,098 --> 00:13:07,099
Oh.
128
00:13:08,059 --> 00:13:09,060
Su-ryeon.
129
00:13:18,027 --> 00:13:19,028
Su-ryeon!
130
00:13:22,532 --> 00:13:23,533
Su-ryeon.
131
00:13:23,950 --> 00:13:24,951
Su-ryeon.
132
00:13:26,160 --> 00:13:27,203
Are you okay?
133
00:13:29,747 --> 00:13:32,041
Don't worry. I think she just passed out.
134
00:13:32,124 --> 00:13:33,125
Is that so?
135
00:13:34,919 --> 00:13:37,463
How do we get out of here?
136
00:13:57,191 --> 00:13:58,192
Let's go.
137
00:14:20,881 --> 00:14:21,924
Are you okay, Mi-ho?
138
00:14:22,550 --> 00:14:23,551
Yes.
139
00:14:24,927 --> 00:14:25,928
I'm not okay.
140
00:14:56,083 --> 00:14:57,084
How about Su-ryeon?
141
00:14:58,502 --> 00:14:59,545
In the room next door.
142
00:14:59,754 --> 00:15:01,297
Did Benjulle die?
143
00:15:03,132 --> 00:15:05,718
Benjulle is the spirit of the forest.
It doesn't die.
144
00:15:05,801 --> 00:15:07,219
It returned to the forest.
145
00:15:07,845 --> 00:15:08,929
What do you...
146
00:15:11,349 --> 00:15:13,225
It relieves others' grudges at a price,
147
00:15:13,309 --> 00:15:15,144
but it doesn't take vicious revenge
like this.
148
00:15:17,271 --> 00:15:18,898
What was that thing then?
149
00:15:20,107 --> 00:15:22,860
I think it was polluted by lust demons.
150
00:15:23,152 --> 00:15:24,153
Lust demons?
151
00:15:26,322 --> 00:15:27,323
Lust demons.
152
00:15:30,534 --> 00:15:32,411
-So that means...
-You're right.
153
00:15:33,621 --> 00:15:36,791
They were after you,
using that child as bait.
154
00:15:37,416 --> 00:15:38,417
No...
155
00:15:39,168 --> 00:15:40,169
No.
156
00:15:40,961 --> 00:15:43,798
Why! Why on earth? What did I do wrong?
157
00:15:45,966 --> 00:15:47,301
So in the end,
158
00:15:48,010 --> 00:15:50,429
are you saying
Su-ryeon went through that because of me?
159
00:15:54,141 --> 00:15:56,268
Normally, you'd say "No,"
in a situation like this.
160
00:15:59,355 --> 00:16:00,398
So tactless.
161
00:16:03,609 --> 00:16:06,445
-Where are you going?
-I'm off to do bad things.
162
00:16:07,655 --> 00:16:08,656
Okay?
163
00:16:13,661 --> 00:16:16,038
Please take good care of her, doctor.
164
00:16:18,416 --> 00:16:19,417
Hello.
165
00:16:23,587 --> 00:16:24,588
How is Su-ryeon?
166
00:16:25,589 --> 00:16:29,176
Upon examination, there was nothing wrong.
167
00:16:29,760 --> 00:16:35,057
But we'll have to check the progress
to see if she can wake up from the coma.
168
00:16:36,183 --> 00:16:37,935
Please take extra good care of her.
169
00:16:38,519 --> 00:16:41,188
-Dr. Yang.
-I will, Miss.
170
00:16:42,148 --> 00:16:43,149
Thank you.
171
00:16:50,406 --> 00:16:51,407
Ms. Won.
172
00:16:53,409 --> 00:16:54,744
Thank you so much.
173
00:16:56,579 --> 00:16:59,415
Su-ryeon will be fine, right?
174
00:16:59,915 --> 00:17:02,543
We didn't even realize
she was in this state.
175
00:17:02,626 --> 00:17:05,004
How can we possibly thank you?
176
00:17:10,384 --> 00:17:13,721
Su-ryeon will be fine, so don't worry.
177
00:17:14,305 --> 00:17:15,306
Thank you.
178
00:17:25,441 --> 00:17:26,525
You're right.
179
00:17:26,609 --> 00:17:29,069
They were after you,
using that child as bait.
180
00:17:33,365 --> 00:17:34,533
It's me.
181
00:17:46,045 --> 00:17:47,046
Mi-ho.
182
00:17:48,380 --> 00:17:49,715
What are you doing here?
183
00:17:49,799 --> 00:17:50,800
Stop.
184
00:17:55,137 --> 00:17:57,097
Stop? Okay.
185
00:17:58,265 --> 00:18:00,100
-What are you?
-Sorry?
186
00:18:01,310 --> 00:18:02,353
What's your identity?
187
00:18:03,437 --> 00:18:04,438
Mi-ho--
188
00:18:04,814 --> 00:18:06,023
Tell me straight.
189
00:18:06,982 --> 00:18:08,067
Who are you really?
190
00:18:09,860 --> 00:18:13,280
So all the strange things
you went through here,
191
00:18:14,740 --> 00:18:16,242
I came to investigate those.
192
00:18:17,034 --> 00:18:20,454
So you knew everything from the beginning
193
00:18:20,538 --> 00:18:22,581
and approached me intentionally, right?
194
00:18:23,207 --> 00:18:27,378
And that means Butler Chang
knew everything, but still--
195
00:18:27,461 --> 00:18:29,713
I found out and came myself.
196
00:18:35,302 --> 00:18:37,346
What did you find out then?
197
00:18:39,348 --> 00:18:40,349
About what?
198
00:18:40,975 --> 00:18:42,476
You said you were investigating.
199
00:18:44,979 --> 00:18:48,691
I think bad things are happening
because of me.
200
00:18:48,774 --> 00:18:50,818
And I feel like they will keep happening.
201
00:18:50,901 --> 00:18:52,069
Is that how it really is?
202
00:18:52,987 --> 00:18:56,949
Whatever you went through,
or will go through in the future...
203
00:18:59,618 --> 00:19:01,120
They're not going to be bad.
204
00:19:03,372 --> 00:19:04,456
How do you know?
205
00:19:05,165 --> 00:19:06,667
How can I not know?
206
00:19:06,750 --> 00:19:09,628
You saved Su-ryeon yourself,
saying that it was your decision.
207
00:19:13,674 --> 00:19:15,175
At least, you're better than someone.
208
00:19:17,261 --> 00:19:18,971
That prick.
209
00:19:19,054 --> 00:19:20,681
Tactless and stupid fool.
210
00:19:22,600 --> 00:19:23,767
Can I ask you something?
211
00:19:25,144 --> 00:19:28,063
How about you keep your distance a little
from that tactless fool?
212
00:19:30,357 --> 00:19:32,985
I can't believe even Benjulle
became a lust demon.
213
00:19:33,319 --> 00:19:34,862
They should be punished by the heavens.
214
00:19:35,779 --> 00:19:38,824
How dare they do that
to the divine spirits of Tamra?
215
00:19:38,908 --> 00:19:40,868
This is really serious.
216
00:19:41,619 --> 00:19:46,373
They are becoming more shrewd,
but you have to continue fighting alone.
217
00:19:46,457 --> 00:19:48,709
I'm deeply worried
218
00:19:48,792 --> 00:19:52,463
that you might turn to their side
when you fight using the energy of demons.
219
00:19:52,546 --> 00:19:53,589
That won't happen.
220
00:19:55,925 --> 00:19:57,343
How can you be so certain?
221
00:19:58,052 --> 00:19:59,762
I've seen things with my own eyes.
222
00:20:05,100 --> 00:20:06,602
All right, you punk.
223
00:20:07,811 --> 00:20:10,981
It's because I couldn't die,
so my intelligence wouldn't go away.
224
00:20:11,273 --> 00:20:12,816
Should I eliminate that intelligence?
225
00:20:12,900 --> 00:20:14,693
This bastard!
226
00:20:16,612 --> 00:20:17,738
By the way,
227
00:20:19,490 --> 00:20:22,868
it was for a brief moment,
but I felt her energy.
228
00:20:24,203 --> 00:20:25,788
What I'm feeling is true, right?
229
00:20:26,622 --> 00:20:28,290
You've seen her yourself.
230
00:20:31,460 --> 00:20:32,461
Yes, you're right.
231
00:20:33,504 --> 00:20:34,755
Oh, wow.
232
00:20:34,838 --> 00:20:37,508
Finally, some good news, right?
233
00:20:40,844 --> 00:20:44,014
But why do you look so anxious?
234
00:20:48,018 --> 00:20:49,520
Benjulle was polluted.
235
00:20:50,521 --> 00:20:53,357
So there was someone behind it?
236
00:20:55,776 --> 00:20:56,777
I'm not too sure yet.
237
00:20:58,612 --> 00:21:00,114
You should also be careful for now.
238
00:21:00,406 --> 00:21:02,366
Why are you leaving
in the middle of a conversation?
239
00:21:02,449 --> 00:21:03,951
It makes me uncomfortable.
240
00:21:04,952 --> 00:21:07,830
Finish what you were saying, you punk!
241
00:21:07,913 --> 00:21:08,914
That punk.
242
00:21:18,674 --> 00:21:19,675
Granny!
243
00:21:19,758 --> 00:21:22,011
I gave him free food again.
What will you do about it?
244
00:21:22,094 --> 00:21:23,929
Stop being so fussy.
245
00:21:24,013 --> 00:21:25,723
-I'm hungry.
-What?
246
00:21:27,391 --> 00:21:28,517
I said I'm hungry.
247
00:21:29,351 --> 00:21:30,394
Here, have this.
248
00:21:30,811 --> 00:21:32,479
This is untouched.
249
00:22:23,280 --> 00:22:24,281
Come in.
250
00:22:28,327 --> 00:22:29,328
Please look into him.
251
00:22:29,620 --> 00:22:33,248
Please find out everything about him,
his job, education, assets, parents,
252
00:22:33,332 --> 00:22:36,293
friends, women, and even what he got
for his first birthday.
253
00:22:36,376 --> 00:22:39,171
Miss, do you have to do--
254
00:22:39,254 --> 00:22:43,300
Exactly. I'm asking you to do it
so that I don't have to do it.
255
00:22:43,383 --> 00:22:45,177
-Miss!
-I know
256
00:22:45,928 --> 00:22:47,221
what you're going to say.
257
00:22:47,805 --> 00:22:51,391
"You came here because you caused trouble,
and you're looking for more trouble."
258
00:22:51,475 --> 00:22:52,726
"Aren't you stupid?"
259
00:22:52,810 --> 00:22:54,728
-"Please get a hold of yourself."
-When did I--
260
00:22:54,812 --> 00:22:56,605
"You're going to be the death of me."
261
00:22:56,688 --> 00:22:58,982
Until when do I have to clean up
after you?
262
00:22:59,066 --> 00:23:01,110
I'm already old enough.
263
00:23:01,193 --> 00:23:03,612
-Please stop being like that.
-I'm on my way now.
264
00:23:03,695 --> 00:23:05,447
I was already on my way.
265
00:23:14,039 --> 00:23:15,833
She has shown her strength.
266
00:23:17,126 --> 00:23:20,129
I think it won't be long
before she is awakened.
267
00:23:20,212 --> 00:23:23,715
It is evidence
that we're getting closer to the time.
268
00:23:23,799 --> 00:23:25,551
The problem...
269
00:23:26,093 --> 00:23:27,219
is the man in black.
270
00:23:28,595 --> 00:23:31,849
He has the power of a lust demon,
271
00:23:32,307 --> 00:23:33,684
but he is protecting her.
272
00:23:33,767 --> 00:23:35,060
Protecting her?
273
00:23:35,811 --> 00:23:37,104
What are you talking about?
274
00:23:37,187 --> 00:23:39,648
He's definitely as dangerous
275
00:23:40,607 --> 00:23:42,317
as it was stated in the prophecy.
276
00:23:44,361 --> 00:23:45,362
But...
277
00:23:49,533 --> 00:23:51,368
I have a feeling
278
00:23:52,327 --> 00:23:54,246
that he is not going to harm her.
279
00:23:57,207 --> 00:23:58,375
It is also true
280
00:23:58,667 --> 00:24:01,795
that he has saved her
from dangerous situations multiple times.
281
00:24:01,879 --> 00:24:04,923
He has already harmed Wonjeong
once before, hasn't he?
282
00:24:06,049 --> 00:24:10,262
The prophecy is sacred
and has never been wrong.
283
00:24:10,929 --> 00:24:13,182
Keep in mind, Pastor Johan.
284
00:24:14,349 --> 00:24:18,353
It is your mission to awaken her
285
00:24:18,729 --> 00:24:21,190
so she can establish
the protective barrier.
286
00:24:21,940 --> 00:24:25,402
You must keep her safe
from danger at all costs.
287
00:24:25,944 --> 00:24:29,114
I guess there is no other way then.
288
00:24:31,825 --> 00:24:33,702
Except to throw myself in there.
289
00:24:51,094 --> 00:24:52,846
Mi-ho trusts you a lot.
290
00:24:53,388 --> 00:24:54,389
Did you know?
291
00:24:56,642 --> 00:24:58,268
But I'm not sure why she does.
292
00:25:00,270 --> 00:25:02,522
Firstly, looking at the appearance...
293
00:25:04,691 --> 00:25:05,692
And the personality...
294
00:25:08,695 --> 00:25:12,407
Do you consider yourself trustworthy?
295
00:25:17,829 --> 00:25:18,997
How did it feel?
296
00:25:21,375 --> 00:25:22,709
To meet her again?
297
00:25:26,004 --> 00:25:27,589
Was that question too difficult?
298
00:25:28,590 --> 00:25:31,843
Should I have asked how it felt
to meet someone who you killed again?
299
00:25:35,472 --> 00:25:36,473
Is it true?
300
00:25:37,766 --> 00:25:38,850
So it is true.
301
00:25:38,934 --> 00:25:42,688
Wow. To be honest, I wasn't entirely sure
302
00:25:42,771 --> 00:25:45,983
whether the prophecy was true or not.
303
00:25:46,483 --> 00:25:47,484
But then...
304
00:25:48,068 --> 00:25:52,614
Right now, I can make you feel
how the people who were killed by me felt.
305
00:26:02,124 --> 00:26:04,835
Maybe next time. I'm busy now.
306
00:26:05,002 --> 00:26:06,795
I need to go to some nice restaurants.
307
00:26:06,878 --> 00:26:09,715
You could say I'm going on a pilgrimage.
308
00:26:10,674 --> 00:26:12,718
Why do you keep looking at me?
309
00:26:13,010 --> 00:26:14,886
I know I'm a bit charming.
310
00:26:15,304 --> 00:26:17,139
I'll be heading off then.
And next time,
311
00:26:17,597 --> 00:26:18,765
please give me an answer.
312
00:26:27,733 --> 00:26:29,609
Yoon Gyeong-jun, 22.
313
00:26:29,693 --> 00:26:32,321
He's currently on leave of absence
at Tamra High School.
314
00:26:32,779 --> 00:26:37,576
But Miss, may I ask
the real reason for this?
315
00:26:37,659 --> 00:26:40,579
It's nothing important.
316
00:26:42,539 --> 00:26:43,999
I'm just angry.
317
00:26:45,250 --> 00:26:48,128
And I'm only satisfied
if I pay back twice as much as I get.
318
00:26:49,046 --> 00:26:50,339
And I'm able to do so too.
319
00:26:54,926 --> 00:26:57,220
I also want to brag
that I punished a bad guy.
320
00:26:57,637 --> 00:27:02,184
Someone will release a nice article
about how good I was then.
321
00:27:02,809 --> 00:27:05,562
-Who will?
-Our very own capable Butler Chang will.
322
00:27:07,105 --> 00:27:11,193
There were many similar cases
to Su-ryeon's.
323
00:27:11,526 --> 00:27:16,031
Many cases were suspected
to be dating violence or stalking.
324
00:27:16,323 --> 00:27:20,035
But he was never legally punished,
not even once.
325
00:27:22,079 --> 00:27:24,373
He was never punished even once?
326
00:27:33,507 --> 00:27:36,551
The fact that Yoon Gyeong-jun's father
is an influential director
327
00:27:36,635 --> 00:27:39,554
in Jeju Island society
also had an influence.
328
00:27:39,638 --> 00:27:42,224
Also, everything was pointing towards him
in all cases,
329
00:27:42,724 --> 00:27:48,105
but they were not accepted
because there was no supporting evidence.
330
00:27:48,980 --> 00:27:51,691
It was the same for Su-ryeon.
331
00:27:53,777 --> 00:27:55,570
I gave you Su-ryeon's cellphone, right?
332
00:27:55,654 --> 00:27:57,197
Have you analyzed it yet?
333
00:27:57,280 --> 00:28:00,992
-I think that's going to be difficult.
-Why?
334
00:28:01,076 --> 00:28:04,413
There is a chat app
called "Silent Chat" installed.
335
00:28:04,496 --> 00:28:07,374
But basically, you need the permission--
336
00:28:07,457 --> 00:28:09,501
So there is no record left?
337
00:28:13,463 --> 00:28:15,006
What about asking the developer?
338
00:28:15,090 --> 00:28:17,217
Wouldn't they have a back-up?
339
00:28:17,300 --> 00:28:21,638
The reason for the app's popularity
was its high security.
340
00:28:21,888 --> 00:28:26,309
But there were endless incidents
as people abused its security system.
341
00:28:26,393 --> 00:28:30,897
But the company,
using the developer's policy,
342
00:28:30,981 --> 00:28:33,650
has never accepted requests
for investigation cooperation.
343
00:28:35,110 --> 00:28:38,029
What if we forcefully obtain it
by hiring a hacker?
344
00:28:38,113 --> 00:28:40,866
Of course you'd find evidence
if you hire a hacker.
345
00:28:40,949 --> 00:28:44,453
But it won't be accepted as evidence
if you obtain it illegally.
346
00:28:44,536 --> 00:28:48,123
We could be making valuable evidence
worthless.
347
00:28:48,206 --> 00:28:51,460
-There's no other way, then?
-I didn't say there aren't any.
348
00:28:52,210 --> 00:28:54,921
Here are the details of the company
that made "Silent Chat."
349
00:28:55,172 --> 00:28:57,924
It's a startup company
that is not listed yet.
350
00:28:58,425 --> 00:29:01,470
It's been found
that they have difficulties with funds.
351
00:29:02,512 --> 00:29:04,598
Do I have any spare funds to use--
352
00:29:04,681 --> 00:29:05,682
You have none.
353
00:29:09,269 --> 00:29:10,896
If we have no money to use,
354
00:29:12,397 --> 00:29:14,191
we'll use someone who has the money.
355
00:29:21,364 --> 00:29:25,035
DAEHAN HOTEL DIRECTOR, WON BO-RAM,
TAKES OVER THE DEVELOPER OF "SILENT CHAT"
356
00:29:25,202 --> 00:29:26,328
And what were the terms?
357
00:29:27,078 --> 00:29:31,625
I promised that I wouldn't intervene
with Daehan Hotel and Cultural Foundation.
358
00:29:32,125 --> 00:29:34,169
Mister, I must be insane
to do this, right?
359
00:29:34,961 --> 00:29:37,464
It's insane no matter how you look at it.
360
00:29:40,926 --> 00:29:41,927
Only three years?
361
00:29:44,346 --> 00:29:47,015
Prosecutor, have you seen the evidence?
362
00:29:47,098 --> 00:29:50,936
He made threats, took photos and videos.
And it's only three years?
363
00:29:51,311 --> 00:29:53,897
The most important thing
364
00:29:53,980 --> 00:29:57,859
is whether it was filmed
privately or with consent.
365
00:29:57,943 --> 00:30:03,281
But based just on victim testimonies
and secured evidence,
366
00:30:03,365 --> 00:30:05,575
it is not enough to prove the case.
367
00:30:05,659 --> 00:30:07,661
The victim will suffer forever,
368
00:30:07,744 --> 00:30:10,413
but only three years
for someone who deserves to be executed?
369
00:30:10,497 --> 00:30:12,832
That's how the law is.
370
00:30:12,916 --> 00:30:14,876
I'm only asking
for the punishment he deserves.
371
00:30:14,960 --> 00:30:17,629
What law?
What kind of stupid law is that?
372
00:30:17,712 --> 00:30:18,713
I...
373
00:30:22,842 --> 00:30:23,843
Hello, sir?
374
00:30:24,594 --> 00:30:26,096
I'll call you back later.
375
00:30:27,180 --> 00:30:28,181
Sorry?
376
00:30:37,274 --> 00:30:39,442
How can this be happening?
377
00:30:39,526 --> 00:30:45,240
Miss, the perpetrator will visit
the victim today for an agreement.
378
00:30:46,324 --> 00:30:47,325
What did you say?
379
00:30:57,085 --> 00:31:00,422
Everything will be fine, so don't worry.
Tell your father.
380
00:31:00,505 --> 00:31:01,506
Yoon Gyeong-jun.
381
00:31:02,465 --> 00:31:05,844
You! What are you doing here?
382
00:31:05,927 --> 00:31:08,138
Hold on. What are you doing now?
383
00:31:08,221 --> 00:31:12,517
Mr. Yoon Gyeong-jun is here to admit
his mistakes and apologize to the victim.
384
00:31:13,393 --> 00:31:14,477
Mistakes?
385
00:31:15,729 --> 00:31:16,730
This is crazy.
386
00:31:17,564 --> 00:31:20,317
I'm going to do whatever it takes
for you to be punished.
387
00:31:20,400 --> 00:31:21,401
Hey, look here!
388
00:31:21,484 --> 00:31:22,527
Wait. Just one moment.
389
00:31:22,611 --> 00:31:24,404
-No, no--
-It's fine.
390
00:31:27,699 --> 00:31:28,825
Ms. Won Mi-ho?
391
00:31:30,827 --> 00:31:31,828
Hello.
392
00:31:32,454 --> 00:31:35,915
So you are the one
who is helping our Su-ryeon.
393
00:31:38,126 --> 00:31:39,127
I'm really sorry.
394
00:31:40,503 --> 00:31:42,172
Even if we were in a relationship,
395
00:31:43,256 --> 00:31:45,008
I shouldn't have done things like that.
396
00:31:45,467 --> 00:31:49,012
I shouldn't have recorded
something like that
397
00:31:49,220 --> 00:31:51,181
even if our Su-ryeon agreed to it.
398
00:31:52,932 --> 00:31:53,933
I'm sorry.
399
00:31:54,976 --> 00:31:55,977
I'm so sorry.
400
00:31:56,353 --> 00:31:57,520
I'm really sorry.
401
00:32:07,238 --> 00:32:09,908
But what did I do so wrong?
402
00:32:10,700 --> 00:32:11,701
You bastard...
403
00:32:13,828 --> 00:32:14,829
Hey.
404
00:32:16,456 --> 00:32:18,041
Who do you think you are?
405
00:32:18,708 --> 00:32:20,627
Going around like this, huh?
406
00:32:21,503 --> 00:32:22,587
Damn it.
407
00:32:24,339 --> 00:32:27,884
She was so obedient,
and I wondered why she suddenly changed.
408
00:32:29,219 --> 00:32:30,220
I get it.
409
00:32:31,805 --> 00:32:34,265
Do you take pride in thinking
that superior people,
410
00:32:34,349 --> 00:32:36,851
like you and me,
have to be nice and generous?
411
00:32:38,895 --> 00:32:40,480
Nonetheless,
412
00:32:40,563 --> 00:32:45,068
Su-ryeon's level is far too low
even to be in the same space, isn't it?
413
00:32:45,610 --> 00:32:47,153
Don't try so hard.
414
00:32:48,697 --> 00:32:49,698
Ms. Won Mi-ho.
415
00:32:52,992 --> 00:32:53,993
Gyeong-jun.
416
00:32:55,578 --> 00:32:57,622
Make sure you hold onto it.
It's a limited edition.
417
00:33:07,173 --> 00:33:08,258
Come in.
418
00:33:21,771 --> 00:33:22,772
What is it?
419
00:33:24,524 --> 00:33:26,109
If you have something to say, say it.
420
00:33:27,110 --> 00:33:28,111
I...
421
00:33:28,903 --> 00:33:30,196
Su-ryeon is...
422
00:33:31,364 --> 00:33:32,866
She'll be fine soon.
423
00:33:33,616 --> 00:33:36,327
She's being looked after
by a highly skilled medical team,
424
00:33:36,786 --> 00:33:38,788
so she'll be up in no time.
425
00:33:41,207 --> 00:33:42,459
Do you want to visit her?
426
00:33:43,334 --> 00:33:44,419
No, it's fine.
427
00:33:45,253 --> 00:33:46,713
What happened to that bastard?
428
00:33:50,133 --> 00:33:53,720
It's not fair,
but there is not much we can do.
429
00:33:53,803 --> 00:33:55,138
Apparently, that's the law.
430
00:33:56,431 --> 00:33:57,432
But...
431
00:34:00,101 --> 00:34:01,519
he will be punished for sure.
432
00:34:02,979 --> 00:34:06,775
If someone like him is not punished,
those above are neglecting their duties.
433
00:34:07,942 --> 00:34:10,111
Whether it be God, Buddha,
434
00:34:10,945 --> 00:34:11,946
or even Allah,
435
00:34:12,197 --> 00:34:14,783
at least one of them
would be doing their job, right?
436
00:34:18,286 --> 00:34:19,370
Thank you.
437
00:34:37,764 --> 00:34:38,765
Benjulle.
438
00:34:43,561 --> 00:34:44,813
This belongs to that child.
439
00:34:47,524 --> 00:34:49,692
I think this is enough for the price.
440
00:35:13,299 --> 00:35:16,135
Father, I was assaulted, okay?
441
00:35:17,178 --> 00:35:18,888
I'm going to sue that bitch.
442
00:35:19,389 --> 00:35:21,307
I can't live with taking a loss.
443
00:35:23,017 --> 00:35:24,018
Never mind.
444
00:35:25,436 --> 00:35:26,938
I'm going to return the favor.
445
00:35:31,901 --> 00:35:33,069
Damn it!
446
00:35:48,459 --> 00:35:49,460
Lee Su-ryeon...
447
00:35:51,337 --> 00:35:54,215
Okay, let's see if you can walk proudly
on the streets.
448
00:35:54,299 --> 00:35:55,967
I'm going to upload them all.
449
00:35:56,759 --> 00:35:57,760
Look forward to it.
450
00:36:43,514 --> 00:36:44,515
Su-ryeon!
451
00:36:47,560 --> 00:36:48,603
Mom...
452
00:36:48,686 --> 00:36:49,687
Are you awake?
453
00:36:52,523 --> 00:36:54,359
Well done, my daughter.
454
00:36:56,527 --> 00:36:57,820
Well done, my daughter.
455
00:37:01,699 --> 00:37:04,160
Do you know how worried I was?
456
00:37:13,544 --> 00:37:14,545
It is you!
457
00:37:15,546 --> 00:37:16,547
Sorry?
458
00:37:17,215 --> 00:37:18,299
I'm glad you came.
459
00:37:19,008 --> 00:37:20,093
I'm really glad you came.
460
00:37:20,802 --> 00:37:22,470
Ma'am, what do you mean?
461
00:37:22,929 --> 00:37:27,308
Right. It's not strange
that you don't recognize me.
462
00:37:27,725 --> 00:37:31,187
Oh, Mzee Geum Baek-ju.
You're here.
463
00:37:32,522 --> 00:37:33,523
Su-jin.
464
00:37:33,606 --> 00:37:36,567
-Do you know this lady?
-Of course! Introduce yourself.
465
00:37:36,943 --> 00:37:40,196
She is the eldest in the town
that Tamra High School is in.
466
00:37:40,279 --> 00:37:43,783
She is the head of haenyeo
who runs a restaurant in the mountains.
467
00:37:44,659 --> 00:37:47,120
She donated a large sum of money
she earned from the sea,
468
00:37:47,203 --> 00:37:49,872
so we can use it on our students.
469
00:37:50,123 --> 00:37:54,377
And she would also occasionally
give rice cakes to teachers like this.
470
00:37:54,460 --> 00:37:57,130
I'm Yeom-ji's grandmother.
471
00:37:57,213 --> 00:37:58,965
Yeom-ji? Boo Yeom-ji?
472
00:37:59,048 --> 00:38:02,677
When you have time,
please visit my restaurant.
473
00:38:03,094 --> 00:38:06,806
You must! I have a lot to tell you.
474
00:38:07,682 --> 00:38:10,309
-Ma'am, please take care.
-Okay.
475
00:38:10,727 --> 00:38:11,936
Please take care.
476
00:38:32,915 --> 00:38:35,043
You are really impatient, you know?
477
00:38:35,418 --> 00:38:38,504
Did you come because you couldn't
get rid of that intelligence?
478
00:38:40,965 --> 00:38:43,009
I came because I wanted to see her,
you punk.
479
00:38:44,177 --> 00:38:46,679
She was a child I had in my arms.
480
00:38:48,306 --> 00:38:50,892
I missed her and wanted to see her.
481
00:38:52,560 --> 00:38:55,063
She looks exactly the same.
482
00:38:56,564 --> 00:38:58,566
It reminded me of the old days,
483
00:38:58,649 --> 00:39:00,026
so I couldn't help...
484
00:39:01,569 --> 00:39:02,570
Anyway,
485
00:39:03,529 --> 00:39:05,615
that's also why you're
by her side, isn't it?
486
00:39:07,158 --> 00:39:08,493
What do you mean, that's why?
487
00:39:09,368 --> 00:39:12,205
Only until Wonjeong wakes up.
She's not Wonjeong.
488
00:39:13,331 --> 00:39:14,415
You're right.
489
00:39:14,499 --> 00:39:19,003
Maybe she will regain her memory faster
if you're with her.
490
00:39:19,837 --> 00:39:21,297
Take good care of her.
491
00:39:23,091 --> 00:39:24,467
Why do you always say take good--
492
00:39:26,844 --> 00:39:27,970
You did well.
493
00:39:28,054 --> 00:39:30,598
Why are you like that
when you've done well so far?
494
00:39:36,229 --> 00:39:37,230
Granny.
495
00:39:41,234 --> 00:39:42,276
They know each other?
496
00:39:46,989 --> 00:39:49,075
That's a suspicious combination.
497
00:39:56,916 --> 00:39:58,334
I have something to ask you.
498
00:39:59,877 --> 00:40:01,129
I prefer to talk elsewhere.
499
00:40:03,840 --> 00:40:04,882
Follow me.
500
00:40:08,678 --> 00:40:10,805
It's your first day at work,
so we should have something good.
501
00:40:12,140 --> 00:40:13,766
What are you doing? Aren't you eating?
502
00:40:14,976 --> 00:40:15,977
I don't feel like eating chicken.
503
00:40:17,520 --> 00:40:18,521
Is that so?
504
00:40:19,021 --> 00:40:20,022
Then I'll have it.
505
00:40:26,696 --> 00:40:27,697
Try it.
506
00:40:30,199 --> 00:40:31,200
The old lady from before,
507
00:40:32,410 --> 00:40:33,411
do you know her?
508
00:40:35,246 --> 00:40:36,247
Who?
509
00:40:36,873 --> 00:40:38,833
You know? The old lady who came to school.
510
00:40:39,417 --> 00:40:40,418
Yeom-ji's grandmother.
511
00:40:41,919 --> 00:40:42,920
You remember granny?
512
00:40:43,546 --> 00:40:44,547
What are you talking about?
513
00:40:46,340 --> 00:40:47,592
Never mind. Eat up.
514
00:40:47,675 --> 00:40:48,676
Just try it.
515
00:40:49,552 --> 00:40:51,596
Here. Try it. Come on.
516
00:40:52,763 --> 00:40:53,764
With cheese.
517
00:41:15,369 --> 00:41:16,370
Really?
518
00:41:21,459 --> 00:41:22,627
Okay. I understand.
519
00:41:25,254 --> 00:41:26,255
Van.
520
00:41:27,673 --> 00:41:28,674
Van!
521
00:41:33,221 --> 00:41:34,222
Mi-ho!
522
00:41:34,513 --> 00:41:36,224
-Damn it!
-Why are you in a hurry?
523
00:41:36,307 --> 00:41:37,475
-You're home.
-Yes.
524
00:41:37,558 --> 00:41:38,601
-I just have to--
-Wait!
525
00:41:39,018 --> 00:41:40,228
Do you know where I've been?
526
00:41:40,311 --> 00:41:42,563
I went to buy delicious shrimp croquette--
527
00:41:42,647 --> 00:41:44,440
You eat it first.
528
00:41:44,523 --> 00:41:45,900
-Mi-ho.
-Enjoy!
529
00:41:48,402 --> 00:41:49,403
Van.
530
00:41:56,494 --> 00:41:58,037
Apparently, Yoon Gyeong-jun is dead.
531
00:42:03,542 --> 00:42:04,919
It wasn't you, was it?
532
00:42:06,504 --> 00:42:07,672
I don't kill humans.
533
00:42:08,923 --> 00:42:09,924
Is that so?
534
00:42:12,426 --> 00:42:13,886
Then that's a relief.
535
00:42:16,681 --> 00:42:18,182
It feels weird.
536
00:42:18,599 --> 00:42:20,559
I feel like it's a good thing,
537
00:42:21,852 --> 00:42:23,688
but at the same time,
it doesn't seem right.
538
00:42:24,063 --> 00:42:25,856
It shouldn't end like this.
539
00:42:26,649 --> 00:42:27,858
That's what I'm thinking.
540
00:42:31,988 --> 00:42:34,365
There is no conclusion
that everyone would be happy with.
541
00:42:35,950 --> 00:42:36,951
You...
542
00:42:37,994 --> 00:42:39,912
really remind me of my father, you know?
543
00:42:41,831 --> 00:42:44,625
There isn't a single sign of warmth.
544
00:42:45,251 --> 00:42:47,878
You don't know how to console others,
and have no affection.
545
00:42:51,882 --> 00:42:52,883
Take it.
546
00:42:58,764 --> 00:43:01,726
This is called a cellphone.
547
00:43:03,477 --> 00:43:05,104
Don't you know cellphones?
548
00:43:06,188 --> 00:43:07,189
I know.
549
00:43:07,606 --> 00:43:09,942
-You don't. You don't know cellphones.
-I know them.
550
00:43:12,445 --> 00:43:13,612
You know a phone, right?
551
00:43:14,280 --> 00:43:15,364
How about a computer?
552
00:43:15,448 --> 00:43:17,199
This thing is called a smartphone.
553
00:43:17,283 --> 00:43:21,495
It combines a phone, a camera,
and a computer. It's really smart.
554
00:43:22,330 --> 00:43:23,331
A hand phone.
555
00:43:24,665 --> 00:43:25,666
Am I a fool?
556
00:43:25,750 --> 00:43:27,043
I know what a cellphone is.
557
00:43:28,002 --> 00:43:29,003
You do?
558
00:43:29,962 --> 00:43:31,255
Why don't you have one then?
559
00:43:31,339 --> 00:43:32,548
Because I don't need one.
560
00:43:34,508 --> 00:43:37,595
When you don't have it,
you don't know it's inconvenient.
561
00:43:37,678 --> 00:43:39,472
But it drives the other person insane.
562
00:43:39,847 --> 00:43:41,223
Because they can't get in touch.
563
00:43:44,060 --> 00:43:45,061
Only take phone calls.
564
00:43:46,020 --> 00:43:47,063
Just calls from me.
565
00:43:47,146 --> 00:43:48,147
Every single call.
566
00:43:48,898 --> 00:43:50,024
No matter what.
567
00:44:08,000 --> 00:44:09,001
Why you--
568
00:44:09,460 --> 00:44:10,461
What?
569
00:44:11,003 --> 00:44:12,588
I'm your boss, aren't I?
570
00:44:12,963 --> 00:44:15,091
Change it if you don't like it.
571
00:44:21,472 --> 00:44:24,225
Why do I have to be intimidated by him?
572
00:44:24,683 --> 00:44:26,060
Looking at our positions,
573
00:44:26,143 --> 00:44:28,104
our roles, and our social status,
574
00:44:28,479 --> 00:44:31,857
I should be the one bossing him around.
575
00:44:36,821 --> 00:44:40,741
But I guess
my life is too vulnerable to say that.
576
00:44:53,087 --> 00:44:54,088
This is good.
577
00:45:02,555 --> 00:45:05,391
He probably never tried something
like this.
578
00:45:14,608 --> 00:45:15,609
I must be mad.
579
00:45:15,693 --> 00:45:19,155
Why should I care about a prick like him?
580
00:45:20,197 --> 00:45:21,740
I should have it by myself.
581
00:45:23,409 --> 00:45:24,410
I'll eat all of it.
582
00:45:34,420 --> 00:45:37,715
MASTER
583
00:45:44,054 --> 00:45:45,431
Until when will you hide?
584
00:45:47,099 --> 00:45:48,100
Come out.
585
00:45:52,104 --> 00:45:53,105
Me?
586
00:45:53,647 --> 00:45:54,648
Have I been caught?
587
00:45:56,859 --> 00:45:58,277
Damn it.
588
00:45:59,028 --> 00:46:00,571
That old man is really mean.
589
00:46:03,949 --> 00:46:05,576
I thought I had erased my traces,
590
00:46:05,826 --> 00:46:06,827
but as expected...
591
00:46:07,995 --> 00:46:09,663
You have the scent of a rookie.
592
00:46:09,997 --> 00:46:10,998
Sir.
593
00:46:11,707 --> 00:46:13,584
It seems like you're sensitive to smell.
594
00:46:14,126 --> 00:46:15,127
I...
595
00:46:16,629 --> 00:46:19,965
know what happened
between you and Wonjeong.
596
00:46:25,429 --> 00:46:28,224
It's not a name
that a rookie like you can easily call.
597
00:46:28,307 --> 00:46:31,852
You must be filled with guilt
just hearing Wonjeong's name, right?
598
00:46:31,936 --> 00:46:33,103
-Why you--
-But,
599
00:46:34,438 --> 00:46:35,940
why are you staying closee to Mi-ho?
600
00:46:36,607 --> 00:46:38,692
One day, Mi-ho, no...
601
00:46:40,986 --> 00:46:41,987
I mean, Wonjeong.
602
00:46:43,239 --> 00:46:44,240
You'll kill her.
603
00:46:46,200 --> 00:46:47,201
Wait!
604
00:46:47,493 --> 00:46:48,494
Oh my.
605
00:46:48,827 --> 00:46:52,039
I'm not the type to fight right way.
And it's cold today as well.
606
00:46:52,122 --> 00:46:55,459
I need to warm up my body
and muscles properly.
607
00:46:57,419 --> 00:46:58,420
Sorry.
608
00:47:05,302 --> 00:47:06,303
Okay, then.
609
00:47:09,139 --> 00:47:10,391
Shall we begin now?
610
00:49:01,168 --> 00:49:02,169
You're trying your tricks.
611
00:49:03,128 --> 00:49:04,129
I told you before, didn't I?
612
00:49:05,172 --> 00:49:06,840
You must go through a test.
613
00:49:07,758 --> 00:49:11,053
You could say it's a kind of safety check.
614
00:50:13,657 --> 00:50:14,658
Van!
615
00:50:22,541 --> 00:50:25,502
There is no boss like me.
616
00:50:26,211 --> 00:50:27,212
I'm so caring.
617
00:50:28,714 --> 00:50:32,092
But really, where did he go?
And Johan too...
618
00:50:42,936 --> 00:50:43,937
Johan.
619
00:50:49,276 --> 00:50:51,528
I normally don't like doing
things this way.
620
00:50:51,820 --> 00:50:53,822
But a human fighting against a demon
621
00:50:54,698 --> 00:50:55,991
is unfair to begin with, right?
622
00:50:57,951 --> 00:51:02,039
But you are not really as strong
as I expected.
623
00:51:03,582 --> 00:51:04,458
Yeah?
624
00:51:12,132 --> 00:51:14,468
As expected,
you're definitely a lust demon.
625
00:51:17,763 --> 00:51:18,764
Be careful with that.
626
00:51:21,141 --> 00:51:22,768
You might lose your hands if you do that.
627
00:51:32,069 --> 00:51:34,822
Saint Michael, the archangel
and leader of the heavenly army,
628
00:51:35,489 --> 00:51:37,491
by the power of God, thrust into hell
629
00:51:38,200 --> 00:51:40,661
Satan and all evil spirits
who wander through the world.
630
00:51:41,829 --> 00:51:43,288
I ask in the name of the Lord.
631
00:51:45,499 --> 00:51:46,500
What is...
632
00:51:49,336 --> 00:51:50,337
your name?
633
00:52:57,321 --> 00:52:58,322
Mi-ho.
634
00:53:00,699 --> 00:53:01,700
Van...
635
00:53:02,200 --> 00:53:03,201
Run...
636
00:56:03,882 --> 00:56:06,885
Subtitles translated by: Sung In Jang
41469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.