All language subtitles for Island S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,084 --> 00:00:23,503 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,587 --> 00:00:26,089 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:02:04,604 --> 00:02:07,023 Where are we? Huh? 4 00:02:07,107 --> 00:02:08,483 It's also my first time here. 5 00:02:26,918 --> 00:02:27,919 That scared me! 6 00:02:28,295 --> 00:02:29,296 Something was moving there! 7 00:02:49,649 --> 00:02:50,650 What is that? 8 00:02:51,401 --> 00:02:52,694 I'll get my revenge. 9 00:02:55,030 --> 00:02:56,114 I'll get my revenge. 10 00:03:00,660 --> 00:03:01,661 Su-ryeon... 11 00:03:02,579 --> 00:03:03,580 Su-ryeon! 12 00:03:04,164 --> 00:03:05,165 I'll get my revenge. 13 00:03:08,209 --> 00:03:09,210 Lee Su-ryeon. 14 00:03:09,669 --> 00:03:10,795 It's you, right? 15 00:03:11,504 --> 00:03:12,505 Right? 16 00:03:13,214 --> 00:03:14,841 I'll get my revenge. 17 00:03:17,969 --> 00:03:20,597 It's a spirit that lived in the sacred tree of Bonhyangdang. 18 00:03:20,889 --> 00:03:22,849 Apparently, it listens to mistreated people 19 00:03:23,600 --> 00:03:24,684 and helps them relieve their resentment. 20 00:03:24,935 --> 00:03:26,478 I'll get my revenge. 21 00:03:30,482 --> 00:03:32,067 I'll get my revenge! 22 00:03:32,192 --> 00:03:33,193 Mi-ho! 23 00:03:35,987 --> 00:03:37,906 Mi-ho, are you okay? 24 00:03:40,408 --> 00:03:41,993 -Stay back. -Yes, sure. 25 00:03:46,247 --> 00:03:47,248 Damn it! 26 00:04:01,846 --> 00:04:02,889 Mi-ho! 27 00:04:28,289 --> 00:04:29,290 Van! 28 00:04:32,127 --> 00:04:34,045 Didn't I tell you to only move with my permission? 29 00:04:36,881 --> 00:04:38,925 We came to Su-ryeon's home, 30 00:04:39,009 --> 00:04:41,761 but I have no idea where we are or what's going on. 31 00:04:42,303 --> 00:04:43,847 This is a forest created by Benjulle. 32 00:04:44,055 --> 00:04:45,056 Benjulle's forest? 33 00:04:47,600 --> 00:04:48,601 Su-ryeon. 34 00:04:48,977 --> 00:04:51,229 We have to save her first. Please save her quickly! 35 00:04:51,604 --> 00:04:52,647 Law of Causality. 36 00:04:53,273 --> 00:04:54,607 What is the "Law of Causality?" 37 00:04:55,567 --> 00:04:56,651 Excuse me. 38 00:04:56,735 --> 00:04:58,111 It was a price for relieving her resentment. 39 00:04:58,194 --> 00:04:59,446 I can't break the Law of Causality. 40 00:05:00,864 --> 00:05:02,115 She's still just a child. 41 00:05:02,741 --> 00:05:05,660 She made a wrong decision because she was scared and terrified. 42 00:05:06,619 --> 00:05:08,079 It was a decision she made. 43 00:05:08,163 --> 00:05:11,041 And I'll tell you one more time. This is not part of our agreement. 44 00:05:12,459 --> 00:05:13,460 You coward. 45 00:05:18,840 --> 00:05:20,467 Hey, excuse me. 46 00:05:21,009 --> 00:05:22,469 -What? -I said you're a coward. 47 00:05:22,844 --> 00:05:24,971 -Say it again. What did you just say? -You coward. 48 00:05:25,055 --> 00:05:27,640 It's not the time for you two to fight, a person is dying here-- 49 00:05:27,724 --> 00:05:30,560 I'm right, no? You're running away out of fear of that monster. 50 00:05:30,643 --> 00:05:32,812 I've never been called that in my life. 51 00:05:32,979 --> 00:05:34,606 You think I'll be scared of Benjulle? 52 00:05:34,689 --> 00:05:36,024 I'm sure you've heard it many times. 53 00:05:36,107 --> 00:05:37,567 I think you're scared now too. 54 00:05:37,817 --> 00:05:39,152 Why can't you save her then? 55 00:05:41,279 --> 00:05:43,031 I already told you earlier. 56 00:05:43,114 --> 00:05:45,533 -It's a decision she made. -What a great excuse. 57 00:05:45,617 --> 00:05:47,077 Hey... Hey! 58 00:05:47,160 --> 00:05:49,662 We made an agreement. You've even been paid already. 59 00:05:49,829 --> 00:05:51,748 So do as I tell you. Go save her right now. 60 00:05:51,873 --> 00:05:52,999 Shit, hey! 61 00:06:00,840 --> 00:06:02,634 Don't order me around like that. 62 00:06:04,803 --> 00:06:05,804 You coward. 63 00:06:07,806 --> 00:06:08,807 Mi-ho! 64 00:06:12,018 --> 00:06:13,520 Mi-ho. Really... 65 00:06:14,854 --> 00:06:15,939 Mi-ho, are you okay? 66 00:06:16,022 --> 00:06:17,023 Yes. 67 00:06:54,018 --> 00:06:55,353 Really, what is that thing? 68 00:07:34,392 --> 00:07:35,393 Mi-ho! 69 00:07:41,357 --> 00:07:42,650 Van! 70 00:07:48,406 --> 00:07:49,407 Van! 71 00:07:52,493 --> 00:07:53,578 Van! 72 00:07:53,661 --> 00:07:54,746 Van! 73 00:08:04,339 --> 00:08:05,840 Why are you getting in the way? 74 00:08:06,841 --> 00:08:08,760 I'm finally about to get my revenge. 75 00:08:09,260 --> 00:08:10,428 Su-ryeon. 76 00:08:10,511 --> 00:08:13,514 Please get out of there. Come home with me. 77 00:08:14,098 --> 00:08:15,099 Shut your mouth! 78 00:08:17,518 --> 00:08:18,937 I'm not going back. 79 00:08:20,521 --> 00:08:23,107 You have no idea what that bastard did to me. 80 00:08:23,191 --> 00:08:25,151 Even my mom and dad can't help me with this. 81 00:08:25,777 --> 00:08:27,070 No one can do it. 82 00:08:27,946 --> 00:08:29,489 I'm going to do it! 83 00:08:29,781 --> 00:08:31,699 I'll help you, okay? 84 00:08:32,033 --> 00:08:33,034 Really. 85 00:08:33,701 --> 00:08:35,119 I promise you. 86 00:08:35,411 --> 00:08:36,663 Don't make me laugh! 87 00:08:37,247 --> 00:08:38,623 I'm going to do it myself. 88 00:08:39,582 --> 00:08:42,502 Benjulle is going to take that bastard to hell with him. 89 00:08:44,170 --> 00:08:46,256 He'll end everything for me! 90 00:08:46,923 --> 00:08:47,924 Lee Su-ryeon. 91 00:08:50,969 --> 00:08:52,720 Benjulle, Benjulle. 92 00:08:54,347 --> 00:08:57,433 Please come down quickly and hear out my grudge. 93 00:08:58,351 --> 00:09:00,603 I perform this rite with sincerity like this 94 00:09:02,021 --> 00:09:04,023 and serve you, Benjulle. 95 00:09:04,816 --> 00:09:07,777 Please avenge the person who made me like this. 96 00:09:08,695 --> 00:09:11,197 In return, please take my body. 97 00:09:16,202 --> 00:09:17,203 Su-ryeon! 98 00:09:18,288 --> 00:09:19,289 Lee Su-ryeon! 99 00:09:20,665 --> 00:09:22,333 Let go of me! 100 00:09:22,542 --> 00:09:23,584 Lee Su-ryeon! 101 00:10:10,298 --> 00:10:11,299 Su-ryeon... 102 00:10:13,509 --> 00:10:14,510 Su-ryeon. 103 00:10:14,635 --> 00:10:15,636 Su-ryeon! 104 00:10:16,846 --> 00:10:17,889 Lee Su-ryeon! 105 00:10:19,557 --> 00:10:20,558 Revenge? 106 00:10:23,102 --> 00:10:25,605 This monster is not a god who'll take revenge for you. 107 00:10:27,106 --> 00:10:28,941 Yeom-ji told you this, right? 108 00:10:29,025 --> 00:10:31,736 Benjulle is a spirit that helps with resolving grudges. 109 00:10:32,403 --> 00:10:34,739 But what revenge did this Benjulle take for you? 110 00:10:35,448 --> 00:10:38,826 Did it cut off his arms and legs, or carve out his heart? 111 00:10:42,372 --> 00:10:43,373 Benjulle. 112 00:10:44,707 --> 00:10:46,000 What about my revenge? 113 00:10:46,876 --> 00:10:47,877 Benjulle. 114 00:10:55,301 --> 00:10:56,511 Listen to me closely. 115 00:10:58,554 --> 00:11:00,598 I'll take your revenge for you. 116 00:11:00,681 --> 00:11:01,933 I can do it for you. 117 00:11:02,642 --> 00:11:04,936 I was a little late, so you're like this now, 118 00:11:05,228 --> 00:11:10,233 but I'll do whatever I can to make sure he is punished for what he did. 119 00:11:12,652 --> 00:11:15,238 I'll do it for you. I promise. 120 00:11:21,577 --> 00:11:23,121 Please save me. 121 00:11:24,163 --> 00:11:25,164 I'll save you. 122 00:11:26,040 --> 00:11:28,000 I'll help you. 123 00:11:30,294 --> 00:11:32,672 Let's get out of here together, okay? 124 00:11:43,224 --> 00:11:44,308 Su-ryeon! 125 00:11:50,731 --> 00:11:52,316 Please save me! 126 00:11:52,984 --> 00:11:53,985 Su-ryeon. 127 00:13:06,098 --> 00:13:07,099 Oh. 128 00:13:08,059 --> 00:13:09,060 Su-ryeon. 129 00:13:18,027 --> 00:13:19,028 Su-ryeon! 130 00:13:22,532 --> 00:13:23,533 Su-ryeon. 131 00:13:23,950 --> 00:13:24,951 Su-ryeon. 132 00:13:26,160 --> 00:13:27,203 Are you okay? 133 00:13:29,747 --> 00:13:32,041 Don't worry. I think she just passed out. 134 00:13:32,124 --> 00:13:33,125 Is that so? 135 00:13:34,919 --> 00:13:37,463 How do we get out of here? 136 00:13:57,191 --> 00:13:58,192 Let's go. 137 00:14:20,881 --> 00:14:21,924 Are you okay, Mi-ho? 138 00:14:22,550 --> 00:14:23,551 Yes. 139 00:14:24,927 --> 00:14:25,928 I'm not okay. 140 00:14:56,083 --> 00:14:57,084 How about Su-ryeon? 141 00:14:58,502 --> 00:14:59,545 In the room next door. 142 00:14:59,754 --> 00:15:01,297 Did Benjulle die? 143 00:15:03,132 --> 00:15:05,718 Benjulle is the spirit of the forest. It doesn't die. 144 00:15:05,801 --> 00:15:07,219 It returned to the forest. 145 00:15:07,845 --> 00:15:08,929 What do you... 146 00:15:11,349 --> 00:15:13,225 It relieves others' grudges at a price, 147 00:15:13,309 --> 00:15:15,144 but it doesn't take vicious revenge like this. 148 00:15:17,271 --> 00:15:18,898 What was that thing then? 149 00:15:20,107 --> 00:15:22,860 I think it was polluted by lust demons. 150 00:15:23,152 --> 00:15:24,153 Lust demons? 151 00:15:26,322 --> 00:15:27,323 Lust demons. 152 00:15:30,534 --> 00:15:32,411 -So that means... -You're right. 153 00:15:33,621 --> 00:15:36,791 They were after you, using that child as bait. 154 00:15:37,416 --> 00:15:38,417 No... 155 00:15:39,168 --> 00:15:40,169 No. 156 00:15:40,961 --> 00:15:43,798 Why! Why on earth? What did I do wrong? 157 00:15:45,966 --> 00:15:47,301 So in the end, 158 00:15:48,010 --> 00:15:50,429 are you saying Su-ryeon went through that because of me? 159 00:15:54,141 --> 00:15:56,268 Normally, you'd say "No," in a situation like this. 160 00:15:59,355 --> 00:16:00,398 So tactless. 161 00:16:03,609 --> 00:16:06,445 -Where are you going? -I'm off to do bad things. 162 00:16:07,655 --> 00:16:08,656 Okay? 163 00:16:13,661 --> 00:16:16,038 Please take good care of her, doctor. 164 00:16:18,416 --> 00:16:19,417 Hello. 165 00:16:23,587 --> 00:16:24,588 How is Su-ryeon? 166 00:16:25,589 --> 00:16:29,176 Upon examination, there was nothing wrong. 167 00:16:29,760 --> 00:16:35,057 But we'll have to check the progress to see if she can wake up from the coma. 168 00:16:36,183 --> 00:16:37,935 Please take extra good care of her. 169 00:16:38,519 --> 00:16:41,188 -Dr. Yang. -I will, Miss. 170 00:16:42,148 --> 00:16:43,149 Thank you. 171 00:16:50,406 --> 00:16:51,407 Ms. Won. 172 00:16:53,409 --> 00:16:54,744 Thank you so much. 173 00:16:56,579 --> 00:16:59,415 Su-ryeon will be fine, right? 174 00:16:59,915 --> 00:17:02,543 We didn't even realize she was in this state. 175 00:17:02,626 --> 00:17:05,004 How can we possibly thank you? 176 00:17:10,384 --> 00:17:13,721 Su-ryeon will be fine, so don't worry. 177 00:17:14,305 --> 00:17:15,306 Thank you. 178 00:17:25,441 --> 00:17:26,525 You're right. 179 00:17:26,609 --> 00:17:29,069 They were after you, using that child as bait. 180 00:17:33,365 --> 00:17:34,533 It's me. 181 00:17:46,045 --> 00:17:47,046 Mi-ho. 182 00:17:48,380 --> 00:17:49,715 What are you doing here? 183 00:17:49,799 --> 00:17:50,800 Stop. 184 00:17:55,137 --> 00:17:57,097 Stop? Okay. 185 00:17:58,265 --> 00:18:00,100 -What are you? -Sorry? 186 00:18:01,310 --> 00:18:02,353 What's your identity? 187 00:18:03,437 --> 00:18:04,438 Mi-ho-- 188 00:18:04,814 --> 00:18:06,023 Tell me straight. 189 00:18:06,982 --> 00:18:08,067 Who are you really? 190 00:18:09,860 --> 00:18:13,280 So all the strange things you went through here, 191 00:18:14,740 --> 00:18:16,242 I came to investigate those. 192 00:18:17,034 --> 00:18:20,454 So you knew everything from the beginning 193 00:18:20,538 --> 00:18:22,581 and approached me intentionally, right? 194 00:18:23,207 --> 00:18:27,378 And that means Butler Chang knew everything, but still-- 195 00:18:27,461 --> 00:18:29,713 I found out and came myself. 196 00:18:35,302 --> 00:18:37,346 What did you find out then? 197 00:18:39,348 --> 00:18:40,349 About what? 198 00:18:40,975 --> 00:18:42,476 You said you were investigating. 199 00:18:44,979 --> 00:18:48,691 I think bad things are happening because of me. 200 00:18:48,774 --> 00:18:50,818 And I feel like they will keep happening. 201 00:18:50,901 --> 00:18:52,069 Is that how it really is? 202 00:18:52,987 --> 00:18:56,949 Whatever you went through, or will go through in the future... 203 00:18:59,618 --> 00:19:01,120 They're not going to be bad. 204 00:19:03,372 --> 00:19:04,456 How do you know? 205 00:19:05,165 --> 00:19:06,667 How can I not know? 206 00:19:06,750 --> 00:19:09,628 You saved Su-ryeon yourself, saying that it was your decision. 207 00:19:13,674 --> 00:19:15,175 At least, you're better than someone. 208 00:19:17,261 --> 00:19:18,971 That prick. 209 00:19:19,054 --> 00:19:20,681 Tactless and stupid fool. 210 00:19:22,600 --> 00:19:23,767 Can I ask you something? 211 00:19:25,144 --> 00:19:28,063 How about you keep your distance a little from that tactless fool? 212 00:19:30,357 --> 00:19:32,985 I can't believe even Benjulle became a lust demon. 213 00:19:33,319 --> 00:19:34,862 They should be punished by the heavens. 214 00:19:35,779 --> 00:19:38,824 How dare they do that to the divine spirits of Tamra? 215 00:19:38,908 --> 00:19:40,868 This is really serious. 216 00:19:41,619 --> 00:19:46,373 They are becoming more shrewd, but you have to continue fighting alone. 217 00:19:46,457 --> 00:19:48,709 I'm deeply worried 218 00:19:48,792 --> 00:19:52,463 that you might turn to their side when you fight using the energy of demons. 219 00:19:52,546 --> 00:19:53,589 That won't happen. 220 00:19:55,925 --> 00:19:57,343 How can you be so certain? 221 00:19:58,052 --> 00:19:59,762 I've seen things with my own eyes. 222 00:20:05,100 --> 00:20:06,602 All right, you punk. 223 00:20:07,811 --> 00:20:10,981 It's because I couldn't die, so my intelligence wouldn't go away. 224 00:20:11,273 --> 00:20:12,816 Should I eliminate that intelligence? 225 00:20:12,900 --> 00:20:14,693 This bastard! 226 00:20:16,612 --> 00:20:17,738 By the way, 227 00:20:19,490 --> 00:20:22,868 it was for a brief moment, but I felt her energy. 228 00:20:24,203 --> 00:20:25,788 What I'm feeling is true, right? 229 00:20:26,622 --> 00:20:28,290 You've seen her yourself. 230 00:20:31,460 --> 00:20:32,461 Yes, you're right. 231 00:20:33,504 --> 00:20:34,755 Oh, wow. 232 00:20:34,838 --> 00:20:37,508 Finally, some good news, right? 233 00:20:40,844 --> 00:20:44,014 But why do you look so anxious? 234 00:20:48,018 --> 00:20:49,520 Benjulle was polluted. 235 00:20:50,521 --> 00:20:53,357 So there was someone behind it? 236 00:20:55,776 --> 00:20:56,777 I'm not too sure yet. 237 00:20:58,612 --> 00:21:00,114 You should also be careful for now. 238 00:21:00,406 --> 00:21:02,366 Why are you leaving in the middle of a conversation? 239 00:21:02,449 --> 00:21:03,951 It makes me uncomfortable. 240 00:21:04,952 --> 00:21:07,830 Finish what you were saying, you punk! 241 00:21:07,913 --> 00:21:08,914 That punk. 242 00:21:18,674 --> 00:21:19,675 Granny! 243 00:21:19,758 --> 00:21:22,011 I gave him free food again. What will you do about it? 244 00:21:22,094 --> 00:21:23,929 Stop being so fussy. 245 00:21:24,013 --> 00:21:25,723 -I'm hungry. -What? 246 00:21:27,391 --> 00:21:28,517 I said I'm hungry. 247 00:21:29,351 --> 00:21:30,394 Here, have this. 248 00:21:30,811 --> 00:21:32,479 This is untouched. 249 00:22:23,280 --> 00:22:24,281 Come in. 250 00:22:28,327 --> 00:22:29,328 Please look into him. 251 00:22:29,620 --> 00:22:33,248 Please find out everything about him, his job, education, assets, parents, 252 00:22:33,332 --> 00:22:36,293 friends, women, and even what he got for his first birthday. 253 00:22:36,376 --> 00:22:39,171 Miss, do you have to do-- 254 00:22:39,254 --> 00:22:43,300 Exactly. I'm asking you to do it so that I don't have to do it. 255 00:22:43,383 --> 00:22:45,177 -Miss! -I know 256 00:22:45,928 --> 00:22:47,221 what you're going to say. 257 00:22:47,805 --> 00:22:51,391 "You came here because you caused trouble, and you're looking for more trouble." 258 00:22:51,475 --> 00:22:52,726 "Aren't you stupid?" 259 00:22:52,810 --> 00:22:54,728 -"Please get a hold of yourself." -When did I-- 260 00:22:54,812 --> 00:22:56,605 "You're going to be the death of me." 261 00:22:56,688 --> 00:22:58,982 Until when do I have to clean up after you? 262 00:22:59,066 --> 00:23:01,110 I'm already old enough. 263 00:23:01,193 --> 00:23:03,612 -Please stop being like that. -I'm on my way now. 264 00:23:03,695 --> 00:23:05,447 I was already on my way. 265 00:23:14,039 --> 00:23:15,833 She has shown her strength. 266 00:23:17,126 --> 00:23:20,129 I think it won't be long before she is awakened. 267 00:23:20,212 --> 00:23:23,715 It is evidence that we're getting closer to the time. 268 00:23:23,799 --> 00:23:25,551 The problem... 269 00:23:26,093 --> 00:23:27,219 is the man in black. 270 00:23:28,595 --> 00:23:31,849 He has the power of a lust demon, 271 00:23:32,307 --> 00:23:33,684 but he is protecting her. 272 00:23:33,767 --> 00:23:35,060 Protecting her? 273 00:23:35,811 --> 00:23:37,104 What are you talking about? 274 00:23:37,187 --> 00:23:39,648 He's definitely as dangerous 275 00:23:40,607 --> 00:23:42,317 as it was stated in the prophecy. 276 00:23:44,361 --> 00:23:45,362 But... 277 00:23:49,533 --> 00:23:51,368 I have a feeling 278 00:23:52,327 --> 00:23:54,246 that he is not going to harm her. 279 00:23:57,207 --> 00:23:58,375 It is also true 280 00:23:58,667 --> 00:24:01,795 that he has saved her from dangerous situations multiple times. 281 00:24:01,879 --> 00:24:04,923 He has already harmed Wonjeong once before, hasn't he? 282 00:24:06,049 --> 00:24:10,262 The prophecy is sacred and has never been wrong. 283 00:24:10,929 --> 00:24:13,182 Keep in mind, Pastor Johan. 284 00:24:14,349 --> 00:24:18,353 It is your mission to awaken her 285 00:24:18,729 --> 00:24:21,190 so she can establish the protective barrier. 286 00:24:21,940 --> 00:24:25,402 You must keep her safe from danger at all costs. 287 00:24:25,944 --> 00:24:29,114 I guess there is no other way then. 288 00:24:31,825 --> 00:24:33,702 Except to throw myself in there. 289 00:24:51,094 --> 00:24:52,846 Mi-ho trusts you a lot. 290 00:24:53,388 --> 00:24:54,389 Did you know? 291 00:24:56,642 --> 00:24:58,268 But I'm not sure why she does. 292 00:25:00,270 --> 00:25:02,522 Firstly, looking at the appearance... 293 00:25:04,691 --> 00:25:05,692 And the personality... 294 00:25:08,695 --> 00:25:12,407 Do you consider yourself trustworthy? 295 00:25:17,829 --> 00:25:18,997 How did it feel? 296 00:25:21,375 --> 00:25:22,709 To meet her again? 297 00:25:26,004 --> 00:25:27,589 Was that question too difficult? 298 00:25:28,590 --> 00:25:31,843 Should I have asked how it felt to meet someone who you killed again? 299 00:25:35,472 --> 00:25:36,473 Is it true? 300 00:25:37,766 --> 00:25:38,850 So it is true. 301 00:25:38,934 --> 00:25:42,688 Wow. To be honest, I wasn't entirely sure 302 00:25:42,771 --> 00:25:45,983 whether the prophecy was true or not. 303 00:25:46,483 --> 00:25:47,484 But then... 304 00:25:48,068 --> 00:25:52,614 Right now, I can make you feel how the people who were killed by me felt. 305 00:26:02,124 --> 00:26:04,835 Maybe next time. I'm busy now. 306 00:26:05,002 --> 00:26:06,795 I need to go to some nice restaurants. 307 00:26:06,878 --> 00:26:09,715 You could say I'm going on a pilgrimage. 308 00:26:10,674 --> 00:26:12,718 Why do you keep looking at me? 309 00:26:13,010 --> 00:26:14,886 I know I'm a bit charming. 310 00:26:15,304 --> 00:26:17,139 I'll be heading off then. And next time, 311 00:26:17,597 --> 00:26:18,765 please give me an answer. 312 00:26:27,733 --> 00:26:29,609 Yoon Gyeong-jun, 22. 313 00:26:29,693 --> 00:26:32,321 He's currently on leave of absence at Tamra High School. 314 00:26:32,779 --> 00:26:37,576 But Miss, may I ask the real reason for this? 315 00:26:37,659 --> 00:26:40,579 It's nothing important. 316 00:26:42,539 --> 00:26:43,999 I'm just angry. 317 00:26:45,250 --> 00:26:48,128 And I'm only satisfied if I pay back twice as much as I get. 318 00:26:49,046 --> 00:26:50,339 And I'm able to do so too. 319 00:26:54,926 --> 00:26:57,220 I also want to brag that I punished a bad guy. 320 00:26:57,637 --> 00:27:02,184 Someone will release a nice article about how good I was then. 321 00:27:02,809 --> 00:27:05,562 -Who will? -Our very own capable Butler Chang will. 322 00:27:07,105 --> 00:27:11,193 There were many similar cases to Su-ryeon's. 323 00:27:11,526 --> 00:27:16,031 Many cases were suspected to be dating violence or stalking. 324 00:27:16,323 --> 00:27:20,035 But he was never legally punished, not even once. 325 00:27:22,079 --> 00:27:24,373 He was never punished even once? 326 00:27:33,507 --> 00:27:36,551 The fact that Yoon Gyeong-jun's father is an influential director 327 00:27:36,635 --> 00:27:39,554 in Jeju Island society also had an influence. 328 00:27:39,638 --> 00:27:42,224 Also, everything was pointing towards him in all cases, 329 00:27:42,724 --> 00:27:48,105 but they were not accepted because there was no supporting evidence. 330 00:27:48,980 --> 00:27:51,691 It was the same for Su-ryeon. 331 00:27:53,777 --> 00:27:55,570 I gave you Su-ryeon's cellphone, right? 332 00:27:55,654 --> 00:27:57,197 Have you analyzed it yet? 333 00:27:57,280 --> 00:28:00,992 -I think that's going to be difficult. -Why? 334 00:28:01,076 --> 00:28:04,413 There is a chat app called "Silent Chat" installed. 335 00:28:04,496 --> 00:28:07,374 But basically, you need the permission-- 336 00:28:07,457 --> 00:28:09,501 So there is no record left? 337 00:28:13,463 --> 00:28:15,006 What about asking the developer? 338 00:28:15,090 --> 00:28:17,217 Wouldn't they have a back-up? 339 00:28:17,300 --> 00:28:21,638 The reason for the app's popularity was its high security. 340 00:28:21,888 --> 00:28:26,309 But there were endless incidents as people abused its security system. 341 00:28:26,393 --> 00:28:30,897 But the company, using the developer's policy, 342 00:28:30,981 --> 00:28:33,650 has never accepted requests for investigation cooperation. 343 00:28:35,110 --> 00:28:38,029 What if we forcefully obtain it by hiring a hacker? 344 00:28:38,113 --> 00:28:40,866 Of course you'd find evidence if you hire a hacker. 345 00:28:40,949 --> 00:28:44,453 But it won't be accepted as evidence if you obtain it illegally. 346 00:28:44,536 --> 00:28:48,123 We could be making valuable evidence worthless. 347 00:28:48,206 --> 00:28:51,460 -There's no other way, then? -I didn't say there aren't any. 348 00:28:52,210 --> 00:28:54,921 Here are the details of the company that made "Silent Chat." 349 00:28:55,172 --> 00:28:57,924 It's a startup company that is not listed yet. 350 00:28:58,425 --> 00:29:01,470 It's been found that they have difficulties with funds. 351 00:29:02,512 --> 00:29:04,598 Do I have any spare funds to use-- 352 00:29:04,681 --> 00:29:05,682 You have none. 353 00:29:09,269 --> 00:29:10,896 If we have no money to use, 354 00:29:12,397 --> 00:29:14,191 we'll use someone who has the money. 355 00:29:21,364 --> 00:29:25,035 DAEHAN HOTEL DIRECTOR, WON BO-RAM, TAKES OVER THE DEVELOPER OF "SILENT CHAT" 356 00:29:25,202 --> 00:29:26,328 And what were the terms? 357 00:29:27,078 --> 00:29:31,625 I promised that I wouldn't intervene with Daehan Hotel and Cultural Foundation. 358 00:29:32,125 --> 00:29:34,169 Mister, I must be insane to do this, right? 359 00:29:34,961 --> 00:29:37,464 It's insane no matter how you look at it. 360 00:29:40,926 --> 00:29:41,927 Only three years? 361 00:29:44,346 --> 00:29:47,015 Prosecutor, have you seen the evidence? 362 00:29:47,098 --> 00:29:50,936 He made threats, took photos and videos. And it's only three years? 363 00:29:51,311 --> 00:29:53,897 The most important thing 364 00:29:53,980 --> 00:29:57,859 is whether it was filmed privately or with consent. 365 00:29:57,943 --> 00:30:03,281 But based just on victim testimonies and secured evidence, 366 00:30:03,365 --> 00:30:05,575 it is not enough to prove the case. 367 00:30:05,659 --> 00:30:07,661 The victim will suffer forever, 368 00:30:07,744 --> 00:30:10,413 but only three years for someone who deserves to be executed? 369 00:30:10,497 --> 00:30:12,832 That's how the law is. 370 00:30:12,916 --> 00:30:14,876 I'm only asking for the punishment he deserves. 371 00:30:14,960 --> 00:30:17,629 What law? What kind of stupid law is that? 372 00:30:17,712 --> 00:30:18,713 I... 373 00:30:22,842 --> 00:30:23,843 Hello, sir? 374 00:30:24,594 --> 00:30:26,096 I'll call you back later. 375 00:30:27,180 --> 00:30:28,181 Sorry? 376 00:30:37,274 --> 00:30:39,442 How can this be happening? 377 00:30:39,526 --> 00:30:45,240 Miss, the perpetrator will visit the victim today for an agreement. 378 00:30:46,324 --> 00:30:47,325 What did you say? 379 00:30:57,085 --> 00:31:00,422 Everything will be fine, so don't worry. Tell your father. 380 00:31:00,505 --> 00:31:01,506 Yoon Gyeong-jun. 381 00:31:02,465 --> 00:31:05,844 You! What are you doing here? 382 00:31:05,927 --> 00:31:08,138 Hold on. What are you doing now? 383 00:31:08,221 --> 00:31:12,517 Mr. Yoon Gyeong-jun is here to admit his mistakes and apologize to the victim. 384 00:31:13,393 --> 00:31:14,477 Mistakes? 385 00:31:15,729 --> 00:31:16,730 This is crazy. 386 00:31:17,564 --> 00:31:20,317 I'm going to do whatever it takes for you to be punished. 387 00:31:20,400 --> 00:31:21,401 Hey, look here! 388 00:31:21,484 --> 00:31:22,527 Wait. Just one moment. 389 00:31:22,611 --> 00:31:24,404 -No, no-- -It's fine. 390 00:31:27,699 --> 00:31:28,825 Ms. Won Mi-ho? 391 00:31:30,827 --> 00:31:31,828 Hello. 392 00:31:32,454 --> 00:31:35,915 So you are the one who is helping our Su-ryeon. 393 00:31:38,126 --> 00:31:39,127 I'm really sorry. 394 00:31:40,503 --> 00:31:42,172 Even if we were in a relationship, 395 00:31:43,256 --> 00:31:45,008 I shouldn't have done things like that. 396 00:31:45,467 --> 00:31:49,012 I shouldn't have recorded something like that 397 00:31:49,220 --> 00:31:51,181 even if our Su-ryeon agreed to it. 398 00:31:52,932 --> 00:31:53,933 I'm sorry. 399 00:31:54,976 --> 00:31:55,977 I'm so sorry. 400 00:31:56,353 --> 00:31:57,520 I'm really sorry. 401 00:32:07,238 --> 00:32:09,908 But what did I do so wrong? 402 00:32:10,700 --> 00:32:11,701 You bastard... 403 00:32:13,828 --> 00:32:14,829 Hey. 404 00:32:16,456 --> 00:32:18,041 Who do you think you are? 405 00:32:18,708 --> 00:32:20,627 Going around like this, huh? 406 00:32:21,503 --> 00:32:22,587 Damn it. 407 00:32:24,339 --> 00:32:27,884 She was so obedient, and I wondered why she suddenly changed. 408 00:32:29,219 --> 00:32:30,220 I get it. 409 00:32:31,805 --> 00:32:34,265 Do you take pride in thinking that superior people, 410 00:32:34,349 --> 00:32:36,851 like you and me, have to be nice and generous? 411 00:32:38,895 --> 00:32:40,480 Nonetheless, 412 00:32:40,563 --> 00:32:45,068 Su-ryeon's level is far too low even to be in the same space, isn't it? 413 00:32:45,610 --> 00:32:47,153 Don't try so hard. 414 00:32:48,697 --> 00:32:49,698 Ms. Won Mi-ho. 415 00:32:52,992 --> 00:32:53,993 Gyeong-jun. 416 00:32:55,578 --> 00:32:57,622 Make sure you hold onto it. It's a limited edition. 417 00:33:07,173 --> 00:33:08,258 Come in. 418 00:33:21,771 --> 00:33:22,772 What is it? 419 00:33:24,524 --> 00:33:26,109 If you have something to say, say it. 420 00:33:27,110 --> 00:33:28,111 I... 421 00:33:28,903 --> 00:33:30,196 Su-ryeon is... 422 00:33:31,364 --> 00:33:32,866 She'll be fine soon. 423 00:33:33,616 --> 00:33:36,327 She's being looked after by a highly skilled medical team, 424 00:33:36,786 --> 00:33:38,788 so she'll be up in no time. 425 00:33:41,207 --> 00:33:42,459 Do you want to visit her? 426 00:33:43,334 --> 00:33:44,419 No, it's fine. 427 00:33:45,253 --> 00:33:46,713 What happened to that bastard? 428 00:33:50,133 --> 00:33:53,720 It's not fair, but there is not much we can do. 429 00:33:53,803 --> 00:33:55,138 Apparently, that's the law. 430 00:33:56,431 --> 00:33:57,432 But... 431 00:34:00,101 --> 00:34:01,519 he will be punished for sure. 432 00:34:02,979 --> 00:34:06,775 If someone like him is not punished, those above are neglecting their duties. 433 00:34:07,942 --> 00:34:10,111 Whether it be God, Buddha, 434 00:34:10,945 --> 00:34:11,946 or even Allah, 435 00:34:12,197 --> 00:34:14,783 at least one of them would be doing their job, right? 436 00:34:18,286 --> 00:34:19,370 Thank you. 437 00:34:37,764 --> 00:34:38,765 Benjulle. 438 00:34:43,561 --> 00:34:44,813 This belongs to that child. 439 00:34:47,524 --> 00:34:49,692 I think this is enough for the price. 440 00:35:13,299 --> 00:35:16,135 Father, I was assaulted, okay? 441 00:35:17,178 --> 00:35:18,888 I'm going to sue that bitch. 442 00:35:19,389 --> 00:35:21,307 I can't live with taking a loss. 443 00:35:23,017 --> 00:35:24,018 Never mind. 444 00:35:25,436 --> 00:35:26,938 I'm going to return the favor. 445 00:35:31,901 --> 00:35:33,069 Damn it! 446 00:35:48,459 --> 00:35:49,460 Lee Su-ryeon... 447 00:35:51,337 --> 00:35:54,215 Okay, let's see if you can walk proudly on the streets. 448 00:35:54,299 --> 00:35:55,967 I'm going to upload them all. 449 00:35:56,759 --> 00:35:57,760 Look forward to it. 450 00:36:43,514 --> 00:36:44,515 Su-ryeon! 451 00:36:47,560 --> 00:36:48,603 Mom... 452 00:36:48,686 --> 00:36:49,687 Are you awake? 453 00:36:52,523 --> 00:36:54,359 Well done, my daughter. 454 00:36:56,527 --> 00:36:57,820 Well done, my daughter. 455 00:37:01,699 --> 00:37:04,160 Do you know how worried I was? 456 00:37:13,544 --> 00:37:14,545 It is you! 457 00:37:15,546 --> 00:37:16,547 Sorry? 458 00:37:17,215 --> 00:37:18,299 I'm glad you came. 459 00:37:19,008 --> 00:37:20,093 I'm really glad you came. 460 00:37:20,802 --> 00:37:22,470 Ma'am, what do you mean? 461 00:37:22,929 --> 00:37:27,308 Right. It's not strange that you don't recognize me. 462 00:37:27,725 --> 00:37:31,187 Oh, Mzee Geum Baek-ju. You're here. 463 00:37:32,522 --> 00:37:33,523 Su-jin. 464 00:37:33,606 --> 00:37:36,567 -Do you know this lady? -Of course! Introduce yourself. 465 00:37:36,943 --> 00:37:40,196 She is the eldest in the town that Tamra High School is in. 466 00:37:40,279 --> 00:37:43,783 She is the head of haenyeo who runs a restaurant in the mountains. 467 00:37:44,659 --> 00:37:47,120 She donated a large sum of money she earned from the sea, 468 00:37:47,203 --> 00:37:49,872 so we can use it on our students. 469 00:37:50,123 --> 00:37:54,377 And she would also occasionally give rice cakes to teachers like this. 470 00:37:54,460 --> 00:37:57,130 I'm Yeom-ji's grandmother. 471 00:37:57,213 --> 00:37:58,965 Yeom-ji? Boo Yeom-ji? 472 00:37:59,048 --> 00:38:02,677 When you have time, please visit my restaurant. 473 00:38:03,094 --> 00:38:06,806 You must! I have a lot to tell you. 474 00:38:07,682 --> 00:38:10,309 -Ma'am, please take care. -Okay. 475 00:38:10,727 --> 00:38:11,936 Please take care. 476 00:38:32,915 --> 00:38:35,043 You are really impatient, you know? 477 00:38:35,418 --> 00:38:38,504 Did you come because you couldn't get rid of that intelligence? 478 00:38:40,965 --> 00:38:43,009 I came because I wanted to see her, you punk. 479 00:38:44,177 --> 00:38:46,679 She was a child I had in my arms. 480 00:38:48,306 --> 00:38:50,892 I missed her and wanted to see her. 481 00:38:52,560 --> 00:38:55,063 She looks exactly the same. 482 00:38:56,564 --> 00:38:58,566 It reminded me of the old days, 483 00:38:58,649 --> 00:39:00,026 so I couldn't help... 484 00:39:01,569 --> 00:39:02,570 Anyway, 485 00:39:03,529 --> 00:39:05,615 that's also why you're by her side, isn't it? 486 00:39:07,158 --> 00:39:08,493 What do you mean, that's why? 487 00:39:09,368 --> 00:39:12,205 Only until Wonjeong wakes up. She's not Wonjeong. 488 00:39:13,331 --> 00:39:14,415 You're right. 489 00:39:14,499 --> 00:39:19,003 Maybe she will regain her memory faster if you're with her. 490 00:39:19,837 --> 00:39:21,297 Take good care of her. 491 00:39:23,091 --> 00:39:24,467 Why do you always say take good-- 492 00:39:26,844 --> 00:39:27,970 You did well. 493 00:39:28,054 --> 00:39:30,598 Why are you like that when you've done well so far? 494 00:39:36,229 --> 00:39:37,230 Granny. 495 00:39:41,234 --> 00:39:42,276 They know each other? 496 00:39:46,989 --> 00:39:49,075 That's a suspicious combination. 497 00:39:56,916 --> 00:39:58,334 I have something to ask you. 498 00:39:59,877 --> 00:40:01,129 I prefer to talk elsewhere. 499 00:40:03,840 --> 00:40:04,882 Follow me. 500 00:40:08,678 --> 00:40:10,805 It's your first day at work, so we should have something good. 501 00:40:12,140 --> 00:40:13,766 What are you doing? Aren't you eating? 502 00:40:14,976 --> 00:40:15,977 I don't feel like eating chicken. 503 00:40:17,520 --> 00:40:18,521 Is that so? 504 00:40:19,021 --> 00:40:20,022 Then I'll have it. 505 00:40:26,696 --> 00:40:27,697 Try it. 506 00:40:30,199 --> 00:40:31,200 The old lady from before, 507 00:40:32,410 --> 00:40:33,411 do you know her? 508 00:40:35,246 --> 00:40:36,247 Who? 509 00:40:36,873 --> 00:40:38,833 You know? The old lady who came to school. 510 00:40:39,417 --> 00:40:40,418 Yeom-ji's grandmother. 511 00:40:41,919 --> 00:40:42,920 You remember granny? 512 00:40:43,546 --> 00:40:44,547 What are you talking about? 513 00:40:46,340 --> 00:40:47,592 Never mind. Eat up. 514 00:40:47,675 --> 00:40:48,676 Just try it. 515 00:40:49,552 --> 00:40:51,596 Here. Try it. Come on. 516 00:40:52,763 --> 00:40:53,764 With cheese. 517 00:41:15,369 --> 00:41:16,370 Really? 518 00:41:21,459 --> 00:41:22,627 Okay. I understand. 519 00:41:25,254 --> 00:41:26,255 Van. 520 00:41:27,673 --> 00:41:28,674 Van! 521 00:41:33,221 --> 00:41:34,222 Mi-ho! 522 00:41:34,513 --> 00:41:36,224 -Damn it! -Why are you in a hurry? 523 00:41:36,307 --> 00:41:37,475 -You're home. -Yes. 524 00:41:37,558 --> 00:41:38,601 -I just have to-- -Wait! 525 00:41:39,018 --> 00:41:40,228 Do you know where I've been? 526 00:41:40,311 --> 00:41:42,563 I went to buy delicious shrimp croquette-- 527 00:41:42,647 --> 00:41:44,440 You eat it first. 528 00:41:44,523 --> 00:41:45,900 -Mi-ho. -Enjoy! 529 00:41:48,402 --> 00:41:49,403 Van. 530 00:41:56,494 --> 00:41:58,037 Apparently, Yoon Gyeong-jun is dead. 531 00:42:03,542 --> 00:42:04,919 It wasn't you, was it? 532 00:42:06,504 --> 00:42:07,672 I don't kill humans. 533 00:42:08,923 --> 00:42:09,924 Is that so? 534 00:42:12,426 --> 00:42:13,886 Then that's a relief. 535 00:42:16,681 --> 00:42:18,182 It feels weird. 536 00:42:18,599 --> 00:42:20,559 I feel like it's a good thing, 537 00:42:21,852 --> 00:42:23,688 but at the same time, it doesn't seem right. 538 00:42:24,063 --> 00:42:25,856 It shouldn't end like this. 539 00:42:26,649 --> 00:42:27,858 That's what I'm thinking. 540 00:42:31,988 --> 00:42:34,365 There is no conclusion that everyone would be happy with. 541 00:42:35,950 --> 00:42:36,951 You... 542 00:42:37,994 --> 00:42:39,912 really remind me of my father, you know? 543 00:42:41,831 --> 00:42:44,625 There isn't a single sign of warmth. 544 00:42:45,251 --> 00:42:47,878 You don't know how to console others, and have no affection. 545 00:42:51,882 --> 00:42:52,883 Take it. 546 00:42:58,764 --> 00:43:01,726 This is called a cellphone. 547 00:43:03,477 --> 00:43:05,104 Don't you know cellphones? 548 00:43:06,188 --> 00:43:07,189 I know. 549 00:43:07,606 --> 00:43:09,942 -You don't. You don't know cellphones. -I know them. 550 00:43:12,445 --> 00:43:13,612 You know a phone, right? 551 00:43:14,280 --> 00:43:15,364 How about a computer? 552 00:43:15,448 --> 00:43:17,199 This thing is called a smartphone. 553 00:43:17,283 --> 00:43:21,495 It combines a phone, a camera, and a computer. It's really smart. 554 00:43:22,330 --> 00:43:23,331 A hand phone. 555 00:43:24,665 --> 00:43:25,666 Am I a fool? 556 00:43:25,750 --> 00:43:27,043 I know what a cellphone is. 557 00:43:28,002 --> 00:43:29,003 You do? 558 00:43:29,962 --> 00:43:31,255 Why don't you have one then? 559 00:43:31,339 --> 00:43:32,548 Because I don't need one. 560 00:43:34,508 --> 00:43:37,595 When you don't have it, you don't know it's inconvenient. 561 00:43:37,678 --> 00:43:39,472 But it drives the other person insane. 562 00:43:39,847 --> 00:43:41,223 Because they can't get in touch. 563 00:43:44,060 --> 00:43:45,061 Only take phone calls. 564 00:43:46,020 --> 00:43:47,063 Just calls from me. 565 00:43:47,146 --> 00:43:48,147 Every single call. 566 00:43:48,898 --> 00:43:50,024 No matter what. 567 00:44:08,000 --> 00:44:09,001 Why you-- 568 00:44:09,460 --> 00:44:10,461 What? 569 00:44:11,003 --> 00:44:12,588 I'm your boss, aren't I? 570 00:44:12,963 --> 00:44:15,091 Change it if you don't like it. 571 00:44:21,472 --> 00:44:24,225 Why do I have to be intimidated by him? 572 00:44:24,683 --> 00:44:26,060 Looking at our positions, 573 00:44:26,143 --> 00:44:28,104 our roles, and our social status, 574 00:44:28,479 --> 00:44:31,857 I should be the one bossing him around. 575 00:44:36,821 --> 00:44:40,741 But I guess my life is too vulnerable to say that. 576 00:44:53,087 --> 00:44:54,088 This is good. 577 00:45:02,555 --> 00:45:05,391 He probably never tried something like this. 578 00:45:14,608 --> 00:45:15,609 I must be mad. 579 00:45:15,693 --> 00:45:19,155 Why should I care about a prick like him? 580 00:45:20,197 --> 00:45:21,740 I should have it by myself. 581 00:45:23,409 --> 00:45:24,410 I'll eat all of it. 582 00:45:34,420 --> 00:45:37,715 MASTER 583 00:45:44,054 --> 00:45:45,431 Until when will you hide? 584 00:45:47,099 --> 00:45:48,100 Come out. 585 00:45:52,104 --> 00:45:53,105 Me? 586 00:45:53,647 --> 00:45:54,648 Have I been caught? 587 00:45:56,859 --> 00:45:58,277 Damn it. 588 00:45:59,028 --> 00:46:00,571 That old man is really mean. 589 00:46:03,949 --> 00:46:05,576 I thought I had erased my traces, 590 00:46:05,826 --> 00:46:06,827 but as expected... 591 00:46:07,995 --> 00:46:09,663 You have the scent of a rookie. 592 00:46:09,997 --> 00:46:10,998 Sir. 593 00:46:11,707 --> 00:46:13,584 It seems like you're sensitive to smell. 594 00:46:14,126 --> 00:46:15,127 I... 595 00:46:16,629 --> 00:46:19,965 know what happened between you and Wonjeong. 596 00:46:25,429 --> 00:46:28,224 It's not a name that a rookie like you can easily call. 597 00:46:28,307 --> 00:46:31,852 You must be filled with guilt just hearing Wonjeong's name, right? 598 00:46:31,936 --> 00:46:33,103 -Why you-- -But, 599 00:46:34,438 --> 00:46:35,940 why are you staying closee to Mi-ho? 600 00:46:36,607 --> 00:46:38,692 One day, Mi-ho, no... 601 00:46:40,986 --> 00:46:41,987 I mean, Wonjeong. 602 00:46:43,239 --> 00:46:44,240 You'll kill her. 603 00:46:46,200 --> 00:46:47,201 Wait! 604 00:46:47,493 --> 00:46:48,494 Oh my. 605 00:46:48,827 --> 00:46:52,039 I'm not the type to fight right way. And it's cold today as well. 606 00:46:52,122 --> 00:46:55,459 I need to warm up my body and muscles properly. 607 00:46:57,419 --> 00:46:58,420 Sorry. 608 00:47:05,302 --> 00:47:06,303 Okay, then. 609 00:47:09,139 --> 00:47:10,391 Shall we begin now? 610 00:49:01,168 --> 00:49:02,169 You're trying your tricks. 611 00:49:03,128 --> 00:49:04,129 I told you before, didn't I? 612 00:49:05,172 --> 00:49:06,840 You must go through a test. 613 00:49:07,758 --> 00:49:11,053 You could say it's a kind of safety check. 614 00:50:13,657 --> 00:50:14,658 Van! 615 00:50:22,541 --> 00:50:25,502 There is no boss like me. 616 00:50:26,211 --> 00:50:27,212 I'm so caring. 617 00:50:28,714 --> 00:50:32,092 But really, where did he go? And Johan too... 618 00:50:42,936 --> 00:50:43,937 Johan. 619 00:50:49,276 --> 00:50:51,528 I normally don't like doing things this way. 620 00:50:51,820 --> 00:50:53,822 But a human fighting against a demon 621 00:50:54,698 --> 00:50:55,991 is unfair to begin with, right? 622 00:50:57,951 --> 00:51:02,039 But you are not really as strong as I expected. 623 00:51:03,582 --> 00:51:04,458 Yeah? 624 00:51:12,132 --> 00:51:14,468 As expected, you're definitely a lust demon. 625 00:51:17,763 --> 00:51:18,764 Be careful with that. 626 00:51:21,141 --> 00:51:22,768 You might lose your hands if you do that. 627 00:51:32,069 --> 00:51:34,822 Saint Michael, the archangel and leader of the heavenly army, 628 00:51:35,489 --> 00:51:37,491 by the power of God, thrust into hell 629 00:51:38,200 --> 00:51:40,661 Satan and all evil spirits who wander through the world. 630 00:51:41,829 --> 00:51:43,288 I ask in the name of the Lord. 631 00:51:45,499 --> 00:51:46,500 What is... 632 00:51:49,336 --> 00:51:50,337 your name? 633 00:52:57,321 --> 00:52:58,322 Mi-ho. 634 00:53:00,699 --> 00:53:01,700 Van... 635 00:53:02,200 --> 00:53:03,201 Run... 636 00:56:03,882 --> 00:56:06,885 Subtitles translated by: Sung In Jang 41469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.