All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:09,930
♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,530
♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪
3
00:00:13,910 --> 00:00:16,270
♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,330
♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,090
♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,020
♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪
7
00:00:25,020 --> 00:00:28,340
♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪
8
00:00:28,690 --> 00:00:30,360
♪คล้อยห่างแล้ว♪
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,230
♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪
10
00:00:39,220 --> 00:00:42,860
=วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2=
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,900
=ตอนที่ 1=
12
00:00:52,790 --> 00:00:53,880
(นี่ก็คือฉัน)
13
00:00:53,880 --> 00:00:55,920
(แพทย์หญิงยุคศตวรรษที่ 21)
14
00:00:56,240 --> 00:00:57,790
(โชคไม่ดีถูกไฟช็อตทะลุมิติมาที่นี่)
15
00:00:58,200 --> 00:00:59,710
(ไม่เพียงแต่งงานตรงนั้น)
16
00:00:59,710 --> 00:01:01,670
(ยังต้องทำภารกิจช่วยเหลือปวงชน)
17
00:01:01,670 --> 00:01:03,710
(ของระบบลึกลับให้สำเร็จอีก ถึงจะกลับบ้านได้)
18
00:01:08,150 --> 00:01:10,950
(ทุ่มเทเต็มที่กว่าจะสอบได้ใบประกอบวิชาชีพหมอ)
19
00:01:10,950 --> 00:01:12,710
(แต่ไม่มีเงินเปิดโรงหมอ)
20
00:01:12,710 --> 00:01:14,430
(ได้แต่ต้องเปิดแผงลอยไป)
21
00:01:19,790 --> 00:01:21,040
(ส่วนคนนี้)
22
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
(ก็คือสามีขี้บ่นที่ฉันเก็บได้เปล่า)
23
00:01:23,400 --> 00:01:27,120
(เทพสงครามแห่งแคว้นฉู่ ฉู่เสวียนเฉิน)
24
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
ทำไมท่านถึงให้ข้าทำงาน
25
00:01:35,430 --> 00:01:37,070
แค่วันละสี่ชั่วยามเองล่ะ
26
00:01:38,070 --> 00:01:39,280
เพราะถ้าเจ้าป่วย
27
00:01:39,640 --> 00:01:40,710
ไม่มีใครรักษาให้เจ้าน่ะสิ
28
00:01:40,710 --> 00:01:42,100
(พระชายาอ๋องหลี อวิ๋นรั่วเยว่
อ๋องหลี ฉู่เสวียนเฉิน)
29
00:01:42,400 --> 00:01:45,310
แล้วทำไมเจ้าถึงให้ข้าท่องตำรับยาล่ะ
30
00:01:46,000 --> 00:01:47,200
เพราะว่า
31
00:01:48,400 --> 00:01:49,400
เพราะถ้าข้าป่วย
32
00:01:49,840 --> 00:01:50,920
ท่านจะได้รักษาข้าอย่างไรล่ะ
33
00:01:56,000 --> 00:01:58,230
(สาวใช้ เสี่ยวเฟิ่ง องครักษ์ มั่วหลี)
(คนที่ซวยทะลุมิตมาเหมือนกัน)
34
00:01:58,230 --> 00:02:00,870
(ยังมีพี่จ้าว ชายหนุ่มกระด้างคนตงเป่ยอีกคน)
35
00:02:00,870 --> 00:02:01,560
อร่อย
36
00:02:01,840 --> 00:02:02,230
ลองชิมดู
37
00:02:02,230 --> 00:02:05,950
(เขาในตอนนี้ยังเป็นเสี่ยวเฟิ่ง
สาวใช้ธรรมดาทั่วไป)
38
00:02:16,750 --> 00:02:18,000
อะ อร่อย
39
00:02:19,520 --> 00:02:20,190
อะไรนะ
40
00:02:21,400 --> 00:02:22,310
ดูไม่ออกเหรอ
41
00:02:23,680 --> 00:02:24,960
เสี่ยวเฟิ่ง ข้ายังมีธุระนิดหน่อย
42
00:02:25,280 --> 00:02:26,080
ข้าไปก่อนละ
43
00:02:27,840 --> 00:02:29,750
คุณหนูทำอย่างไรล่ะนี่
44
00:02:32,520 --> 00:02:34,000
(พอเขาดื่มเหล้าเข้าไป)
45
00:02:34,870 --> 00:02:36,280
(พวกคุณก็เข้าใจแล้ว)
46
00:02:45,080 --> 00:02:45,910
รสชาติแย่ขนาดนี้
47
00:02:46,430 --> 00:02:47,750
คราวหน้ากินหม้อไฟดีกว่า
48
00:02:48,150 --> 00:02:49,280
เรียบง่ายแล้วยังรสชาติดีด้วย
49
00:02:53,140 --> 00:02:56,620
(จวนอ๋องหลี)
50
00:02:57,710 --> 00:02:59,280
คุณหนูกระปรี้กระเปร่าดีจริง ๆ
51
00:02:59,680 --> 00:03:01,960
สองวันนี้เดินดูร้านที่ดูได้จนหมดเลย
52
00:03:02,870 --> 00:03:04,150
อยากจะหาเงินทุนทำการใหญ่
53
00:03:04,310 --> 00:03:05,560
ก็ต้องคิดคำนวณให้ละเอียดสิ
54
00:03:06,630 --> 00:03:07,870
ร้านตรงประตูเสวียนอู่เป็นอย่างไร
55
00:03:08,910 --> 00:03:10,360
ต้องใช้สามพันตำลึงเลยนะ
56
00:03:10,910 --> 00:03:12,360
ที่ตั้งตรงนั้นไม่ดีได้หรือไร
57
00:03:12,870 --> 00:03:13,800
เพียงแต่เงินมัน
58
00:03:13,960 --> 00:03:15,590
ที่ข้าแต่งด้วยคือท่านอ๋องนะ
จะไม่มีเงินได้อย่างไร
59
00:03:15,750 --> 00:03:16,680
คุณหนู
60
00:03:16,910 --> 00:03:18,080
เงินเดือนท่านสิบตำลึง
61
00:03:18,400 --> 00:03:20,310
แต่งงานมาจนถึงตอนนี้รับมาทั้งหมด 30 ตำลึง
62
00:03:20,560 --> 00:03:22,710
เงินส่วนตัวที่จวนสกุลอวิ๋นของท่าน 70 ตำลึง
63
00:03:24,190 --> 00:03:25,120
น้อยขนาดนี้เลย
64
00:03:25,310 --> 00:03:26,520
ไม่น้อยแล้วเจ้าค่ะ
65
00:03:26,680 --> 00:03:28,470
เพียงพอให้คนธรรมดาดำรงชีวิตไปได้หลายปีเลย
66
00:03:31,590 --> 00:03:32,960
ข้านึกว่าทะลุมิติมา
67
00:03:33,030 --> 00:03:34,840
แต่งงานกับทายาทเศรษฐีมีเงิน
68
00:03:35,080 --> 00:03:36,560
นึกไม่ถึงว่ายังจะต้องทำงานอยู่ดี
69
00:03:39,310 --> 00:03:40,840
ร้านที่นี่กู้เงินได้หรือไม่
70
00:03:41,120 --> 00:03:43,560
กู้เงิน กู้เงินคืออะไร
71
00:03:45,840 --> 00:03:47,120
ต้องดูพี่จ้าวของเราแล้ว
72
00:03:47,800 --> 00:03:48,360
มาดื่มสักจอก
73
00:03:56,030 --> 00:03:56,710
หมออวิ๋น
74
00:03:58,400 --> 00:03:59,800
สายตาของคุณนี่มีอะไรแผลง ๆ นะ
75
00:03:59,960 --> 00:04:00,800
มีอะไรแผลง
76
00:04:01,120 --> 00:04:04,240
เหมือนยัยป้าหน้าเงินในนิยายมาก ๆ
77
00:04:04,400 --> 00:04:04,840
ไปเลย
78
00:04:05,960 --> 00:04:07,030
ฉันหน้าเงิน
79
00:04:08,000 --> 00:04:09,680
ก็ไม่ใช่เพื่อตัวฉันเองสักหน่อย
80
00:04:10,710 --> 00:04:11,360
ทำไม
81
00:04:11,910 --> 00:04:13,080
จะเปิดโรงหมออีกสิ
82
00:04:14,190 --> 00:04:15,150
ไม่มีเงิน
83
00:04:17,430 --> 00:04:18,830
คุณคงไม่ได้จดจ้องผมหรอกนะ
84
00:04:19,510 --> 00:04:20,680
เงินแค่นั้นของคุณ
85
00:04:20,800 --> 00:04:22,040
ไม่พอให้ฉันซื้อเฟอร์นิเจอร์หรอก
86
00:04:24,430 --> 00:04:25,190
หมออวิ๋น
87
00:04:26,040 --> 00:04:27,240
คุณแต่งงานแล้วไม่ใช่เหรอ
88
00:04:28,830 --> 00:04:32,800
งั้นพวกนี้ก็เป็นทรัพย์สินร่วมของสามีภรรยาสิ
89
00:04:36,720 --> 00:04:37,120
ขาย
90
00:04:38,660 --> 00:04:40,900
มาดูกัน ขายผ้าดอกจ้า
91
00:04:41,060 --> 00:04:41,780
ซาลาเปา
92
00:04:43,070 --> 00:04:43,630
ไป
93
00:04:44,720 --> 00:04:46,310
(โรงจำนำ)
เถ้าแก่ จำนำของหน่อย
94
00:04:52,680 --> 00:04:53,310
ท่านทั้งสอง
95
00:04:53,560 --> 00:04:54,560
ต่อไปมีของดี ๆ แบบนี้
96
00:04:54,720 --> 00:04:55,870
ต้องมาที่ข้าอีกนะ
97
00:04:55,950 --> 00:04:56,920
แน่นอน
98
00:04:57,430 --> 00:04:58,430
- ขอบคุณ ๆ
- ไป
99
00:04:59,000 --> 00:05:00,430
คราวหน้าต้องมาให้ได้นะ
100
00:05:01,950 --> 00:05:02,720
เถ้าแก่
101
00:05:03,000 --> 00:05:05,020
(ใช้สำหรับราชวงศ์)
ท่านดูตรงนี้ นี่
102
00:05:07,600 --> 00:05:08,360
แจ้งทางการเร็ว
103
00:05:08,600 --> 00:05:09,190
ขอรับ
104
00:05:10,680 --> 00:05:11,510
อธิบายมา
105
00:05:17,510 --> 00:05:19,800
ก็ของที่ไม่ได้ใช้ในจวนมันเยอะมาก
106
00:05:19,870 --> 00:05:21,720
ข้าก็เลยตัดใจปล่อยไปสักหน่อย
107
00:05:22,800 --> 00:05:23,510
หมออวิ๋น
108
00:05:23,750 --> 00:05:25,480
ทรัพย์สินร่วม ๆ
109
00:05:27,310 --> 00:05:28,310
ข้าขายสิ่งของพวกนี้
110
00:05:28,630 --> 00:05:29,720
เป็นทรัพย์สินร่วม
111
00:05:30,120 --> 00:05:32,040
ขายของในจวนแลกเป็นเงิน
112
00:05:32,830 --> 00:05:34,630
ข้าแค่ขายส่วนครึ่งหนึ่งของตัวเอง
113
00:05:36,120 --> 00:05:39,560
ทำไมจู่ ๆ พระชายาถึง
คิดคำนวณกับข้าชัดเจนเช่นนี้
114
00:05:40,190 --> 00:05:41,240
เราสองคนแต่งงานกัน
115
00:05:41,310 --> 00:05:42,600
ไม่ใช่ว่าต้องร่วม
116
00:05:44,510 --> 00:05:45,920
ยุคโบราณไม่มีคำอธิบายแบบนี้หรือเปล่า
117
00:05:48,920 --> 00:05:50,430
ทำไมพระชายาถึงขาดเงินล่ะ
118
00:05:51,160 --> 00:05:51,750
ข้า
119
00:05:53,630 --> 00:05:54,680
เปิดโรงหมอเงินไม่พอ
120
00:05:55,920 --> 00:05:56,950
(เปิดโรงหมอ)
121
00:05:57,800 --> 00:05:59,000
(นี่เป็นความฝันของนาง)
122
00:06:05,510 --> 00:06:06,600
เจ้ายังขาดอีกเท่าไร
123
00:06:09,390 --> 00:06:10,160
สามพัน
124
00:06:11,040 --> 00:06:11,950
สามพัน
125
00:06:14,000 --> 00:06:14,870
ข้าก็ไม่มี
126
00:06:15,190 --> 00:06:16,310
อะไรนะ
127
00:06:18,480 --> 00:06:19,750
เจ้าคงไม่ได้คิดว่า
128
00:06:20,160 --> 00:06:22,120
ฝ่าบาทจะดีกับข้าขนาดนั้นหรอกนะ
129
00:06:22,560 --> 00:06:23,240
ก็จริง
130
00:06:23,870 --> 00:06:25,430
ฝ่าบาทมีแต่จะประทานรางวัลให้โอรสของพระองค์
131
00:06:25,630 --> 00:06:26,510
อีกอย่าง
132
00:06:28,630 --> 00:06:29,950
ความลับนั้นของข้า
133
00:06:30,630 --> 00:06:32,040
ก็ต้องใช้เงินเหมือนกัน
134
00:06:32,560 --> 00:06:33,480
อะไรนะ
135
00:06:33,920 --> 00:06:35,190
(ทะลุมิติมา)
136
00:06:35,190 --> 00:06:36,870
(แต่งงานกับทายาทเศรษฐีปลอมสินะ)
137
00:06:38,160 --> 00:06:38,750
อย่างนี้แล้วกัน
138
00:06:39,160 --> 00:06:41,390
ข้าพาเจ้าไปเลือกสักสองสามชิ้น
139
00:06:42,480 --> 00:06:43,120
พวกนี้
140
00:06:45,560 --> 00:06:46,870
เพียงแต่เงินส่วนที่เหลือ
141
00:06:48,190 --> 00:06:49,830
ต้องพึ่งตัวเจ้าคิดหาทางเองนะ
142
00:06:52,430 --> 00:06:53,430
ห้ามกลับคำล่ะ
143
00:06:55,240 --> 00:06:57,270
(เรือนซิงเฉิน)
(ไม่รู้ว่าหลายวันนี้นางดูร้านเป็นอย่างไรบ้าง)
144
00:06:57,800 --> 00:06:59,630
(ดีที่ไม่ได้ปล่อยจำนำ
กำไลตกทอดจากบรรพบุรุษอันนี้ไป)
145
00:07:01,040 --> 00:07:01,630
ใคร
146
00:07:09,630 --> 00:07:10,390
มีเรื่องอะไร
147
00:07:11,270 --> 00:07:11,950
คือว่า
148
00:07:12,630 --> 00:07:14,310
คืนนี้ข้าจัดโต๊ะสุรา
149
00:07:14,830 --> 00:07:16,600
ที่สวนดอกไม้ด้านหลังอยากจะเชิญท่าน
150
00:07:17,310 --> 00:07:18,120
คืนนี้
151
00:07:19,190 --> 00:07:20,040
นัดข้า
152
00:07:23,560 --> 00:07:24,430
ห้ามไม่มานะ
153
00:07:28,700 --> 00:07:30,660
(เทียบเชิญ)
154
00:07:30,660 --> 00:07:31,950
(ขอเชิญอ๋องหลีเข้าร่วมกิจกรรมที่สวนดอกไม้
ด้านหลังจวนอ๋องหลียามซวีวันนี้ด้วยความจริงใจ)
155
00:07:31,950 --> 00:07:36,480
นัดพบข้าใต้แสงจันทร์หรือนี่
156
00:08:04,170 --> 00:08:08,420
♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪
157
00:08:09,800 --> 00:08:13,970
♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์
อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪
158
00:08:15,650 --> 00:08:19,100
♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪
159
00:08:19,100 --> 00:08:22,590
♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪
160
00:08:22,920 --> 00:08:28,860
♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪
161
00:08:29,090 --> 00:08:32,380
♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪
162
00:08:32,640 --> 00:08:35,810
♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪
163
00:08:36,520 --> 00:08:38,290
♪หลายปีแล้วเล่า♪
164
00:08:38,290 --> 00:08:41,900
♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪
165
00:08:42,650 --> 00:08:45,450
♪ต้องการความสมบูรณ์♪
166
00:08:45,810 --> 00:08:48,370
♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪
167
00:08:48,620 --> 00:08:54,140
♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪
168
00:08:54,490 --> 00:08:57,770
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
169
00:08:58,210 --> 00:09:01,230
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
170
00:09:01,730 --> 00:09:03,440
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
171
00:09:03,440 --> 00:09:05,780
♪ที่สั่นไหว♪
172
00:09:05,780 --> 00:09:08,320
♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪
173
00:09:08,620 --> 00:09:10,670
♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪
174
00:09:11,010 --> 00:09:14,380
♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪
175
00:09:14,900 --> 00:09:19,920
♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪
176
00:09:20,140 --> 00:09:23,490
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
177
00:09:23,770 --> 00:09:26,640
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
178
00:09:27,330 --> 00:09:28,920
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
179
00:09:28,920 --> 00:09:31,440
♪ที่สั่นไหว♪
180
00:09:31,440 --> 00:09:33,980
♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪
181
00:09:34,170 --> 00:09:36,200
♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪
182
00:09:36,500 --> 00:09:39,600
♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪
183
00:09:39,760 --> 00:09:45,820
♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪
184
00:09:45,820 --> 00:09:46,620
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
185
00:09:46,620 --> 00:09:47,500
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
19048