Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,920
Ove?
2
00:00:57,160 --> 00:00:58,920
Ove.
3
00:00:59,920 --> 00:01:02,000
Dit is iets met m'n werk.
4
00:01:02,120 --> 00:01:07,360
Iemand is kwaad op me
omdat ik hun kandidaat niet koos.
5
00:01:07,480 --> 00:01:09,480
Daarom is ze dood.
6
00:01:09,600 --> 00:01:13,880
Waarom zou iemand Tanja vermoorden...
7
00:01:14,000 --> 00:01:18,800
omdat jij het niet goed deed?
-Ze hebben een fout gemaakt.
8
00:01:18,920 --> 00:01:22,960
Ze wilden mij dood hebben.
Dat was mijn auto.
9
00:01:24,240 --> 00:01:28,000
Waar ben ik in verzeild geraakt?
-Dat weet ik niet.
10
00:01:28,120 --> 00:01:34,680
Ik weet niet waarom ze me dood willen.
-Hadden ze maar de juiste gepakt.
11
00:01:54,120 --> 00:01:55,840
Pedersen.
12
00:01:59,720 --> 00:02:04,960
Waarom zeg je dat?
-Voor mij blijf je altijd een Pedersen.
13
00:02:05,080 --> 00:02:08,800
Wie verandert er nu z'n naam?
14
00:02:08,920 --> 00:02:13,280
Je bent ook zo deftig.
-Het paste niet bij m'n carri�re.
15
00:02:13,400 --> 00:02:18,600
Je schaamde je,
omdat we nooit veel geld hadden.
16
00:02:18,720 --> 00:02:24,640
Maar ik heb er alles aan gedaan
om je een goed leven te geven.
17
00:02:24,760 --> 00:02:26,720
Maar een goed leven...
18
00:02:28,320 --> 00:02:31,520
is voor jou niet goed genoeg.
19
00:02:38,480 --> 00:02:41,400
Als je je baas dom vindt...
20
00:02:41,520 --> 00:02:47,000
onthou dan dat je geen baan zou hebben
als hij slimmer was.
21
00:02:48,040 --> 00:02:52,880
Dat zei Albert Grant,
mochten jullie hem kennen.
22
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Hoe dan ook.
23
00:02:55,120 --> 00:03:01,000
Als je me een maand geleden had gezegd
dat ik CEO zou zijn van een bedrijf...
24
00:03:01,120 --> 00:03:06,680
met een beurswaarde van 50 miljard,
met 7500 werknemers...
25
00:03:06,800 --> 00:03:14,280
en met kantoren in 16 landen,
dan had ik je voor gek verklaard.
26
00:03:30,440 --> 00:03:32,440
Met Sander.
27
00:03:32,560 --> 00:03:37,840
Een zekere Jon Christian Vikene
wil je spreken.
28
00:03:37,960 --> 00:03:41,600
Zeg maar dat ik eraan kom.
29
00:03:52,720 --> 00:03:55,920
Had ik bezoek?
-Hij staat buiten.
30
00:04:05,360 --> 00:04:11,520
Blij met je nieuwe baan?
Hoe heb je Alfa belazerd?
31
00:04:11,640 --> 00:04:15,720
Je doet alsof je van niks weet.
32
00:04:15,840 --> 00:04:20,040
Terwijl je Britse vriendin
het vuile werk opknapt.
33
00:04:20,160 --> 00:04:23,080
Waar heb je het over?
34
00:04:23,200 --> 00:04:29,800
Een onschuldige vrouw is levend verbrand,
omdat ze dachten dat ik het was.
35
00:04:29,920 --> 00:04:33,000
Je bent gestoord.
36
00:04:35,160 --> 00:04:38,720
'Roger is hier. Kom snel.'
37
00:04:39,320 --> 00:04:43,760
Je weet nog steeds niet
over wie ik het heb? Wie is zij?
38
00:04:43,880 --> 00:04:46,160
Waarom wil je me dood hebben?
39
00:04:46,280 --> 00:04:50,880
Zoek hulp, Roger.
-Prima, ik ga naar de politie.
40
00:04:55,280 --> 00:05:00,120
Hij heeft zichzelf neergeschoten?
-Daar lijkt het op.
41
00:05:03,280 --> 00:05:06,760
De werkzaamheden liggen stil
vanwege onenigheid...
42
00:05:06,880 --> 00:05:11,920
over of ze een tunnel moesten bouwen
onder de akkers door...
43
00:05:12,040 --> 00:05:14,960
of gewoon dwars erdoorheen.
44
00:05:15,080 --> 00:05:21,120
Maar als het niet was stilgelegd,
was het lichaam nooit gevonden.
45
00:05:21,240 --> 00:05:25,000
Een schotwond in z'n voorhoofd.
46
00:05:25,120 --> 00:05:26,640
Weten we wie het is?
47
00:05:26,760 --> 00:05:31,520
Mogelijk een bekende CEO
die veel in de media is geweest.
48
00:05:31,640 --> 00:05:36,920
Die man die z'n kleren achterliet
en zelfmoord pleegde.
49
00:05:37,040 --> 00:05:39,720
Petter Helleberget?
50
00:05:42,480 --> 00:05:48,840
Dus hij heeft zich uitgekleed,
z'n kleren netjes neergelegd...
51
00:05:48,960 --> 00:05:53,920
20 kilometer gerend,
zichzelf neerschoten, en is gaan liggen...
52
00:05:54,040 --> 00:05:56,680
in de hoop onder het asfalt te komen?
53
00:05:56,800 --> 00:06:01,200
Als je het zo zegt,
klinkt het wat vergezocht.
54
00:06:01,320 --> 00:06:05,640
Misschien wilde iemand
dat het op zelfmoord leek.
55
00:06:05,760 --> 00:06:10,120
Petter Helleberget
was de CEO van Njord Oil.
56
00:06:10,240 --> 00:06:15,280
Edward, die omviel in de douche,
was z'n opvolger.
57
00:06:18,320 --> 00:06:24,360
Een CEO overlijdt.
Daarna ook z'n opvolger.
58
00:06:24,480 --> 00:06:27,400
Is dat niet gek?
59
00:06:28,680 --> 00:06:31,280
Nogal, ja.
60
00:06:34,600 --> 00:06:36,840
Pas op je lies.
61
00:06:38,480 --> 00:06:41,200
Je breekt je ruggengraat nog.
62
00:06:44,120 --> 00:06:48,560
Terug in het zadel?
-Is dat niet goed?
63
00:06:48,680 --> 00:06:53,360
Je kwam niet bepaald overtuigend over.
64
00:07:00,480 --> 00:07:02,800
Roger?
65
00:07:02,920 --> 00:07:06,120
Toen je hier voor het eerst binnenkwam...
66
00:07:06,240 --> 00:07:12,440
zag ik een zelfverzekerde headhunter.
Iemand die hard zou werken.
67
00:07:14,920 --> 00:07:16,960
Je maakte...
68
00:07:17,080 --> 00:07:19,200
een goede indruk.
69
00:07:22,440 --> 00:07:26,920
Jon Christian vond van niet.
Hij waarschuwde me voor je.
70
00:07:27,040 --> 00:07:30,800
Hij kan gelijk hebben.
Niet iedereen kan dit.
71
00:07:30,920 --> 00:07:34,800
Het spijt me,
maar Sander heeft gelogen op z'n cv.
72
00:07:34,920 --> 00:07:38,360
Dus wij logen
toen we Sander aannamen?
73
00:07:38,480 --> 00:07:44,040
Nee. Als jullie Harvard
goed hebben onderzocht...
74
00:07:44,160 --> 00:07:49,200
en vaststelden dat hij niet loog...
-Uiteraard.
75
00:07:50,440 --> 00:07:55,440
Als je hier wilt blijven,
moet je Sander vergeten.
76
00:07:56,720 --> 00:07:58,960
Sander is verleden tijd.
77
00:07:59,080 --> 00:08:03,880
Help Jon Christian een nieuwe CEO
voor de Noorse Spoorwegen te vinden.
78
00:08:04,000 --> 00:08:10,080
Een bekwaam iemand.
Ze hebben interne problemen.
79
00:08:13,160 --> 00:08:17,760
Je mag de schoolvrienden
van de kandidaten bellen.
80
00:08:22,720 --> 00:08:28,520
Napoleon leek vast heel dreigend
op z'n hoge paard.
81
00:08:29,720 --> 00:08:33,320
Maar toen hij ervanaf viel...
82
00:08:35,120 --> 00:08:39,200
zag iedereen hoe klein en bang hij was.
83
00:08:46,200 --> 00:08:50,240
Haal je een espresso voor me?
Zonder suiker.
84
00:09:05,640 --> 00:09:08,160
Daar ben je.
-Hoi.
85
00:09:20,040 --> 00:09:22,840
Geen zorgen, ze zijn niet gestolen.
86
00:09:22,960 --> 00:09:27,560
Ik wil erachter komen
wat voor printer je nodig hebt...
87
00:09:27,680 --> 00:09:30,240
om zo'n vervalsing te maken.
88
00:09:30,360 --> 00:09:33,920
Er zijn niet veel van dat soort printers.
89
00:09:34,040 --> 00:09:38,600
Hij moet kwaliteitsafdrukken
op groot formaat maken.
90
00:09:38,720 --> 00:09:41,200
En wat heb je ontdekt?
91
00:09:41,320 --> 00:09:45,400
Zo'n printer kost
minstens 100.000 kronen.
92
00:09:45,520 --> 00:09:50,240
Deze dieven hebben niet zo veel geld.
93
00:09:50,360 --> 00:09:56,680
Alleen kantoren, copyshops, fotowinkels
en een paar particulieren...
94
00:09:56,800 --> 00:10:03,360
hebben zulke printers.
Ik heb een lijst van de leverancier.
95
00:10:05,000 --> 00:10:08,120
Ik vind dat je moet stoppen.
-Waarom?
96
00:10:08,240 --> 00:10:14,280
Omdat ik denk
dat dit gevaarlijker is dan je denkt.
97
00:10:14,400 --> 00:10:16,200
Echt?
98
00:10:16,320 --> 00:10:21,600
Heb je gehoord dat Sander de baan heeft?
-Ja.
99
00:10:21,720 --> 00:10:26,000
En heeft hij nu een baan voor jou?
-Wil je dat?
100
00:10:26,120 --> 00:10:31,360
Dat is beter dan dat je
achter kunstdieven aan zit.
101
00:10:31,480 --> 00:10:34,160
Prima.
-Sorry.
102
00:10:41,480 --> 00:10:44,080
Wat doe jij zoal?
-Niet veel.
103
00:10:44,200 --> 00:10:48,120
Is...
-Ze is hier.
104
00:10:48,240 --> 00:10:52,800
Misschien moet je
een ander plekje voor haar vinden.
105
00:10:52,920 --> 00:10:55,240
Je moet echt...
106
00:10:55,360 --> 00:10:58,440
weer terugkomen.
Weer naar je werk gaan.
107
00:10:58,560 --> 00:11:04,280
Ove, als iemand naar Tripoli komt
om je te spreken, moet je er zijn.
108
00:11:10,040 --> 00:11:13,400
Wie was dat?
-Iemand van m'n werk.
109
00:11:28,280 --> 00:11:31,520
'Beste meest sexy
politievrouw van Noorwegen.
110
00:11:31,640 --> 00:11:36,560
Je straalde op tv.
Je laarzen staan klaar voor je.'
111
00:11:36,680 --> 00:11:38,600
Wie is dit?
112
00:11:39,600 --> 00:11:41,320
Nou?
113
00:11:44,720 --> 00:11:49,560
Thommessen, recherche. Gecondoleerd.
114
00:11:49,680 --> 00:11:52,040
Het is eigenlijk een opluchting.
115
00:11:53,160 --> 00:11:57,360
Al deze dingen heeft die idioot...
116
00:11:57,480 --> 00:12:01,640
van buren gestolen of geleend...
117
00:12:01,760 --> 00:12:04,640
zonder ze terug te geven.
118
00:12:06,440 --> 00:12:12,920
Hopelijk zijn de buren blij
dat ze alles terugkrijgen.
119
00:12:13,040 --> 00:12:17,440
Dus hij had een moeizame relatie
met de buren?
120
00:12:17,560 --> 00:12:19,400
Hij was...
121
00:12:19,520 --> 00:12:25,920
Hij was de Bin Laden van de buurt,
en de buren waren de VS.
122
00:12:26,040 --> 00:12:29,240
Zou iemand Petter willen vermoorden?
123
00:12:29,360 --> 00:12:31,520
Ik.
124
00:12:31,640 --> 00:12:35,320
Ik heb het vaak overwogen.
125
00:12:35,440 --> 00:12:38,640
Het is een opluchting...
126
00:12:38,760 --> 00:12:43,880
om verlost te zijn
van die vreselijke man.
127
00:12:44,000 --> 00:12:48,640
Helaas was de eer niet aan mij.
128
00:12:48,760 --> 00:12:54,760
Ken je iemand anders
die Petter dood zou willen?
129
00:12:54,880 --> 00:12:56,920
Heb je even?
130
00:12:57,040 --> 00:12:59,080
Eens kijken.
131
00:13:00,520 --> 00:13:02,800
Alle buren.
132
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
Z'n minnaressen.
133
00:13:05,240 --> 00:13:10,000
Hij beloofde ze gouden bergen.
134
00:13:10,120 --> 00:13:14,440
Maar gaf ze dan goedkope rotzooi.
135
00:13:14,560 --> 00:13:17,160
En schimmelinfecties.
136
00:13:18,000 --> 00:13:23,320
Op de beurs vergokte hij
het geld van al z'n vrienden.
137
00:13:23,440 --> 00:13:28,600
Hij klaagde z'n eigen familie aan
over een erfenis.
138
00:13:29,640 --> 00:13:34,400
Dus vrijwel iedereen in z'n omgeving.
139
00:13:34,520 --> 00:13:39,000
Ik realiseerde me vrij snel
dat het geen zelfmoord kon zijn.
140
00:13:39,120 --> 00:13:43,960
Hij stuurde me een berichtje
met een soort afscheidsbrief.
141
00:13:44,080 --> 00:13:47,160
Hij vroeg me voor de kinderen te zorgen.
142
00:13:47,280 --> 00:13:50,360
Hij heeft nooit om de kinderen gegeven.
143
00:13:50,480 --> 00:13:52,160
Bedankt.
144
00:13:59,400 --> 00:14:04,080
Terje, kom hier eens
een foto van maken.
145
00:14:05,040 --> 00:14:07,000
Het rood van het postbedrijf.
146
00:14:28,880 --> 00:14:32,720
Ze moet hier weg, Ove.
147
00:14:39,160 --> 00:14:41,760
Mooi. Leg haar daar.
148
00:14:44,040 --> 00:14:46,680
Dit is maar tijdelijk.
149
00:14:54,960 --> 00:14:57,480
Ik wil je iets laten zien.
150
00:14:57,600 --> 00:14:59,680
Kom.
151
00:15:03,960 --> 00:15:05,880
Ik heb het verstopt.
152
00:15:06,000 --> 00:15:07,640
Nou ja...
153
00:15:07,760 --> 00:15:11,280
Ik heb het nooit meer
terug in de koffer gedaan.
154
00:15:13,640 --> 00:15:19,400
Nee, nee, Tanja.
-Bijna raak. In z'n hoofd.
155
00:15:19,520 --> 00:15:24,560
Weet je hoeveel dit waard is?
E�n miljoen kronen.
156
00:15:24,680 --> 00:15:28,480
Dat is veel geld.
-Ja. Hou je van geld?
157
00:15:28,600 --> 00:15:31,960
Vertrouwde je haar niet?
-Natuurlijk wel.
158
00:15:32,080 --> 00:15:35,400
Maar nu blijkt dat ik het...
159
00:15:35,520 --> 00:15:38,440
niet helemaal mis had.
160
00:15:38,560 --> 00:15:41,240
Ik wil dat je weggaat.
161
00:15:42,320 --> 00:15:44,160
Je hebt gelijk.
162
00:15:45,360 --> 00:15:51,000
Ik was bij je weggebleven
als ik wist dat iemand me wilde doden.
163
00:15:51,120 --> 00:15:53,280
Maar dat wist ik niet.
164
00:15:55,160 --> 00:15:58,960
En ik ga de dader vinden.
165
00:16:00,840 --> 00:16:03,640
Ove...
-Jij gaat nu weg.
166
00:16:05,720 --> 00:16:07,560
Ga weg.
167
00:16:24,000 --> 00:16:25,840
Kijk nou toch.
168
00:16:25,960 --> 00:16:30,440
Petter Helleberget kan niet
van het keukenpersoneel afblijven.
169
00:16:30,560 --> 00:16:32,000
Dat is niet goed.
170
00:16:32,120 --> 00:16:36,280
Moet je onpopulair zijn om CEO te worden?
-Hoe bedoel je?
171
00:16:36,400 --> 00:16:40,280
Die nieuwe heeft
op z'n eerste dag al problemen.
172
00:16:40,400 --> 00:16:41,920
Interessant.
173
00:16:43,480 --> 00:16:46,440
Leuk om jullie te ontmoeten.
174
00:16:54,920 --> 00:16:57,600
Amir, toch?
-Ja.
175
00:16:57,720 --> 00:17:00,760
Bedankt voor de mooie presentatie.
176
00:17:00,880 --> 00:17:06,960
Zou je me alle biedingen kunnen sturen?
177
00:17:07,080 --> 00:17:10,640
Dat gaat niet.
Dat is tegen de bedrijfsregels.
178
00:17:10,760 --> 00:17:13,400
Ik ben hier nieuw als CEO.
179
00:17:13,520 --> 00:17:18,840
Ik moet nog een beetje de weg
zien te vinden, dus dat geeft niet.
180
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
Kun je ze...
181
00:17:23,520 --> 00:17:26,040
hierop kopi�ren?
182
00:17:27,480 --> 00:17:30,600
Nu meteen, graag.
183
00:17:31,480 --> 00:17:34,960
Dan kan ik er straks naar kijken.
184
00:17:37,840 --> 00:17:41,880
Storen we?
-Nou, nee...
185
00:17:42,000 --> 00:17:46,400
Thommessen, recherche.
186
00:17:48,320 --> 00:17:52,160
Ik weet niet of ik iets voor u kan doen.
187
00:17:52,280 --> 00:17:53,880
Dat kunt u wel.
188
00:17:54,000 --> 00:17:58,720
Uw twee voorgangers
als CEO van Njord Oil zijn dood.
189
00:17:58,840 --> 00:18:02,440
Kan ik jullie misschien
ergens mee helpen?
190
00:18:02,560 --> 00:18:06,400
Heb je gewerkt met Petter Helleberget?
191
00:18:06,520 --> 00:18:11,640
Respect voor de doden,
maar die idioot was m'n vorige baas.
192
00:18:11,760 --> 00:18:14,920
Idioot?
-Toen ik hier begon...
193
00:18:15,040 --> 00:18:19,720
verspreidde hij het gerucht
dat ik pedofiel was.
194
00:18:19,840 --> 00:18:23,360
Dat maakte mensen
natuurlijk argwanend.
195
00:18:23,480 --> 00:18:27,520
Als ik de kantine binnenkwam,
ging iedereen weg.
196
00:18:27,640 --> 00:18:31,280
Dus je was geen fan
van Petter Helleberget?
197
00:18:31,400 --> 00:18:34,480
Geen fan? Nee, ik haatte Petter.
198
00:18:36,080 --> 00:18:42,840
De bewaker beneden liet beelden zien
waarop je ruzie had.
199
00:18:42,960 --> 00:18:44,640
Sander?
200
00:18:45,920 --> 00:18:50,720
Juist, met Roger.
-Heeft hij een achternaam?
201
00:18:50,840 --> 00:18:56,560
Brown. Een headhunter voor Alfa.
202
00:18:56,680 --> 00:19:01,640
Hij deed nogal lastig.
Hij was ontevreden dat ze mij kozen.
203
00:19:01,760 --> 00:19:04,960
Is Roger degene
die Edward Kvalvik aannam?
204
00:19:05,480 --> 00:19:07,440
Ja.
205
00:19:11,080 --> 00:19:17,160
Ten minste ��n van de voorgangers
was slachtoffer van een misdaad.
206
00:19:17,280 --> 00:19:21,640
Als je iets weet...
-Dan laat ik het jullie weten.
207
00:19:21,760 --> 00:19:24,160
Mooi. Dank je wel.
208
00:19:56,920 --> 00:19:59,880
Mensen vermoorden?
Dat was niet afgesproken.
209
00:20:00,000 --> 00:20:05,080
Dat mag iets beleefder, CEO.
210
00:20:08,680 --> 00:20:12,080
Petter Helleberget is dood.
En Edward Kvalvik.
211
00:20:12,200 --> 00:20:18,080
En ook nog een meisje.
Dat kwam Roger me vertellen.
212
00:20:18,200 --> 00:20:22,520
Wat als hij naar de politie gaat?
-Ik zorg voor Roger.
213
00:20:22,640 --> 00:20:28,080
Ga je hem ook vermoorden?
Hij zei dat je het al hebt geprobeerd.
214
00:20:47,600 --> 00:20:50,680
Deze hebben we
aan Confucius te danken.
215
00:20:50,800 --> 00:20:54,920
Hij hield niet van de scherpe randjes
op messen en vorken.
216
00:20:55,040 --> 00:21:01,520
Die zorgen voor geweld aan tafel.
Dat had hij liever niet.
217
00:21:01,640 --> 00:21:03,760
Daarom...
218
00:21:03,880 --> 00:21:06,000
zijn er nu eetstokjes.
219
00:21:07,920 --> 00:21:10,680
Ben je gek geworden?
220
00:21:10,800 --> 00:21:16,000
Maar Confucius zag niet in
dat er altijd geweld is...
221
00:21:16,120 --> 00:21:19,960
wat je ook voor bestek gebruikt.
222
00:21:20,080 --> 00:21:24,960
Je kunt er goed je zin mee krijgen.
223
00:21:25,080 --> 00:21:28,480
Op dit moment moet je je
concentreren op je werk.
224
00:21:28,600 --> 00:21:30,480
Sorry.
225
00:21:31,480 --> 00:21:34,720
Heb je niet iets voor me?
226
00:21:39,160 --> 00:21:41,120
Brave jongen.
227
00:22:04,160 --> 00:22:07,640
Ken je me nog? Ik was bij Kvalvik.
228
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
Cassandra?
-Diana.
229
00:22:12,840 --> 00:22:17,160
Hoe dan ook.
Dit klinkt misschien een beetje gek...
230
00:22:17,280 --> 00:22:21,760
Je kent Roger, toch? Ken je hem goed?
231
00:22:22,960 --> 00:22:26,600
Ik maak me zorgen.
Hij gedraagt zich vreemd.
232
00:22:26,720 --> 00:22:30,960
Ik solliciteerde bij hem.
-Daarvoor kende je hem niet?
233
00:22:31,080 --> 00:22:34,520
Nee.
-Ok�.
234
00:22:34,640 --> 00:22:39,520
Dus jullie woonden vroeger niet
in dezelfde straat?
235
00:22:39,640 --> 00:22:43,720
Dat zou kunnen, als hij ook
in Kopenhagen is opgegroeid.
236
00:22:43,840 --> 00:22:45,360
Juist.
237
00:22:48,000 --> 00:22:51,720
Weet jij iets van kunst?
238
00:22:59,080 --> 00:23:01,280
Zie ik er zo uit?
239
00:23:03,400 --> 00:23:08,320
Wist je dat er bij Kvalvik
een schilderij is gestolen?
240
00:23:08,440 --> 00:23:13,960
Ja, ik hoorde het.
Op m'n werk. Ik ben beveiliger.
241
00:23:14,080 --> 00:23:16,160
Juist.
242
00:23:18,080 --> 00:23:21,120
Sorry, ik moet verder met schoonmaken.
243
00:23:21,240 --> 00:23:25,000
Ja. Natuurlijk.
244
00:23:25,120 --> 00:23:28,360
Leuk je te ontmoeten.
-Zeker.
245
00:23:28,480 --> 00:23:30,840
Jou ook, bedoel ik.
246
00:23:32,440 --> 00:23:35,920
Ok�. Doei.
247
00:23:43,160 --> 00:23:47,880
We vonden lak
van Ragnars auto op een muur.
248
00:23:48,000 --> 00:23:52,800
We hebben het adres
-En we hebben een video voor je.
249
00:23:55,480 --> 00:23:59,200
Hoe is het met hem?
Alcohol? Pillen? Dementie?
250
00:23:59,320 --> 00:24:02,480
Nee, dat klinkt niet als Ragnar.
251
00:24:02,600 --> 00:24:06,840
Gaan jullie langs bij dat adres
voor aanwijzingen?
252
00:24:06,960 --> 00:24:10,600
Hij is vermist. Er is een opsporingsbevel.
253
00:24:10,720 --> 00:24:14,280
Maar hij wordt niet actief gezocht?
254
00:24:14,400 --> 00:24:18,560
We doen ons best. Maar hij is op leeftijd.
255
00:24:18,680 --> 00:24:21,120
Ik wil zeggen...
256
00:24:21,240 --> 00:24:24,840
dat de gevaren toenemen
naarmate je ouder wordt.
257
00:24:24,960 --> 00:24:30,080
Alles wordt moeilijker, je bent alleen,
je krijgt weinig hulp.
258
00:24:30,200 --> 00:24:33,480
Je kunt verdwalen, een ongeluk krijgen.
259
00:24:35,760 --> 00:24:39,640
Je leest weleens over ouderen
die thuis overlijden...
260
00:24:39,760 --> 00:24:42,040
en lang niet gevonden worden.
261
00:24:42,160 --> 00:24:44,040
Dat is opbeurend.
262
00:24:44,160 --> 00:24:46,600
Dus je wil zeggen...
263
00:24:46,720 --> 00:24:52,240
dat de politie niet veel doet
omdat Ragnar oud is.
264
00:25:00,360 --> 00:25:07,160
We hebben de locatiegegevens
van Ragnars telefoon gekregen.
265
00:25:07,280 --> 00:25:10,320
Die gaan we onderzoeken.
266
00:25:10,440 --> 00:25:13,280
We doen echt ons best.
267
00:25:13,400 --> 00:25:15,840
Nou, dan gaan we wel weer.
268
00:25:15,960 --> 00:25:20,280
Mogen we wel die dvd terug?
269
00:25:20,400 --> 00:25:22,240
Natuurlijk.
270
00:25:34,040 --> 00:25:39,840
Ja. Heel erg bedankt. Tot ziens.
271
00:25:57,760 --> 00:26:01,240
Ik ben er niet trots op...
272
00:26:02,240 --> 00:26:05,720
maar ik was bezorgd om je.
273
00:26:05,840 --> 00:26:08,440
Ik ben bij Ove langs geweest.
274
00:26:10,240 --> 00:26:13,400
Bij Ove thuis?
275
00:26:14,520 --> 00:26:16,240
Ja.
276
00:26:17,320 --> 00:26:22,240
Hij zei dat hij je leerde kennen
toen jij hem een baan aanbood.
277
00:26:22,360 --> 00:26:27,800
Ja, Ove praat niet graag over z'n jeugd.
278
00:26:27,920 --> 00:26:30,960
Ik ben een van de redenen.
279
00:26:32,280 --> 00:26:34,880
Hij werd veel gepest.
280
00:26:35,000 --> 00:26:37,080
En ik was...
281
00:26:38,120 --> 00:26:40,640
een van de pestkoppen.
282
00:26:40,760 --> 00:26:46,000
Dus toen ik zag
dat hij bij Tripoli solliciteerde...
283
00:26:46,120 --> 00:26:49,640
kreeg ik de kans om hem te helpen.
284
00:26:49,760 --> 00:26:52,880
Om het recht te zetten.
285
00:26:53,000 --> 00:27:00,760
Ik zie jou niet voor me als pestkop.
-Dat is mooi. Het is ook lang geleden.
286
00:27:02,840 --> 00:27:05,920
Ik heb er veel over nagedacht.
287
00:27:06,040 --> 00:27:11,960
Ik denk dat ik anderen pestte, omdat ik...
288
00:27:12,080 --> 00:27:18,000
bang was dat anderen
anders mij zouden pesten.
289
00:27:19,280 --> 00:27:22,240
Maar hij zegt
dat hij in Kopenhagen woonde.
290
00:27:22,360 --> 00:27:24,520
Dat heb ik gehoord.
291
00:27:24,640 --> 00:27:27,480
Ik weet het niet.
292
00:27:27,600 --> 00:27:32,280
Misschien is dat z'n verweer.
Alles ontkennen.
293
00:27:33,680 --> 00:27:37,000
Daar heb ik over gelezen.
294
00:27:37,120 --> 00:27:40,800
Als je een zware jeugd hebt gehad...
295
00:27:40,920 --> 00:27:43,320
bedenk je een nieuwe.
296
00:27:45,200 --> 00:27:47,240
Een leugen...
297
00:27:48,680 --> 00:27:52,080
die fijner klinkt.
298
00:27:52,200 --> 00:27:55,520
Arme man.
-Het is heel zielig.
299
00:27:56,720 --> 00:28:00,840
Dank dat je zo eerlijk bent.
-Natuurlijk.
300
00:28:00,960 --> 00:28:05,640
Maar ik moet iets zeggen.
-Ok�?
301
00:28:06,680 --> 00:28:12,040
Ik ga het gewoon zeggen.
Ken je Sander?
302
00:28:12,160 --> 00:28:15,800
Hij zei me in Londen
dat ik je mee uit moest vragen.
303
00:28:15,920 --> 00:28:18,600
Om te horen of hij de baan zou krijgen.
304
00:28:18,720 --> 00:28:24,320
Dus je hebt het aan Sander gemeld?
-Nee, alleen die ene keer.
305
00:28:26,040 --> 00:28:28,680
Maar daar heb ik geen spijt van.
306
00:28:29,720 --> 00:28:32,760
Anders hadden we elkaar nooit ontmoet.
307
00:28:32,880 --> 00:28:36,400
Maar ik had het eerder moeten zeggen.
308
00:28:36,520 --> 00:28:38,400
Het spijt me.
309
00:28:43,640 --> 00:28:48,160
Zullen we vanaf nu
volledig eerlijk tegen elkaar zijn?
310
00:28:48,280 --> 00:28:53,280
Dat maakt alles zo veel makkelijker.
-Helemaal mee eens.
311
00:28:53,400 --> 00:28:55,280
Het spijt me.
312
00:29:00,560 --> 00:29:06,360
Volgens z'n telefoon
was hij hier tot 13.45 uur.
313
00:29:10,960 --> 00:29:16,480
Hij was hier in de buurt om 14.12 uur.
314
00:29:18,480 --> 00:29:25,440
Het laatste signaal van z'n telefoon
kwam om 14.43 uur.
315
00:29:25,560 --> 00:29:27,720
Op deze plek.
316
00:29:52,880 --> 00:29:55,440
Het duurt lang.
-Het is lastig, pap.
317
00:29:55,560 --> 00:29:59,840
Het komt aan op Brown.
Zolang hij nog rondsnuffelt...
318
00:29:59,960 --> 00:30:02,520
kan hij alles verpesten.
319
00:30:02,640 --> 00:30:04,200
Ik stuur je broers.
320
00:30:04,320 --> 00:30:07,120
Nee, nee.
-Je hebt je bewezen.
321
00:30:07,240 --> 00:30:11,320
Je kan meer dan ik dacht.
Maar nu heb je hulp nodig.
322
00:30:11,440 --> 00:30:16,720
Geef je broers een kans.
-Halfbroers. Amper.
323
00:30:17,920 --> 00:30:20,240
Dit gaat veel beter zonder hen.
324
00:30:20,360 --> 00:30:24,280
Waarom wil je dit per se als eenmans...
325
00:30:24,400 --> 00:30:26,360
eenvrouwsmissie doen?
326
00:30:26,480 --> 00:30:32,200
Ik wil je laten zien
dat je dit slim kunt oplossen.
327
00:30:32,320 --> 00:30:38,560
Ik zeg niet dat je broers slim zijn.
Maar ze klaren de klus wel.
328
00:30:38,680 --> 00:30:41,520
Laat mij het oplossen. Alsjeblieft.
329
00:30:41,640 --> 00:30:45,680
Nog ��n kans.
330
00:30:51,200 --> 00:30:53,240
Het spijt me, Ove.
331
00:30:55,000 --> 00:30:57,040
Tanja...
332
00:30:57,160 --> 00:30:59,200
had niet hoeven sterven.
333
00:30:59,880 --> 00:31:05,040
Ik weet het niet.
Misschien belazerde ze ons.
334
00:31:06,120 --> 00:31:08,520
Weet je...
335
00:31:09,840 --> 00:31:12,840
Het doet er niet toe.
336
00:31:12,960 --> 00:31:17,600
Ik heb nog nooit zo veel
van iemand gehouden.
337
00:31:24,240 --> 00:31:26,160
Had ze kinderen?
338
00:31:26,280 --> 00:31:29,840
Had je contact
met haar familie of vrienden?
339
00:31:29,960 --> 00:31:34,240
Weet iemand dat jullie samen waren?
340
00:31:37,200 --> 00:31:39,560
Niet dat ik weet.
341
00:32:19,800 --> 00:32:23,080
Hallo. Ik heb hem
blijkbaar niet ge�pdatet.
342
00:32:23,200 --> 00:32:26,160
Vraag maar aan �yvind.
343
00:32:26,280 --> 00:32:29,240
Daar heb ik �yvind niet voor nodig.
344
00:32:32,360 --> 00:32:37,360
Met Mia.
Roger Brown wil je graag spreken.
345
00:32:39,480 --> 00:32:43,760
Dag �yvind, met...
-Wat zeg jij over Sander tegen Njord Oil?
346
00:32:43,880 --> 00:32:46,280
Ben je gek geworden?
347
00:32:46,400 --> 00:32:50,440
Daar weet ik niets van,
maar goed dat ze het uitpluizen.
348
00:32:50,560 --> 00:32:55,880
Je bent hier klaar, Roger.
Njord Oil staat volledig achter Sander.
349
00:32:56,000 --> 00:32:59,120
Luister. Sander belazert jullie.
350
00:32:59,240 --> 00:33:04,280
Ik heb het bestuur laten weten
dat ik je ontsla. Prettig leven verder.
351
00:33:41,560 --> 00:33:46,160
Ik ben misschien wat vroeg.
Is Sander er nog niet?
352
00:33:46,280 --> 00:33:49,760
Hij zou met het eten thuis zijn.
353
00:33:49,880 --> 00:33:53,480
Ik ben een oude klasgenoot van Harvard.
354
00:33:53,600 --> 00:33:58,640
Ik wilde jullie welkom heten in de buurt.
-Wat leuk.
355
00:33:58,760 --> 00:34:01,600
Hij komt er vast zo aan.
356
00:34:01,720 --> 00:34:07,960
Is het goed als ik hier wacht?
-Nee, kom vooral binnen.
357
00:34:08,080 --> 00:34:10,040
Bedankt.
358
00:34:12,000 --> 00:34:16,880
Ben je ooit langs geweest in Boston?
Je komt me niet bekend voor.
359
00:34:17,000 --> 00:34:20,400
Ik ken Sander pas sinds daarna.
360
00:34:20,520 --> 00:34:25,600
Daar ben je. Je vriend van Harvard is er.
361
00:34:29,040 --> 00:34:32,760
Is dat hoe je een oude vriend begroet?
362
00:34:32,880 --> 00:34:36,200
Lang niet gezien.
-Ook weer niet zo lang.
363
00:34:36,320 --> 00:34:41,920
Maar het voelt alsof je me niet wil zien.
364
00:34:42,040 --> 00:34:45,080
Ik heb het gewoon druk...
365
00:34:45,200 --> 00:34:48,200
met m'n nieuwe baan en de verhuizing.
366
00:34:48,320 --> 00:34:52,000
Ik zou graag, als je tijd hebt...
367
00:34:53,240 --> 00:34:58,600
horen wie die vriendin van je is.
368
00:34:58,720 --> 00:35:02,480
Ik volg je niet.
-Vast wel.
369
00:35:02,600 --> 00:35:05,520
Degene die me dood wil hebben.
370
00:35:05,640 --> 00:35:08,680
Sander, wat is er?
-We praten buiten verder.
371
00:35:08,800 --> 00:35:12,680
Ik zit hier prima.
De koffie is heerlijk.
372
00:35:12,800 --> 00:35:17,280
En ik zeg geen nee
tegen rode wijn bij het eten.
373
00:35:17,400 --> 00:35:20,440
Ik leg het uit als je meekomt.
374
00:35:27,560 --> 00:35:30,400
Hoe durf je hier...
-Hou je kop.
375
00:35:30,520 --> 00:35:36,680
Ik heb je door. Hou hiermee op.
Je hebt gelogen op je cv.
376
00:35:36,800 --> 00:35:41,360
Je beweerde dat ik je
niet overwoog uit jaloezie.
377
00:35:41,480 --> 00:35:44,720
Nu probeert je vriendin
me te vermoorden.
378
00:35:44,840 --> 00:35:47,360
Liegen op je cv is ��n ding.
379
00:35:47,480 --> 00:35:51,960
Maar gaat iemand vermoorden
niet een beetje ver?
380
00:35:54,520 --> 00:35:58,480
Weten je kinderen
dat papa een moordenaar is?
381
00:35:58,600 --> 00:36:00,320
Hou ze hierbuiten.
382
00:36:00,440 --> 00:36:05,120
De vriendin van een vriend van me
is levend verbrand in mijn auto.
383
00:36:06,760 --> 00:36:11,280
Ze had twee jonge kinderen.
Even oud als die van jou.
384
00:36:11,400 --> 00:36:15,920
Is dat de prijs die je betaalt
voor een prestigieuze baan?
385
00:36:16,040 --> 00:36:19,640
Je ontnam die kinderen hun moeder.
Was dat het waard?
386
00:36:19,760 --> 00:36:23,840
Dit plannen ze al jaren.
-Wie?
387
00:36:23,960 --> 00:36:26,760
Dit is te groot, Roger.
388
00:36:26,880 --> 00:36:32,160
Je moet hierbuiten blijven.
-Geef me iets, dan ga ik.
389
00:36:32,280 --> 00:36:39,560
Anders zorg ik ervoor dat jij
en je gezin 's nachts wakker liggen.
390
00:36:41,120 --> 00:36:44,240
Wie is die Engelse?
391
00:36:44,360 --> 00:36:47,040
Ga je weg als ik het je zeg?
-Ja.
392
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
Ze heet Kelly.
393
00:36:48,680 --> 00:36:53,800
Zij hielp me de baan te krijgen.
Maar ik ben er niet echt bij betrokken.
394
00:36:53,920 --> 00:36:56,800
Ze hebben me erin geluisd.
395
00:36:56,920 --> 00:37:01,600
Waarom ga je niet naar de politie?
-Dat gaat niet.
396
00:37:01,720 --> 00:37:05,800
Heeft ze je familie bedreigd?
397
00:37:05,920 --> 00:37:09,280
Wat wil ze?
-Je moet gaan.
398
00:37:09,400 --> 00:37:11,840
Sander, is alles goed?
399
00:37:11,960 --> 00:37:15,480
Ja, dit was ��n groot misverstand.
400
00:37:15,600 --> 00:37:17,880
Hopeloos.
401
00:37:18,000 --> 00:37:20,080
Sander legt het wel uit.
402
00:37:20,640 --> 00:37:24,720
Bedankt voor de koffie.
Ik spreek je later.30682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.