All language subtitles for Hodejegerne.Den.Foerste.Loegnen.S01E01.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:14,600 Ik had een fijne jeugd. 2 00:00:14,720 --> 00:00:19,440 We woonden in een mooie villa in een goede wijk in Oslo. 3 00:00:19,560 --> 00:00:24,600 Mijn vader werkte in de diplomatie. Hij was ambassadeur. 4 00:00:24,720 --> 00:00:29,280 Mijn moeder was universitair docent literatuurwetenschap. 5 00:00:29,960 --> 00:00:35,360 Mijn ouders hadden het best breed. Ik zag hoeveel vrijheid het geld ze bood. 6 00:00:35,480 --> 00:00:38,080 We konden kopen wat we wilden. 7 00:00:38,200 --> 00:00:43,480 Ik wilde ook een goede baan, dus ik ging bedrijfskunde studeren. 8 00:00:43,600 --> 00:00:47,280 Ik verdiende wat bij als klantenservicemedewerker. 9 00:00:50,640 --> 00:00:53,440 Ze zeggen dat ik goed met mensen kan werken. 10 00:00:53,560 --> 00:00:55,880 Is deze bezet? -Nee, ik ging weg. 11 00:00:56,000 --> 00:01:00,200 Ik maak altijd al gemakkelijk vrienden. 12 00:01:01,480 --> 00:01:07,440 Ik ben altijd al doelgericht geweest en grijp nieuwe kansen aan. 13 00:01:09,320 --> 00:01:14,240 Maar ik ben ook loyaal en eerlijk naar de mensen om me heen. 14 00:01:17,800 --> 00:01:22,480 Dat alles maakt mij een toegewijde collega... 15 00:01:22,600 --> 00:01:26,200 die behulpzaam, zorgvuldig en flexibel is. 16 00:01:26,320 --> 00:01:29,960 Maar waarom zou ik je aannemen bij Alfa? 17 00:01:30,080 --> 00:01:34,800 Ik ben een headhunter die niet stopt tot de klant tevreden is. 18 00:01:34,920 --> 00:01:38,200 Ik word de beste. Daarom ben ik hier. 19 00:01:38,320 --> 00:01:41,920 Alfa heeft een uitstekende reputatie. 20 00:01:42,040 --> 00:01:44,920 Ook al is jullie startsalaris erg bescheiden. 21 00:01:45,040 --> 00:01:49,120 Ok�, dus het geld bood je ouders vrijheid. 22 00:01:49,240 --> 00:01:53,480 En jij wil zoals zij zijn. Het grootst. -Absoluut. 23 00:01:53,600 --> 00:02:00,080 Maar je bent eigenlijk in elk opzicht best een klein persoon. 24 00:02:01,520 --> 00:02:05,080 Dus dan lijkt het alsof je wil compenseren. 25 00:02:05,200 --> 00:02:11,080 Heb je echt geld nodig, Roger, om te krijgen wat je wilt? 26 00:02:11,200 --> 00:02:16,720 Met andere woorden: lengte geeft gezag en respect. 27 00:02:16,840 --> 00:02:23,320 Is dat een probleem voor jou? Dat je wat krap zit qua centimeters? 28 00:02:24,320 --> 00:02:27,760 Nee. Niet echt. 29 00:02:27,880 --> 00:02:31,640 Ik ben 1,68, maar ik voel me 20 centimeter langer. 30 00:02:31,760 --> 00:02:34,760 Maar je hebt gelijk. Lengte is belangrijk. 31 00:02:34,880 --> 00:02:40,480 Als ik iemand zocht voor 'n leidende rol, zou ik lengte ook belangrijk vinden. 32 00:02:40,600 --> 00:02:45,600 Maar ikzelf? Is lengte cruciaal voor wat ik wil behalen? 33 00:02:48,040 --> 00:02:51,320 Napoleon deed het ook niet slecht. 34 00:02:51,440 --> 00:02:54,160 En hij was ook geen 1,70. 35 00:03:03,320 --> 00:03:05,520 Aan de kant. 36 00:03:06,480 --> 00:03:08,000 Verdorie. 37 00:03:11,240 --> 00:03:14,360 Kijk toch uit. Ben je niet goed? 38 00:03:15,440 --> 00:03:17,520 Dag, kleine CEO. 39 00:03:33,840 --> 00:03:39,600 Ik kan niet meer. Zorg voor de kinderen. 40 00:03:39,720 --> 00:03:41,640 Ik haat Noors. 41 00:04:52,480 --> 00:04:55,720 Eerste dag op je nieuwe baan. Zenuwachtig? 42 00:04:55,840 --> 00:05:00,280 Bij Alfa zit er veel afstand tussen de top en de werknemers. 43 00:05:00,400 --> 00:05:05,680 Ken je plek goed. Zeg het als je iets nodig hebt. 44 00:05:08,720 --> 00:05:10,480 Hallo. 45 00:05:12,640 --> 00:05:18,520 Vidar hier is ontslagen vanwege fraude. Z'n carri�re vergooid door een foutje. 46 00:05:20,440 --> 00:05:22,200 Jeetje. 47 00:05:24,960 --> 00:05:28,160 Vidar stelde zijn incompetente zwager voor... 48 00:05:28,280 --> 00:05:33,480 voor de topfunctie bij het openbaar vervoer van Oslo. 49 00:05:33,600 --> 00:05:37,320 Z'n vrouw stond erop dat hij haar broer een baan gaf. 50 00:05:37,440 --> 00:05:40,080 Volgende halte, Manpower. 51 00:05:41,440 --> 00:05:45,760 Nou, m'n maag vult zichzelf niet. Lunch? 52 00:05:45,880 --> 00:05:47,720 Pas op voor het tapijt. 53 00:05:52,160 --> 00:05:54,400 Mooie swing. -Goed bezig. 54 00:05:57,120 --> 00:06:01,760 We hebben een groot nieuw contract. Njord Oil heeft een nieuwe CEO. 55 00:06:01,880 --> 00:06:04,080 Gaat Helleberget met pensioen? 56 00:06:04,200 --> 00:06:06,320 Niet helemaal. 57 00:06:06,440 --> 00:06:11,680 Het is nog niet officieel, maar z'n kleren lagen op het strand bij Huk. 58 00:06:11,800 --> 00:06:16,240 Daar gaan veel mensen naaktzwemmen. -Maar de meesten komen terug. 59 00:06:16,360 --> 00:06:19,800 Ik heb hem weleens ontmoet bij de Beach Club. 60 00:06:19,920 --> 00:06:22,120 Hij heeft elke vrouw daar betast. 61 00:06:22,240 --> 00:06:26,880 Toen deed Head4U het, maar nu kiest Njord Oil voor ons. 62 00:06:27,000 --> 00:06:30,680 Ze willen een jonge, gretige headhunter. 63 00:06:30,800 --> 00:06:33,000 Dus... 64 00:06:36,040 --> 00:06:38,520 Dit is je kans, Jon Christian. 65 00:06:38,640 --> 00:06:42,400 Je mag glimlachen. Gezien het salaris van een CEO... 66 00:06:42,520 --> 00:06:45,680 kun je een paar miljoen extra verwachten. 67 00:06:45,800 --> 00:06:52,160 Ik wil dat je je hier helemaal op richt. Dus geef je overige taken aan deze meiden. 68 00:06:52,280 --> 00:06:54,000 Maar... 69 00:06:54,120 --> 00:06:58,960 is Napoleon niet iets te nieuw hiervoor? 70 00:06:59,080 --> 00:07:01,640 Hij moet nog iets meer groeien. 71 00:07:01,760 --> 00:07:06,440 We mogen hopen dat hij nog wat gaat rijpen... 72 00:07:06,560 --> 00:07:10,000 en niet zijn houdbaarheidsdatum passeert. 73 00:07:10,120 --> 00:07:13,400 Wat jij, Ingar? 74 00:07:13,520 --> 00:07:16,600 Dan kun jij ook eens aan de slag. 75 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 Fantastisch. Bedankt. 76 00:07:56,680 --> 00:08:00,240 Brown? Er is een kandidaat voor Tripoli. 77 00:08:06,720 --> 00:08:10,320 Er zijn geen interviews vandaag. 78 00:08:10,440 --> 00:08:12,680 Ove Kjikerud. 79 00:08:12,800 --> 00:08:16,520 Die naam ken ik niet. Heeft u vandaag een afspraak? 80 00:08:16,640 --> 00:08:18,360 Yep. 81 00:08:22,080 --> 00:08:28,320 Juist. Het lijkt erop dat u ongeschikt bleek te zijn. 82 00:08:30,680 --> 00:08:33,160 Dat is jammer. 83 00:08:33,280 --> 00:08:35,720 Kunt u dit ondertekenen? 84 00:08:35,840 --> 00:08:41,640 Dan kan ik het arbeidsbureau tonen dat ik op gesprek ben geweest. 85 00:08:41,760 --> 00:08:45,400 Nee, helaas. -Ben ik dan aangenomen? 86 00:08:47,000 --> 00:08:48,840 Aangenomen? -Ja. 87 00:08:48,960 --> 00:08:53,720 Ik kan me moeilijk inbeelden dat jij huizen beveiligt. 88 00:08:53,840 --> 00:08:55,400 Gun me een interview. 89 00:08:55,520 --> 00:09:00,320 Laat zien dat je een mens bent, en niet alleen een pak. 90 00:09:10,760 --> 00:09:15,920 Wat maakt jou geschikt als hoofd Beveiliging? 91 00:09:16,040 --> 00:09:21,960 Ik functioneer goed onder druk. Ik ben echt een teamspeler. 92 00:09:22,080 --> 00:09:24,560 En ik ben erg plichts... 93 00:09:24,680 --> 00:09:26,400 Verdorie. 94 00:09:27,400 --> 00:09:30,960 ...getrouw. Heel plichtsgetrouw. 95 00:09:34,200 --> 00:09:36,480 Dat zijn er drie. -Heel eerlijk. 96 00:09:36,600 --> 00:09:40,560 Ik heb nog nooit zo veel spelfouten in een brief gezien. 97 00:09:40,680 --> 00:09:46,200 Maar je heb wel een indrukwekkend cv. 98 00:09:46,320 --> 00:09:51,720 Hoofd Beveiliging bij onze concurrent Securiwatch van 1994 tot 2000? 99 00:09:55,080 --> 00:09:59,400 Dat was vast een flexibele werkgever. -Absoluut. Erg flexibel. 100 00:09:59,520 --> 00:10:02,960 Omdat ze het niet erg vonden dat je bent aangeklaagd... 101 00:10:03,080 --> 00:10:07,080 voor inbraak, meerdere wapenmisdrijven... 102 00:10:07,200 --> 00:10:10,920 en het illegaal doden van een koe? 103 00:10:12,320 --> 00:10:15,000 Die koe overleed ter plekke. 104 00:10:15,120 --> 00:10:18,120 Twee in het voorhoofd, ��n in het hart. 105 00:10:18,240 --> 00:10:20,920 En ik ben niet veroordeeld. -Zelfverdediging. 106 00:10:21,040 --> 00:10:27,200 Je komt met veel dingen weg. Tien aanklachten, nul veroordelingen. 107 00:10:27,320 --> 00:10:29,080 Hoe weet je dat? 108 00:10:29,200 --> 00:10:33,840 Het is mijn baan om alles over onze sollicitanten te weten. 109 00:10:33,960 --> 00:10:38,000 Je kunt het Noorse rechtssysteem voor de gek houden... 110 00:10:38,120 --> 00:10:40,240 maar mij niet. 111 00:10:40,360 --> 00:10:45,520 Het hoofd Beveiliging bij Securiwatch is Thomas Hatlestad, al ruim 20 jaar. 112 00:10:47,160 --> 00:10:49,120 Goed dan. 113 00:10:49,240 --> 00:10:51,080 Dank voor het interview. 114 00:10:51,200 --> 00:10:54,200 Zou je dit willen ondertekenen? 115 00:10:55,680 --> 00:10:58,520 Dan raak ik m'n uitkering niet kwijt. 116 00:11:02,640 --> 00:11:05,600 Kom op. Ik heb pas een vriendin. 117 00:11:05,720 --> 00:11:10,960 Fijn. Maar ik help je niet frauderen. Dank voor je komst. 118 00:11:18,280 --> 00:11:20,920 Kjikerud? 119 00:11:21,040 --> 00:11:23,040 M'n telefoon. 120 00:11:36,280 --> 00:11:38,120 Toch veel te chic voor me. 121 00:11:38,240 --> 00:11:42,640 Wie wil er nu foto's met z'n telefoon maken? 122 00:11:51,720 --> 00:11:57,080 Een eerste briefing over de beste kandidaten voor Njord Oil. 123 00:11:57,200 --> 00:12:03,120 Henning Fl�ysand. Heeft meerdere overnames bij Aker geleid. 124 00:12:03,240 --> 00:12:08,080 Hij heeft het verlieslijdende bedrijf weer enorm winstgevend gemaakt. 125 00:12:08,200 --> 00:12:12,520 Thomas Sandland, een perfecte... -Sorry, mag ik iets zeggen? 126 00:12:12,640 --> 00:12:15,400 Nee. -Wel. Ga je gang. 127 00:12:15,520 --> 00:12:20,840 Over Fl�ysand. Hebben jullie met het bestuur gepraat? 128 00:12:22,560 --> 00:12:24,040 Uiteraard. 129 00:12:24,160 --> 00:12:29,040 Hebben ze ook verteld dat ze overwegen hem te ontslaan? 130 00:12:29,160 --> 00:12:31,640 Het bestuur keurt af... 131 00:12:31,760 --> 00:12:35,880 dat hij zonder goedkeuring een nieuw bouwproject opzette. 132 00:12:36,000 --> 00:12:40,280 Hoe weet jij dit? -Ik besef dat het niet mijn taak is... 133 00:12:40,400 --> 00:12:44,440 maar ik heb wat rondgebeld. 134 00:12:44,560 --> 00:12:48,200 Rondgevraagd over de kandidaten. 135 00:12:50,160 --> 00:12:54,440 Thomas Sandland. -Indrukwekkend. 136 00:12:56,280 --> 00:12:58,040 Erg indrukwekkend. 137 00:12:58,160 --> 00:13:01,640 Kun je dat doorsturen? -Natuurlijk. 138 00:13:04,480 --> 00:13:07,560 Thomas Sandland is dus een geweldige kandidaat. 139 00:13:10,360 --> 00:13:13,600 Waar ben je mee bezig? 140 00:13:15,640 --> 00:13:18,920 Jij staat onderaan. Je bent helemaal niks. 141 00:13:19,040 --> 00:13:24,160 Je moet blij zijn dat je mag ademhalen. Begrepen? 142 00:13:24,280 --> 00:13:26,960 Door jou lijk ik een idioot. 143 00:13:27,960 --> 00:13:32,280 Jij gaat �yvind vertellen dat je informatie niet klopte. 144 00:13:39,840 --> 00:13:41,760 Meerdere gebroken ribben. 145 00:13:43,440 --> 00:13:45,360 Gebroken kaak. 146 00:13:45,480 --> 00:13:47,440 Verschrikkelijk. 147 00:13:47,560 --> 00:13:52,600 Dus nu gaat het contract met Njord Oil naar iemand anders. 148 00:13:54,680 --> 00:13:59,720 Ik vind je iets te jong. Je hebt iets te weinig ervaring. 149 00:14:01,720 --> 00:14:04,680 Maar dat onderzoek van jou, Roger... 150 00:14:04,800 --> 00:14:06,800 was erg indrukwekkend. 151 00:14:06,920 --> 00:14:11,160 Ben je gretig? -Dat weet je. 152 00:14:20,240 --> 00:14:24,920 Hou me op de hoogte. -Bedankt. 153 00:14:53,400 --> 00:14:55,280 Het spijt me ontzettend. 154 00:14:56,360 --> 00:14:59,720 Dit is mijn fout. Gaat het? 155 00:15:21,200 --> 00:15:25,720 Werk je ook in dit gebouw? -Ja. 156 00:15:25,840 --> 00:15:30,040 Wat doe je voor werk? -Ik ben headhunter. 157 00:15:30,160 --> 00:15:32,280 Gevaarlijk, hoor. 158 00:15:32,400 --> 00:15:34,880 Het is gewoon recruitment. 159 00:15:44,920 --> 00:15:47,840 Werk jij hier ook? 160 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 Zevende verdieping. 161 00:15:50,600 --> 00:15:52,560 RMA Consulting. 162 00:15:55,840 --> 00:16:01,520 Niet heel anders dan jouw werk. Ik ben een soort consultant. 163 00:16:03,000 --> 00:16:06,680 Ik help mensen de juiste keuzes te maken. 164 00:16:10,040 --> 00:16:14,840 Een vriend van me wordt altijd lastiggevallen door jouw soort. 165 00:16:14,960 --> 00:16:18,600 Elke week belt er wel een headhunter. 166 00:16:18,720 --> 00:16:21,560 Wat doet hij? 167 00:16:21,680 --> 00:16:24,000 Hij is CEO van een oliebedrijf. 168 00:16:25,360 --> 00:16:27,280 Hij is ook Noors. 169 00:16:30,120 --> 00:16:33,360 Hoe heet hij? -Sander Fjellheim. 170 00:16:33,480 --> 00:16:36,560 Ik begin maar eens aan dit ongevalsverslag. 171 00:17:16,680 --> 00:17:18,360 Ik heb een kandidaat. 172 00:17:18,480 --> 00:17:20,800 Goedemorgen. -Sander Fjellheim. 173 00:17:21,440 --> 00:17:24,360 36 jaar, topstudent, MBA van Harvard. 174 00:17:24,480 --> 00:17:28,240 Kon meteen aan de bak als CEO van Bollington Oil. 175 00:17:28,360 --> 00:17:32,440 Onbevreesd. Begon meteen een reorganisatie. 176 00:17:32,560 --> 00:17:35,760 Binnen twee jaar boekten ze grote winst. 177 00:17:35,880 --> 00:17:38,520 Verdween thuis compleet van de radar. 178 00:17:38,640 --> 00:17:42,600 Twee kinderen. Hij wil vast weer thuiskomen. 179 00:17:48,600 --> 00:17:50,400 Roger Brown. 180 00:18:03,000 --> 00:18:05,040 Potverdikkie. 181 00:18:08,600 --> 00:18:10,520 Vind je dat grappig? 182 00:18:10,640 --> 00:18:12,800 Nee, dat was... 183 00:18:12,920 --> 00:18:15,560 een sappige uitdrukking. 184 00:18:15,680 --> 00:18:20,840 Dus je kan wel praten? En niet alleen naar m'n kont staren? 185 00:18:21,560 --> 00:18:24,280 Ik staarde niet... 186 00:18:27,320 --> 00:18:29,520 Woon je hier al lang? 187 00:18:30,520 --> 00:18:32,360 Wauw. 188 00:18:32,480 --> 00:18:35,360 Twee Noren komen elkaar tegen in Londen. 189 00:18:35,480 --> 00:18:39,440 Ongelooflijk. Dan moeten ze wel praten. 190 00:18:44,960 --> 00:18:49,440 Sander. Dank voor het wachten. -Geen probleem. Roger. 191 00:18:49,560 --> 00:18:52,960 Ik vermaakte me met die Noorse. -Diana. 192 00:18:53,080 --> 00:18:55,440 Werkt ze hier? -Ja. 193 00:18:56,440 --> 00:18:59,000 Wat doet ze? 194 00:18:59,120 --> 00:19:03,880 Het decoreren van de kantoren. 195 00:19:05,240 --> 00:19:07,880 Ze heeft een neus voor unieke objecten. 196 00:19:09,320 --> 00:19:13,440 Koffie? -Dubbele espresso, graag. 197 00:19:18,800 --> 00:19:21,360 Even voor de zekerheid. 198 00:19:25,920 --> 00:19:27,840 Sander Fjellheim. 199 00:19:28,400 --> 00:19:32,480 Zoals ik al zei, heb ik het hier naar m'n zin. 200 00:19:32,600 --> 00:19:36,280 Dus je had niet hoeven komen. 201 00:19:43,160 --> 00:19:49,040 Normaal gesproken zou dat me nog ge�nteresseerder maken. 202 00:19:49,160 --> 00:19:52,200 Maar eerlijk gezegd... 203 00:19:52,320 --> 00:19:56,960 lijk je me niet de juiste match voor Njord Oil. 204 00:19:59,480 --> 00:20:03,160 Kwam je naar Londen om me dat te zeggen? 205 00:20:03,280 --> 00:20:08,240 Ik heb helaas zojuist nieuwe informatie gekregen. 206 00:20:16,440 --> 00:20:18,320 Waar sta jij? 207 00:20:20,160 --> 00:20:26,120 Dat is de oude club. Ik was ziek toen die foto werd genomen. 208 00:20:27,600 --> 00:20:30,840 Verder ben ik bijna nooit ziek. 209 00:20:30,960 --> 00:20:34,360 Dat is erg indrukwekkend. 210 00:20:34,480 --> 00:20:41,240 Net zo indrukwekkend als een vak niet halen en toch zo'n diploma krijgen. 211 00:20:41,360 --> 00:20:44,680 Maar ik heb een hekel aan fraudeurs. 212 00:20:44,800 --> 00:20:47,000 Dit is een misverstand. 213 00:20:47,120 --> 00:20:51,280 Je bent gezakt voor je examen Financial Reporting and Control. 214 00:20:51,400 --> 00:20:53,440 Dat was een fout. 215 00:20:53,560 --> 00:20:57,080 Van dat soort fouten word ik een beetje sceptisch. 216 00:20:57,200 --> 00:21:01,480 Heb je gezien wat ik hier heb opgebouwd? -Ja. Erg indrukwekkend. 217 00:21:01,600 --> 00:21:06,640 Wat doet zo'n kleine administratieve fout er dan toe? 218 00:21:07,960 --> 00:21:11,760 Ik dacht dat je de baan niet wilde. 219 00:21:11,880 --> 00:21:16,560 Maar geen probleem. Je hoort nog van me. 220 00:21:17,960 --> 00:21:20,120 Dank voor je tijd. 221 00:21:28,440 --> 00:21:33,880 Sorry voor vanmorgen. Ik maak het goed. Kom je mee QPR kijken? Diana. 222 00:21:34,000 --> 00:21:36,080 Pardon, waar is QPR? 223 00:21:36,200 --> 00:21:40,680 De voetbalclub? Loftus Road in Shepherd's Bush. 224 00:21:44,440 --> 00:21:49,480 Het enige wat ik weet van voetbal is dat de bal rond is. 225 00:21:49,600 --> 00:21:51,960 Zo erg kan het niet zijn. 226 00:21:52,080 --> 00:21:55,680 En dat de bal het doel in moet. 227 00:21:55,800 --> 00:22:00,640 Niet zomaar een doel. Dat hangt af van waar je speelt. 228 00:22:00,760 --> 00:22:04,440 Dat is al te veel voor me. 229 00:22:08,200 --> 00:22:11,720 Heb je trouwens je kandidaat gevonden? 230 00:22:11,840 --> 00:22:14,240 Helaas niet. 231 00:22:14,360 --> 00:22:17,720 Fjellheim lijkt perfect, maar er klopt iets niet. 232 00:22:17,840 --> 00:22:22,600 Als ik een cli�nt voorstel die niet deugt, ben ik de klos. 233 00:22:23,520 --> 00:22:26,320 Maar Sander is geweldig. 234 00:22:26,440 --> 00:22:31,560 Absoluut. Fantastische man. Maar daar zijn er meer van. 235 00:22:31,680 --> 00:22:36,200 Ik ben op zoek naar solide leiders met brandschone dossiers. 236 00:22:36,320 --> 00:22:40,560 Dus was deze reis voor niks? -We gaan het zien. 237 00:22:51,400 --> 00:22:53,640 3-7. 238 00:22:53,760 --> 00:22:55,560 Nou ja. 239 00:22:55,680 --> 00:22:58,600 We zijn graag de underdog. 240 00:22:58,720 --> 00:23:02,040 Wat dacht je van een troostdrankje? 241 00:23:04,040 --> 00:23:08,400 Dat klinkt leuk. Maar ik moet naar een verjaardag. 242 00:23:08,520 --> 00:23:10,720 Geeft niet. 243 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 Weet je wat? Ze kunnen wel zonder me. 244 00:23:24,600 --> 00:23:26,920 Woont je familie in Noorwegen? 245 00:23:28,760 --> 00:23:36,080 Mijn ouders en zus wonen nu in Alesund. Vanwege de baan van m'n vader. 246 00:23:36,200 --> 00:23:39,560 En jij? Wat doen jouw ouders? 247 00:23:39,680 --> 00:23:41,800 Niet zo veel. 248 00:23:43,120 --> 00:23:49,320 Ze zijn overleden. Auto-ongeluk. -Hemel. Het spijt me. Wat erg. 249 00:23:49,440 --> 00:23:52,440 Geeft niet. Het is lang geleden. 250 00:23:53,720 --> 00:24:00,240 Hij werkte in de diplomatie. Zij op een universiteit. 251 00:24:00,360 --> 00:24:03,720 Hoge verwachtingen. -Misschien wel. 252 00:24:15,360 --> 00:24:18,640 Londen is vast een geweldige stad. 253 00:24:20,280 --> 00:24:23,600 Niet? -Het is prima. 254 00:24:24,680 --> 00:24:27,760 Maar je hebt vast niet veel gereisd. 255 00:24:28,800 --> 00:24:31,640 Welke stad is beter? -Weet ik niet. 256 00:24:31,760 --> 00:24:33,520 Oslo is ook mooi. 257 00:24:33,640 --> 00:24:38,200 Je kunt bij mij een bank huren. Voor een goede prijs. 258 00:24:38,320 --> 00:24:40,480 Wat gul. -Ben ik ook. 259 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 Hoe goed is de prijs? 260 00:24:46,120 --> 00:24:49,720 Goedkoper dan een hotel? -Ja. 261 00:25:31,320 --> 00:25:33,520 Hallo, vriend. 262 00:25:33,640 --> 00:25:35,960 Hallo. -Het spijt me. 263 00:25:37,320 --> 00:25:40,200 Ik schaam me nog steeds. -Het is goed. 264 00:25:41,600 --> 00:25:44,400 Ga je naar beneden? -Ja. 265 00:25:47,880 --> 00:25:52,720 Nog bedankt voor de tip. Ik heb Sander nagetrokken. 266 00:25:52,840 --> 00:25:56,040 Krijgt hij de baan? -Nou... 267 00:25:56,160 --> 00:25:58,200 Is dat een nee? 268 00:26:06,000 --> 00:26:08,440 Ik wilde je zeggen... 269 00:26:08,560 --> 00:26:12,800 dat je Sander niet aan je voorbij kunt laten gaan. 270 00:26:14,240 --> 00:26:19,640 Het zou een grote fout zijn om m'n vriend te negeren. 271 00:26:26,400 --> 00:26:31,240 Werk jij hier ook? -Zevende verdieping. RMA Consulting. 272 00:26:43,640 --> 00:26:48,920 Pardon. Zijn ze pas verhuisd? -Hier komt nooit iemand. 273 00:27:00,120 --> 00:27:03,440 Ben in Oslo. Zullen we afspreken? Diana 274 00:27:06,000 --> 00:27:10,960 Dat schilderij kan miljoenen waard zijn. Ik zou het niet weten. 275 00:27:11,080 --> 00:27:14,320 Je bent niet de enige. 276 00:27:14,440 --> 00:27:19,120 Ik deed een taxatie voor een verzamelaar in Londen. Een Kandinsky. 277 00:27:19,240 --> 00:27:25,000 Ik kwam binnen en zag meteen dat het een vervalsing was. 278 00:27:25,120 --> 00:27:28,480 Wat was er gebeurd? Professionele kunstdieven. 279 00:27:28,600 --> 00:27:31,600 Ze hadden het origineel vervangen. 280 00:27:31,720 --> 00:27:36,840 Z'n schilderij bleek twee jaar eerder in Zwitserland te zijn verkocht. 281 00:27:36,960 --> 00:27:40,200 Er hing al die tijd een vervalsing aan z'n muur? 282 00:27:40,320 --> 00:27:44,760 Twee jaar lang. En het was vijf miljoen waard. 283 00:27:44,880 --> 00:27:47,760 Vijf miljoen? -Vijf miljoen pond. 284 00:27:47,880 --> 00:27:50,920 Die vervalsing was vijf pond waard. 285 00:27:51,040 --> 00:27:54,280 Hilarisch. -Gestoord. 286 00:27:59,280 --> 00:28:01,880 Is alles naar wens? -Zeker. 287 00:28:02,000 --> 00:28:04,760 Zou ik de rekening mogen? 288 00:28:04,880 --> 00:28:06,920 Bedankt. 289 00:28:07,760 --> 00:28:11,000 Dus wat brengt je naar Oslo? 290 00:28:11,120 --> 00:28:17,040 Sander heeft me uitgenodigd. Hij heeft een afspraak met je. 291 00:28:17,160 --> 00:28:20,320 Sander? Waarom denk je dat? 292 00:28:20,440 --> 00:28:23,960 Dat zei hij. Hoezo? 293 00:28:24,080 --> 00:28:30,400 Ik zal in m'n agenda kijken. Maar volgens mij heb ik geen afspraak met hem. 294 00:28:30,520 --> 00:28:33,000 Dat is gek. 295 00:28:34,200 --> 00:28:36,760 Ik vroeg me iets af. 296 00:28:36,880 --> 00:28:41,000 Ik wil misschien een tijdje in Oslo blijven. 297 00:28:41,120 --> 00:28:46,400 Je had het over een extra bank in je appartement. 298 00:28:46,520 --> 00:28:49,800 Is die er nog? -Natuurlijk. 299 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 Fantastisch. -Maar... 300 00:28:52,280 --> 00:28:56,320 ik ben aan het verbouwen. -Ok�. 301 00:28:56,440 --> 00:29:02,800 Maar als het klaar is, ben je van harte welkom. 302 00:29:02,920 --> 00:29:05,600 Wat fijn. 303 00:29:12,240 --> 00:29:14,360 Maar dit... 304 00:29:15,360 --> 00:29:19,880 Dit had niet gehoeven. Dit kostte vast een fortuin. 305 00:29:20,000 --> 00:29:23,720 De beste werknemers krijgen mooie bonussen. 306 00:29:23,840 --> 00:29:26,080 Echt? 307 00:29:45,120 --> 00:29:51,520 Ik moet wel ja zeggen. Het is perfect. -Mooi. Dit is het rekeningnummer. 308 00:29:51,640 --> 00:29:57,200 De borg is 90.000 kronen, en 30.000 voor de huur van oktober. 309 00:29:57,320 --> 00:30:00,400 Mooi. -Dat is inclusief trappenonderhoud. 310 00:30:00,520 --> 00:30:02,400 Fantastisch. 311 00:30:05,600 --> 00:30:09,680 Weet je hoelang het duurt voordat je de vruchten plukt... 312 00:30:09,800 --> 00:30:13,440 als een kandidaat is aangenomen? 313 00:30:13,560 --> 00:30:18,920 Krap bij kas? -Nee. Ik wil van m'n studielening af. 314 00:30:19,040 --> 00:30:25,000 De bonus wordt uitbetaald zodra het contract is getekend. 315 00:30:25,120 --> 00:30:29,720 De juristen moeten het ook eens worden... 316 00:30:29,840 --> 00:30:32,480 dus drie tot vier weken. 317 00:30:36,520 --> 00:30:39,040 Mooie... swing. 318 00:30:39,160 --> 00:30:41,720 verpleeghuis Solheim 319 00:30:45,800 --> 00:30:51,520 Ik zeg alleen maar dat het fijn zou zijn om m'n eigen plekje te hebben. 320 00:30:51,640 --> 00:30:54,800 Je krijgt uiteraard het geld terug... 321 00:30:54,920 --> 00:30:57,120 Alles goed hier? 322 00:30:57,240 --> 00:31:00,680 Ik heb wat schone kleding voor je. 323 00:31:00,800 --> 00:31:05,320 Taart? Het is niet je verjaardag, toch? -Nee. 324 00:31:05,440 --> 00:31:09,120 M'n zoon wil alleen wat geld lenen. 325 00:31:09,240 --> 00:31:13,200 In dat geval wachten we nog met lunch. 326 00:31:16,320 --> 00:31:20,200 Het loopt de laatste tijd wat lastig met je vader. 327 00:31:20,320 --> 00:31:22,760 Hij weigert om op te staan. 328 00:31:22,880 --> 00:31:28,000 Na vier hartaanvallen en allerlei operaties... 329 00:31:28,120 --> 00:31:33,080 wil je me naar huis sturen? -Je kreeg hier tijdelijk verblijf. 330 00:31:33,200 --> 00:31:37,440 Je zou weer gaan als het beter ging. 331 00:31:37,560 --> 00:31:41,200 En de arts heeft besloten dat het zover is. 332 00:31:41,320 --> 00:31:46,680 Alles doet pijn. Ik wil niet naar huis. 333 00:31:46,800 --> 00:31:50,120 We zullen zien. Ik breng je een kop koffie. 334 00:31:50,240 --> 00:31:54,760 Dit zou tijdelijk zijn. 335 00:31:54,880 --> 00:31:59,000 Maar ik snap goed waarom je wil blijven. 336 00:31:59,720 --> 00:32:02,000 Je krijgt je geld terug. 337 00:32:02,120 --> 00:32:08,880 Ik verwacht binnenkort een bonus. 338 00:32:09,000 --> 00:32:11,560 Dus nu is mijn geld wel welkom? 339 00:32:11,680 --> 00:32:17,920 Natuurlijk. Ik ben erg trots op wat je allemaal hebt bereikt. 340 00:32:19,800 --> 00:32:22,320 Ik heb helemaal niks bereikt. 341 00:32:22,440 --> 00:32:24,960 Nee, maar... 342 00:32:25,080 --> 00:32:31,800 Weet je, Roger. Dit kost me 80 procent van m'n pensioen. 343 00:32:31,920 --> 00:32:34,200 Ik hou niet veel over. 344 00:32:36,400 --> 00:32:40,640 Maar je gaat misschien weer naar huis. -Sta je nu aan hun kant? 345 00:32:41,480 --> 00:32:44,960 Ik ga nooit meer thuis wonen. 346 00:32:50,040 --> 00:32:51,960 Ik bel namens de bank. 347 00:32:52,080 --> 00:32:57,240 U heeft al problemen met het afbetalen van uw huidige lening. 348 00:32:57,360 --> 00:33:01,800 We kunnen u daarom helaas geen nieuwe lening aanbieden. 349 00:33:03,800 --> 00:33:08,800 Moet weer naar Londen als ik niet snel iets vind. Diana 350 00:34:04,040 --> 00:34:07,000 Wil je proberen? -Nee, bedankt. 351 00:34:07,120 --> 00:34:10,160 Kunnen we binnen praten? 352 00:34:15,480 --> 00:34:17,920 Kun je... 353 00:34:18,040 --> 00:34:20,440 Kan dit ook later? -Het is dringend. 354 00:34:20,560 --> 00:34:26,240 Tijd is geld. En deze tijd kun je niet zomaar kopen. 355 00:34:26,360 --> 00:34:30,160 Dit vind je vast interessant. 356 00:34:41,680 --> 00:34:46,320 Schiet de laatste maar. -Alleen? 357 00:34:46,440 --> 00:34:50,040 Zeker. Je bent erg goed. 358 00:35:05,920 --> 00:35:10,520 Hoeveel procent wil je? -Dat is het niet. 359 00:35:10,640 --> 00:35:14,120 Wij gaan samen geld verdienen. 360 00:35:14,240 --> 00:35:17,760 Jij kent vast iemand die kunst op de markt krijgt. 361 00:35:17,880 --> 00:35:22,480 Zeg je dat ik foute vrienden heb? -Daar reken ik op. 362 00:35:25,360 --> 00:35:27,680 Ze schoot raak. 363 00:35:32,000 --> 00:35:37,680 Dus ik moet Tripoli's klanten oplichten? -Niet per se oplichten. 364 00:35:37,800 --> 00:35:40,160 Tripoli heeft veel rijke cli�nten. 365 00:35:40,280 --> 00:35:46,320 Rijke mensen hebben graag kunst om te laten zien hoe rijk ze zijn. 366 00:35:46,440 --> 00:35:48,080 Jij en ik... 367 00:35:49,640 --> 00:35:52,520 Wij richten ons op de kunst. 368 00:35:52,640 --> 00:35:55,000 Dit is een eenmalig aanbod. 369 00:35:55,120 --> 00:36:00,080 Ik weet het niet. Klinkt riskant. -Wil je niet heel veel geld verdienen? 370 00:36:00,200 --> 00:36:06,760 Neem je vriendin mee uit eten. Shoppen. Op reis. 371 00:36:06,880 --> 00:36:09,600 Daar houden ze van. 372 00:36:09,720 --> 00:36:11,560 Niet alleen... 373 00:36:11,680 --> 00:36:14,000 ratten schieten. 374 00:36:16,160 --> 00:36:21,920 Als we ons goed voorbereiden, wordt dit heel eenvoudig. Eerst... 375 00:36:22,040 --> 00:36:26,520 kom ik aan een lijst kandidaten die strijden om CEO-posities. 376 00:36:26,640 --> 00:36:30,360 Rijke mensen die geld aan kunst kunnen verkwisten. 377 00:36:30,480 --> 00:36:33,360 Ik zorg dat je een baan bij Tripoli krijgt. 378 00:36:33,480 --> 00:36:38,280 Zo zien we welke CEO-kandidaten ook daar cli�nt zijn. 379 00:36:38,400 --> 00:36:41,960 Dat wordt een nieuwe lijst. 380 00:36:42,080 --> 00:36:45,480 Dan zoeken we uit wie er waardevolle kunst bezit. 381 00:36:45,600 --> 00:36:51,320 Ik bel wat rond vanaf een strategische plek, mochten ze het nummer traceren. 382 00:36:51,440 --> 00:36:56,120 Ik ben Anders Gjeldsnes van de Edward Munch Stichting. 383 00:36:56,240 --> 00:36:59,960 We brengen de werken van Munch in priv�bezit in kaart... 384 00:37:00,080 --> 00:37:03,360 en begrepen dat u een fanatiek verzamelaar bent. 385 00:37:03,480 --> 00:37:08,200 Ik heb alleen wat amateurwerk dat m'n vrouw heeft geschilderd. 386 00:37:09,920 --> 00:37:13,000 Ik heb alleen wat Poolse filmposters. 387 00:37:13,920 --> 00:37:17,840 Geen Munch, alleen wat van Krogh. 388 00:37:17,960 --> 00:37:21,080 En mijn favoriet: 'Krijger' van Odd Nerdrum. 389 00:37:21,200 --> 00:37:23,000 Uitstekend. 390 00:37:24,440 --> 00:37:29,160 Zodra ik de beste cli�nt vind, is het jouw beurt. 391 00:37:29,280 --> 00:37:34,440 Je komt langs als hij op z'n werk is, om het alarm te inspecteren. 392 00:37:34,560 --> 00:37:37,400 Maar eigenlijk kijk je waar het werk hangt. 393 00:37:37,520 --> 00:37:40,640 Je neemt precieze metingen. 394 00:37:48,040 --> 00:37:50,040 Doet het alarm het? 395 00:37:51,200 --> 00:37:55,200 Ja, prima. Bent u overdag altijd thuis? 396 00:37:55,720 --> 00:37:59,040 Alleen vandaag, omdat jij langskwam. 397 00:38:40,520 --> 00:38:43,240 We zoeken iemand met een goede printer... 398 00:38:43,360 --> 00:38:47,080 die bij Tripoli zit, zodat je het alarm kunt uitschakelen. 399 00:38:47,200 --> 00:38:50,760 Ik hou de kandidaat bezig met een persoonlijkheidstest. 400 00:38:50,880 --> 00:38:53,840 Dan weten we zeker dat hij niet thuis is. 401 00:38:55,560 --> 00:39:00,360 We spreken af op een veilige plek. 402 00:39:00,480 --> 00:39:02,720 Jij geeft me de sleutel. 403 00:39:04,400 --> 00:39:08,680 En we harken het geld binnen. 404 00:39:13,320 --> 00:39:15,760 Wat kan er misgaan? 405 00:41:29,640 --> 00:41:31,560 O, nee. 406 00:41:31,680 --> 00:41:33,680 En bedankt, Ove. 407 00:41:40,640 --> 00:41:43,040 Jij woont hier niet. 408 00:41:47,720 --> 00:41:51,520 Nee. Ik kom op bezoek. 409 00:41:51,640 --> 00:41:54,240 Een vriend. 410 00:41:54,360 --> 00:41:56,320 Wat heb je daar? 411 00:41:58,240 --> 00:42:00,080 Een tekening. 412 00:42:00,880 --> 00:42:06,480 Onregelmatigheden zijn altijd een teken dat er iets mis is. 413 00:42:06,600 --> 00:42:09,040 Ik kom uit een deur. -Niet de jouwe. 414 00:42:09,160 --> 00:42:11,920 Ik bel Kvalvik even. 415 00:42:12,040 --> 00:42:13,560 Nergens voor nodig. 416 00:42:14,280 --> 00:42:18,600 We zijn goede vrienden, dus... 417 00:43:02,280 --> 00:43:04,400 H�, je moet... -Hou op. 418 00:43:04,520 --> 00:43:06,160 Maar pas op voor... 419 00:43:28,840 --> 00:43:31,560 Sander Fjellheim. 420 00:43:31,680 --> 00:43:33,880 Hij is je kandidaat.32552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.