All language subtitles for Her Deadly Night in Paris 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,854 --> 00:00:23,914 Just take a taxi. 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,099 Stupid bus driver. 3 00:00:26,176 --> 00:00:29,253 Oh, god. Shoot. Okay. 4 00:00:29,288 --> 00:00:32,105 Good. Where are we at? 5 00:00:32,182 --> 00:00:33,924 Where'd, uh... Yes! 6 00:00:33,959 --> 00:00:36,610 Oh, finally. Thank god. Oh! 7 00:00:36,645 --> 00:00:37,886 Jeez. 8 00:00:37,963 --> 00:00:40,597 What am I, invisible? 9 00:00:40,632 --> 00:00:41,749 Believe me. 10 00:00:41,784 --> 00:00:46,022 You're anything but invisible, Lucy. 11 00:00:46,046 --> 00:00:48,438 A-Antoine? 12 00:00:48,473 --> 00:00:49,956 Yeah. 13 00:00:50,033 --> 00:00:51,608 I was expecting your mom. 14 00:00:51,643 --> 00:00:53,844 Her last message said she'd be here to pick me up. 15 00:00:53,879 --> 00:00:57,222 I know. Désolé. She got held up. 16 00:01:00,152 --> 00:01:01,468 What? 17 00:01:01,545 --> 00:01:03,372 Uh, I'm sorry. 18 00:01:03,396 --> 00:01:07,441 Uh, it's just... You look so different from your picture. 19 00:01:07,476 --> 00:01:10,944 Shall we? 20 00:01:24,493 --> 00:01:25,567 Merci. 21 00:01:27,754 --> 00:01:30,572 I didn't realize we were actually taking a boat. 22 00:01:30,649 --> 00:01:31,976 I just thought we were meeting here because. 23 00:01:32,000 --> 00:01:34,985 The Charles de gaulle airport's such a mob scene. 24 00:01:35,020 --> 00:01:37,596 It's your first time in Paris. 25 00:01:38,598 --> 00:01:41,577 I have to show it to you the right way, yeah? 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,860 Come on, sit. 27 00:01:55,374 --> 00:01:58,208 So, you haven't been to France before? 28 00:01:58,285 --> 00:02:01,194 I've never been anywhere before. 29 00:02:01,271 --> 00:02:04,056 So, you've become an exchange student because. 30 00:02:04,132 --> 00:02:06,458 You wanted to see the world? 31 00:02:07,369 --> 00:02:09,711 That's one reason. 32 00:02:11,106 --> 00:02:13,173 What else? 33 00:02:13,208 --> 00:02:18,695 Honestly, I just wanted to get out on my own. 34 00:02:18,730 --> 00:02:21,564 That I can understand. 35 00:02:22,142 --> 00:02:25,018 I thought you got along with your parents. 36 00:02:25,053 --> 00:02:27,128 Madeliene seems so wonderful. 37 00:02:27,206 --> 00:02:29,556 It's my father. 38 00:02:29,633 --> 00:02:32,628 He is... He's strict. 39 00:02:32,652 --> 00:02:34,027 He is a judge. 40 00:02:34,062 --> 00:02:37,008 That's a pretty serious responsibility. 41 00:02:37,032 --> 00:02:38,574 Yeah. 42 00:02:38,683 --> 00:02:40,868 But I prefer your dad's job. 43 00:02:40,903 --> 00:02:42,230 - My dad? - Yeah. 44 00:02:42,254 --> 00:02:43,904 He's an actuary. 45 00:02:43,939 --> 00:02:46,256 I thought he was in the navy. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,407 He was. 47 00:02:47,484 --> 00:02:52,815 But after my mom died, he quit and went into insurance. 48 00:02:52,839 --> 00:02:57,600 Ever since then, all he sees is the downside of everything. 49 00:02:57,677 --> 00:03:02,181 He was sure something terrible would happen if I came here. 50 00:03:19,391 --> 00:03:21,925 - This is your house? - Yeah. 51 00:03:21,960 --> 00:03:25,514 But usually I go around the back way. 52 00:03:25,538 --> 00:03:28,081 It lets me sneak in and out. 53 00:03:28,116 --> 00:03:31,084 Late at night when I'm supposed to be asleep. 54 00:03:31,119 --> 00:03:33,603 There she is! 55 00:03:33,638 --> 00:03:36,440 Welcome to our home, ma chérie. 56 00:03:36,475 --> 00:03:39,109 Ah, with all our emails, I feel like I've known you for ages. 57 00:03:45,150 --> 00:03:46,299 Oh, you're so lovely. 58 00:03:46,376 --> 00:03:48,268 No need to be so formal with me. 59 00:03:48,303 --> 00:03:49,522 As long as you stay in our house, 60 00:03:49,546 --> 00:03:52,322 I want you to think of me as your mother. 61 00:03:52,399 --> 00:03:54,335 And Antoine as your brother. 62 00:03:54,359 --> 00:03:56,926 Did he offer to carry your bags? 63 00:03:57,004 --> 00:03:59,229 Uh... Yes, he did. 64 00:03:59,264 --> 00:04:04,054 Well, next time he will. Come with me. 65 00:04:04,078 --> 00:04:05,410 So, how was your flight? 66 00:04:05,487 --> 00:04:07,153 They put you on first class, I hope? 67 00:04:07,188 --> 00:04:10,173 Economy, but it was fine, so... 68 00:04:10,250 --> 00:04:11,959 I can never sleep in those horrible seats. 69 00:04:11,994 --> 00:04:14,010 You must be exhausted. 70 00:04:14,087 --> 00:04:16,129 So, come. I'll show you to your room. 71 00:04:17,833 --> 00:04:19,735 It's beautiful. 72 00:04:19,759 --> 00:04:22,655 Thank you. I'm so excited to have you here. 73 00:04:22,679 --> 00:04:23,915 We're gonna spend some family time. 74 00:04:23,939 --> 00:04:28,308 It's gonna be great. So, this is the dining room, and... 75 00:04:29,678 --> 00:04:31,753 Um... 76 00:04:31,830 --> 00:04:34,417 I didn't know you were home. 77 00:04:34,441 --> 00:04:38,754 Oh, sorry. Lucy, this is my husband, Remy. 78 00:04:38,778 --> 00:04:42,096 Lucy, madeliene has told me so much about you. 79 00:04:42,174 --> 00:04:44,491 It's a pleasure to finally meet you in person. 80 00:04:47,896 --> 00:04:49,496 Très bien. Very good. 81 00:04:49,531 --> 00:04:52,440 Actually, that's just about it for my conversational french. 82 00:04:52,518 --> 00:04:55,535 I'm... I'm sure I'll pick up more while I'm here. 83 00:04:55,612 --> 00:04:58,388 Six months will... Should be plenty of time. 84 00:04:58,465 --> 00:05:02,725 I understand you were an honor student in high school, 85 00:05:02,802 --> 00:05:05,712 So maybe your work ethic will rub off on Antoine. 86 00:05:05,789 --> 00:05:09,382 Law school requires top marks. 87 00:05:09,459 --> 00:05:11,935 But where are my manners? I'm... 88 00:05:11,970 --> 00:05:14,021 I'm sorry. I'm embarrassing our son. 89 00:05:14,056 --> 00:05:17,293 - What time is dinner? - 7, as usual. 90 00:05:17,317 --> 00:05:19,576 - Smells delicious, maman. - Merci, mon Cher. 91 00:05:19,652 --> 00:05:23,805 I'd like to take her on a little walk. 92 00:05:23,882 --> 00:05:24,806 As well before dinner. 93 00:05:24,883 --> 00:05:28,493 What a lovely idea. 94 00:05:37,153 --> 00:05:39,880 Yeah. Yeah, sure. You two, go on, yeah. 95 00:05:39,915 --> 00:05:41,731 We'll talk more later. 96 00:05:42,734 --> 00:05:45,552 Great. So, remember, we are family now, okay? 97 00:05:45,587 --> 00:05:48,155 So, you can ask me anything you want, all right? 98 00:05:48,190 --> 00:05:50,159 Follow me. I'll show you to your room. 99 00:05:50,183 --> 00:05:52,175 Bye. 100 00:05:52,252 --> 00:05:53,435 Antoine. 101 00:06:20,105 --> 00:06:23,673 - Has Lucy come down yet? - Not yet. 102 00:06:26,844 --> 00:06:28,645 Antoine... 103 00:06:28,680 --> 00:06:30,813 Remember what I said before. 104 00:06:30,890 --> 00:06:33,316 Lucy... now she's like your sister. 105 00:06:33,393 --> 00:06:34,801 - Ma man... - Mm, no. 106 00:06:34,953 --> 00:06:39,122 It's important to your father, hmm? 107 00:06:39,157 --> 00:06:40,301 Important. 108 00:06:40,325 --> 00:06:43,493 Appearances matter. Do you understand? 109 00:06:46,982 --> 00:06:48,314 Je t'aime. 110 00:06:55,791 --> 00:07:00,477 So, what did your father mean by "consequences"? 111 00:07:00,512 --> 00:07:03,329 I thought you said you didn't speak much french. 112 00:07:03,364 --> 00:07:07,300 I... May have exaggerated a little. 113 00:07:07,335 --> 00:07:08,685 It's an empty threat. 114 00:07:08,761 --> 00:07:12,074 He thinks the only way to get results is to say. 115 00:07:12,098 --> 00:07:17,418 The same thing over and over again, only louder. 116 00:07:17,496 --> 00:07:20,497 Ah. Parents are the same everywhere, I see. 117 00:07:20,532 --> 00:07:25,259 Mm. Except mine wants to be mayor of Paris one day. 118 00:07:25,337 --> 00:07:29,022 So, everything is a photo op for him. 119 00:07:29,057 --> 00:07:30,790 Politics. 120 00:07:30,825 --> 00:07:32,842 That's why he's encouraging you to become a lawyer? 121 00:07:32,919 --> 00:07:37,271 Yeah, that he can control everything. 122 00:07:39,351 --> 00:07:40,684 Let's stop here. 123 00:07:40,719 --> 00:07:45,021 I want to enjoy this beautiful afternoon. 124 00:07:45,056 --> 00:07:47,674 With a beautiful lady. 125 00:07:58,553 --> 00:08:01,404 Can I trust you? 126 00:08:01,481 --> 00:08:03,982 My lips are sealed, I promise. 127 00:08:05,218 --> 00:08:07,143 I want to be an artist. 128 00:08:07,178 --> 00:08:09,245 Cool. Like a painter? 129 00:08:09,322 --> 00:08:10,813 Yeah, exactly. I... 130 00:08:10,890 --> 00:08:13,900 Well... But I want my art bold, you know? 131 00:08:13,977 --> 00:08:18,154 Like, I want to influence people, 132 00:08:18,189 --> 00:08:19,789 Open their minds. 133 00:08:23,002 --> 00:08:27,413 I'm renting a loft in montmartre and working on a portfolio. 134 00:08:27,448 --> 00:08:29,716 How fantastic. 135 00:08:29,751 --> 00:08:33,178 And your parents don't know anything about this? 136 00:08:35,690 --> 00:08:38,091 A few years ago, 137 00:08:38,167 --> 00:08:39,926 My father got wind of my work, 138 00:08:40,003 --> 00:08:44,255 And he destroyed all my paints and brushes. 139 00:08:44,333 --> 00:08:47,651 I'm... So sorry, Antoine. 140 00:08:54,976 --> 00:08:55,808 Never mind. 141 00:08:55,886 --> 00:09:00,096 I'm ruining our lovely afternoon. 142 00:09:00,131 --> 00:09:01,964 Espresso? 143 00:09:02,041 --> 00:09:04,167 Sure. 144 00:09:30,829 --> 00:09:32,495 Hi, honey. 145 00:09:32,572 --> 00:09:34,573 This is your dad. 146 00:09:34,649 --> 00:09:36,015 You haven't responded. 147 00:09:36,093 --> 00:09:37,967 To my emails or text messages since Sunday, 148 00:09:38,002 --> 00:09:40,765 And I know you're rolling your eyes at me right now, 149 00:09:40,789 --> 00:09:43,640 But if you could just take a moment to let me know. 150 00:09:43,675 --> 00:09:45,491 How you're doing, that would be great. 151 00:09:45,568 --> 00:09:47,961 Okay? I love you, honey. 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,517 Hi, dad. 153 00:09:54,594 --> 00:09:56,803 I saw your video. 154 00:09:59,491 --> 00:10:02,492 Sorry it took so long to get back to you. 155 00:10:02,527 --> 00:10:05,414 I've been really busy with school. 156 00:10:05,438 --> 00:10:06,730 Anyway, I've got to go. 157 00:10:06,765 --> 00:10:09,816 I'm literally buried in homework. 158 00:10:09,851 --> 00:10:12,777 - Love you, too. - Your dad? 159 00:10:21,287 --> 00:10:23,997 So, how's it going? 160 00:10:24,032 --> 00:10:26,374 I haven't seen you much. 161 00:10:28,570 --> 00:10:30,019 I, um... 162 00:10:30,054 --> 00:10:34,341 Actually was wondering if you were avoiding me. 163 00:10:35,360 --> 00:10:37,727 Never. The... the law school is. 164 00:10:37,804 --> 00:10:40,213 Just on the far side of the campus, 165 00:10:40,289 --> 00:10:46,811 And I like to study at the library instead of home. 166 00:10:49,298 --> 00:10:51,127 Well, I... Better get going. 167 00:10:51,151 --> 00:10:54,060 I've got a paper on charlemagne due Tuesday. 168 00:10:56,973 --> 00:11:00,500 You're going to study. Now? 169 00:11:00,576 --> 00:11:03,052 It's Friday. 170 00:11:03,087 --> 00:11:04,754 Yeah. So? 171 00:11:04,831 --> 00:11:07,791 My cousin Vincent is a dj, 172 00:11:07,826 --> 00:11:10,062 And he has a gig tonight in montmartre, 173 00:11:10,086 --> 00:11:15,882 And I thought maybe you'd like to join me. 174 00:11:16,902 --> 00:11:20,102 Wait. Did you say montmartre? 175 00:11:20,179 --> 00:11:21,262 Yeah. 176 00:11:22,774 --> 00:11:25,892 So, what do you say? 177 00:11:25,927 --> 00:11:29,771 Do you want to see the real Paris, Lucy Cunningham? 178 00:12:06,985 --> 00:12:09,602 Hey, excusez moi. Um... 179 00:12:16,569 --> 00:12:18,278 No, she won't. 180 00:12:20,239 --> 00:12:24,166 Mm. Okay. Uh, what are you, her mother? 181 00:12:24,243 --> 00:12:27,411 Yeah. I am. 182 00:12:33,111 --> 00:12:35,462 What? What was that for? 183 00:12:35,497 --> 00:12:36,980 I know him. 184 00:12:37,015 --> 00:12:39,466 His hand will be all over you in 20 seconds. 185 00:12:39,501 --> 00:12:41,134 So? 186 00:12:43,095 --> 00:12:46,413 I'm sorry. Uh, I-I just thought... 187 00:12:46,491 --> 00:12:49,525 Wait. Wait. Wait a minute. 188 00:12:49,602 --> 00:12:53,329 Are you... Jealous? 189 00:12:55,775 --> 00:12:57,753 Okay, just let me apologize. 190 00:12:57,777 --> 00:13:01,671 It was my idea to come here, 191 00:13:01,706 --> 00:13:04,540 And I just wanted you to meet my cousin. Um... 192 00:13:04,617 --> 00:13:07,010 Let's wait until after his set, 193 00:13:07,045 --> 00:13:09,846 And I'll introduce you, okay? 194 00:13:23,928 --> 00:13:28,431 Vincent? 195 00:13:28,466 --> 00:13:29,868 Bye, baby. 196 00:13:29,892 --> 00:13:32,704 I want you to meet Lucy. 197 00:13:32,728 --> 00:13:34,687 Bonjour. 198 00:13:39,151 --> 00:13:41,635 Oh, no, we're not... 199 00:13:41,713 --> 00:13:43,579 I'm not his... 200 00:13:43,656 --> 00:13:46,032 Ah, you're the American exchange student? 201 00:13:46,067 --> 00:13:48,234 Okay, well, in that case, welcome to Paris. 202 00:13:48,311 --> 00:13:51,807 Thank you. Your set completely rocked, by the way. 203 00:13:51,831 --> 00:13:53,056 Thank you. 204 00:13:53,091 --> 00:13:55,310 When Antoine is famous, we're going to tour america together. 205 00:13:55,334 --> 00:13:59,403 I can't wait to see some of his paintings. 206 00:13:59,481 --> 00:14:01,013 You mean you didn't... You... 207 00:14:01,090 --> 00:14:03,299 You didn't... Oh, I know. It's... 208 00:14:03,334 --> 00:14:05,326 - It's not ready. - It's not ready. Come on, man. 209 00:14:05,403 --> 00:14:08,198 I think you need a little attitude adjustment here. 210 00:14:08,222 --> 00:14:10,923 You know, street art... It's about being seen. 211 00:14:11,076 --> 00:14:12,828 No? It's about going in your face. 212 00:14:12,852 --> 00:14:14,561 It's about grabbing the world by the balls. 213 00:14:14,596 --> 00:14:16,278 And telling it, "now they know me!" right? 214 00:14:16,355 --> 00:14:17,430 Yeah, yeah. 215 00:14:17,582 --> 00:14:21,450 I know, I know. Come on, Lucy. I'll buy you a drink. 216 00:14:21,527 --> 00:14:22,860 Come. 217 00:14:37,252 --> 00:14:40,286 I heard that you were having a little party, Vincent. 218 00:14:40,363 --> 00:14:43,859 I feel insulted that I wasn't invited. 219 00:14:43,883 --> 00:14:46,492 - Who is that? - Vincent's parole officer. 220 00:14:46,569 --> 00:14:47,877 Parole officer? 221 00:14:48,029 --> 00:14:52,048 You know, one of the condition of your early release. 222 00:14:52,083 --> 00:14:54,734 Is that you associate with the right people, 223 00:14:54,810 --> 00:14:57,711 Be an upstanding citizen. Yes? 224 00:14:57,789 --> 00:14:59,374 Yeah, well, I'm just having. 225 00:14:59,398 --> 00:15:01,274 A bite to eat, Bernard, that's all. 226 00:15:01,309 --> 00:15:03,459 Vincent. Vincent. 227 00:15:06,055 --> 00:15:08,297 Do you think I was born yesterday? 228 00:15:08,332 --> 00:15:10,666 Come on. 229 00:15:10,743 --> 00:15:12,510 Okay. 230 00:15:17,024 --> 00:15:20,771 Man. 231 00:15:20,795 --> 00:15:22,178 What did Vincent do? 232 00:15:22,254 --> 00:15:26,466 He stole my father's car and crashed it. 233 00:15:26,501 --> 00:15:29,237 What?! Why? 234 00:15:29,261 --> 00:15:32,429 Because it belonged to my father. 235 00:15:33,432 --> 00:15:35,491 That's why you didn't want him to see us here, 236 00:15:35,526 --> 00:15:37,935 Because he'd tell Remy. 237 00:15:39,605 --> 00:15:41,606 So, what do we do now? 238 00:15:42,950 --> 00:15:48,095 There's no way out except past Bernard. 239 00:15:48,173 --> 00:15:49,505 We'll have to wait. 240 00:15:49,540 --> 00:15:53,826 And you see "stupid" written on my forehead? Hmm? 241 00:15:53,861 --> 00:15:57,015 I saw you djing earlier. 242 00:15:57,039 --> 00:15:59,440 Yeah, well, djing is not illegal, is it? 243 00:15:59,517 --> 00:16:04,771 No, but it all started like that, right? Remember? 244 00:16:04,806 --> 00:16:07,389 First, djing, then the drugs, then the stolen... 245 00:16:07,466 --> 00:16:11,711 Yeah, yeah, yeah, I hear you, Bernard. I-I do. 246 00:16:11,787 --> 00:16:14,847 Good, good. Good. 247 00:16:14,882 --> 00:16:18,201 I'm happy that we're on the same page. 248 00:16:18,236 --> 00:16:22,404 Now, since you mentioned dinner... 249 00:16:22,481 --> 00:16:24,232 I'm hungry. 250 00:16:26,561 --> 00:16:28,861 What are you buying? 251 00:16:30,898 --> 00:16:35,118 And I thought this will be a fun night out. 252 00:16:37,605 --> 00:16:41,165 It was. It is. 253 00:16:51,319 --> 00:16:53,553 You know what I'd like to do? 254 00:16:55,840 --> 00:16:57,439 Tell me. 255 00:16:58,100 --> 00:17:02,228 See some paintings by a really talented local artist. 256 00:17:08,135 --> 00:17:09,785 Okay. 257 00:17:09,862 --> 00:17:11,170 But... 258 00:17:11,205 --> 00:17:12,989 If you hate them, 259 00:17:13,024 --> 00:17:16,968 You have to promise to lie and say they are genius. 260 00:17:18,930 --> 00:17:21,581 That's not going to happen. 261 00:17:30,958 --> 00:17:32,861 Thank you... 262 00:17:32,885 --> 00:17:35,644 For getting me away from my books tonight. 263 00:17:35,721 --> 00:17:37,430 I had a lot of fun. 264 00:17:38,966 --> 00:17:40,600 Really? 265 00:17:43,721 --> 00:17:45,772 Really. 266 00:18:40,578 --> 00:18:47,125 We should... Probably pretend that didn't happen, right? 267 00:18:53,499 --> 00:18:57,109 Because you're my brother. 268 00:18:57,144 --> 00:18:58,594 Right. 269 00:19:14,212 --> 00:19:16,946 You're tired? 270 00:19:16,981 --> 00:19:19,231 We should have taken a taxi. 271 00:19:19,308 --> 00:19:23,138 I like walking. It gives me a feel for the city. 272 00:19:23,162 --> 00:19:25,872 You sound parisian now. 273 00:19:29,744 --> 00:19:31,419 Here we are. 274 00:19:34,399 --> 00:19:35,559 You're not coming? 275 00:19:35,583 --> 00:19:40,155 No. I'm going back to montmartre and my studio. 276 00:19:40,179 --> 00:19:42,421 - Now? - Yeah. 277 00:19:42,498 --> 00:19:44,498 Someone asked me to see my paintings, 278 00:19:44,575 --> 00:19:49,687 Which means I have a lot of work to do this weekend. 279 00:19:51,782 --> 00:19:53,691 Do you ever sleep? 280 00:19:54,677 --> 00:19:56,485 Not much. 281 00:19:59,073 --> 00:20:01,908 Especially lately. 282 00:20:05,780 --> 00:20:07,538 Good night, Antoine. 283 00:20:15,623 --> 00:20:16,881 Good night, Lucy. 284 00:20:48,931 --> 00:20:51,873 No. 285 00:20:57,740 --> 00:20:59,801 Lucy. 286 00:20:59,825 --> 00:21:01,166 What... What happened? 287 00:21:05,931 --> 00:21:07,473 Burglar. 288 00:21:08,726 --> 00:21:11,310 I tried to stop him, but he... He resisted, 289 00:21:11,345 --> 00:21:12,528 And then... 290 00:21:14,440 --> 00:21:16,209 Isn't that right, madeliene? 291 00:21:16,233 --> 00:21:18,545 Madeliene? 292 00:21:18,569 --> 00:21:22,182 Madeliene. Madeliene. 293 00:21:22,206 --> 00:21:24,131 Yes, of course. Yes. 294 00:21:24,208 --> 00:21:25,490 I did not... 295 00:21:25,643 --> 00:21:29,453 I did not have a choice. I... I had to defend myself. 296 00:21:31,957 --> 00:21:36,651 But, uh... Lucy, uh, listen. 297 00:21:36,729 --> 00:21:40,272 The laws here are not the same as in america. 298 00:21:40,307 --> 00:21:45,522 It's much harder to argue self-defense in french court. 299 00:21:45,546 --> 00:21:48,531 Do you understand what I'm saying? 300 00:21:48,566 --> 00:21:51,792 We... we should call the police. 301 00:21:53,237 --> 00:21:57,565 No. We have... We have to get rid of the body. 302 00:21:58,893 --> 00:22:00,220 What?! 303 00:22:00,244 --> 00:22:05,197 If we don't, my career will be ruined. 304 00:22:05,232 --> 00:22:11,537 Everything, all that, and so will antoine's life. 305 00:22:11,572 --> 00:22:13,980 There has to be another way. 306 00:22:14,058 --> 00:22:15,741 No, there isn't. Believe me. 307 00:22:15,818 --> 00:22:18,427 I know the system, and I know how it works. 308 00:22:20,672 --> 00:22:22,322 Is that what you want? 309 00:22:22,400 --> 00:22:25,842 To ruin everything? Is it? 310 00:22:28,580 --> 00:22:33,275 You can't tell anyone about that. 311 00:22:33,352 --> 00:22:35,168 Is that clear? 312 00:22:37,005 --> 00:22:40,399 Is that clear? 313 00:22:43,362 --> 00:22:49,758 Now... Go around to the back door while we clean this up. 314 00:22:49,793 --> 00:22:50,793 Go. 315 00:23:04,116 --> 00:23:05,449 Antoine: Lucy. 316 00:23:08,905 --> 00:23:09,905 Lucy. 317 00:23:11,616 --> 00:23:13,933 If you're worried about my father. 318 00:23:14,042 --> 00:23:16,102 Finding out about the party... 319 00:23:17,304 --> 00:23:19,063 A-are you okay? 320 00:23:21,884 --> 00:23:25,713 Okay. Listen, ever since last night, 321 00:23:25,737 --> 00:23:27,387 All I can think about is... 322 00:23:27,465 --> 00:23:30,866 I have to get to class. I'll see you later. 323 00:23:53,190 --> 00:23:54,807 Woman: Mademoiselle? 324 00:23:56,994 --> 00:24:00,329 - Are you Lucy Cunningham? - Yes. Uh... Oui. 325 00:24:00,364 --> 00:24:05,609 Lieutenant Laurent, judicial police, Paris. 326 00:24:07,037 --> 00:24:09,071 May I see your passport, please? 327 00:24:14,453 --> 00:24:17,204 Sure. Okay. 328 00:24:22,503 --> 00:24:25,849 You are here under a student exchange program, yes? 329 00:24:25,873 --> 00:24:28,373 That's right. 330 00:24:28,450 --> 00:24:30,278 What's... Going on? 331 00:24:30,302 --> 00:24:33,206 There has been a murder. 332 00:24:33,230 --> 00:24:34,788 Gaston moulin, age 45. 333 00:24:34,865 --> 00:24:40,302 His body was found this morning earlier near your university. 334 00:24:40,379 --> 00:24:42,654 Did you know him? 335 00:24:42,731 --> 00:24:46,225 No, but I've only been in France for a few weeks. 336 00:24:46,301 --> 00:24:49,464 Then how do you explain the presence. 337 00:24:49,488 --> 00:24:51,730 Of your dna on his corpse? 338 00:24:51,807 --> 00:24:54,658 What? 339 00:24:56,161 --> 00:24:57,703 That's impossible. 340 00:24:57,738 --> 00:25:00,748 I mean, how could it be if I didn't even touch him? 341 00:25:04,161 --> 00:25:05,794 I mean... 342 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 Why are the police here? 343 00:25:13,078 --> 00:25:14,603 - Antoine. - Don't interfere. 344 00:25:14,680 --> 00:25:18,224 Mademoiselle, if you will come with us. 345 00:25:18,259 --> 00:25:20,995 What? I... 346 00:25:21,019 --> 00:25:22,497 What happened? 347 00:25:22,521 --> 00:25:24,879 Antoine. 348 00:25:24,957 --> 00:25:27,115 L-Lucy? 349 00:25:27,192 --> 00:25:28,192 Cher. 350 00:25:29,436 --> 00:25:30,778 Cher. 351 00:25:34,608 --> 00:25:38,443 I told you, I'd never even seen him before last night. 352 00:25:38,520 --> 00:25:41,096 But you did see him last night. 353 00:25:44,268 --> 00:25:46,354 I think I need a lawyer. 354 00:25:46,378 --> 00:25:48,361 Of course. 355 00:25:48,439 --> 00:25:51,590 And I wanna speak to somebody at my embassy. 356 00:25:52,777 --> 00:25:53,926 Bien. 357 00:25:58,056 --> 00:26:00,382 Those requests might take a few hours. 358 00:26:00,459 --> 00:26:03,376 We can wait, 359 00:26:03,454 --> 00:26:05,707 Or you can answer some of my questions now, 360 00:26:05,731 --> 00:26:08,148 And we can get you back home that much quicker. 361 00:26:08,225 --> 00:26:10,651 What do you say? 362 00:26:13,814 --> 00:26:16,323 Did you see the victim last night? 363 00:26:19,553 --> 00:26:20,953 Yes. 364 00:26:22,156 --> 00:26:23,839 Did he try to assault you? 365 00:26:23,915 --> 00:26:26,475 Because that would be an extenuating circumstance. 366 00:26:26,510 --> 00:26:28,477 The court would take into account. 367 00:26:28,512 --> 00:26:30,737 No! 368 00:26:30,815 --> 00:26:32,648 I saw him get stabbed. 369 00:26:32,683 --> 00:26:35,000 Okay? By Remy verdier. 370 00:26:35,077 --> 00:26:36,184 Are you saying. 371 00:26:36,261 --> 00:26:39,504 Examining magistrate verdier murdered this man? 372 00:26:39,581 --> 00:26:41,748 Yes, after he broke into our house. 373 00:26:41,826 --> 00:26:43,642 It was self-defense. 374 00:26:43,677 --> 00:26:46,020 At least it's what they told me. 375 00:26:49,466 --> 00:26:50,983 Mademoiselle, there have been a number. 376 00:26:51,018 --> 00:26:55,757 Of sexual assaults in this arrondissement on students. 377 00:26:55,781 --> 00:26:57,764 Monsieur moulin fits the description. 378 00:26:57,842 --> 00:26:59,519 Other witnesses have given. 379 00:26:59,543 --> 00:27:01,929 And the body was found between your house. 380 00:27:01,953 --> 00:27:06,749 And the campus on the route you take to school every day. 381 00:27:08,001 --> 00:27:09,371 If you were the victim of such a crime, 382 00:27:09,395 --> 00:27:13,029 - You need to be honest with me. - I am being honest. 383 00:27:13,107 --> 00:27:15,359 And yet you insist on wasting my time. 384 00:27:15,383 --> 00:27:20,429 With ridiculous accusations against a respected magistrate! 385 00:27:21,623 --> 00:27:25,351 Unless you're willing to tell me the truth, I can't help you. 386 00:27:25,386 --> 00:27:26,702 Do you want me to lie? 387 00:27:26,737 --> 00:27:28,623 Because I could tell you this moulin guy raped me. 388 00:27:28,647 --> 00:27:30,291 If it'll get me out of here sooner. 389 00:27:30,315 --> 00:27:31,707 He did sexually assault you? 390 00:27:31,742 --> 00:27:35,110 No, you're not listening to what I'm saying! 391 00:27:38,682 --> 00:27:39,907 Wait a minute. 392 00:27:39,983 --> 00:27:45,070 The dna you found... How do you know it was mine? 393 00:27:45,105 --> 00:27:46,622 What do you mean? 394 00:27:46,657 --> 00:27:50,742 You couldn't have possibly gotten a sample of my dna. 395 00:27:50,819 --> 00:27:52,169 And compared them that quickly. 396 00:27:54,215 --> 00:27:58,767 Oh, my god. Verdier put you up to this, didn't he? 397 00:27:58,844 --> 00:28:01,670 First the parole officer, now you. 398 00:28:04,432 --> 00:28:06,058 Oh, dad. 399 00:28:06,093 --> 00:28:07,537 Hey... What... What... 400 00:28:07,561 --> 00:28:09,177 - Stop. - What are you doing?! 401 00:28:09,212 --> 00:28:10,164 Stop. 402 00:28:10,188 --> 00:28:11,796 Do you think we let prisoners walk around. 403 00:28:11,873 --> 00:28:14,257 With their mobile phones? 404 00:28:14,335 --> 00:28:16,360 I think I've heard enough. 405 00:28:18,956 --> 00:28:20,138 Mademoiselle Cunningham, 406 00:28:20,216 --> 00:28:24,243 You are under arrest for the murder of gas ton moulin. 407 00:28:53,140 --> 00:28:54,306 Sorry. 408 00:29:14,903 --> 00:29:17,345 - Hello? - Dad, it's me. 409 00:29:17,422 --> 00:29:18,497 Lucy. Thank god. 410 00:29:18,573 --> 00:29:22,667 - I didn't recognize this number. - I found a burner phone. 411 00:29:22,744 --> 00:29:26,088 A what? A burner phone? Is everything all right? 412 00:29:26,123 --> 00:29:28,699 - No, dad, I'm in trouble. - Okay, okay. 413 00:29:28,775 --> 00:29:32,895 What kind of trouble? Tell me what I can do to help. 414 00:29:32,930 --> 00:29:35,147 There was a murder. I witnessed it. 415 00:29:35,182 --> 00:29:37,666 - Now the police think I did it. - Wait, what?! 416 00:29:37,701 --> 00:29:40,352 A-a murder? Why would they think that? 417 00:29:40,428 --> 00:29:41,594 Who was murdered? 418 00:29:41,672 --> 00:29:45,927 This man, gas ton moulin. 419 00:29:45,951 --> 00:29:47,326 Judge verdier killed him, 420 00:29:47,361 --> 00:29:49,435 And I think he's trying to frame me for it. 421 00:29:49,513 --> 00:29:52,881 Frame you? Lucy, honey, you're not making any sense. 422 00:29:52,958 --> 00:29:54,366 Just listen to me, dad, please. 423 00:29:54,442 --> 00:29:57,869 They took my passport, so I can't leave the country. 424 00:29:57,946 --> 00:30:00,608 Honey, did you call Catherine from the exchange program? 425 00:30:00,632 --> 00:30:01,690 Maybe she can help. 426 00:30:01,725 --> 00:30:05,469 No, I didn't call her. I need real help. 427 00:30:10,717 --> 00:30:13,401 What about that old navy buddy of yours who's, like, 428 00:30:13,478 --> 00:30:17,039 An ambassador now or something? Didn't you save his life once? 429 00:30:17,074 --> 00:30:18,690 You mean my... My old friend Reuben. 430 00:30:18,725 --> 00:30:20,133 From the state department? 431 00:30:20,210 --> 00:30:22,227 Yeah, that's him! Reuben at the state department. 432 00:30:22,304 --> 00:30:25,364 But I haven't spoken to Reuben in years. 433 00:30:27,976 --> 00:30:30,869 Listen, sweetheart, the... The smartest thing you can do. 434 00:30:30,904 --> 00:30:33,883 Right now is go straight to the u.S. Embassy, you know? 435 00:30:33,907 --> 00:30:35,234 Tell them everything that happened. 436 00:30:35,258 --> 00:30:37,795 They'll know what to do. Do you know where to find it? 437 00:30:37,819 --> 00:30:40,428 - Yes. I'm on my way. - Good girl. 438 00:30:40,505 --> 00:30:41,913 I love you, dad. 439 00:30:47,555 --> 00:30:48,489 You're back. 440 00:30:48,513 --> 00:30:51,492 The police wouldn't tell me anything. 441 00:30:51,516 --> 00:30:54,829 You know that Lucy couldn't have killed someone. 442 00:30:54,853 --> 00:30:56,578 You know that, right? 443 00:30:56,613 --> 00:30:58,666 I don't know anything. 444 00:30:58,690 --> 00:31:00,173 But I can see you weren't listening. 445 00:31:00,250 --> 00:31:02,508 When I told you appearances matter. 446 00:31:02,586 --> 00:31:04,611 What are you talking about? 447 00:31:11,579 --> 00:31:13,261 Antoine, you're falling for her. 448 00:31:13,296 --> 00:31:16,851 Don't try to deny it. I can hear it in your voice. 449 00:31:16,875 --> 00:31:19,267 We must let the police handle this, 450 00:31:19,302 --> 00:31:21,636 And you must never see her again. 451 00:31:21,713 --> 00:31:23,255 Do you understand? 452 00:31:32,724 --> 00:31:34,683 He did that to you? 453 00:31:39,440 --> 00:31:41,473 No. Antoine! 454 00:31:41,549 --> 00:31:43,191 How did that happen? 455 00:31:43,226 --> 00:31:45,718 No, I don't need excuses. Just take care of it. 456 00:31:45,796 --> 00:31:46,778 Bastard. 457 00:31:46,813 --> 00:31:51,052 You said you wouldn't hit her anymore. 458 00:31:51,076 --> 00:31:52,300 You promised! 459 00:31:52,335 --> 00:31:55,820 Yeah, but that was before she invited a killer into our home. 460 00:31:55,897 --> 00:31:59,340 - Lucy didn't do anything. - You know this how? 461 00:31:59,417 --> 00:32:01,793 Because she was with me last night! 462 00:32:01,828 --> 00:32:03,629 We were in montmartre! 463 00:32:03,664 --> 00:32:05,847 She was with me the whole time! 464 00:32:05,924 --> 00:32:08,016 So, you were with Vincent? 465 00:32:08,093 --> 00:32:09,468 Yeah. 466 00:32:09,503 --> 00:32:13,004 I've told you I don't want you anywhere near that boy. 467 00:32:13,081 --> 00:32:17,328 Because I might end up like him instead of like you? 468 00:32:17,352 --> 00:32:21,830 Oh. We are not having this discussion. 469 00:32:21,940 --> 00:32:24,683 You have a curfew until further notice. 470 00:32:24,759 --> 00:32:26,985 When you aren't at school, 471 00:32:27,020 --> 00:32:29,537 I want you in your room studying. 472 00:32:29,614 --> 00:32:30,989 No exceptions. 473 00:32:36,055 --> 00:32:37,973 Oh, let him go. 474 00:32:37,997 --> 00:32:43,218 What can he do? The boy is as useless as his cousin. 475 00:32:46,005 --> 00:32:48,948 Don't make the mistake of thinking I won't hurt him. 476 00:32:49,026 --> 00:32:51,009 You gave your word. 477 00:32:51,044 --> 00:32:53,178 Yeah, I did. 478 00:32:54,698 --> 00:32:56,473 But things have changed. 479 00:33:41,161 --> 00:33:43,544 Come on, Lucy, pick up. Pick up. 480 00:33:43,622 --> 00:33:46,206 Bonjour, Antoine. 481 00:33:46,283 --> 00:33:49,100 - Who is this? - Lieutenant Laurent. 482 00:33:49,135 --> 00:33:50,952 We met briefly earlier today. 483 00:33:51,029 --> 00:33:53,855 If Lucy Cunningham gets in touch with you, 484 00:33:53,890 --> 00:33:57,367 You are to let me know immediately. 485 00:33:59,229 --> 00:34:00,229 Antoine? 486 00:34:08,121 --> 00:34:09,287 Pay attention. 487 00:34:09,364 --> 00:34:12,090 If she's not here already, she will be on her way. 488 00:34:12,125 --> 00:34:14,384 Don't let her get past you. 489 00:34:22,619 --> 00:34:24,371 Lucy Cunningham? 490 00:34:24,395 --> 00:34:27,541 - Yes. - I'm Debra with the consulate. 491 00:34:27,565 --> 00:34:29,891 I understand you have a legal issue. 492 00:34:29,968 --> 00:34:31,492 I saw a man killed, 493 00:34:31,569 --> 00:34:34,671 And now the person who did it is trying to pin it on me. 494 00:34:34,748 --> 00:34:39,058 Look, I know how this sounds, but his name is Remy verdier. 495 00:34:39,136 --> 00:34:40,387 He's a judge. 496 00:34:40,411 --> 00:34:44,405 Verdier? That rings a bell. 497 00:34:46,794 --> 00:34:48,901 That's the name of your host family. 498 00:34:48,979 --> 00:34:50,629 You're staying with here? 499 00:34:50,664 --> 00:34:54,883 Yes, I've been living with them. His wife's part of this, too. 500 00:34:55,969 --> 00:34:59,073 Look, I don't know what's going on, 501 00:34:59,097 --> 00:35:00,574 But we can't interfere. 502 00:35:00,598 --> 00:35:03,249 In criminal investigations on french soil. 503 00:35:03,327 --> 00:35:06,419 You're 18. That means if you're charged with a crime, 504 00:35:06,496 --> 00:35:09,164 All we can do is offer legal assistance. 505 00:35:09,199 --> 00:35:10,865 Fine. Then I want legal assistance. 506 00:35:12,169 --> 00:35:14,236 Excuse me for a moment. 507 00:35:19,025 --> 00:35:20,617 Yes? 508 00:35:24,848 --> 00:35:26,772 I see. 509 00:35:26,850 --> 00:35:29,217 All right. Thank you. 510 00:35:38,395 --> 00:35:40,561 That was the front guard gate. 511 00:35:40,638 --> 00:35:43,047 The lieutenant Laurent with the judicial police. 512 00:35:43,124 --> 00:35:45,183 Has requested we hand you over. 513 00:35:45,218 --> 00:35:49,037 Apparently, you resisted arrest? 514 00:35:49,072 --> 00:35:51,039 And escaped from her custody? 515 00:35:51,149 --> 00:35:52,573 Is that true? 516 00:35:52,650 --> 00:35:55,410 I didn't have a choice. They weren't listening to me. 517 00:35:55,486 --> 00:35:58,966 Then I'm sorry. 518 00:35:58,990 --> 00:36:00,490 Security. 519 00:36:01,668 --> 00:36:03,971 You're seriously gonna let them take me? 520 00:36:03,995 --> 00:36:05,403 Those are the rules. 521 00:36:05,480 --> 00:36:07,383 But we'll be in touch with the prosecutor's office. 522 00:36:07,407 --> 00:36:10,811 To make sure you have everything you need for your defense. 523 00:36:10,835 --> 00:36:13,152 And if you want me to call your family for you, 524 00:36:13,230 --> 00:36:15,649 - I can do that. - No, you don't understand. 525 00:36:15,673 --> 00:36:17,990 They've already decided I'm guilty. 526 00:36:18,068 --> 00:36:20,654 I know this must be very stressful for you, 527 00:36:20,678 --> 00:36:25,407 Miss Cunningham, but they respect due process here. 528 00:36:25,442 --> 00:36:29,260 Just like back home, you'll get your day in court. 529 00:36:32,523 --> 00:36:35,083 Wait. Can I at least go to the bathroom first? 530 00:36:35,118 --> 00:36:36,067 Of course. 531 00:36:36,102 --> 00:36:38,420 Will you please show miss Cunningham. 532 00:36:38,455 --> 00:36:39,938 To the restroom first? 533 00:36:40,014 --> 00:36:41,847 This way, ma'am. 534 00:36:51,768 --> 00:36:53,627 Be quick. 535 00:37:12,146 --> 00:37:13,980 Is everything okay?! 536 00:37:21,523 --> 00:37:23,782 Guard: Lady, hey, come on! 537 00:37:23,817 --> 00:37:25,817 Come on, lady, you need to open the door right now! 538 00:37:34,661 --> 00:37:36,063 Sorry. 539 00:37:36,087 --> 00:37:38,899 Hey! Stop! 540 00:37:38,923 --> 00:37:40,799 Stop her! Stop! 541 00:37:40,834 --> 00:37:42,350 Security! 542 00:38:07,277 --> 00:38:10,453 I thought you might try something like this. 543 00:38:12,966 --> 00:38:15,107 Think this through, Lucy. 544 00:38:15,185 --> 00:38:17,168 You're in a strange country, 545 00:38:17,203 --> 00:38:21,506 You don't speak the language, and you don't have a passport. 546 00:38:21,541 --> 00:38:24,111 Running will accomplish nothing. 547 00:38:24,135 --> 00:38:25,710 Antoine: Lucy? 548 00:38:25,787 --> 00:38:26,861 Antoine! 549 00:38:26,896 --> 00:38:28,146 Get in! 550 00:38:53,740 --> 00:38:55,331 Where are we? 551 00:38:55,441 --> 00:39:00,411 Safe for the moment, but we have to figure out a plan. 552 00:39:00,488 --> 00:39:02,897 How'd you find me? 553 00:39:02,932 --> 00:39:07,635 Where else would an American in Paris go if she was in trouble? 554 00:39:13,000 --> 00:39:14,720 Are you okay? 555 00:39:14,744 --> 00:39:15,744 No. 556 00:39:18,356 --> 00:39:20,506 I didn't... Kill anyone. 557 00:39:20,584 --> 00:39:22,442 You know that, right? 558 00:39:23,362 --> 00:39:26,112 Would I be here if I didn't? 559 00:39:30,852 --> 00:39:32,994 Wait. Whose car is this? 560 00:39:36,416 --> 00:39:38,375 My father's. 561 00:39:40,711 --> 00:39:42,670 We can't go too long. 562 00:39:47,094 --> 00:39:49,285 Antoine... 563 00:39:49,395 --> 00:39:51,554 It was Remy. 564 00:39:52,957 --> 00:39:54,766 He killed gas ton. 565 00:39:56,043 --> 00:39:57,952 I saw him do it. So did your mom. 566 00:39:57,987 --> 00:40:01,358 He said I couldn't tell anyone, not even you. 567 00:40:01,382 --> 00:40:03,991 He said the guy broke in. 568 00:40:04,068 --> 00:40:06,486 It was self-defense. 569 00:40:08,448 --> 00:40:09,550 Was it? 570 00:40:09,574 --> 00:40:14,835 I... Don't think so. 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,138 And you told the police all this? 572 00:40:17,173 --> 00:40:19,791 Yes, but they didn't believe me. 573 00:40:21,010 --> 00:40:22,735 I know this sounds crazy, 574 00:40:22,812 --> 00:40:25,237 But I think laurent's in on it somehow. 575 00:40:25,315 --> 00:40:29,884 She's doing what my father wants. We're screwed. 576 00:40:32,305 --> 00:40:34,472 We? 577 00:40:35,909 --> 00:40:39,644 I'm not letting you go through this alone. 578 00:40:40,981 --> 00:40:42,564 Thank you. 579 00:40:53,710 --> 00:40:56,602 I hope you have good news for me. 580 00:40:56,680 --> 00:41:00,331 Laurent: Are you aware your son is helping her? 581 00:41:00,366 --> 00:41:02,550 What? What do you mean? 582 00:41:02,627 --> 00:41:04,777 She just escaped from the u.S. Embassy. 583 00:41:04,854 --> 00:41:09,757 In a car Antoine was driving... Your car. 584 00:41:28,578 --> 00:41:31,112 He's always prepared. 585 00:41:32,115 --> 00:41:33,156 Thanks. 586 00:41:40,207 --> 00:41:41,146 So... 587 00:41:41,224 --> 00:41:44,876 What's our next move? 588 00:41:45,545 --> 00:41:49,005 I was hoping you would tell me. This is your country. 589 00:41:50,400 --> 00:41:54,101 I'm sorry, but I've never been a fugitive before. 590 00:41:54,178 --> 00:41:55,612 Me neither. 591 00:41:55,688 --> 00:41:59,123 Let me think. 592 00:41:59,200 --> 00:42:00,200 Okay. 593 00:42:07,417 --> 00:42:09,670 There's a water bottle, too. 594 00:42:09,694 --> 00:42:10,902 Oh, great. 595 00:42:19,854 --> 00:42:22,187 They'll probably be looking for remy's vehicle. 596 00:42:22,265 --> 00:42:23,850 It's too recognizable. 597 00:42:23,874 --> 00:42:25,250 We should definitely dump the car. 598 00:42:25,285 --> 00:42:26,918 Okay. 599 00:42:28,045 --> 00:42:28,869 What else? 600 00:42:28,980 --> 00:42:31,639 We need somewhere to hide, to spend the night. 601 00:42:31,716 --> 00:42:33,258 What about Vincent? 602 00:42:33,293 --> 00:42:35,034 No. 603 00:42:35,144 --> 00:42:38,621 That's the first place they'll look for us. 604 00:42:38,698 --> 00:42:41,599 You're right. 605 00:42:43,286 --> 00:42:44,619 My studio. 606 00:42:44,654 --> 00:42:45,461 What? 607 00:42:45,538 --> 00:42:47,655 I have been working on my portfolio. 608 00:42:47,732 --> 00:42:51,626 I told you, my father doesn't know anything about it. 609 00:42:51,661 --> 00:42:53,945 No one does. 610 00:43:04,273 --> 00:43:05,273 Thanks. 611 00:43:13,191 --> 00:43:14,782 These are all yours? 612 00:43:17,019 --> 00:43:18,136 Yeah. 613 00:43:26,612 --> 00:43:28,396 Who is she? 614 00:43:30,691 --> 00:43:32,358 Just a model. 615 00:43:35,380 --> 00:43:37,088 Just a model? 616 00:43:37,123 --> 00:43:41,509 If you asked whether I slept with her, the ans... 617 00:43:41,544 --> 00:43:46,080 Never mind. None of my business. 618 00:43:50,286 --> 00:43:52,353 Speaking of sleep... 619 00:43:52,463 --> 00:43:54,947 Oh, you can use the mattress. 620 00:43:55,024 --> 00:43:59,446 That's better than floor. I'll do that. 621 00:43:59,470 --> 00:44:02,538 That doesn't sound very comfortable. 622 00:44:04,150 --> 00:44:06,495 It's not. 623 00:44:06,519 --> 00:44:08,903 Listen, why don't I take the floor, 624 00:44:08,979 --> 00:44:11,091 And you take the mattress? 625 00:44:11,115 --> 00:44:13,391 I'm the one who got you into this mess. 626 00:44:13,467 --> 00:44:16,794 Well, what kind of man will I be. 627 00:44:16,829 --> 00:44:19,947 If I let the woman sleep on the floor? 628 00:44:21,659 --> 00:44:24,969 I... Didn't realize you were so traditional. 629 00:44:25,004 --> 00:44:29,810 What can I say? I'm french. 630 00:44:29,834 --> 00:44:33,086 Some of us still believe in chivalry. 631 00:44:34,914 --> 00:44:38,883 Come on. You must be exhausted. 632 00:45:07,797 --> 00:45:08,913 Listen, Lucy... 633 00:45:08,948 --> 00:45:14,960 I-I know we said we will pretend that we are just... 634 00:45:15,038 --> 00:45:17,880 Sister and brother. 635 00:45:19,292 --> 00:45:20,925 But 636 00:45:21,869 --> 00:45:24,429 No matter I try, I... 637 00:45:26,616 --> 00:45:30,768 I just... Can't forget our kiss. 638 00:45:33,222 --> 00:45:34,731 Me neither. 639 00:45:40,146 --> 00:45:42,048 Well... 640 00:45:42,072 --> 00:45:44,465 There's enough room in this mattress. 641 00:45:44,500 --> 00:45:49,120 For us... Just to sleep. 642 00:45:51,649 --> 00:45:53,374 Are you sure? 643 00:45:54,793 --> 00:46:00,089 Honestly... I don't wanna be alone tonight. 644 00:46:03,419 --> 00:46:05,136 Then I stay. 645 00:46:56,072 --> 00:46:59,390 Hey, it's Lucy. Please leave a message after the beep. 646 00:47:04,839 --> 00:47:06,591 Excuse me. 647 00:47:06,615 --> 00:47:08,732 Are you Parker Cunningham? 648 00:47:08,809 --> 00:47:09,970 - Yes. - I thought so. 649 00:47:09,994 --> 00:47:13,671 I'm Catherine, your daughter's advisor. 650 00:47:13,747 --> 00:47:15,723 With the Paris student exchange program. 651 00:47:15,758 --> 00:47:17,041 I'm sorry I'm a little late. 652 00:47:17,076 --> 00:47:19,980 It was not easy finding a cab at the airport. 653 00:47:20,004 --> 00:47:21,395 Have you heard from Lucy? 654 00:47:21,430 --> 00:47:27,068 No, but if you let me, I'd very much like to help you find her. 655 00:47:27,103 --> 00:47:29,362 Thank you. Thank you so much. 656 00:47:46,589 --> 00:47:48,789 You killed my gas ton! 657 00:48:05,549 --> 00:48:08,475 What are you doing? 658 00:48:08,552 --> 00:48:09,451 Um... 659 00:48:09,529 --> 00:48:16,967 Well, the... the light on your face was... Perfect. 660 00:48:17,002 --> 00:48:18,936 I couldn't resist. 661 00:48:30,282 --> 00:48:35,644 I'm sorry. I should have asked your permission first. 662 00:48:35,755 --> 00:48:36,812 No, it's... 663 00:48:36,889 --> 00:48:39,990 It's... 664 00:48:40,067 --> 00:48:42,493 You like it? 665 00:48:42,528 --> 00:48:45,796 I love it. 666 00:48:45,831 --> 00:48:47,739 You're incredibly talented. 667 00:48:47,817 --> 00:48:50,343 You know that, right? 668 00:48:50,419 --> 00:48:52,803 You inspire me. 669 00:49:06,535 --> 00:49:07,985 You're beautiful... 670 00:49:08,020 --> 00:49:13,658 Outside and inside as well, and 671 00:49:14,844 --> 00:49:19,163 I've never met anyone half as brave as you are. 672 00:49:21,726 --> 00:49:24,210 - Antoine... - Lucy... 673 00:49:25,779 --> 00:49:27,988 I think... 674 00:49:28,066 --> 00:49:31,133 I'm falling in love with you. 675 00:49:36,790 --> 00:49:40,184 I think I'm falling in love with you, too. 676 00:50:11,884 --> 00:50:17,087 Antoine, I remember something your mom said. 677 00:50:17,931 --> 00:50:21,058 She knew the guy who was killed that night. 678 00:50:22,336 --> 00:50:26,355 She called him "my gas ton." do you know that name? 679 00:50:28,084 --> 00:50:30,184 No. No, I... 680 00:50:30,219 --> 00:50:33,320 I've never heard it before. 681 00:50:34,841 --> 00:50:37,033 I thought it was something. 682 00:50:39,520 --> 00:50:42,747 Wait, what... what time is it? 683 00:50:43,799 --> 00:50:45,685 Only 10. 684 00:50:45,709 --> 00:50:46,967 Oh, god. Uh... 685 00:50:47,044 --> 00:50:49,286 My dad must be going crazy without an update. 686 00:50:49,363 --> 00:50:52,030 - Is there a phone around here? - Yeah, in the kitchen. 687 00:50:52,108 --> 00:50:54,942 Okay. 688 00:51:01,767 --> 00:51:04,370 Excuse me. 689 00:51:04,394 --> 00:51:06,545 - Hello? - Dad, it's me. 690 00:51:06,622 --> 00:51:08,539 Lucy. It's her. 691 00:51:08,574 --> 00:51:10,407 Oh, listen, sweetheart. 692 00:51:10,484 --> 00:51:12,126 Catherine from the exchange program. 693 00:51:12,161 --> 00:51:13,051 Told me what happened. 694 00:51:13,129 --> 00:51:14,803 You're... you talked to her? 695 00:51:14,881 --> 00:51:17,497 - Sure. She's here with me now. - With you? 696 00:51:17,574 --> 00:51:20,058 You're in Paris? 697 00:51:20,136 --> 00:51:22,002 Yes. Didn't you get my message? 698 00:51:22,079 --> 00:51:25,973 Uh, uh, listen to me. This has gone too far. 699 00:51:26,008 --> 00:51:27,232 You need to give yourself up. 700 00:51:27,310 --> 00:51:29,543 To the first gendarme that you see. 701 00:51:30,737 --> 00:51:32,346 I can't do that. 702 00:51:32,422 --> 00:51:33,513 Why not? 703 00:51:33,590 --> 00:51:35,350 Because at least some of them are in on it. 704 00:51:35,409 --> 00:51:38,518 In on it? In on what? The murder? 705 00:51:38,595 --> 00:51:41,241 Yes, look... 706 00:51:41,265 --> 00:51:42,973 Listen, honey. I'm here now. 707 00:51:43,008 --> 00:51:46,352 We can work this thing out together, okay? 708 00:51:49,590 --> 00:51:51,031 Maybe you're right. 709 00:51:51,108 --> 00:51:54,593 Of course I'm right. I'm your father. 710 00:51:54,703 --> 00:51:59,075 Uh, why don't we, uh, meet and... and talk, hmm? 711 00:51:59,099 --> 00:52:00,426 Catherine says there's a place called. 712 00:52:00,450 --> 00:52:04,787 The, uh, grand cascade, uh, bois de boulogne. 713 00:52:08,200 --> 00:52:11,034 15 min... give me a half-hour. 714 00:52:11,111 --> 00:52:12,519 Okay. 715 00:52:12,554 --> 00:52:15,108 I love you, honey. 716 00:52:15,132 --> 00:52:16,957 I love you, too, dad. 717 00:52:45,070 --> 00:52:49,481 You on the police radar again, christoph? 718 00:52:49,558 --> 00:52:53,627 For break and enter in the 7th district. 719 00:52:57,007 --> 00:52:59,157 You don't have anything better to do? 720 00:52:59,235 --> 00:53:01,802 Don't you? 721 00:53:05,274 --> 00:53:09,668 Now... I could point that investigation. 722 00:53:09,745 --> 00:53:12,104 In a different direction 723 00:53:13,432 --> 00:53:17,484 Maybe even dismiss it entirely. 724 00:53:30,449 --> 00:53:33,125 Just tell me what you want me to do. 725 00:53:41,794 --> 00:53:44,553 Dad! 726 00:53:48,300 --> 00:53:51,618 Oh, god, it's good to see you. 727 00:53:51,653 --> 00:53:53,303 Who's this? 728 00:53:53,380 --> 00:53:54,772 Antoine, my father. 729 00:53:54,881 --> 00:53:57,291 Antoine? You're Remy verdier's son? 730 00:53:57,326 --> 00:53:58,141 Yeah. 731 00:53:58,218 --> 00:54:01,195 He's on our side. He's been helping me. 732 00:54:02,406 --> 00:54:04,331 Then I'm grateful to you. 733 00:54:04,408 --> 00:54:06,666 Pleased to meet you. 734 00:54:06,743 --> 00:54:10,170 Now, are you gonna tell me what this is all about? 735 00:54:10,247 --> 00:54:12,839 I think I can handle it from here. 736 00:54:12,874 --> 00:54:14,357 Catherine, what are you doing? 737 00:54:14,435 --> 00:54:17,397 That's not Catherine, dad. That's a cop. 738 00:54:17,421 --> 00:54:20,923 Lieutenant Laurent, Paris judicial police. 739 00:54:21,884 --> 00:54:25,018 Lucy Cunningham and Antoine verdier, 740 00:54:25,095 --> 00:54:26,845 You're both under arrest. 741 00:54:32,252 --> 00:54:34,995 When I said some of them are in on it, I meant her. 742 00:54:35,030 --> 00:54:36,416 She's helping Remy frame me, dad. 743 00:54:36,440 --> 00:54:39,257 Your daughter is paranoid, monsieur, and a killer. 744 00:54:39,335 --> 00:54:42,361 Get down to the ground and put your hands behind your head! 745 00:54:42,438 --> 00:54:43,821 - Run, honey. - Move from... 746 00:54:43,856 --> 00:54:45,872 - Go! Go! - Stop! Move! 747 00:54:48,527 --> 00:54:50,972 You want to play the big American hero? Fine. 748 00:54:50,996 --> 00:54:54,064 You can do it from a jail cell! 749 00:55:02,424 --> 00:55:04,444 I can't believe we just left him there. 750 00:55:04,468 --> 00:55:08,195 We didn't have a choice. He knew what he was doing. 751 00:55:08,230 --> 00:55:09,508 Getting himself thrown into jail? 752 00:55:09,532 --> 00:55:14,310 Protecting his daughter, like parents are supposed to do. 753 00:55:20,075 --> 00:55:21,542 What's wrong? 754 00:55:21,577 --> 00:55:25,212 I just remembered something your mom said. 755 00:55:25,247 --> 00:55:27,881 "I will do anything to help Antoine." 756 00:55:27,916 --> 00:55:30,000 This is all about your mother. 757 00:55:30,076 --> 00:55:31,387 What do you mean? 758 00:55:31,411 --> 00:55:33,987 Don't you get it? She's the key. 759 00:55:34,022 --> 00:55:36,147 If we can convince her to turn on Remy, 760 00:55:36,225 --> 00:55:38,225 That helping you means helping me, 761 00:55:38,260 --> 00:55:40,127 Then his whole plan falls apart. 762 00:55:40,162 --> 00:55:42,862 It's worth a try. 763 00:55:42,940 --> 00:55:45,651 But... How do we get her away from him? 764 00:55:45,675 --> 00:55:47,751 She'll have to go out eventually, 765 00:55:47,828 --> 00:55:50,770 And when she does, we'll follow. 766 00:55:50,847 --> 00:55:52,264 Okay. 767 00:56:27,142 --> 00:56:28,717 Remy? 768 00:57:05,422 --> 00:57:09,811 So... This was your secret. 769 00:57:09,835 --> 00:57:11,593 Antoine. 770 00:57:22,831 --> 00:57:24,982 You wouldn't understand. 771 00:57:25,017 --> 00:57:26,586 Then explain it to us. 772 00:57:26,610 --> 00:57:29,862 Explain why you had to help Remy frame me for murder. 773 00:57:30,931 --> 00:57:33,926 I'm truly sorry, Lucy. 774 00:57:33,950 --> 00:57:36,543 I'm sorry, but you shouldn't be with him. 775 00:57:36,620 --> 00:57:39,163 You should leave here and forget you ever met my son. 776 00:57:39,198 --> 00:57:40,347 Excuse me? 777 00:57:40,382 --> 00:57:42,666 You know what I'm talking about. 778 00:57:42,701 --> 00:57:46,753 This... This whole thing between the two of you. 779 00:57:49,374 --> 00:57:50,724 We are in love, maman. 780 00:57:50,800 --> 00:57:54,555 Oh, please, Antoine, what you're feeling isn't real. 781 00:57:54,579 --> 00:57:56,563 It's just the excitement of doing something. 782 00:57:56,640 --> 00:57:58,526 That is against the rules. 783 00:57:58,550 --> 00:57:59,850 You shouldn't be with her. 784 00:57:59,885 --> 00:58:01,687 I shouldn't be with her? You shouldn't be with him. 785 00:58:01,711 --> 00:58:04,188 Oh, come on, Antoine. You know the situation. 786 00:58:04,223 --> 00:58:05,905 No, I don't believe it! 787 00:58:05,982 --> 00:58:08,859 Whatever he thinks of me, I'm still his son. 788 00:58:22,315 --> 00:58:26,092 No. You're not. 789 00:58:29,081 --> 00:58:33,926 Gaston... Was your father. 790 00:58:35,237 --> 00:58:37,490 Your real father. 791 00:58:37,514 --> 00:58:40,331 I was already pregnant with you when I met Remy, 792 00:58:40,409 --> 00:58:46,279 But I had money problems, really bad ones. 793 00:58:46,314 --> 00:58:48,081 So... 794 00:58:48,116 --> 00:58:49,708 Remy promised to solve them, 795 00:58:49,785 --> 00:58:52,653 But only if I left gas ton for him. 796 00:58:53,964 --> 00:58:57,866 Remy knew I'd never stop loving gas ton. 797 00:59:00,295 --> 00:59:02,162 So, we had our understanding. 798 00:59:03,873 --> 00:59:06,600 I would never see him again. 799 00:59:06,635 --> 00:59:10,671 And no one would ever know Antoine was another man's son. 800 00:59:13,108 --> 00:59:16,635 As time passed, I grew lonely. 801 00:59:18,113 --> 00:59:22,140 And gas ton soon refused to stay in the shadows. 802 00:59:25,729 --> 00:59:30,148 Remy... Remy threatened to tell the truth. 803 00:59:34,129 --> 00:59:36,146 You never told me. 804 00:59:36,222 --> 00:59:39,132 Never let me know my real father. 805 00:59:39,167 --> 00:59:41,301 I couldn't. 806 00:59:41,336 --> 00:59:44,557 Antoine, please forgive me. 807 00:59:44,581 --> 00:59:46,873 I couldn't bear to have you hate me. 808 00:59:51,404 --> 00:59:54,572 Antoine, please. 809 00:59:58,745 --> 00:59:59,820 You could still stop this. 810 00:59:59,855 --> 01:00:01,704 Tell the police the truth that Remy did it. 811 01:00:01,782 --> 01:00:04,691 And that you lied about what you saw because you were scared. 812 01:00:04,768 --> 01:00:06,395 Remy: That's right, madeliene. 813 01:00:06,419 --> 01:00:09,980 Tell them just how scared you were. 814 01:00:10,015 --> 01:00:12,215 Antoine! 815 01:00:14,878 --> 01:00:16,422 Antoine! 816 01:00:16,446 --> 01:00:18,096 Tell them. 817 01:00:19,115 --> 01:00:20,523 What I threatened to do to your son. 818 01:00:20,600 --> 01:00:26,538 If you say one more bad word about me, what I might still do. 819 01:00:30,126 --> 01:00:31,534 Lucy: Madeliene? 820 01:00:31,611 --> 01:00:34,755 Oh. Look at that. 821 01:00:38,677 --> 01:00:44,139 Fear is the most powerful motivator of all. 822 01:00:46,718 --> 01:00:49,269 You may scare her, but you don't scare me. 823 01:00:51,357 --> 01:00:52,856 No? 824 01:00:54,643 --> 01:00:57,569 Let's see about that. 825 01:00:59,973 --> 01:01:02,240 Wait! Oh! 826 01:01:07,664 --> 01:01:09,998 Bring her to Fontainebleau forest. 827 01:01:12,152 --> 01:01:13,688 If they find the body, 828 01:01:13,712 --> 01:01:18,965 I assure you, they will never find yours. 829 01:01:20,552 --> 01:01:22,219 Oui. 830 01:01:31,379 --> 01:01:33,415 Antoine. 831 01:01:33,439 --> 01:01:38,610 Antoine. Antoine. 832 01:01:49,481 --> 01:01:51,039 Lucy. 833 01:01:52,400 --> 01:01:54,951 Where is she? 834 01:01:55,028 --> 01:01:57,045 You're awake. 835 01:01:58,524 --> 01:02:02,884 What did you do to her? Tell me. 836 01:02:04,963 --> 01:02:06,813 You mean, uh... 837 01:02:06,890 --> 01:02:10,817 The murderer you've been helping escape from justice? 838 01:02:10,852 --> 01:02:13,812 You are the murderer. 839 01:02:16,157 --> 01:02:18,108 You killed my real father. 840 01:02:19,127 --> 01:02:21,778 So madeliene told you. 841 01:02:31,139 --> 01:02:32,505 Did she also tell you. 842 01:02:32,582 --> 01:02:35,751 That he was trying to extort money from me? 843 01:02:37,479 --> 01:02:40,566 That he was a 3-time loser? 844 01:02:40,590 --> 01:02:45,329 Common criminal of the lowest and most pathetic kind? 845 01:02:45,353 --> 01:02:46,636 Shut up! 846 01:02:46,671 --> 01:02:49,598 Or I swear to god I'll cut you! 847 01:02:55,688 --> 01:02:57,347 Don't be ridiculous. 848 01:02:57,423 --> 01:03:00,166 Put that thing down before you hurt yourself. 849 01:03:00,243 --> 01:03:02,335 I'll do it! 850 01:03:02,370 --> 01:03:06,172 If you kill me... 851 01:03:06,207 --> 01:03:09,242 You'll never find her. 852 01:03:10,378 --> 01:03:12,770 She will disappear, 853 01:03:12,848 --> 01:03:17,050 Like so many other naive young women, 854 01:03:17,126 --> 01:03:22,113 Who are stupid enough to fall in love with the wrong man. 855 01:03:22,190 --> 01:03:23,781 Just ask your mother. 856 01:03:23,859 --> 01:03:26,709 Have you hurt her, too? 857 01:03:26,786 --> 01:03:31,531 I haven't done anything to either of them. 858 01:03:31,566 --> 01:03:33,767 But that could change. 859 01:03:36,462 --> 01:03:39,606 So, control yourself. Put this down. 860 01:03:56,558 --> 01:03:59,317 You've done the right thing for once, my boy. 861 01:03:59,394 --> 01:04:01,561 I just want to see her. 862 01:04:01,596 --> 01:04:04,931 Sure. Yeah. 863 01:04:05,008 --> 01:04:10,086 We'll talk about that when you wake up next time. 864 01:04:16,428 --> 01:04:19,420 Maybe by then, you'll be a bit more reasonable. 865 01:04:19,498 --> 01:04:21,815 What's happening now? 866 01:04:24,677 --> 01:04:27,153 No. No, no. 867 01:04:27,188 --> 01:04:30,123 Antoine! Antoine! 868 01:04:30,199 --> 01:04:32,742 It was just supposed to be the girl! 869 01:04:32,777 --> 01:04:34,777 You promised it was just supposed to be the girl! 870 01:04:34,854 --> 01:04:36,908 - It is just the girl. - You're a liar! You promised me! 871 01:04:36,932 --> 01:04:38,609 - I'm not a liar, madeliene. - You're a liar! 872 01:04:38,633 --> 01:04:40,100 - Calm down! - A liar! 873 01:04:40,135 --> 01:04:42,210 Madeliene, calm down! 874 01:04:51,212 --> 01:04:53,263 So stupid. 875 01:05:18,673 --> 01:05:20,506 Psst. 876 01:05:20,583 --> 01:05:22,400 Wake up. 877 01:05:22,477 --> 01:05:24,753 Come on, hurry. 878 01:05:26,239 --> 01:05:28,481 Hurry! Hurry up. 879 01:05:28,516 --> 01:05:30,216 Stay here. 880 01:05:35,474 --> 01:05:38,141 Wait, wait, wait. 881 01:05:38,176 --> 01:05:39,358 Let's go. 882 01:05:49,854 --> 01:05:52,371 It's about time. 883 01:05:52,448 --> 01:05:53,539 Let me outta here. 884 01:05:53,616 --> 01:05:55,933 You seem to have trouble understanding. 885 01:05:56,011 --> 01:05:59,278 What is happening here, monsieur. 886 01:05:59,355 --> 01:06:01,514 You are a foreign national. 887 01:06:01,549 --> 01:06:03,700 Who has aided and abetted a wanted criminal. 888 01:06:03,776 --> 01:06:07,253 This is a serious offense. 889 01:06:08,674 --> 01:06:12,783 Now... I would like nothing better than. 890 01:06:12,861 --> 01:06:15,953 To reunite you with your daughter, 891 01:06:16,031 --> 01:06:18,456 But to do that, I have to find her. 892 01:06:18,533 --> 01:06:21,954 So, you need to cooperate. 893 01:06:21,978 --> 01:06:24,795 I wanna talk to somebody at my embassy. 894 01:06:24,906 --> 01:06:26,690 And don't try to tell me that I can't. 895 01:06:26,799 --> 01:06:28,110 I spent a lot of time in foreign ports. 896 01:06:28,134 --> 01:06:30,694 When I was in the navy, and I know my rights. 897 01:06:30,729 --> 01:06:35,306 You give me my phone call first, and then I'll help you. 898 01:06:35,383 --> 01:06:39,911 Finally, I found it again. Sit here. Sit here. 899 01:06:39,988 --> 01:06:43,072 Okay? Sit down. Yeah? 900 01:06:43,149 --> 01:06:44,207 Don't move! 901 01:06:44,242 --> 01:06:45,853 If you move, 902 01:06:45,877 --> 01:06:50,230 I break your pretty face, okay? 903 01:06:50,265 --> 01:06:51,506 Don't move. 904 01:06:53,268 --> 01:06:57,554 I just need to finish digging this, 905 01:06:57,589 --> 01:07:00,000 And then... 906 01:07:00,024 --> 01:07:03,893 We will do what needs to happen, okay? 907 01:07:03,928 --> 01:07:06,429 I don't wanna die! 908 01:07:29,788 --> 01:07:31,437 My god. 909 01:07:31,547 --> 01:07:32,696 Stop crying. 910 01:07:32,774 --> 01:07:35,819 Just stop crying, huh? 911 01:07:35,843 --> 01:07:37,894 Don't make this more difficult than it needs to be. 912 01:07:37,970 --> 01:07:39,796 Stop crying, please! 913 01:07:39,831 --> 01:07:41,455 Okay. 914 01:07:41,533 --> 01:07:44,851 Aah! 915 01:07:51,818 --> 01:07:53,810 Christoph: Where are you?! 916 01:07:53,886 --> 01:07:57,322 Come back! I'll kill you! 917 01:08:01,410 --> 01:08:03,336 Where are you?! 918 01:08:05,940 --> 01:08:08,792 I'll kill you! Come back! 919 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Christoph: Where are you?! 920 01:08:22,891 --> 01:08:25,107 No! 921 01:08:25,260 --> 01:08:26,951 No! 922 01:08:28,938 --> 01:08:30,063 Okay. 923 01:08:33,176 --> 01:08:37,353 I understand. Uh, thanks anyway. 924 01:08:38,189 --> 01:08:40,097 I told you they wouldn't help. 925 01:08:40,175 --> 01:08:43,209 I had to try. She's my only daughter. 926 01:08:43,286 --> 01:08:45,970 All the more reason to help me find her. 927 01:08:46,047 --> 01:08:47,972 Oh, yeah, about that. 928 01:08:48,049 --> 01:08:49,844 I think Lucy was right. 929 01:08:49,868 --> 01:08:51,775 I don't think I can trust you. 930 01:08:51,853 --> 01:08:56,631 So, if you want to find her, you'll have to do it without me. 931 01:08:57,843 --> 01:08:59,950 I hope you have a good lawyer. 932 01:09:00,028 --> 01:09:05,014 Oh, yeah, the best. His name is Reuben. 933 01:09:08,811 --> 01:09:11,604 Monsieur... 934 01:09:16,636 --> 01:09:18,895 Antoine, it's Lucy. 935 01:09:19,564 --> 01:09:24,409 I knew you wouldn't recognize this number and pick up, but... 936 01:09:25,553 --> 01:09:28,454 I hope you're okay. 937 01:09:32,894 --> 01:09:36,062 I got away from remy's thug. 938 01:09:38,416 --> 01:09:42,385 I found this phone in his glove compartment, 939 01:09:42,420 --> 01:09:44,554 And... 940 01:09:44,589 --> 01:09:46,088 Don't worry. I 941 01:09:46,165 --> 01:09:49,642 Ditched the car somewhere no one will ever find it. 942 01:09:54,265 --> 01:09:56,098 I'm going to get help from you-know-who, 943 01:09:56,175 --> 01:10:00,278 And then we're gonna come for you. I promise. 944 01:10:14,360 --> 01:10:16,688 Lucy: I'm going to get help from you-know-who, 945 01:10:16,712 --> 01:10:18,546 And then we're gonna... 946 01:10:22,093 --> 01:10:24,277 I'm going to get help from you-know-who, 947 01:10:24,312 --> 01:10:26,429 And then we're gonna come for you. 948 01:10:27,848 --> 01:10:29,724 You-know-who. 949 01:10:31,652 --> 01:10:34,062 Vincent. 950 01:10:47,835 --> 01:10:51,913 Yeah. I need you to do something for me. 951 01:10:58,212 --> 01:10:59,845 Lucy? What are you doing here? 952 01:10:59,880 --> 01:11:02,507 Antoine's in trouble. 953 01:11:07,355 --> 01:11:08,471 I would love to help you. 954 01:11:08,506 --> 01:11:11,285 I would, but I just can't get back to jail. 955 01:11:11,309 --> 01:11:14,160 I get that, but remy's the one pulling the strings. 956 01:11:14,195 --> 01:11:16,479 He's behind all this. You, me, and Antoine, 957 01:11:16,514 --> 01:11:18,756 If we take him down, then all of this goes away. 958 01:11:20,852 --> 01:11:23,953 What else can happen today? 959 01:11:24,029 --> 01:11:25,871 Bernard: Vincent. 960 01:11:25,948 --> 01:11:28,040 That's Bernard. That's... That's my parole officer. 961 01:11:28,117 --> 01:11:30,237 Antoine said he works for Remy. If he finds me here... 962 01:11:31,454 --> 01:11:33,270 Bernard: Open up, Vincent! We need to talk! 963 01:11:33,348 --> 01:11:35,047 - I have to let him in. - I have to hide. 964 01:11:35,124 --> 01:11:39,026 Come on, Vincent. I know you're in there. 965 01:11:40,946 --> 01:11:42,221 Oh, hi, Bernard. 966 01:11:42,298 --> 01:11:43,342 Do you want to talk about something? 967 01:11:43,366 --> 01:11:45,717 Because I have some things I want... 968 01:11:49,864 --> 01:11:52,289 - Where is she? - Who? 969 01:11:52,367 --> 01:11:55,234 Lucy Cunningham. The girl. 970 01:11:55,311 --> 01:11:56,594 Lucy? Lucy? 971 01:11:56,671 --> 01:11:59,124 You mean the... the American chick staying with my cousin? 972 01:11:59,148 --> 01:12:00,890 Don't play dumb with me, 973 01:12:00,966 --> 01:12:03,742 When I know she was on her way here, 974 01:12:03,819 --> 01:12:06,529 And I know she was at your little party the other day. 975 01:12:12,704 --> 01:12:16,589 Now, if you're hiding her... 976 01:12:16,665 --> 01:12:18,035 I mean, come on, man, what's your deal? 977 01:12:18,059 --> 01:12:19,976 You're branching out on harassing women now? 978 01:12:22,680 --> 01:12:25,548 Shut your mouth! 979 01:12:26,826 --> 01:12:28,551 I own you. 980 01:12:37,169 --> 01:12:40,580 Vincent. Vincent. Vincent. 981 01:12:40,615 --> 01:12:43,126 Now... 982 01:12:43,150 --> 01:12:48,071 Now we're gonna stay here and wait for her to show up. 983 01:12:48,106 --> 01:12:51,240 - Is she really that dangerous? - I said shut up. 984 01:12:51,275 --> 01:12:55,453 Because if she is, perhaps I should get a weapon, too. 985 01:12:59,233 --> 01:13:00,858 You know what? 986 01:13:02,787 --> 01:13:05,204 It's actually a brilliant idea. 987 01:13:11,112 --> 01:13:12,112 Nice, ah? 988 01:13:19,186 --> 01:13:22,647 Go on. Pick it up. 989 01:13:27,837 --> 01:13:33,015 I said pick... It... Up. 990 01:13:33,092 --> 01:13:34,092 Really? 991 01:13:34,143 --> 01:13:37,286 You're going to kill us both because my uncle said so? 992 01:13:37,321 --> 01:13:42,091 You know, your uncle is a very influential man. 993 01:13:42,167 --> 01:13:44,810 I do that for him, 994 01:13:44,845 --> 01:13:47,012 I get a nice chunk of cash, 995 01:13:47,089 --> 01:13:50,068 And I'm out of this rat race. 996 01:13:50,092 --> 01:13:54,654 Now... Are you going to pick up the knife... 997 01:13:54,689 --> 01:14:00,685 Or am I going to plant it on your body after I shoot you? 998 01:14:08,019 --> 01:14:10,177 Still worried about going to jail? 999 01:14:18,721 --> 01:14:19,996 It's locked. 1000 01:14:30,241 --> 01:14:31,440 What? 1001 01:14:31,475 --> 01:14:34,535 Can't you pick it? I thought you were a criminal. 1002 01:14:34,612 --> 01:14:36,395 Well, I'm a former criminal. 1003 01:14:36,472 --> 01:14:38,723 Can you pick the lock or not? 1004 01:14:39,383 --> 01:14:42,626 Yeah, I can. Of course I can. 1005 01:15:48,969 --> 01:15:49,969 Ma man. 1006 01:16:29,961 --> 01:16:32,587 Iucy. 1007 01:16:39,344 --> 01:16:41,094 Come on, Lucy. 1008 01:16:45,192 --> 01:16:47,518 Is that you? 1009 01:16:50,230 --> 01:16:53,382 Iucy! 1010 01:17:07,165 --> 01:17:09,582 Lucy. 1011 01:17:12,961 --> 01:17:14,277 Antoine? 1012 01:17:17,391 --> 01:17:20,209 Um, I thought... 1013 01:17:20,285 --> 01:17:21,886 I know. 1014 01:17:23,714 --> 01:17:24,714 Lucy. 1015 01:17:33,524 --> 01:17:35,900 Iucy. 1016 01:17:46,237 --> 01:17:49,872 Don't you even think about it. 1017 01:17:49,907 --> 01:17:51,374 Guys, I have him! 1018 01:17:58,633 --> 01:18:00,483 You all right? Still breathing, cousin? 1019 01:18:00,518 --> 01:18:01,750 No thanks to him. 1020 01:18:01,827 --> 01:18:05,495 - Antoine... - I don't want to hear it. 1021 01:18:05,573 --> 01:18:09,160 You tried to kill Lucy, and you're trying to kill us. 1022 01:18:09,184 --> 01:18:10,226 No. 1023 01:18:10,261 --> 01:18:12,789 If I wanted you and your mother dead, 1024 01:18:12,813 --> 01:18:15,264 I would have done it already. 1025 01:18:15,340 --> 01:18:17,566 I just want us to be together. 1026 01:18:17,601 --> 01:18:20,672 I want us to be a family again, 1027 01:18:20,696 --> 01:18:24,490 Like we always were. 1028 01:18:25,443 --> 01:18:28,594 And that can still happen. 1029 01:18:28,629 --> 01:18:33,265 You just need... To stop with this... this girl. 1030 01:18:33,300 --> 01:18:35,451 And listen to me. 1031 01:18:35,486 --> 01:18:39,023 I know I'm not your real father. 1032 01:18:39,047 --> 01:18:43,642 But I'm the one who's always been there for you, 1033 01:18:43,719 --> 01:18:45,720 Your whole life. 1034 01:18:47,372 --> 01:18:49,640 You have to think about it. 1035 01:18:51,652 --> 01:18:54,019 I'm the one who's always been there. 1036 01:18:54,972 --> 01:18:57,606 So, please, when she's out of the way, 1037 01:18:57,641 --> 01:19:00,276 Everything can go back to normal. 1038 01:19:10,638 --> 01:19:13,005 No. 1039 01:19:13,081 --> 01:19:14,457 Never again. 1040 01:19:14,566 --> 01:19:16,208 Laurent: Drop it! 1041 01:19:17,295 --> 01:19:19,211 Now! 1042 01:19:24,135 --> 01:19:26,451 Good night, Vincent. 1043 01:19:31,868 --> 01:19:34,852 Excellent timing, you know. 1044 01:19:38,332 --> 01:19:39,690 And now... 1045 01:19:42,261 --> 01:19:46,758 This needs to disappear. 1046 01:19:46,782 --> 01:19:51,860 I need you to take care of them. 1047 01:19:52,771 --> 01:19:56,165 It depends on what you mean by take care of them. 1048 01:20:00,037 --> 01:20:03,280 What do you think I mean? 1049 01:20:03,390 --> 01:20:05,007 The girl who was desperate? 1050 01:20:05,042 --> 01:20:07,450 She convinced the convicted criminal, Vincent, 1051 01:20:07,528 --> 01:20:11,180 To help her take me hostage. 1052 01:20:11,215 --> 01:20:14,216 Misguided attempt to... 1053 01:20:14,293 --> 01:20:16,535 Earn their freedom. 1054 01:20:16,570 --> 01:20:20,205 You arrived while we were struggling, 1055 01:20:20,240 --> 01:20:22,041 Saw their weapons, 1056 01:20:22,076 --> 01:20:26,578 And you shot them both in self-defense. 1057 01:20:26,655 --> 01:20:29,731 Look, planting dna. 1058 01:20:29,808 --> 01:20:32,475 And helping you manipulate the investigation was one thing, 1059 01:20:32,586 --> 01:20:36,755 But now you're asking me to commit murder. 1060 01:20:36,832 --> 01:20:42,427 Oh. How disappointing. 1061 01:20:42,504 --> 01:20:44,580 That doesn't sound like someone. 1062 01:20:44,656 --> 01:20:48,717 Who wants to be commandant à division. 1063 01:20:50,221 --> 01:20:52,972 You have to step up, you know. 1064 01:21:00,097 --> 01:21:02,948 The hardest decisions are the ones. 1065 01:21:03,025 --> 01:21:06,284 Where what's right and what we want. 1066 01:21:06,361 --> 01:21:07,920 Are two different things. 1067 01:21:07,955 --> 01:21:11,407 I wish the real world was as black and white. 1068 01:21:11,442 --> 01:21:14,593 As you seem to think it is, miss Cunningham. 1069 01:21:14,628 --> 01:21:16,445 Then do it. 1070 01:21:16,521 --> 01:21:19,022 Lucy, please. 1071 01:21:19,100 --> 01:21:19,856 Go ahead. 1072 01:21:19,934 --> 01:21:22,134 Come on. Shoot her. 1073 01:21:25,714 --> 01:21:28,048 Well... 1074 01:21:31,478 --> 01:21:34,138 Come on. Come on. 1075 01:21:43,474 --> 01:21:46,625 I think it's time you clean up your own mess. 1076 01:21:46,660 --> 01:21:48,718 Oh, yeah? 1077 01:21:48,796 --> 01:21:51,237 Yeah, you're right. 1078 01:22:05,162 --> 01:22:06,606 Lucy... 1079 01:22:06,630 --> 01:22:10,649 You shot a police officer. 1080 01:22:12,969 --> 01:22:15,821 And then you tried to kill me. 1081 01:22:15,856 --> 01:22:17,839 We wrestled for the gun, 1082 01:22:17,916 --> 01:22:21,977 And in the confusion, it went off. 1083 01:22:22,012 --> 01:22:23,862 You think they'll believe that? 1084 01:22:23,939 --> 01:22:29,034 I'm an examining magistrate with the best prosecution record. 1085 01:22:29,111 --> 01:22:31,520 In the history of the ministry. 1086 01:22:31,596 --> 01:22:35,524 Who will dare to question me? 1087 01:22:35,600 --> 01:22:37,034 Madeliene: I will. 1088 01:22:39,046 --> 01:22:41,697 And I'll make sure they do it, too. 1089 01:22:41,773 --> 01:22:43,865 I'll tell them everything. 1090 01:22:43,942 --> 01:22:45,534 Every last sordid detail. 1091 01:22:45,610 --> 01:22:49,371 You... Ungrateful... 1092 01:22:51,225 --> 01:22:52,324 Antoine! 1093 01:23:15,966 --> 01:23:17,241 Lucy? 1094 01:23:22,831 --> 01:23:25,724 I owe you an apology, ma chérie. 1095 01:23:25,759 --> 01:23:28,146 No. 1096 01:23:28,170 --> 01:23:31,046 I would do just about anything for your son, too. 1097 01:23:51,752 --> 01:23:53,068 So... 1098 01:23:53,103 --> 01:23:56,288 Reuben at the state department. 1099 01:23:56,364 --> 01:23:57,675 Yeah. 1100 01:23:57,699 --> 01:24:00,803 It seemed right to call him, not the embassy. 1101 01:24:00,827 --> 01:24:04,163 And he calls, and things get done. 1102 01:24:06,875 --> 01:24:09,226 You were right. 1103 01:24:09,303 --> 01:24:14,025 Of course I was right. I'm your daughter. 1104 01:24:14,049 --> 01:24:16,175 - Let me help it. - Thank you, Antoine. 1105 01:24:16,210 --> 01:24:18,360 Thank you so much. Give me your... 1106 01:24:18,395 --> 01:24:21,062 Oh, one more. 1107 01:24:21,139 --> 01:24:24,316 I cannot wait to get home. 1108 01:24:24,392 --> 01:24:27,019 After all the trouble we've caused? 1109 01:24:36,571 --> 01:24:37,780 All right. 1110 01:24:37,815 --> 01:24:39,981 Well, I'll... I'll hop in and let you guys say. 1111 01:24:40,058 --> 01:24:43,118 Your goodbyes in private. 1112 01:24:49,977 --> 01:24:51,901 So... 1113 01:24:51,979 --> 01:24:53,645 You're leaving? 1114 01:24:55,332 --> 01:24:57,925 Yeah. 1115 01:25:00,754 --> 01:25:03,430 There's an expression in English. 1116 01:25:05,826 --> 01:25:09,436 "A picture is worth a thousand words." 1117 01:25:18,672 --> 01:25:22,491 This is how I see you, Lucy Cunningham. 1118 01:25:26,880 --> 01:25:29,331 I'm gonna miss you. 1119 01:25:30,434 --> 01:25:31,708 Yeah. 1120 01:25:33,520 --> 01:25:35,504 Until I get to america. 1121 01:25:35,539 --> 01:25:37,775 What? 1122 01:25:37,799 --> 01:25:39,508 Next semester. 1123 01:25:39,543 --> 01:25:42,711 I decided I want to see the world. 1124 01:25:42,787 --> 01:25:46,789 Time to get out on your own, 1125 01:25:46,867 --> 01:25:50,402 No, actually... 1126 01:25:50,478 --> 01:25:52,220 I've realized... 1127 01:25:52,297 --> 01:25:54,606 I never want to be alone again. 1128 01:25:57,728 --> 01:25:59,987 Me neither.78503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.