All language subtitles for FBI.International.S02E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI-cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,262 --> 00:01:45,067 *F B I INTERNATIONAL* Sezóna 02 Epizoda 02 2 00:01:45,152 --> 00:01:47,840 Název epizody: "Taxman" Vysíláno: 27. září 2022. 3 00:01:52,352 --> 00:01:54,086 - Zabiješ mě. - Co? 4 00:01:54,171 --> 00:01:55,836 Nikdy bych něco takového neudělal. 5 00:01:56,140 --> 00:01:57,758 Pokud nejste chystáš se mi to říct 6 00:01:57,843 --> 00:02:00,337 váš pronajímatel vám to nedovolí předčasně opustit vaši nájemní smlouvu, 7 00:02:00,422 --> 00:02:01,904 jak jsi mě ujistil, že udělá. 8 00:02:01,988 --> 00:02:03,062 o co jde? 9 00:02:03,147 --> 00:02:04,666 Jamie právě dostal byt se dvěma ložnicemi, 10 00:02:04,750 --> 00:02:05,908 a chtěl jsem se nastěhovat. 11 00:02:05,992 --> 00:02:07,301 Problém je vyřešen. 12 00:02:07,385 --> 00:02:08,689 Europol řekl, že můžu žít kde chci 13 00:02:08,773 --> 00:02:09,869 když jsem zadaný do Fly Teamu, 14 00:02:09,953 --> 00:02:11,758 a rozhodl jsem se zůstat v Budapešti. 15 00:02:11,843 --> 00:02:14,439 Byl jsem v týdnu od týdne byt bez klimatizace. 16 00:02:14,523 --> 00:02:17,485 Tak co po práci, Přijdu a mám 17 00:02:17,569 --> 00:02:18,921 potulka u tebe? 18 00:02:19,109 --> 00:02:22,281 Nejprve provedeme aplikaci, koukat jako druhý. 19 00:02:22,421 --> 00:02:23,729 Aplikace? 20 00:02:23,923 --> 00:02:25,667 Co... moje reference? 21 00:02:25,875 --> 00:02:29,210 Spíš kvíz, jako osobnostní kvíz. 22 00:02:30,169 --> 00:02:32,476 Dobře, dokud Můžu ti jeden dát. 23 00:02:34,717 --> 00:02:35,892 Diskutabilní. 24 00:02:39,992 --> 00:02:42,380 - Ráno. Máme tady případ. - Raines, chceš to vzít? 25 00:02:42,464 --> 00:02:44,961 Cybercrime Squad z WFO. 26 00:02:45,046 --> 00:02:46,282 Washington Field Office. 27 00:02:46,367 --> 00:02:48,560 Právě dostali velký případ sexuálního vydírání. 28 00:02:48,789 --> 00:02:50,692 Neznámý podezřelý byl a momentálně pózuje 29 00:02:50,776 --> 00:02:52,164 jako Chet Manning. 30 00:02:52,395 --> 00:02:54,969 Podezřelý by zahájil kontakt a chatovat s dospívajícími dívkami 31 00:02:55,211 --> 00:02:57,813 na různých sociálních sítích platformy po celých USA, 32 00:02:57,898 --> 00:02:59,835 pak řídit dospívající stáhnout a používat 33 00:02:59,920 --> 00:03:02,317 aplikaci Signal pokračovat v jejich komunikaci. 34 00:03:02,422 --> 00:03:04,461 Nyní aplikace Signal je notoricky obtížné 35 00:03:04,546 --> 00:03:05,777 sledovat a sledovat. 36 00:03:05,862 --> 00:03:08,063 Jednou jeden dostal kompromitující fotka, 37 00:03:08,148 --> 00:03:10,540 vymohl je pro stále více grafické fotografie 38 00:03:10,625 --> 00:03:12,785 a videa, nebo vyhrožoval distribucí 39 00:03:12,885 --> 00:03:14,697 co už měl jejich rodině a přátelům. 40 00:03:14,781 --> 00:03:16,936 V pěti případech to udělal. 41 00:03:17,020 --> 00:03:19,086 Teď kyberzločin dal dohromady všechny stížnosti 42 00:03:19,171 --> 00:03:20,610 proti aliasu Chet Manning. 43 00:03:20,765 --> 00:03:22,055 Zjistili, že se stal obětí 44 00:03:22,140 --> 00:03:23,766 30 dospívajících dívek po celých USA 45 00:03:23,851 --> 00:03:25,281 A počítání. 46 00:03:25,366 --> 00:03:27,240 Některé z dívek bylo jim 12. 47 00:03:27,552 --> 00:03:28,968 Podezřelý uklouzl 48 00:03:29,053 --> 00:03:32,734 a zmínil se o online přezdívka, "Me no Kid," 49 00:03:32,953 --> 00:03:35,578 že napsal SMS Charlotte Weston, 50 00:03:35,778 --> 00:03:37,500 17, z Tallahassee. 51 00:03:37,640 --> 00:03:39,784 Charlotte upozornila úřady včera. 52 00:03:39,869 --> 00:03:42,118 Kyberzločin byl schopen pro sledování názvu obrazovky 53 00:03:42,203 --> 00:03:44,992 k aktivitě temné webové chatovací místnosti sídlí přímo zde v Budapešti. 54 00:03:45,135 --> 00:03:46,875 Musíme identifikovat podezřelého 55 00:03:46,960 --> 00:03:47,993 a přivést ho do vazby. 56 00:03:48,077 --> 00:03:50,907 V současné době je aktivní, takže dříve než později. 57 00:03:50,992 --> 00:03:52,580 Hlava pro budapešťskou policii, vidět, co dostali? 58 00:03:52,664 --> 00:03:53,992 Ano, já, ty a Raines. 59 00:03:54,077 --> 00:03:56,189 Znám tamního poručíka, takže není třeba představovat. 60 00:03:56,273 --> 00:03:57,455 Můžeš zůstat tady a pomoz Kellettovi. 61 00:03:57,539 --> 00:03:59,718 Spojte se s WFO Cybercrime tak máme 62 00:03:59,802 --> 00:04:01,359 jasný kanál mezi námi. 63 00:04:07,113 --> 00:04:09,467 - Laszlo. - Scotte. 64 00:04:09,648 --> 00:04:13,906 Hledáme podezřelého s přezdívkou Me no Kid 65 00:04:14,556 --> 00:04:16,687 kdo je odsud aktivní v Budapešti. 66 00:04:16,874 --> 00:04:19,248 Nech to na mém stole a já to udělám pustit se do toho hned po obědě. 67 00:04:19,341 --> 00:04:20,601 Potřebujeme to hned. 68 00:04:20,747 --> 00:04:22,915 Ten chlap vydíral dospívající dívky zpět v USA 69 00:04:23,006 --> 00:04:24,523 Jsou to špatné věci. 70 00:04:26,007 --> 00:04:27,531 Pivo na mě příště? 71 00:04:29,021 --> 00:04:30,804 A nechám tě vyhrát v šipkách. 72 00:04:43,515 --> 00:04:46,468 - Nyní? - Ano teď. Jít. 73 00:04:57,078 --> 00:04:58,296 Kellett. 74 00:04:58,608 --> 00:04:59,734 Hej, jak to jde? 75 00:05:04,273 --> 00:05:05,648 Dobře, kdy? 76 00:05:07,696 --> 00:05:09,654 Jo, žádný problém. Díky za upozornění. 77 00:05:11,351 --> 00:05:13,117 To byl WFO Cybercrime. 78 00:05:13,343 --> 00:05:15,097 Charlotte Westonová právě přistála. 79 00:05:15,226 --> 00:05:17,273 - Kde? - Tady v Budapešti. 80 00:05:17,445 --> 00:05:19,172 Řekli jí ten případ je teď s námi, 81 00:05:19,257 --> 00:05:21,445 a zjevně skočila v letadle, aby nám pomohl. 82 00:05:25,365 --> 00:05:27,210 Je jí teprve 17. 83 00:05:28,001 --> 00:05:30,195 A ona sem přišla sama? 84 00:05:34,463 --> 00:05:37,085 - Nedělej si naděje. - Proč ne? 85 00:05:37,234 --> 00:05:38,953 Kybernetické zločiny nemají vysokou prioritu 86 00:05:39,038 --> 00:05:41,243 s maďarskými orgány činnými v trestním řízení a státní zástupci, 87 00:05:41,328 --> 00:05:43,196 zvláště když bez urážky, potenciální oběti 88 00:05:43,281 --> 00:05:44,170 jsou v jiné zemi. 89 00:05:44,254 --> 00:05:45,728 Je tam hodně aktivity od Me no Kid 90 00:05:45,812 --> 00:05:46,978 na konkrétních fórech, 91 00:05:47,063 --> 00:05:48,894 ty, které obchodovaly s pornem z pomsty 92 00:05:48,978 --> 00:05:50,367 a sexuální zobrazování nezletilých. 93 00:05:50,489 --> 00:05:52,407 Objeví se další jméno v jedné z promítacích místností 94 00:05:52,492 --> 00:05:54,664 Já žádné dítě tam nebylo, BlakPenj. 95 00:05:54,749 --> 00:05:56,014 Byl zatčen. 96 00:05:56,099 --> 00:05:58,843 Skutečným jménem And nebo Molnar, 29. 97 00:05:58,928 --> 00:06:00,498 Jo, on. 98 00:06:00,749 --> 00:06:03,320 Stíhán za držení dětské pornografie. 99 00:06:03,405 --> 00:06:05,554 Pouze utrácel šest měsíců ve vězení? 100 00:06:06,123 --> 00:06:07,914 Jak jsem řekl, nedělej si naděje. 101 00:06:08,086 --> 00:06:09,453 Kde je teď? 102 00:06:10,741 --> 00:06:13,281 Čištění graffiti za jeho veřejně prospěšné práce. 103 00:06:13,889 --> 00:06:15,070 Udeřit to. 104 00:06:20,132 --> 00:06:21,320 A nebo Molnar? 105 00:06:21,405 --> 00:06:23,492 Agent Raines a Vo, FBI. 106 00:06:24,795 --> 00:06:26,190 Nemluvit anglicky. 107 00:06:26,351 --> 00:06:28,656 - Četli jsme vaši složku. - Víme, že mluvíš plynule. 108 00:06:29,225 --> 00:06:30,460 Ach. 109 00:06:31,051 --> 00:06:32,320 Elmehetsz. 110 00:06:35,351 --> 00:06:37,507 Tak co chceš? 111 00:06:37,700 --> 00:06:39,273 Já ne dítě. 112 00:06:39,397 --> 00:06:40,445 Co o něm? 113 00:06:40,677 --> 00:06:41,942 Chceme vědět, kdo to je. 114 00:06:42,027 --> 00:06:43,686 Skvělý. Hodně štěstí. 115 00:06:43,771 --> 00:06:45,282 - Pomůžeš nám. - Ne nejsem. 116 00:06:45,366 --> 00:06:47,371 Jedna z podmínek vašeho kontrolovaného propuštění 117 00:06:47,456 --> 00:06:49,070 je poskytovat informace k vymáhání práva. 118 00:06:49,154 --> 00:06:50,851 Místním orgánům činným v trestním řízení. 119 00:06:51,282 --> 00:06:53,125 Další podmínka vašeho propuštění 120 00:06:53,210 --> 00:06:54,824 byl jsi není dovoleno jít 121 00:06:54,909 --> 00:06:56,398 do 50 metrů od školy. 122 00:07:00,112 --> 00:07:01,531 Tento? 123 00:07:01,809 --> 00:07:02,987 To je zavřeno. 124 00:07:03,079 --> 00:07:04,929 Můžete to říct poručíku Lakatošovi. 125 00:07:05,132 --> 00:07:06,188 - Teď vydrž. - Ne, ne. 126 00:07:06,272 --> 00:07:07,454 Chceš být tvrdý chlap? To je v pořádku. 127 00:07:07,538 --> 00:07:08,761 Podívejme se, jak to hraje dole na policejní stanici. 128 00:07:08,845 --> 00:07:10,882 Dobře, dobře, dobře, dobře. 129 00:07:11,573 --> 00:07:12,751 Kdo jsem já, žádné dítě? 130 00:07:12,836 --> 00:07:15,085 - Nevím. - Říká se tomu temný web. 131 00:07:15,170 --> 00:07:16,445 Co o něm víš? 132 00:07:16,530 --> 00:07:18,704 Že ten chlap má partu chatovacích místností, které prodává 133 00:07:18,789 --> 00:07:22,030 a obchoduje s obrázky, víš, videa dívek, 134 00:07:22,115 --> 00:07:23,467 většinou nezletilí. 135 00:07:23,574 --> 00:07:26,828 Nějaké špatné věci... špatné věci přiměl by holky, 136 00:07:26,960 --> 00:07:29,052 věci, které jsem neschvaloval nebo sledovat. 137 00:07:29,160 --> 00:07:30,338 Jsi princ. 138 00:07:30,568 --> 00:07:32,414 Podívej, nikdy nebudeš identifikovat tohoto muže. 139 00:07:32,499 --> 00:07:34,373 Jeho chatovací místnosti byly pouze pozvání, 140 00:07:34,458 --> 00:07:36,376 pomocí šifrování na vojenské úrovni, 141 00:07:36,515 --> 00:07:39,492 a byla nastavena historie chatu proplachovat každých pět minut. 142 00:07:39,704 --> 00:07:40,882 Hostoval chatovací místnosti? 143 00:07:41,076 --> 00:07:43,141 - To jo. - Bude účtovat za přístup? 144 00:07:43,226 --> 00:07:45,648 - Ne. - Není v tom pro peníze. 145 00:07:45,974 --> 00:07:47,805 Poskytl většinu materiálu, který dostal 146 00:07:47,890 --> 00:07:50,554 od amerických dívek pomocí jednoho jeho aliasů online. 147 00:07:50,639 --> 00:07:52,557 - Jeden z jeho přezdívek? - Kolik jich má? 148 00:07:52,642 --> 00:07:54,359 10, 15. 149 00:07:54,444 --> 00:07:55,971 Pochlubil by se tím. 150 00:08:01,225 --> 00:08:03,012 - Ahoj. - Ahoj. 151 00:08:03,167 --> 00:08:05,398 Charlotte Westonová právě přišla. 152 00:08:05,519 --> 00:08:07,234 Právě jsem se chystal s ní mluvit. 153 00:08:08,151 --> 00:08:09,372 Kde jsou její rodiče? 154 00:08:09,457 --> 00:08:11,043 Říká, že prodloužila rodina tady venku 155 00:08:11,127 --> 00:08:12,781 v Budapešti, kde bydlí. 156 00:08:16,187 --> 00:08:17,878 Hej, Raines a Vo běží 157 00:08:17,963 --> 00:08:19,434 nějaké další aliasy které Me no Kid použil 158 00:08:19,519 --> 00:08:20,507 kromě Cheta Manninga. 159 00:08:20,592 --> 00:08:21,868 Projděte je databázi kybernetické kriminality 160 00:08:21,952 --> 00:08:23,492 - když přijdou? - Udělám. 161 00:08:26,746 --> 00:08:28,062 Tady máš. 162 00:08:32,155 --> 00:08:33,445 Tak? 163 00:08:34,469 --> 00:08:36,164 Potkal jsem Cheta... 164 00:08:36,615 --> 00:08:41,667 Nebo koho jsem považoval za Cheta, před osmi měsíci. 165 00:08:41,994 --> 00:08:43,433 A tobě bylo 16? 166 00:08:43,518 --> 00:08:44,898 To jo. 167 00:08:45,545 --> 00:08:50,093 Řekl mi, že bydlí v Huntington Beach, Kalifornie, 168 00:08:50,178 --> 00:08:52,804 a že šel na nižší vysokou školu 169 00:08:52,976 --> 00:08:54,807 a že rád surfoval. 170 00:09:09,023 --> 00:09:14,585 Začal se mnou flirtovat. 171 00:09:15,769 --> 00:09:20,015 A pak to pokročilo. 172 00:09:20,577 --> 00:09:24,497 Pak se mě zeptal poslat mu sexy fotky. 173 00:09:24,636 --> 00:09:27,632 A pár jsem jich poslal. 174 00:09:27,717 --> 00:09:29,750 A pak to pokročilo. 175 00:09:30,547 --> 00:09:32,757 A pak vyhrožoval poslat to, co měl 176 00:09:32,842 --> 00:09:35,492 mým přátelům a rodině pokud jsem neposlal... 177 00:09:37,211 --> 00:09:38,468 Chápu. 178 00:09:39,612 --> 00:09:42,531 Bohužel víme vše o tom, jak operoval. 179 00:09:42,700 --> 00:09:45,351 A je mi to moc líto stalo se ti to, Charlotte. 180 00:09:45,747 --> 00:09:46,747 Dík. 181 00:09:46,943 --> 00:09:48,513 Přezdívka Me no Kid... 182 00:09:48,598 --> 00:09:50,820 Jak jsi to spojil tomu Chetovi? 183 00:09:50,905 --> 00:09:52,351 Řekl mi to. 184 00:09:52,436 --> 00:09:56,640 Clubil se tím kolik dívek ovládal. 185 00:09:56,979 --> 00:09:59,621 Nevím, jestli jen on nech to proklouznout nebo co, 186 00:09:59,706 --> 00:10:01,755 ale poslal jsem to agentovi u Cybercrimes, kým jsem byl 187 00:10:01,839 --> 00:10:03,671 v kontaktu s tímto bodem. 188 00:10:04,494 --> 00:10:06,499 - Mám to. - Pomohlo to... 189 00:10:06,584 --> 00:10:08,000 Spojení Me no Kid? 190 00:10:08,299 --> 00:10:09,347 Zatím ano. 191 00:10:09,485 --> 00:10:11,078 Takže jste blízko k jeho identifikaci? 192 00:10:11,163 --> 00:10:14,531 - Ještě ne. - Tyhle věci mohou nějakou dobu trvat. 193 00:10:15,618 --> 00:10:16,839 Dobře. 194 00:10:17,601 --> 00:10:19,816 Vážím si tě přichází celou tudy 195 00:10:19,976 --> 00:10:22,640 a být dostatečně odvážný předstoupit pro začátek. 196 00:10:23,382 --> 00:10:24,691 Dík. 197 00:10:28,412 --> 00:10:30,548 Potřebuji se přihlásit u můj tým, podívej se, kde jsme. 198 00:10:30,757 --> 00:10:32,734 Dejte mi vědět, jestli to zkusí abychom vás znovu kontaktovali. 199 00:10:32,819 --> 00:10:36,804 Samozřejmě, dokud vím 200 00:10:36,889 --> 00:10:38,148 že jste na tom. 201 00:10:38,310 --> 00:10:40,046 Slibuji vám, že jsme. 202 00:10:46,334 --> 00:10:48,578 Jaký máš názor na Charlotte? 203 00:10:49,028 --> 00:10:51,781 Zdá se silný, odhodlaný. 204 00:10:51,961 --> 00:10:53,085 Dobře, jdeme na to. 205 00:10:53,170 --> 00:10:55,312 Spustil jsem ostatní aliasy nemáš ode mě žádné dítě. 206 00:10:55,578 --> 00:10:58,984 Obětí je přes 200 ve Spojených státech., 207 00:10:59,069 --> 00:11:00,944 vše od stejného muže. 208 00:11:12,561 --> 00:11:13,937 Forrester. 209 00:11:14,313 --> 00:11:15,793 Jo, propoj ji. 210 00:11:17,993 --> 00:11:19,562 To byl kyberzločin. 211 00:11:19,665 --> 00:11:21,235 Matka Charlotte chce mluvit. 212 00:11:25,173 --> 00:11:26,613 Máš to tam na starosti? 213 00:11:26,698 --> 00:11:28,593 - Jsem. - Zvláštní agent Scott Forrester. 214 00:11:28,678 --> 00:11:30,465 - Je s tebou Charlotte? - Je. 215 00:11:30,550 --> 00:11:33,554 -Ve druhé místnosti. - Jsem její máma, Mimi. 216 00:11:33,797 --> 00:11:34,975 Nevěřte jí. 217 00:11:35,060 --> 00:11:36,760 Je ve vztahu s tímto plížením. 218 00:11:36,992 --> 00:11:38,807 A nedostáváš celý příběh. 219 00:11:38,892 --> 00:11:41,046 Nemáte povolení mluvit s ní. 220 00:11:41,131 --> 00:11:42,701 Brzy tam budu spolu. 221 00:11:42,798 --> 00:11:44,977 Drž ji v bezpečí, ale neopouštěj ji, 222 00:11:45,062 --> 00:11:47,812 a nepoužívejte ji ve vašem vyšetřování. 223 00:11:55,669 --> 00:11:57,664 Máte představu, o co šlo? 224 00:11:57,906 --> 00:12:00,265 - Ne. - Ale já to zjistím. 225 00:12:01,931 --> 00:12:03,196 Moje máma je šílená. 226 00:12:03,413 --> 00:12:04,896 Takže nejsi zamilovaný s tímhle chlapem? 227 00:12:04,981 --> 00:12:06,246 Byl bych v kanceláři FBI, 228 00:12:06,331 --> 00:12:07,671 nabízí, že ti ho pomůže chytit 229 00:12:07,756 --> 00:12:09,032 kdybych byl opravdu zamilovaný s ním? 230 00:12:09,116 --> 00:12:11,242 Tak proč tvá matka myslíš, že jsi? 231 00:12:15,736 --> 00:12:18,523 V mém nejnižším bodě, když jsem přemýšlel 232 00:12:18,608 --> 00:12:23,311 některé opravdu temné myšlenky, Byl jsem na hodině světové historie 233 00:12:23,396 --> 00:12:25,837 kde jsme se učili krize rukojmí v Peru. 234 00:12:25,922 --> 00:12:28,585 Zahrnovalo to, co oni později nazývaný Lima syndrom, 235 00:12:28,925 --> 00:12:31,800 kde věznitelé začali mít sympatie k zajatcům. 236 00:12:32,046 --> 00:12:33,541 A protože jsem věděl, že ten chlap, 237 00:12:33,625 --> 00:12:35,499 kdekoli sakra na této planetě byl, 238 00:12:35,583 --> 00:12:38,328 byl s největší pravděpodobností jen nějaký osamělý ztroskotanec, 239 00:12:38,412 --> 00:12:40,940 moje jediná naděje, že ho chytím bylo by ho nalákat 240 00:12:41,031 --> 00:12:42,855 aby se mnou více komunikoval. 241 00:12:43,031 --> 00:12:44,625 Tak jsem to zahrál, 242 00:12:45,116 --> 00:12:47,382 celý věc uctívající hrdinu, 243 00:12:47,552 --> 00:12:49,859 hrát do jeho ega. 244 00:12:51,260 --> 00:12:52,871 A začalo to fungovat. 245 00:12:55,222 --> 00:12:57,042 Ale pak moje máma dostal na můj počítač 246 00:12:57,127 --> 00:12:58,522 a četla naše textové zprávy. 247 00:12:58,606 --> 00:13:01,031 A vyklopila se myslet si, že to bylo skutečné. 248 00:13:01,116 --> 00:13:02,569 A máte širší rodinu 249 00:13:02,654 --> 00:13:04,335 bydlíš tady venku? 250 00:13:04,891 --> 00:13:08,227 Ne, o tom jsem lhal. 251 00:13:08,312 --> 00:13:09,490 Ale je to tak protože jsem nechtěl 252 00:13:09,574 --> 00:13:11,250 ať si o mě dělají starosti. 253 00:13:11,752 --> 00:13:13,718 No, tvoje máma se namáhala její právo jako rodiče 254 00:13:13,851 --> 00:13:16,407 a zakázal nám pracovat s tebou, protože jsi nezletilý. 255 00:13:18,291 --> 00:13:20,796 Na Floridě jsem, 256 00:13:22,007 --> 00:13:23,476 ale ne v Maďarsku. 257 00:13:23,852 --> 00:13:26,475 Díval jsem se na to, než jsem odešel. Jsem tady dospělý. 258 00:13:26,560 --> 00:13:28,781 Máš napůl pravdu, ale tento tým je veden 259 00:13:28,886 --> 00:13:31,000 a hnán k odpovědnosti podle práva USA. 260 00:13:33,058 --> 00:13:34,398 Prosím? 261 00:13:36,726 --> 00:13:40,195 nevíš co ten chlap mi vzal. 262 00:13:42,946 --> 00:13:44,445 Dobře. 263 00:13:45,218 --> 00:13:46,353 Slyšíme tě. 264 00:13:46,445 --> 00:13:47,929 Můžeme číst komunikaci zachránil jsi 265 00:13:48,013 --> 00:13:50,148 mezi tebou a Chetem tak ho možná dokážeme identifikovat 266 00:13:50,233 --> 00:13:52,476 nebo najít jeho polohu, cokoliv že ti možná uniklo? 267 00:13:52,561 --> 00:13:55,000 - To jo. - Je to jen... 268 00:13:55,691 --> 00:13:57,217 No, je to trochu trapné 269 00:13:57,796 --> 00:14:00,593 protože to vypadá Mám ho ráda, což ne. 270 00:14:18,170 --> 00:14:20,446 Jakákoli šance, že je legitimní na háku s tím chlapem 271 00:14:20,531 --> 00:14:22,171 a je tady, aby nás pumpoval pro informaci? 272 00:14:22,255 --> 00:14:24,347 Protože tohle se čte docela autentické. 273 00:14:24,484 --> 00:14:27,390 Říká, že to bylo vše vymyšlené na její straně. 274 00:14:27,565 --> 00:14:29,396 No, Buster Hernandez, před pár lety, 275 00:14:29,480 --> 00:14:31,615 internetový vyděrač z Bakersfieldu, 276 00:14:31,699 --> 00:14:33,487 vynutil si jednu ze svých 300 obětí 277 00:14:33,571 --> 00:14:36,229 zúčastnit se komunitního fóra věnované Hernandezovi 278 00:14:36,313 --> 00:14:38,057 zločiny a podat mu zprávu. 279 00:14:38,141 --> 00:14:40,015 Dobře, jen pro jistotu, 280 00:14:40,099 --> 00:14:42,602 vezmeme všechny informace mimo monitory. 281 00:14:42,687 --> 00:14:44,844 Sledoval jsem Me no Kid online. 282 00:14:45,017 --> 00:14:47,370 Vždy je skrytý za anonymní proxy nebo server Tor, 283 00:14:47,454 --> 00:14:49,982 provedení identifikace jeho IP adresy 284 00:14:50,066 --> 00:14:54,113 téměr nemožné bez nějaké pomoci. 285 00:14:56,550 --> 00:14:57,728 já jí věřím. 286 00:14:57,812 --> 00:14:59,466 V 17 jsem v podstatě já. 287 00:15:01,773 --> 00:15:03,691 Bláznivá máma, svéhlavá, 288 00:15:03,775 --> 00:15:06,433 zabývat se těžkými věcmi sám... 289 00:15:06,517 --> 00:15:09,044 Chce pomoci, potřebuje pomoci. 290 00:15:09,128 --> 00:15:10,480 Pokuta. 291 00:15:10,564 --> 00:15:13,657 Ale i když je v pohodě, jsme? 292 00:15:13,741 --> 00:15:14,963 Tlačíme na ni k něčemu 293 00:15:15,047 --> 00:15:16,711 se snaží uniknout? 294 00:15:16,796 --> 00:15:18,817 Jak hluboké je už její trauma? 295 00:15:19,068 --> 00:15:20,594 Přidáváme k tomu? 296 00:15:20,679 --> 00:15:23,992 Aby se dostala tak daleko a pak abychom zatáhli koberec, 297 00:15:24,142 --> 00:15:26,296 Myslím, že by to šlo přidat k jejímu traumatu. 298 00:15:26,424 --> 00:15:27,428 Spravedlivé. 299 00:15:27,513 --> 00:15:29,040 Ten chlap je právě ve hře. 300 00:15:29,133 --> 00:15:31,051 Pokud uděláme krok, musíme to zvládnout. 301 00:15:31,258 --> 00:15:33,176 - Tak to uděláme. - A co její matka? 302 00:15:33,261 --> 00:15:34,613 Vezmu teplo. 303 00:15:34,882 --> 00:15:37,367 Pokud pošlete textovou zprávu, obvykle odpovídá? 304 00:15:37,490 --> 00:15:38,851 Ano. 305 00:15:39,039 --> 00:15:40,594 Pokud připojíte video, nic provokativního, 306 00:15:40,678 --> 00:15:42,469 jen obyčejné video, obvykle se na to dívá? 307 00:15:42,553 --> 00:15:43,648 Ano. 308 00:15:43,733 --> 00:15:45,695 Dobře, tak já jdu potřebuješ natočit video, 309 00:15:45,780 --> 00:15:47,996 pár sekund, pak jsem připojí k němu malware 310 00:15:48,080 --> 00:15:49,128 takže když to otevře, 311 00:15:49,212 --> 00:15:51,343 můžeme najít jeho skutečnou IP adresu. 312 00:15:51,428 --> 00:15:54,173 Co je to video má být z? 313 00:15:54,258 --> 00:15:55,937 Je to, co chceš. 314 00:16:11,234 --> 00:16:12,695 Líbí se mu moje boty. 315 00:16:13,497 --> 00:16:15,921 Nechám to na můj účet a poslat zpět. 316 00:16:19,181 --> 00:16:20,359 Jsi v pohodě? 317 00:16:20,444 --> 00:16:22,144 To jo. 318 00:16:22,462 --> 00:16:23,640 Dobře. 319 00:16:23,788 --> 00:16:25,338 Dobře, právě jsem naklonoval tvůj telefon, 320 00:16:25,422 --> 00:16:27,822 tak to máme v kleci v případě, že se vás pokusí kontaktovat. 321 00:16:28,007 --> 00:16:30,562 Právě jsem ti to poslal zpět. Pokračujte a napište mu. 322 00:16:30,682 --> 00:16:32,948 Mám přidat zprávu nebo tak něco? 323 00:16:33,033 --> 00:16:34,646 Cokoli byste normálně dělali. 324 00:16:48,488 --> 00:16:50,102 Sledoval jsem Me no Kid. 325 00:16:50,186 --> 00:16:52,218 Právě do toho vstoupil temná webová chatovací místnost. 326 00:16:52,761 --> 00:16:55,796 Téma v této místnosti je ponuré. 327 00:16:56,318 --> 00:16:58,711 Dobře, právě jsem poslal Charlottin text a já jsem přidal... 328 00:16:59,717 --> 00:17:00,570 Co se děje? 329 00:17:00,655 --> 00:17:02,243 Chet právě odpověděl na Charlottin text 330 00:17:02,328 --> 00:17:03,851 a otevřel video. 331 00:17:06,070 --> 00:17:07,293 Vzal návnadu. Je přes město. 332 00:17:07,377 --> 00:17:08,796 Stěhujeme se. 333 00:17:09,171 --> 00:17:10,349 Fungovalo to. 334 00:17:10,662 --> 00:17:12,058 Máme jeho IP adresu. 335 00:17:12,298 --> 00:17:13,468 Ó můj bože. 336 00:17:13,916 --> 00:17:15,573 Je online v chatovací místnost právě teď. 337 00:17:15,689 --> 00:17:17,556 Musíme získat jeho laptop rychle z jeho rukou. 338 00:17:17,640 --> 00:17:19,000 Nemůže mít čas pro zabití kódu 339 00:17:19,084 --> 00:17:20,871 a otřete pevný disk protože pak nemáme nic. 340 00:17:20,955 --> 00:17:22,171 Pojďme se nastěhovat. 341 00:18:08,733 --> 00:18:10,156 Co se to sakra děje? 342 00:18:14,101 --> 00:18:16,305 - Nikdo mě nenapadá? - Bývalý zaměstnanec? 343 00:18:16,390 --> 00:18:17,960 Divák, který vždycky poflakuje se tady? 344 00:18:18,044 --> 00:18:18,796 Ne. 345 00:18:18,881 --> 00:18:22,274 Teda já sotva mít nějaké zákazníky, 346 00:18:22,359 --> 00:18:24,007 a pak se stane toto. 347 00:18:24,924 --> 00:18:26,741 Možná je to znamení Musím to zabalit. 348 00:18:30,861 --> 00:18:33,327 Jmenuje se Maya Langhorne z Pittsburghu. 349 00:18:33,412 --> 00:18:35,852 Její máma je Maďarka a ona taky tady se o ni starám. 350 00:18:35,937 --> 00:18:37,976 Právě převzal bar a měla svého přítele 351 00:18:38,061 --> 00:18:40,774 udělat počítačový systém... Špatně, ukazuje se. 352 00:18:40,859 --> 00:18:43,116 Me no Kid se musel přihlásit na Wi-Fi v baru, 353 00:18:43,200 --> 00:18:44,905 převzal kontrolu její síťové vybavení, 354 00:18:44,990 --> 00:18:46,560 a směroval jeho internetový provoz skrz tady. 355 00:18:46,644 --> 00:18:49,121 Jsme si jisti, že to není já, žádné dítě nebo spoluspiklence? 356 00:18:49,206 --> 00:18:50,471 Dala mi plný přístup do jejího notebooku, 357 00:18:50,555 --> 00:18:52,211 a pokud netráví hodiny hledá roztomilou tašku 358 00:18:52,295 --> 00:18:54,468 na Shopbop je zločin, Chci říct, je čistá. 359 00:18:54,553 --> 00:18:56,547 Je tam slušný záběr protože používal Wi-Fi 360 00:18:56,632 --> 00:18:57,820 že by mohl bydlet poblíž. 361 00:18:57,905 --> 00:19:00,288 Takže náš rádius vyhledávání jen se zmenšil. 362 00:19:12,167 --> 00:19:14,082 Dobře, rozumím. 363 00:19:16,519 --> 00:19:17,609 Nedostali ho. 364 00:19:25,214 --> 00:19:29,898 Hej, jestli je toho všeho moc pro tebe, jen mi to řekni. 365 00:19:29,996 --> 00:19:31,452 Vezmeme to odtud. 366 00:19:33,956 --> 00:19:37,195 nepřestanu dokud je za mřížemi. 367 00:19:37,919 --> 00:19:39,750 Vše, co jsem potřeboval slyšet. 368 00:19:42,868 --> 00:19:44,171 Je to on. 369 00:19:44,256 --> 00:19:46,265 "Pracuješ s policií“? 370 00:19:47,429 --> 00:19:48,745 Prostě to popřít. 371 00:20:07,106 --> 00:20:08,749 Jen odpověděl. 372 00:20:09,164 --> 00:20:10,168 „Tak to dokaž. 373 00:20:10,330 --> 00:20:13,725 Pošlete mi video hned teď, úplně nahá." 374 00:20:18,647 --> 00:20:19,755 Co mám dělat? 375 00:20:24,778 --> 00:20:27,989 Neodpovídej, dokud se nevrátím. 376 00:20:29,079 --> 00:20:31,653 Chet se jen zeptal, jestli je práce s policií. 377 00:20:31,743 --> 00:20:34,096 Chce, aby poslala nahé video aby dokázala, že není. 378 00:20:34,180 --> 00:20:35,756 Nejsem si jistý, jak dlouho můžeme ho odložit. 379 00:20:35,840 --> 00:20:38,802 Počkej, proč se ptá o policii právě teď? 380 00:20:38,896 --> 00:20:40,771 Někdo ho upozornil o hospodě. 381 00:20:40,856 --> 00:20:44,630 Nebo to místo sledoval a viděl nás, jak se nastěhujeme. 382 00:20:44,717 --> 00:20:46,216 Podívám se na všechny podezřelé 383 00:20:46,301 --> 00:20:48,393 kteří žijí v okruhu míle kteří odpovídají profilu. 384 00:20:48,607 --> 00:20:51,048 Bylo tam nové zabezpečení nainstalované kamery, ne? 385 00:20:51,133 --> 00:20:52,137 Že jo. 386 00:20:52,222 --> 00:20:53,313 Možná se do nich naboural, 387 00:20:53,398 --> 00:20:55,317 sledoval, kdo přichází a jít. 388 00:20:55,402 --> 00:20:58,091 Dobře, ale jak odpovíme k jeho hrozbě? 389 00:20:58,176 --> 00:20:59,638 Mám nápad. 390 00:21:02,419 --> 00:21:03,814 Znovu napsal... 391 00:21:03,992 --> 00:21:05,736 „Pošlete video, nebo ho pustím všechny vaše ostatní věci 392 00:21:05,820 --> 00:21:06,824 všem, které znáte." 393 00:21:06,908 --> 00:21:07,974 Zatlačit zpátky. 394 00:21:08,059 --> 00:21:09,467 Při čtení vašeho interakce s ním, 395 00:21:09,551 --> 00:21:11,438 zdá se, že podřadil když ho postavíš na jeho místo. 396 00:21:11,522 --> 00:21:12,874 Dobře, to je orientační někoho 397 00:21:12,958 --> 00:21:14,615 s narcistickým porucha osobnosti 398 00:21:14,794 --> 00:21:17,267 který má také mentalitu oběti. 399 00:21:19,715 --> 00:21:20,980 Odpočinout si. 400 00:21:21,517 --> 00:21:23,435 Nepracuji s policií. 401 00:21:23,590 --> 00:21:26,036 Video pošlu, až budu doma. 402 00:21:26,121 --> 00:21:27,763 Odesláno. 403 00:21:27,848 --> 00:21:30,286 Pokud je to poslední věc Mám, jdu 404 00:21:30,410 --> 00:21:32,192 pohřbít toho zkurvysyna. 405 00:21:37,090 --> 00:21:38,685 Co říkal? 406 00:21:39,147 --> 00:21:40,583 To je moje máma. 407 00:21:41,597 --> 00:21:42,786 Právě přistála. 408 00:21:44,676 --> 00:21:46,246 Scotte? 409 00:21:46,331 --> 00:21:47,372 To jo. 410 00:21:48,428 --> 00:21:49,867 - Měl jsi pravdu... - Někdo se naboural 411 00:21:49,951 --> 00:21:51,739 bezpečnostním kamerovým systémem v hospodě. 412 00:21:51,823 --> 00:21:54,028 Vypadá to, že to byl náš podezřelý a viděl nás dříve. 413 00:21:54,113 --> 00:21:55,154 Poklesl ostražitost na tomto, 414 00:21:55,238 --> 00:21:56,918 a byl jsem schopen sledovat odkud hack přišel: 415 00:21:57,002 --> 00:21:59,895 37 Dagaly Street, tři bloky od hospody. 416 00:21:59,980 --> 00:22:01,288 Sakra ano! 417 00:22:08,123 --> 00:22:09,776 Oba mluví maďarsky... 418 00:22:13,453 --> 00:22:15,148 - Mluvíš anglicky? - Ano. 419 00:22:15,233 --> 00:22:16,617 Bydlí tu ještě někdo? 420 00:22:16,804 --> 00:22:18,679 - Můj syn. - Jak je starý? 421 00:22:20,410 --> 00:22:22,371 23. Proč? 422 00:22:22,531 --> 00:22:24,500 - Je doma? - Ne, je venku. 423 00:22:25,273 --> 00:22:27,714 Co se děje? Co se děje? 424 00:22:37,578 --> 00:22:38,669 Získejte mámu. 425 00:22:38,754 --> 00:22:40,280 Hovoří maďarsky... 426 00:22:40,465 --> 00:22:42,202 Hovoří maďarsky... 427 00:22:42,389 --> 00:22:43,656 - Máte klíč? - Ne. 428 00:22:43,754 --> 00:22:46,695 Můj syn má drahé vybavení a nechce ho ukrást. 429 00:22:46,780 --> 00:22:48,828 Promiňte. Pánové. 430 00:23:18,649 --> 00:23:19,954 Co se děje? 431 00:23:22,268 --> 00:23:23,601 Kill switch. 432 00:23:24,668 --> 00:23:27,297 Je to pryč. Všechno. 433 00:23:35,633 --> 00:23:38,743 Přepínač zabíjení je zašifrován systém pro přístup k datům. 434 00:23:38,828 --> 00:23:40,656 Buď budeme potřebovat klíč od Me no Kid 435 00:23:40,773 --> 00:23:44,297 nebo 200 let pokusit se proniknout. 436 00:23:44,476 --> 00:23:45,559 Je to hodný kluk. 437 00:23:45,643 --> 00:23:47,196 Je prostě stydlivý a nechat si pro sebe. 438 00:23:47,281 --> 00:23:48,891 - Kdy odešel? - Před hodinou. 439 00:23:48,976 --> 00:23:50,218 - Má práci? - Ne. 440 00:23:50,303 --> 00:23:52,478 - Přátelé, se kterými chodí? - Ne, a to je ten problém. 441 00:23:52,562 --> 00:23:54,594 Proto je na počítači po celou dobu. 442 00:23:54,679 --> 00:23:56,178 Bez přátel, ale je to hodný kluk. 443 00:23:56,262 --> 00:23:58,258 Ne on není. 444 00:24:01,086 --> 00:24:04,125 Já žádné dítě, AKA Chet Manning, je Deco Horvath. 445 00:24:04,322 --> 00:24:05,891 Jeho matka to nemůže zadržet jeho cely. 446 00:24:05,976 --> 00:24:09,502 Tuhle fotku můžu dostat ven všichni moji důstojníci po celém městě. 447 00:24:12,629 --> 00:24:14,124 Ještě ne. 448 00:24:15,759 --> 00:24:18,282 Horvath je tam venku, s největší pravděpodobností s právě 449 00:24:18,367 --> 00:24:19,332 jeho mobilní telefon. 450 00:24:19,416 --> 00:24:21,135 Zveřejňuje jeho fotku na místní policii... 451 00:24:21,219 --> 00:24:22,445 To je naše poslední možnost. 452 00:24:22,530 --> 00:24:24,883 Potřebujeme prvek překvapení při jeho zadržení. 453 00:24:24,968 --> 00:24:27,054 Pokud se k němu policisté přiblíží, může mít čas 454 00:24:27,138 --> 00:24:28,000 aby vyčistil, co má. 455 00:24:28,085 --> 00:24:29,765 Takže potřebujeme jeho mobil 456 00:24:29,850 --> 00:24:31,566 a doufám, že má usvědčující důkazy o tom. 457 00:24:31,650 --> 00:24:33,263 Pak nejlepší šance je pro Charlotte natáčet 458 00:24:33,348 --> 00:24:35,222 další videoklip s malwarem. 459 00:24:35,307 --> 00:24:37,468 Otevře to na svém telefonu, budeme mít jeho polohu. 460 00:24:37,553 --> 00:24:38,557 Ví, že po něm jdeme. 461 00:24:38,642 --> 00:24:40,039 Pravděpodobně byl upozornil na svém telefonu 462 00:24:40,123 --> 00:24:42,009 že jsme vypnuli vypínač v jeho bytě. 463 00:24:42,093 --> 00:24:43,626 Proč by otevíral další klip a pokračujte 464 00:24:43,710 --> 00:24:44,492 komunikovat s ní? 465 00:24:44,577 --> 00:24:46,258 Protože je do ní zamilovaný. 466 00:24:46,902 --> 00:24:48,423 Chci říct, to je všechno přímo v textu. 467 00:24:48,507 --> 00:24:49,867 Hrála ho, perfektně. 468 00:24:56,152 --> 00:24:57,937 Charlottina máma je tady. 469 00:25:04,393 --> 00:25:05,726 Kde je moje dcera? 470 00:25:05,851 --> 00:25:07,138 - Je přímo tam. - Pojď. 471 00:25:07,222 --> 00:25:09,180 Dáme vám úplnou aktualizaci a vysvětlení. 472 00:25:13,402 --> 00:25:15,281 Tady, dovolte mi, abych vám to přinesl. 473 00:25:19,045 --> 00:25:20,829 Je tam, madam. 474 00:25:24,124 --> 00:25:25,633 Tady jsme. 475 00:25:25,718 --> 00:25:26,859 Ó můj bože. 476 00:25:27,024 --> 00:25:28,593 Zlatíčko, jsi v pořádku? 477 00:25:28,678 --> 00:25:30,683 - Jsem v pořádku. - Měl jsi mi to říct. 478 00:25:30,768 --> 00:25:33,077 Víš, že mi to můžeš říct cokoliv, že? 479 00:25:33,261 --> 00:25:34,554 Vezmi si tašku. 480 00:25:34,639 --> 00:25:36,948 Mám pěkný pokoj v hotelu v centru města. 481 00:25:37,033 --> 00:25:39,211 Zůstávám tady dokud toho chlapa nechytíme. 482 00:25:40,370 --> 00:25:41,703 Myslel jsem, že mám jasno. 483 00:25:41,788 --> 00:25:43,532 Tvé dcery byl neuvěřitelně statečný. 484 00:25:43,748 --> 00:25:45,476 Díky její pomoci, jsme si velmi blízcí 485 00:25:45,561 --> 00:25:47,062 k nalezení toho muže kdo ji pronásledoval 486 00:25:47,147 --> 00:25:48,273 a mnoho dalších mladých žen. 487 00:25:48,358 --> 00:25:49,789 Víte o jejich textech? 488 00:25:49,874 --> 00:25:51,400 - My ano. - Charlotte ho podváděla. 489 00:25:51,485 --> 00:25:54,695 Oh, dobře, vy jste odborníci. 490 00:25:55,011 --> 00:25:56,406 Pojďme. 491 00:25:56,491 --> 00:25:57,538 Neodcházím. 492 00:25:57,874 --> 00:25:59,531 Hej, neletěl jsem deset hodin pro vás 493 00:25:59,616 --> 00:26:00,578 začít dávat postoj. 494 00:26:00,663 --> 00:26:01,754 Pak jdi domů. 495 00:26:01,886 --> 00:26:03,726 Budeš tohle všechno podělat. 496 00:26:04,027 --> 00:26:06,663 Charlotte, co děláš? chci dělat? 497 00:26:06,839 --> 00:26:09,608 Pomoc. Chci pomoci. 498 00:26:09,815 --> 00:26:11,523 Pak to uděláme. 499 00:26:11,669 --> 00:26:14,398 Charlotte, potřebujeme tě natočit pro něj ještě jeden klip 500 00:26:14,483 --> 00:26:16,084 abychom mohli připojit malware. 501 00:26:16,169 --> 00:26:17,391 Další klip? 502 00:26:17,476 --> 00:26:19,009 Nemůžu si poradit s ní právě teď. 503 00:26:19,093 --> 00:26:21,319 Madam, budu vás potřebovat čekat v druhé místnosti. 504 00:26:21,404 --> 00:26:23,858 To je nemocné... nemocné. 505 00:26:31,260 --> 00:26:32,351 Možná mu řekni... 506 00:26:32,443 --> 00:26:34,053 Vím, co říct. 507 00:26:34,349 --> 00:26:36,405 Dobře. 508 00:26:43,146 --> 00:26:46,459 Ahoj, mám pro tebe překvapení. 509 00:26:47,044 --> 00:26:48,686 Jsem v Londýně. 510 00:26:48,905 --> 00:26:51,084 nevím proč, ale takové tušení jsem měl vždycky 511 00:26:51,169 --> 00:26:52,803 že jsi někde bydlel v Evropě. 512 00:26:53,053 --> 00:26:55,058 Moje máma je taková vyšilovat právě teď 513 00:26:55,143 --> 00:26:58,577 protože jsem odešel bez ní svolení, ale ouha. 514 00:26:59,841 --> 00:27:01,288 Chci tě vidět. 515 00:27:09,488 --> 00:27:10,663 Dobrá práce. 516 00:27:20,868 --> 00:27:22,303 Jsi v pohodě? 517 00:27:23,568 --> 00:27:26,139 To jo. Stačí vteřinka. 518 00:27:26,454 --> 00:27:27,741 Co se děje? 519 00:27:29,269 --> 00:27:31,772 Někdy jen tohle bude příliš mnoho. 520 00:27:32,628 --> 00:27:34,502 Nemůžeme si jít zaběhat ráno. 521 00:27:34,782 --> 00:27:37,194 Nemůžu chodit z tělocvičny do našeho auta. 522 00:27:37,616 --> 00:27:38,869 Nelze věřit drinku v baru. 523 00:27:38,954 --> 00:27:40,654 Chci říct, ani nemůžeme mít konverzace 524 00:27:40,853 --> 00:27:43,280 s chlapem myslí je to vlastně nevinné. 525 00:27:43,378 --> 00:27:46,686 Opravdu nemůžeme nic dělat bez házení kostkou 526 00:27:46,771 --> 00:27:48,281 protože tam je vždycky někteří se tam plíží 527 00:27:48,365 --> 00:27:50,802 čeká na pokus zanechat jizvu. 528 00:27:52,432 --> 00:27:54,217 A naučíte se s tím zacházet. 529 00:27:55,104 --> 00:27:57,459 Ale pak někoho uvidíš jako Charlotte. 530 00:27:58,371 --> 00:27:59,686 Je jí 17. 531 00:28:01,453 --> 00:28:03,889 Celý její život se teď mění kvůli tomu zmetku? 532 00:28:03,974 --> 00:28:06,506 Chci říct, kam jde? Komu důvěřuje? 533 00:28:07,534 --> 00:28:08,780 Vím. 534 00:28:11,273 --> 00:28:13,295 Ale jdeme dál. 535 00:28:14,494 --> 00:28:16,761 Musíme toho chlapa chytit. 536 00:28:16,846 --> 00:28:18,795 Chci říct, musím chytit toho chlapa. 537 00:28:26,732 --> 00:28:27,967 Jen odpověděl. 538 00:28:30,264 --> 00:28:32,780 Napsal: "Jsi lhář." 539 00:28:32,865 --> 00:28:34,260 Otevřel video. 540 00:28:34,381 --> 00:28:36,079 Máme místo. 541 00:28:39,726 --> 00:28:42,202 Nepotřebuje další překážka právě teď. 542 00:28:42,780 --> 00:28:44,742 - Máte vlastní děti? - Já ne. 543 00:28:44,827 --> 00:28:45,744 Tak dobře. 544 00:28:45,843 --> 00:28:47,282 Myslím, že nepotřebuji vaše rada. 545 00:28:47,367 --> 00:28:48,967 Děkuji mnohokrát. 546 00:28:56,430 --> 00:28:58,043 Dobře, rozdělme se. 547 00:29:37,144 --> 00:29:39,149 Jižní východ! 548 00:30:35,065 --> 00:30:36,556 Kam? 549 00:30:37,148 --> 00:30:38,361 Londýn. 550 00:30:39,321 --> 00:30:40,757 To jo. 551 00:30:46,604 --> 00:30:49,349 Horváth vyčistil většinu všechno z jeho telefonu, 552 00:30:49,433 --> 00:30:54,806 ale veškerou korespondenci si ponechal a snímky od Charlotte. 553 00:30:54,917 --> 00:30:56,994 - Stačí ho uvařit? - Do křupava. 554 00:31:03,142 --> 00:31:06,191 Dělá mi to velkou radost abych vás o tom informoval 555 00:31:06,276 --> 00:31:08,837 bude vám účtován poplatek s výrobou dětské pornografie, 556 00:31:08,948 --> 00:31:11,040 nátlak, lákání nezletilého, 557 00:31:11,125 --> 00:31:13,043 a kybernetické pronásledování. 558 00:31:13,128 --> 00:31:14,504 Hodně jsi se stal obětí mladých žen 559 00:31:14,589 --> 00:31:16,202 zpátky ve Spojených státech, 560 00:31:16,286 --> 00:31:18,204 tak je to jedině vhodné že se zkoušíš, 561 00:31:18,288 --> 00:31:21,599 stíhán a uvězněn zpět ve Spojených státech. 562 00:31:21,705 --> 00:31:23,470 Máme dohodu již na místě 563 00:31:23,554 --> 00:31:26,416 s maďarskými úřady za vaše vydání. 564 00:31:27,645 --> 00:31:30,791 mám velmi atraktivní nabídka pro vás... 565 00:31:33,350 --> 00:31:34,908 Pod jednou podmínkou. 566 00:31:38,710 --> 00:31:41,411 Cítím se divně dávat toto rozhodnutí o ní. 567 00:31:41,613 --> 00:31:43,315 Myslím, že se ukázala zvládne 568 00:31:43,400 --> 00:31:44,622 nějaké těžké rozhovory. 569 00:31:55,292 --> 00:31:56,815 Máme ho. 570 00:32:00,047 --> 00:32:01,309 Přiznal se? 571 00:32:03,312 --> 00:32:04,516 Bude. 572 00:32:04,601 --> 00:32:08,303 On tvrdí a my ano ochoten mu věřit, 573 00:32:08,718 --> 00:32:11,550 že zná identity z ostatních mužů, kteří byli 574 00:32:11,635 --> 00:32:15,298 ve svých chatovacích místnostech, ostatní, kteří byli 575 00:32:15,406 --> 00:32:17,580 a v současnosti vydírá americké dívky 576 00:32:17,672 --> 00:32:20,439 a obchodování a prodej těchto obrázků. 577 00:32:20,524 --> 00:32:24,406 Jestli nám ty muže dostane a jsme schopni je zatknout, 578 00:32:24,615 --> 00:32:26,672 Horvath chce nižší trest, 579 00:32:26,875 --> 00:32:28,766 a chce tomu sloužit v Maďarsku. 580 00:32:28,859 --> 00:32:30,385 Jak dlouho by dostal? 581 00:32:30,470 --> 00:32:31,806 Nevíme. 582 00:32:31,891 --> 00:32:34,236 Asi ne tolik, jako kdyby vzali jsme ho zpět do USA 583 00:32:34,321 --> 00:32:35,853 a obvinil ho z čeho udělal ti. 584 00:32:35,937 --> 00:32:37,961 Pokud můžete přinést spravedlnost ostatním dívkám tam venku, 585 00:32:38,046 --> 00:32:39,828 pak to není rovnoměrné k debatě. 586 00:32:40,022 --> 00:32:41,940 Tak dobrá. 587 00:32:42,290 --> 00:32:44,469 Ale chci jednu věc... 588 00:32:45,375 --> 00:32:47,467 Mluvit s ním tváří v tvář. 589 00:32:56,501 --> 00:32:58,375 Jsme v jeho souborech. 590 00:32:59,050 --> 00:33:01,095 Dobře, nepotřebuji vidět to hned teď. 591 00:33:08,659 --> 00:33:11,039 Dobře, dej si pauzu. 592 00:33:20,448 --> 00:33:22,279 jak se má Charlotte? 593 00:33:22,583 --> 00:33:24,227 Už neříkej její jméno. 594 00:33:27,237 --> 00:33:30,330 Máme 15 jmen, 3 zde v Budapešti. 595 00:33:30,570 --> 00:33:32,077 Zatykače se vypracovávají. 596 00:33:32,161 --> 00:33:33,339 Teď s ním můžeš mluvit jestli chceš. 597 00:33:33,423 --> 00:33:35,385 Dělám. Jsem připraven. 598 00:33:35,469 --> 00:33:36,777 Zvedněte ruce. 599 00:33:36,861 --> 00:33:40,129 Musíme se ujistit nemáte zbraň. 600 00:33:40,213 --> 00:33:41,539 Přeji si. 601 00:33:52,747 --> 00:33:54,875 Charlotte sem vejde. 602 00:33:54,960 --> 00:33:57,203 Ona řekne co chce říct, 603 00:33:57,913 --> 00:33:59,172 a budeš poslouchat. 604 00:33:59,257 --> 00:34:01,393 A já tě nechci říct jedno slovo. 605 00:34:01,478 --> 00:34:02,906 Rozumíš? 606 00:34:29,693 --> 00:34:32,134 Každý člověk musí jít přes kelímek 607 00:34:32,219 --> 00:34:34,659 a doufat, že se jim to podaří na druhou stranu neporušený. 608 00:34:34,876 --> 00:34:36,359 Byla jsi má. 609 00:34:36,660 --> 00:34:38,578 A nechtěl bych přát to komukoli. 610 00:34:38,662 --> 00:34:41,156 Ale jak můžeš říct, 611 00:34:42,244 --> 00:34:45,769 tady jsem, stále stojím. 612 00:34:48,674 --> 00:34:51,158 A když vyjdu z těch dveří, 613 00:34:51,711 --> 00:34:56,484 opouštím tě a minulý rok pozadu. 614 00:34:57,784 --> 00:34:59,344 Můžeš to mít. 615 00:35:00,400 --> 00:35:03,493 Můžete to pevně držet jako kotva 616 00:35:03,631 --> 00:35:06,633 a klesnout ke dnu oceánu pro všechno, na čem mi záleží, 617 00:35:08,028 --> 00:35:10,648 protože moje budoucnost začíná teď. 618 00:35:12,189 --> 00:35:14,523 A ty se toho nedotkneš. 619 00:35:16,075 --> 00:35:17,813 - Charlotte... - Co jsem řekl? 620 00:35:17,898 --> 00:35:18,989 Ty nikdy... 621 00:35:19,089 --> 00:35:21,273 Co jsem řekl? 622 00:35:22,099 --> 00:35:23,277 Ani další slovo. 623 00:35:42,276 --> 00:35:43,734 Jste v pořádku? 624 00:35:47,383 --> 00:35:49,266 Pojď sem. 625 00:36:48,748 --> 00:36:50,922 Děkuji vám za všechny vaši pomoc, Charlotte. 626 00:36:51,007 --> 00:36:52,242 Samozřejmě. 627 00:36:52,464 --> 00:36:53,727 Než odejdeš... 628 00:36:56,542 --> 00:36:58,544 Tady je zbytek váš život začal. 629 00:37:01,515 --> 00:37:02,868 Miluji to. 630 00:37:02,953 --> 00:37:05,149 Jestli na to někdy budeš, úřad má věc 631 00:37:05,234 --> 00:37:07,056 zvaný svědek oběti Advokační program, 632 00:37:07,141 --> 00:37:09,207 a můžete být velkým pomocníkem pro ostatní dívky 633 00:37:09,291 --> 00:37:11,945 který se nechal oklamat tím chlapem a další jemu podobní. 634 00:37:12,030 --> 00:37:14,110 Hodně holek váhá mluvit s dospělým 635 00:37:14,195 --> 00:37:16,328 nebo se stydět nebo odsuzovat. 636 00:37:16,413 --> 00:37:18,609 Mohl bys jim pomoci uzdravit se, jestli chceš. 637 00:37:18,845 --> 00:37:20,499 100%. 638 00:37:25,677 --> 00:37:27,695 Určitě by se mi hodil drink. 639 00:37:27,947 --> 00:37:29,513 Znám jen to místo. 640 00:37:31,402 --> 00:37:33,320 - Na zdraví. - Na zdraví. 641 00:37:35,143 --> 00:37:38,492 Dobře, v čem je můj s Kellettem? 642 00:37:38,950 --> 00:37:41,433 - Ve smyslu? - Být její spolubydlící. 643 00:37:42,080 --> 00:37:44,477 Potřebuji, abys mi dal zasvěcené informace. 644 00:37:46,895 --> 00:37:48,288 Jak bych měl vědět? 645 00:37:52,552 --> 00:37:54,406 Řekl jsi jí to? o mně a Jamiem? 646 00:37:54,491 --> 00:37:56,453 Ne. 647 00:37:56,605 --> 00:37:57,913 Možná. 648 00:37:57,998 --> 00:38:00,953 Podívej, nemůžu sedět na drby že šťavnaté. 649 00:38:01,038 --> 00:38:03,477 Musíš mě poznat, dobře? 650 00:38:03,562 --> 00:38:05,088 Vačka! 651 00:38:05,173 --> 00:38:07,735 Vážím si toho, že se vracíš a podnikání. 652 00:38:07,820 --> 00:38:10,445 Pojď, tohle místo je homerun. 653 00:38:10,530 --> 00:38:12,883 A ještě jednou se omlouvám moje Wi-Fi byla takový nepořádek. 654 00:38:13,085 --> 00:38:15,079 - Ne, ne. - Není třeba se omlouvat. 655 00:38:15,164 --> 00:38:16,666 Jen je potřeba to zajistit. 656 00:38:16,750 --> 00:38:18,363 Můžete někoho doporučit kdo to umí? 657 00:38:18,447 --> 00:38:21,156 Jasně... já. 658 00:38:23,564 --> 00:38:24,695 Jste přijat. 659 00:38:24,780 --> 00:38:27,024 Dobře, takže myslím, že bychom měli 660 00:38:27,109 --> 00:38:28,078 diskutujte o mých sazbách. 661 00:38:28,163 --> 00:38:29,734 Myslím, že si zasloužím slevu. 662 00:38:30,067 --> 00:38:31,112 Uvidím co mohu udělat. 663 00:38:33,941 --> 00:38:35,133 Všechno v pořádku? 664 00:38:35,218 --> 00:38:36,570 To jo. 665 00:38:36,655 --> 00:38:39,961 Právě jsem si uvědomil, že nikdy řekl, když jsem odcházel. 666 00:38:40,070 --> 00:38:43,297 Tak jsem to chtěl říct. 667 00:38:46,297 --> 00:38:48,000 Hej, můžu ti něco říct? 668 00:38:49,050 --> 00:38:50,181 Dobře. 669 00:38:51,904 --> 00:38:54,863 Kéž by byla moje sestra tak silný, jako jsi byl ty. 670 00:38:56,376 --> 00:38:58,711 A já chci jen tebe abych věděl kolik... 671 00:38:59,580 --> 00:39:02,695 Kolik jsi toho udělal pro... 672 00:39:02,925 --> 00:39:04,750 Pro dívky jako ona. 673 00:39:06,060 --> 00:39:07,797 To znamená hodně. 674 00:39:10,746 --> 00:39:12,875 Starej se o sebe, Charlotte. 675 00:39:13,110 --> 00:39:14,828 Ty taky, Jamie. 676 00:39:21,475 --> 00:39:23,475 Opravy synchronizace od srjanapala 49491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.