Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,262 --> 00:01:45,067
*F B I INTERNATIONAL*
Sezóna 02 Epizoda 02
2
00:01:45,152 --> 00:01:47,840
Název epizody: "Taxman"
Vysíláno: 27. září 2022.
3
00:01:52,352 --> 00:01:54,086
- Zabiješ mě.
- Co?
4
00:01:54,171 --> 00:01:55,836
Nikdy bych něco takového neudělal.
5
00:01:56,140 --> 00:01:57,758
Pokud nejste
chystáš se mi to říct
6
00:01:57,843 --> 00:02:00,337
váš pronajímatel vám to nedovolí
předčasně opustit vaši nájemní smlouvu,
7
00:02:00,422 --> 00:02:01,904
jak jsi mě ujistil, že udělá.
8
00:02:01,988 --> 00:02:03,062
o co jde?
9
00:02:03,147 --> 00:02:04,666
Jamie právě dostal
byt se dvěma ložnicemi,
10
00:02:04,750 --> 00:02:05,908
a chtěl jsem se nastěhovat.
11
00:02:05,992 --> 00:02:07,301
Problém je vyřešen.
12
00:02:07,385 --> 00:02:08,689
Europol řekl, že můžu žít
kde chci
13
00:02:08,773 --> 00:02:09,869
když jsem zadaný
do Fly Teamu,
14
00:02:09,953 --> 00:02:11,758
a rozhodl jsem se
zůstat v Budapešti.
15
00:02:11,843 --> 00:02:14,439
Byl jsem v týdnu od týdne
byt bez klimatizace.
16
00:02:14,523 --> 00:02:17,485
Tak co po práci,
Přijdu a mám
17
00:02:17,569 --> 00:02:18,921
potulka u tebe?
18
00:02:19,109 --> 00:02:22,281
Nejprve provedeme aplikaci,
koukat jako druhý.
19
00:02:22,421 --> 00:02:23,729
Aplikace?
20
00:02:23,923 --> 00:02:25,667
Co... moje reference?
21
00:02:25,875 --> 00:02:29,210
Spíš kvíz,
jako osobnostní kvíz.
22
00:02:30,169 --> 00:02:32,476
Dobře, dokud
Můžu ti jeden dát.
23
00:02:34,717 --> 00:02:35,892
Diskutabilní.
24
00:02:39,992 --> 00:02:42,380
- Ráno. Máme tady případ.
- Raines, chceš to vzít?
25
00:02:42,464 --> 00:02:44,961
Cybercrime Squad z WFO.
26
00:02:45,046 --> 00:02:46,282
Washington Field Office.
27
00:02:46,367 --> 00:02:48,560
Právě dostali velký případ
sexuálního vydírání.
28
00:02:48,789 --> 00:02:50,692
Neznámý podezřelý byl
a momentálně pózuje
29
00:02:50,776 --> 00:02:52,164
jako Chet Manning.
30
00:02:52,395 --> 00:02:54,969
Podezřelý by zahájil kontakt
a chatovat s dospívajícími dívkami
31
00:02:55,211 --> 00:02:57,813
na různých sociálních sítích
platformy po celých USA,
32
00:02:57,898 --> 00:02:59,835
pak řídit dospívající
stáhnout a používat
33
00:02:59,920 --> 00:03:02,317
aplikaci Signal
pokračovat v jejich komunikaci.
34
00:03:02,422 --> 00:03:04,461
Nyní aplikace Signal
je notoricky obtížné
35
00:03:04,546 --> 00:03:05,777
sledovat a sledovat.
36
00:03:05,862 --> 00:03:08,063
Jednou jeden dostal
kompromitující fotka,
37
00:03:08,148 --> 00:03:10,540
vymohl je
pro stále více grafické fotografie
38
00:03:10,625 --> 00:03:12,785
a videa,
nebo vyhrožoval distribucí
39
00:03:12,885 --> 00:03:14,697
co už měl
jejich rodině a přátelům.
40
00:03:14,781 --> 00:03:16,936
V pěti případech to udělal.
41
00:03:17,020 --> 00:03:19,086
Teď kyberzločin
dal dohromady všechny stížnosti
42
00:03:19,171 --> 00:03:20,610
proti aliasu Chet Manning.
43
00:03:20,765 --> 00:03:22,055
Zjistili, že se stal obětí
44
00:03:22,140 --> 00:03:23,766
30 dospívajících dívek po celých USA
45
00:03:23,851 --> 00:03:25,281
A počítání.
46
00:03:25,366 --> 00:03:27,240
Některé z dívek
bylo jim 12.
47
00:03:27,552 --> 00:03:28,968
Podezřelý uklouzl
48
00:03:29,053 --> 00:03:32,734
a zmínil se o online
přezdívka, "Me no Kid,"
49
00:03:32,953 --> 00:03:35,578
že napsal SMS
Charlotte Weston,
50
00:03:35,778 --> 00:03:37,500
17, z Tallahassee.
51
00:03:37,640 --> 00:03:39,784
Charlotte upozornila
úřady včera.
52
00:03:39,869 --> 00:03:42,118
Kyberzločin byl schopen
pro sledování názvu obrazovky
53
00:03:42,203 --> 00:03:44,992
k aktivitě temné webové chatovací místnosti
sídlí přímo zde v Budapešti.
54
00:03:45,135 --> 00:03:46,875
Musíme identifikovat podezřelého
55
00:03:46,960 --> 00:03:47,993
a přivést ho do vazby.
56
00:03:48,077 --> 00:03:50,907
V současné době je aktivní,
takže dříve než později.
57
00:03:50,992 --> 00:03:52,580
Hlava pro budapešťskou policii,
vidět, co dostali?
58
00:03:52,664 --> 00:03:53,992
Ano, já, ty a Raines.
59
00:03:54,077 --> 00:03:56,189
Znám tamního poručíka,
takže není třeba představovat.
60
00:03:56,273 --> 00:03:57,455
Můžeš zůstat tady
a pomoz Kellettovi.
61
00:03:57,539 --> 00:03:59,718
Spojte se s WFO Cybercrime
tak máme
62
00:03:59,802 --> 00:04:01,359
jasný kanál mezi námi.
63
00:04:07,113 --> 00:04:09,467
- Laszlo.
- Scotte.
64
00:04:09,648 --> 00:04:13,906
Hledáme podezřelého
s přezdívkou Me no Kid
65
00:04:14,556 --> 00:04:16,687
kdo je odsud aktivní
v Budapešti.
66
00:04:16,874 --> 00:04:19,248
Nech to na mém stole a já to udělám
pustit se do toho hned po obědě.
67
00:04:19,341 --> 00:04:20,601
Potřebujeme to hned.
68
00:04:20,747 --> 00:04:22,915
Ten chlap vydíral
dospívající dívky zpět v USA
69
00:04:23,006 --> 00:04:24,523
Jsou to špatné věci.
70
00:04:26,007 --> 00:04:27,531
Pivo na mě příště?
71
00:04:29,021 --> 00:04:30,804
A nechám tě vyhrát v šipkách.
72
00:04:43,515 --> 00:04:46,468
- Nyní?
- Ano teď. Jít.
73
00:04:57,078 --> 00:04:58,296
Kellett.
74
00:04:58,608 --> 00:04:59,734
Hej, jak to jde?
75
00:05:04,273 --> 00:05:05,648
Dobře, kdy?
76
00:05:07,696 --> 00:05:09,654
Jo, žádný problém.
Díky za upozornění.
77
00:05:11,351 --> 00:05:13,117
To byl WFO Cybercrime.
78
00:05:13,343 --> 00:05:15,097
Charlotte Westonová právě přistála.
79
00:05:15,226 --> 00:05:17,273
- Kde?
- Tady v Budapešti.
80
00:05:17,445 --> 00:05:19,172
Řekli jí ten případ
je teď s námi,
81
00:05:19,257 --> 00:05:21,445
a zjevně skočila
v letadle, aby nám pomohl.
82
00:05:25,365 --> 00:05:27,210
Je jí teprve 17.
83
00:05:28,001 --> 00:05:30,195
A ona sem přišla sama?
84
00:05:34,463 --> 00:05:37,085
- Nedělej si naděje.
- Proč ne?
85
00:05:37,234 --> 00:05:38,953
Kybernetické zločiny
nemají vysokou prioritu
86
00:05:39,038 --> 00:05:41,243
s maďarskými orgány činnými v trestním řízení
a státní zástupci,
87
00:05:41,328 --> 00:05:43,196
zvláště když bez urážky,
potenciální oběti
88
00:05:43,281 --> 00:05:44,170
jsou v jiné zemi.
89
00:05:44,254 --> 00:05:45,728
Je tam hodně aktivity
od Me no Kid
90
00:05:45,812 --> 00:05:46,978
na konkrétních fórech,
91
00:05:47,063 --> 00:05:48,894
ty, které obchodovaly s pornem z pomsty
92
00:05:48,978 --> 00:05:50,367
a sexuální zobrazování nezletilých.
93
00:05:50,489 --> 00:05:52,407
Objeví se další jméno
v jedné z promítacích místností
94
00:05:52,492 --> 00:05:54,664
Já žádné dítě tam nebylo, BlakPenj.
95
00:05:54,749 --> 00:05:56,014
Byl zatčen.
96
00:05:56,099 --> 00:05:58,843
Skutečným jménem And nebo Molnar, 29.
97
00:05:58,928 --> 00:06:00,498
Jo, on.
98
00:06:00,749 --> 00:06:03,320
Stíhán za držení
dětské pornografie.
99
00:06:03,405 --> 00:06:05,554
Pouze utrácel
šest měsíců ve vězení?
100
00:06:06,123 --> 00:06:07,914
Jak jsem řekl,
nedělej si naděje.
101
00:06:08,086 --> 00:06:09,453
Kde je teď?
102
00:06:10,741 --> 00:06:13,281
Čištění graffiti
za jeho veřejně prospěšné práce.
103
00:06:13,889 --> 00:06:15,070
Udeřit to.
104
00:06:20,132 --> 00:06:21,320
A nebo Molnar?
105
00:06:21,405 --> 00:06:23,492
Agent Raines a Vo, FBI.
106
00:06:24,795 --> 00:06:26,190
Nemluvit anglicky.
107
00:06:26,351 --> 00:06:28,656
- Četli jsme vaši složku.
- Víme, že mluvíš plynule.
108
00:06:29,225 --> 00:06:30,460
Ach.
109
00:06:31,051 --> 00:06:32,320
Elmehetsz.
110
00:06:35,351 --> 00:06:37,507
Tak co chceš?
111
00:06:37,700 --> 00:06:39,273
Já ne dítě.
112
00:06:39,397 --> 00:06:40,445
Co o něm?
113
00:06:40,677 --> 00:06:41,942
Chceme vědět, kdo to je.
114
00:06:42,027 --> 00:06:43,686
Skvělý. Hodně štěstí.
115
00:06:43,771 --> 00:06:45,282
- Pomůžeš nám.
- Ne nejsem.
116
00:06:45,366 --> 00:06:47,371
Jedna z podmínek
vašeho kontrolovaného propuštění
117
00:06:47,456 --> 00:06:49,070
je poskytovat informace
k vymáhání práva.
118
00:06:49,154 --> 00:06:50,851
Místním orgánům činným v trestním řízení.
119
00:06:51,282 --> 00:06:53,125
Další podmínka
vašeho propuštění
120
00:06:53,210 --> 00:06:54,824
byl jsi
není dovoleno jít
121
00:06:54,909 --> 00:06:56,398
do 50 metrů od školy.
122
00:07:00,112 --> 00:07:01,531
Tento?
123
00:07:01,809 --> 00:07:02,987
To je zavřeno.
124
00:07:03,079 --> 00:07:04,929
Můžete to říct
poručíku Lakatošovi.
125
00:07:05,132 --> 00:07:06,188
- Teď vydrž.
- Ne, ne.
126
00:07:06,272 --> 00:07:07,454
Chceš být tvrdý chlap?
To je v pořádku.
127
00:07:07,538 --> 00:07:08,761
Podívejme se, jak to hraje
dole na policejní stanici.
128
00:07:08,845 --> 00:07:10,882
Dobře, dobře,
dobře, dobře.
129
00:07:11,573 --> 00:07:12,751
Kdo jsem já, žádné dítě?
130
00:07:12,836 --> 00:07:15,085
- Nevím.
- Říká se tomu temný web.
131
00:07:15,170 --> 00:07:16,445
Co o něm víš?
132
00:07:16,530 --> 00:07:18,704
Že ten chlap má partu
chatovacích místností, které prodává
133
00:07:18,789 --> 00:07:22,030
a obchoduje s obrázky,
víš, videa dívek,
134
00:07:22,115 --> 00:07:23,467
většinou nezletilí.
135
00:07:23,574 --> 00:07:26,828
Nějaké špatné věci... špatné věci
přiměl by holky,
136
00:07:26,960 --> 00:07:29,052
věci, které jsem neschvaloval
nebo sledovat.
137
00:07:29,160 --> 00:07:30,338
Jsi princ.
138
00:07:30,568 --> 00:07:32,414
Podívej, nikdy nebudeš
identifikovat tohoto muže.
139
00:07:32,499 --> 00:07:34,373
Jeho chatovací místnosti byly
pouze pozvání,
140
00:07:34,458 --> 00:07:36,376
pomocí šifrování na vojenské úrovni,
141
00:07:36,515 --> 00:07:39,492
a byla nastavena historie chatu
proplachovat každých pět minut.
142
00:07:39,704 --> 00:07:40,882
Hostoval chatovací místnosti?
143
00:07:41,076 --> 00:07:43,141
- To jo.
- Bude účtovat za přístup?
144
00:07:43,226 --> 00:07:45,648
- Ne.
- Není v tom pro peníze.
145
00:07:45,974 --> 00:07:47,805
Poskytl většinu
materiálu, který dostal
146
00:07:47,890 --> 00:07:50,554
od amerických dívek pomocí jednoho
jeho aliasů online.
147
00:07:50,639 --> 00:07:52,557
- Jeden z jeho přezdívek?
- Kolik jich má?
148
00:07:52,642 --> 00:07:54,359
10, 15.
149
00:07:54,444 --> 00:07:55,971
Pochlubil by se tím.
150
00:08:01,225 --> 00:08:03,012
- Ahoj.
- Ahoj.
151
00:08:03,167 --> 00:08:05,398
Charlotte Westonová právě přišla.
152
00:08:05,519 --> 00:08:07,234
Právě jsem se chystal s ní mluvit.
153
00:08:08,151 --> 00:08:09,372
Kde jsou její rodiče?
154
00:08:09,457 --> 00:08:11,043
Říká, že prodloužila
rodina tady venku
155
00:08:11,127 --> 00:08:12,781
v Budapešti, kde bydlí.
156
00:08:16,187 --> 00:08:17,878
Hej, Raines a Vo běží
157
00:08:17,963 --> 00:08:19,434
nějaké další aliasy
které Me no Kid použil
158
00:08:19,519 --> 00:08:20,507
kromě Cheta Manninga.
159
00:08:20,592 --> 00:08:21,868
Projděte je
databázi kybernetické kriminality
160
00:08:21,952 --> 00:08:23,492
- když přijdou?
- Udělám.
161
00:08:26,746 --> 00:08:28,062
Tady máš.
162
00:08:32,155 --> 00:08:33,445
Tak?
163
00:08:34,469 --> 00:08:36,164
Potkal jsem Cheta...
164
00:08:36,615 --> 00:08:41,667
Nebo koho jsem považoval za Cheta,
před osmi měsíci.
165
00:08:41,994 --> 00:08:43,433
A tobě bylo 16?
166
00:08:43,518 --> 00:08:44,898
To jo.
167
00:08:45,545 --> 00:08:50,093
Řekl mi, že bydlí v
Huntington Beach, Kalifornie,
168
00:08:50,178 --> 00:08:52,804
a že šel
na nižší vysokou školu
169
00:08:52,976 --> 00:08:54,807
a že rád surfoval.
170
00:09:09,023 --> 00:09:14,585
Začal se mnou flirtovat.
171
00:09:15,769 --> 00:09:20,015
A pak to pokročilo.
172
00:09:20,577 --> 00:09:24,497
Pak se mě zeptal
poslat mu sexy fotky.
173
00:09:24,636 --> 00:09:27,632
A pár jsem jich poslal.
174
00:09:27,717 --> 00:09:29,750
A pak to pokročilo.
175
00:09:30,547 --> 00:09:32,757
A pak vyhrožoval
poslat to, co měl
176
00:09:32,842 --> 00:09:35,492
mým přátelům a rodině
pokud jsem neposlal...
177
00:09:37,211 --> 00:09:38,468
Chápu.
178
00:09:39,612 --> 00:09:42,531
Bohužel víme
vše o tom, jak operoval.
179
00:09:42,700 --> 00:09:45,351
A je mi to moc líto
stalo se ti to, Charlotte.
180
00:09:45,747 --> 00:09:46,747
Dík.
181
00:09:46,943 --> 00:09:48,513
Přezdívka Me no Kid...
182
00:09:48,598 --> 00:09:50,820
Jak jsi to spojil
tomu Chetovi?
183
00:09:50,905 --> 00:09:52,351
Řekl mi to.
184
00:09:52,436 --> 00:09:56,640
Clubil se tím
kolik dívek ovládal.
185
00:09:56,979 --> 00:09:59,621
Nevím, jestli jen on
nech to proklouznout nebo co,
186
00:09:59,706 --> 00:10:01,755
ale poslal jsem to agentovi
u Cybercrimes, kým jsem byl
187
00:10:01,839 --> 00:10:03,671
v kontaktu s tímto bodem.
188
00:10:04,494 --> 00:10:06,499
- Mám to.
- Pomohlo to...
189
00:10:06,584 --> 00:10:08,000
Spojení Me no Kid?
190
00:10:08,299 --> 00:10:09,347
Zatím ano.
191
00:10:09,485 --> 00:10:11,078
Takže jste blízko
k jeho identifikaci?
192
00:10:11,163 --> 00:10:14,531
- Ještě ne.
- Tyhle věci mohou nějakou dobu trvat.
193
00:10:15,618 --> 00:10:16,839
Dobře.
194
00:10:17,601 --> 00:10:19,816
Vážím si tě
přichází celou tudy
195
00:10:19,976 --> 00:10:22,640
a být dostatečně odvážný
předstoupit pro začátek.
196
00:10:23,382 --> 00:10:24,691
Dík.
197
00:10:28,412 --> 00:10:30,548
Potřebuji se přihlásit u
můj tým, podívej se, kde jsme.
198
00:10:30,757 --> 00:10:32,734
Dejte mi vědět, jestli to zkusí
abychom vás znovu kontaktovali.
199
00:10:32,819 --> 00:10:36,804
Samozřejmě,
dokud vím
200
00:10:36,889 --> 00:10:38,148
že jste na tom.
201
00:10:38,310 --> 00:10:40,046
Slibuji vám, že jsme.
202
00:10:46,334 --> 00:10:48,578
Jaký máš názor na Charlotte?
203
00:10:49,028 --> 00:10:51,781
Zdá se silný, odhodlaný.
204
00:10:51,961 --> 00:10:53,085
Dobře, jdeme na to.
205
00:10:53,170 --> 00:10:55,312
Spustil jsem ostatní aliasy
nemáš ode mě žádné dítě.
206
00:10:55,578 --> 00:10:58,984
Obětí je přes 200
ve Spojených státech.,
207
00:10:59,069 --> 00:11:00,944
vše od stejného muže.
208
00:11:12,561 --> 00:11:13,937
Forrester.
209
00:11:14,313 --> 00:11:15,793
Jo, propoj ji.
210
00:11:17,993 --> 00:11:19,562
To byl kyberzločin.
211
00:11:19,665 --> 00:11:21,235
Matka Charlotte
chce mluvit.
212
00:11:25,173 --> 00:11:26,613
Máš to tam na starosti?
213
00:11:26,698 --> 00:11:28,593
- Jsem.
- Zvláštní agent Scott Forrester.
214
00:11:28,678 --> 00:11:30,465
- Je s tebou Charlotte?
- Je.
215
00:11:30,550 --> 00:11:33,554
-Ve druhé místnosti.
- Jsem její máma, Mimi.
216
00:11:33,797 --> 00:11:34,975
Nevěřte jí.
217
00:11:35,060 --> 00:11:36,760
Je ve vztahu
s tímto plížením.
218
00:11:36,992 --> 00:11:38,807
A nedostáváš
celý příběh.
219
00:11:38,892 --> 00:11:41,046
Nemáte povolení
mluvit s ní.
220
00:11:41,131 --> 00:11:42,701
Brzy tam budu
spolu.
221
00:11:42,798 --> 00:11:44,977
Drž ji v bezpečí,
ale neopouštěj ji,
222
00:11:45,062 --> 00:11:47,812
a nepoužívejte ji
ve vašem vyšetřování.
223
00:11:55,669 --> 00:11:57,664
Máte představu, o co šlo?
224
00:11:57,906 --> 00:12:00,265
- Ne.
- Ale já to zjistím.
225
00:12:01,931 --> 00:12:03,196
Moje máma je šílená.
226
00:12:03,413 --> 00:12:04,896
Takže nejsi zamilovaný
s tímhle chlapem?
227
00:12:04,981 --> 00:12:06,246
Byl bych v kanceláři FBI,
228
00:12:06,331 --> 00:12:07,671
nabízí, že ti ho pomůže chytit
229
00:12:07,756 --> 00:12:09,032
kdybych byl opravdu zamilovaný
s ním?
230
00:12:09,116 --> 00:12:11,242
Tak proč tvá matka
myslíš, že jsi?
231
00:12:15,736 --> 00:12:18,523
V mém nejnižším bodě,
když jsem přemýšlel
232
00:12:18,608 --> 00:12:23,311
některé opravdu temné myšlenky,
Byl jsem na hodině světové historie
233
00:12:23,396 --> 00:12:25,837
kde jsme se učili
krize rukojmí v Peru.
234
00:12:25,922 --> 00:12:28,585
Zahrnovalo to, co oni
později nazývaný Lima syndrom,
235
00:12:28,925 --> 00:12:31,800
kde věznitelé začali mít
sympatie k zajatcům.
236
00:12:32,046 --> 00:12:33,541
A protože jsem věděl, že ten chlap,
237
00:12:33,625 --> 00:12:35,499
kdekoli sakra
na této planetě byl,
238
00:12:35,583 --> 00:12:38,328
byl s největší pravděpodobností
jen nějaký osamělý ztroskotanec,
239
00:12:38,412 --> 00:12:40,940
moje jediná naděje, že ho chytím
bylo by ho nalákat
240
00:12:41,031 --> 00:12:42,855
aby se mnou více komunikoval.
241
00:12:43,031 --> 00:12:44,625
Tak jsem to zahrál,
242
00:12:45,116 --> 00:12:47,382
celý
věc uctívající hrdinu,
243
00:12:47,552 --> 00:12:49,859
hrát do jeho ega.
244
00:12:51,260 --> 00:12:52,871
A začalo to fungovat.
245
00:12:55,222 --> 00:12:57,042
Ale pak moje máma
dostal na můj počítač
246
00:12:57,127 --> 00:12:58,522
a četla naše textové zprávy.
247
00:12:58,606 --> 00:13:01,031
A vyklopila se
myslet si, že to bylo skutečné.
248
00:13:01,116 --> 00:13:02,569
A máte širší rodinu
249
00:13:02,654 --> 00:13:04,335
bydlíš tady venku?
250
00:13:04,891 --> 00:13:08,227
Ne, o tom jsem lhal.
251
00:13:08,312 --> 00:13:09,490
Ale je to tak
protože jsem nechtěl
252
00:13:09,574 --> 00:13:11,250
ať si o mě dělají starosti.
253
00:13:11,752 --> 00:13:13,718
No, tvoje máma se namáhala
její právo jako rodiče
254
00:13:13,851 --> 00:13:16,407
a zakázal nám pracovat
s tebou, protože jsi nezletilý.
255
00:13:18,291 --> 00:13:20,796
Na Floridě jsem,
256
00:13:22,007 --> 00:13:23,476
ale ne v Maďarsku.
257
00:13:23,852 --> 00:13:26,475
Díval jsem se na to, než jsem odešel.
Jsem tady dospělý.
258
00:13:26,560 --> 00:13:28,781
Máš napůl pravdu,
ale tento tým je veden
259
00:13:28,886 --> 00:13:31,000
a hnán k odpovědnosti
podle práva USA.
260
00:13:33,058 --> 00:13:34,398
Prosím?
261
00:13:36,726 --> 00:13:40,195
nevíš co
ten chlap mi vzal.
262
00:13:42,946 --> 00:13:44,445
Dobře.
263
00:13:45,218 --> 00:13:46,353
Slyšíme tě.
264
00:13:46,445 --> 00:13:47,929
Můžeme číst komunikaci
zachránil jsi
265
00:13:48,013 --> 00:13:50,148
mezi tebou a Chetem
tak ho možná dokážeme identifikovat
266
00:13:50,233 --> 00:13:52,476
nebo najít jeho polohu, cokoliv
že ti možná uniklo?
267
00:13:52,561 --> 00:13:55,000
- To jo.
- Je to jen...
268
00:13:55,691 --> 00:13:57,217
No, je to trochu trapné
269
00:13:57,796 --> 00:14:00,593
protože to vypadá
Mám ho ráda, což ne.
270
00:14:18,170 --> 00:14:20,446
Jakákoli šance, že je legitimní
na háku s tím chlapem
271
00:14:20,531 --> 00:14:22,171
a je tady, aby nás pumpoval
pro informaci?
272
00:14:22,255 --> 00:14:24,347
Protože tohle se čte
docela autentické.
273
00:14:24,484 --> 00:14:27,390
Říká, že to bylo
vše vymyšlené na její straně.
274
00:14:27,565 --> 00:14:29,396
No, Buster Hernandez,
před pár lety,
275
00:14:29,480 --> 00:14:31,615
internetový vyděrač
z Bakersfieldu,
276
00:14:31,699 --> 00:14:33,487
vynutil si jednu ze svých 300 obětí
277
00:14:33,571 --> 00:14:36,229
zúčastnit se komunitního fóra
věnované Hernandezovi
278
00:14:36,313 --> 00:14:38,057
zločiny a podat mu zprávu.
279
00:14:38,141 --> 00:14:40,015
Dobře, jen pro jistotu,
280
00:14:40,099 --> 00:14:42,602
vezmeme všechny informace
mimo monitory.
281
00:14:42,687 --> 00:14:44,844
Sledoval jsem
Me no Kid online.
282
00:14:45,017 --> 00:14:47,370
Vždy je skrytý za
anonymní proxy nebo server Tor,
283
00:14:47,454 --> 00:14:49,982
provedení identifikace
jeho IP adresy
284
00:14:50,066 --> 00:14:54,113
téměr nemožné
bez nějaké pomoci.
285
00:14:56,550 --> 00:14:57,728
já jí věřím.
286
00:14:57,812 --> 00:14:59,466
V 17 jsem v podstatě já.
287
00:15:01,773 --> 00:15:03,691
Bláznivá máma, svéhlavá,
288
00:15:03,775 --> 00:15:06,433
zabývat se těžkými věcmi
sám...
289
00:15:06,517 --> 00:15:09,044
Chce pomoci,
potřebuje pomoci.
290
00:15:09,128 --> 00:15:10,480
Pokuta.
291
00:15:10,564 --> 00:15:13,657
Ale i když je
v pohodě, jsme?
292
00:15:13,741 --> 00:15:14,963
Tlačíme na ni
k něčemu
293
00:15:15,047 --> 00:15:16,711
se snaží uniknout?
294
00:15:16,796 --> 00:15:18,817
Jak hluboké je už její trauma?
295
00:15:19,068 --> 00:15:20,594
Přidáváme k tomu?
296
00:15:20,679 --> 00:15:23,992
Aby se dostala tak daleko a
pak abychom zatáhli koberec,
297
00:15:24,142 --> 00:15:26,296
Myslím, že by to šlo
přidat k jejímu traumatu.
298
00:15:26,424 --> 00:15:27,428
Spravedlivé.
299
00:15:27,513 --> 00:15:29,040
Ten chlap je právě ve hře.
300
00:15:29,133 --> 00:15:31,051
Pokud uděláme krok,
musíme to zvládnout.
301
00:15:31,258 --> 00:15:33,176
- Tak to uděláme.
- A co její matka?
302
00:15:33,261 --> 00:15:34,613
Vezmu teplo.
303
00:15:34,882 --> 00:15:37,367
Pokud pošlete textovou zprávu,
obvykle odpovídá?
304
00:15:37,490 --> 00:15:38,851
Ano.
305
00:15:39,039 --> 00:15:40,594
Pokud připojíte video,
nic provokativního,
306
00:15:40,678 --> 00:15:42,469
jen obyčejné video,
obvykle se na to dívá?
307
00:15:42,553 --> 00:15:43,648
Ano.
308
00:15:43,733 --> 00:15:45,695
Dobře, tak já jdu
potřebuješ natočit video,
309
00:15:45,780 --> 00:15:47,996
pár sekund, pak jsem
připojí k němu malware
310
00:15:48,080 --> 00:15:49,128
takže když to otevře,
311
00:15:49,212 --> 00:15:51,343
můžeme najít
jeho skutečnou IP adresu.
312
00:15:51,428 --> 00:15:54,173
Co je to video
má být z?
313
00:15:54,258 --> 00:15:55,937
Je to, co chceš.
314
00:16:11,234 --> 00:16:12,695
Líbí se mu moje boty.
315
00:16:13,497 --> 00:16:15,921
Nechám to
na můj účet a poslat zpět.
316
00:16:19,181 --> 00:16:20,359
Jsi v pohodě?
317
00:16:20,444 --> 00:16:22,144
To jo.
318
00:16:22,462 --> 00:16:23,640
Dobře.
319
00:16:23,788 --> 00:16:25,338
Dobře, právě jsem naklonoval tvůj telefon,
320
00:16:25,422 --> 00:16:27,822
tak to máme v kleci
v případě, že se vás pokusí kontaktovat.
321
00:16:28,007 --> 00:16:30,562
Právě jsem ti to poslal zpět.
Pokračujte a napište mu.
322
00:16:30,682 --> 00:16:32,948
Mám přidat zprávu nebo tak něco?
323
00:16:33,033 --> 00:16:34,646
Cokoli byste normálně dělali.
324
00:16:48,488 --> 00:16:50,102
Sledoval jsem Me no Kid.
325
00:16:50,186 --> 00:16:52,218
Právě do toho vstoupil
temná webová chatovací místnost.
326
00:16:52,761 --> 00:16:55,796
Téma v této místnosti je ponuré.
327
00:16:56,318 --> 00:16:58,711
Dobře, právě jsem poslal
Charlottin text a já jsem přidal...
328
00:16:59,717 --> 00:17:00,570
Co se děje?
329
00:17:00,655 --> 00:17:02,243
Chet právě odpověděl
na Charlottin text
330
00:17:02,328 --> 00:17:03,851
a otevřel video.
331
00:17:06,070 --> 00:17:07,293
Vzal návnadu.
Je přes město.
332
00:17:07,377 --> 00:17:08,796
Stěhujeme se.
333
00:17:09,171 --> 00:17:10,349
Fungovalo to.
334
00:17:10,662 --> 00:17:12,058
Máme jeho IP adresu.
335
00:17:12,298 --> 00:17:13,468
Ó můj bože.
336
00:17:13,916 --> 00:17:15,573
Je online v
chatovací místnost právě teď.
337
00:17:15,689 --> 00:17:17,556
Musíme získat jeho laptop
rychle z jeho rukou.
338
00:17:17,640 --> 00:17:19,000
Nemůže mít čas
pro zabití kódu
339
00:17:19,084 --> 00:17:20,871
a otřete pevný disk
protože pak nemáme nic.
340
00:17:20,955 --> 00:17:22,171
Pojďme se nastěhovat.
341
00:18:08,733 --> 00:18:10,156
Co se to sakra děje?
342
00:18:14,101 --> 00:18:16,305
- Nikdo mě nenapadá?
- Bývalý zaměstnanec?
343
00:18:16,390 --> 00:18:17,960
Divák, který vždycky
poflakuje se tady?
344
00:18:18,044 --> 00:18:18,796
Ne.
345
00:18:18,881 --> 00:18:22,274
Teda já sotva
mít nějaké zákazníky,
346
00:18:22,359 --> 00:18:24,007
a pak se stane toto.
347
00:18:24,924 --> 00:18:26,741
Možná je to znamení
Musím to zabalit.
348
00:18:30,861 --> 00:18:33,327
Jmenuje se Maya Langhorne
z Pittsburghu.
349
00:18:33,412 --> 00:18:35,852
Její máma je Maďarka a ona taky
tady se o ni starám.
350
00:18:35,937 --> 00:18:37,976
Právě převzal bar
a měla svého přítele
351
00:18:38,061 --> 00:18:40,774
udělat počítačový systém...
Špatně, ukazuje se.
352
00:18:40,859 --> 00:18:43,116
Me no Kid se musel přihlásit
na Wi-Fi v baru,
353
00:18:43,200 --> 00:18:44,905
převzal kontrolu
její síťové vybavení,
354
00:18:44,990 --> 00:18:46,560
a směroval jeho internetový provoz
skrz tady.
355
00:18:46,644 --> 00:18:49,121
Jsme si jisti, že to není já, žádné dítě
nebo spoluspiklence?
356
00:18:49,206 --> 00:18:50,471
Dala mi plný přístup
do jejího notebooku,
357
00:18:50,555 --> 00:18:52,211
a pokud netráví hodiny
hledá roztomilou tašku
358
00:18:52,295 --> 00:18:54,468
na Shopbop je zločin,
Chci říct, je čistá.
359
00:18:54,553 --> 00:18:56,547
Je tam slušný záběr
protože používal Wi-Fi
360
00:18:56,632 --> 00:18:57,820
že by mohl bydlet poblíž.
361
00:18:57,905 --> 00:19:00,288
Takže náš rádius vyhledávání
jen se zmenšil.
362
00:19:12,167 --> 00:19:14,082
Dobře, rozumím.
363
00:19:16,519 --> 00:19:17,609
Nedostali ho.
364
00:19:25,214 --> 00:19:29,898
Hej, jestli je toho všeho moc
pro tebe, jen mi to řekni.
365
00:19:29,996 --> 00:19:31,452
Vezmeme to odtud.
366
00:19:33,956 --> 00:19:37,195
nepřestanu dokud
je za mřížemi.
367
00:19:37,919 --> 00:19:39,750
Vše, co jsem potřeboval slyšet.
368
00:19:42,868 --> 00:19:44,171
Je to on.
369
00:19:44,256 --> 00:19:46,265
"Pracuješ
s policií“?
370
00:19:47,429 --> 00:19:48,745
Prostě to popřít.
371
00:20:07,106 --> 00:20:08,749
Jen odpověděl.
372
00:20:09,164 --> 00:20:10,168
„Tak to dokaž.
373
00:20:10,330 --> 00:20:13,725
Pošlete mi video hned teď,
úplně nahá."
374
00:20:18,647 --> 00:20:19,755
Co mám dělat?
375
00:20:24,778 --> 00:20:27,989
Neodpovídej, dokud se nevrátím.
376
00:20:29,079 --> 00:20:31,653
Chet se jen zeptal, jestli je
práce s policií.
377
00:20:31,743 --> 00:20:34,096
Chce, aby poslala nahé video
aby dokázala, že není.
378
00:20:34,180 --> 00:20:35,756
Nejsem si jistý, jak dlouho
můžeme ho odložit.
379
00:20:35,840 --> 00:20:38,802
Počkej, proč se ptá
o policii právě teď?
380
00:20:38,896 --> 00:20:40,771
Někdo ho upozornil
o hospodě.
381
00:20:40,856 --> 00:20:44,630
Nebo to místo sledoval
a viděl nás, jak se nastěhujeme.
382
00:20:44,717 --> 00:20:46,216
Podívám se na všechny podezřelé
383
00:20:46,301 --> 00:20:48,393
kteří žijí v okruhu míle
kteří odpovídají profilu.
384
00:20:48,607 --> 00:20:51,048
Bylo tam nové zabezpečení
nainstalované kamery, ne?
385
00:20:51,133 --> 00:20:52,137
Že jo.
386
00:20:52,222 --> 00:20:53,313
Možná se do nich naboural,
387
00:20:53,398 --> 00:20:55,317
sledoval, kdo přichází
a jít.
388
00:20:55,402 --> 00:20:58,091
Dobře, ale jak odpovíme
k jeho hrozbě?
389
00:20:58,176 --> 00:20:59,638
Mám nápad.
390
00:21:02,419 --> 00:21:03,814
Znovu napsal...
391
00:21:03,992 --> 00:21:05,736
„Pošlete video, nebo ho pustím
všechny vaše ostatní věci
392
00:21:05,820 --> 00:21:06,824
všem, které znáte."
393
00:21:06,908 --> 00:21:07,974
Zatlačit zpátky.
394
00:21:08,059 --> 00:21:09,467
Při čtení vašeho
interakce s ním,
395
00:21:09,551 --> 00:21:11,438
zdá se, že podřadil
když ho postavíš na jeho místo.
396
00:21:11,522 --> 00:21:12,874
Dobře, to je orientační
někoho
397
00:21:12,958 --> 00:21:14,615
s narcistickým
porucha osobnosti
398
00:21:14,794 --> 00:21:17,267
který má také mentalitu oběti.
399
00:21:19,715 --> 00:21:20,980
Odpočinout si.
400
00:21:21,517 --> 00:21:23,435
Nepracuji s policií.
401
00:21:23,590 --> 00:21:26,036
Video pošlu, až budu doma.
402
00:21:26,121 --> 00:21:27,763
Odesláno.
403
00:21:27,848 --> 00:21:30,286
Pokud je to poslední věc
Mám, jdu
404
00:21:30,410 --> 00:21:32,192
pohřbít toho zkurvysyna.
405
00:21:37,090 --> 00:21:38,685
Co říkal?
406
00:21:39,147 --> 00:21:40,583
To je moje máma.
407
00:21:41,597 --> 00:21:42,786
Právě přistála.
408
00:21:44,676 --> 00:21:46,246
Scotte?
409
00:21:46,331 --> 00:21:47,372
To jo.
410
00:21:48,428 --> 00:21:49,867
- Měl jsi pravdu...
- Někdo se naboural
411
00:21:49,951 --> 00:21:51,739
bezpečnostním kamerovým systémem
v hospodě.
412
00:21:51,823 --> 00:21:54,028
Vypadá to, že to byl náš podezřelý
a viděl nás dříve.
413
00:21:54,113 --> 00:21:55,154
Poklesl ostražitost
na tomto,
414
00:21:55,238 --> 00:21:56,918
a byl jsem schopen sledovat
odkud hack přišel:
415
00:21:57,002 --> 00:21:59,895
37 Dagaly Street,
tři bloky od hospody.
416
00:21:59,980 --> 00:22:01,288
Sakra ano!
417
00:22:08,123 --> 00:22:09,776
Oba mluví maďarsky...
418
00:22:13,453 --> 00:22:15,148
- Mluvíš anglicky?
- Ano.
419
00:22:15,233 --> 00:22:16,617
Bydlí tu ještě někdo?
420
00:22:16,804 --> 00:22:18,679
- Můj syn.
- Jak je starý?
421
00:22:20,410 --> 00:22:22,371
23. Proč?
422
00:22:22,531 --> 00:22:24,500
- Je doma?
- Ne, je venku.
423
00:22:25,273 --> 00:22:27,714
Co se děje?
Co se děje?
424
00:22:37,578 --> 00:22:38,669
Získejte mámu.
425
00:22:38,754 --> 00:22:40,280
Hovoří maďarsky...
426
00:22:40,465 --> 00:22:42,202
Hovoří maďarsky...
427
00:22:42,389 --> 00:22:43,656
- Máte klíč?
- Ne.
428
00:22:43,754 --> 00:22:46,695
Můj syn má drahé vybavení
a nechce ho ukrást.
429
00:22:46,780 --> 00:22:48,828
Promiňte. Pánové.
430
00:23:18,649 --> 00:23:19,954
Co se děje?
431
00:23:22,268 --> 00:23:23,601
Kill switch.
432
00:23:24,668 --> 00:23:27,297
Je to pryč. Všechno.
433
00:23:35,633 --> 00:23:38,743
Přepínač zabíjení je zašifrován
systém pro přístup k datům.
434
00:23:38,828 --> 00:23:40,656
Buď budeme potřebovat klíč
od Me no Kid
435
00:23:40,773 --> 00:23:44,297
nebo 200 let
pokusit se proniknout.
436
00:23:44,476 --> 00:23:45,559
Je to hodný kluk.
437
00:23:45,643 --> 00:23:47,196
Je prostě stydlivý
a nechat si pro sebe.
438
00:23:47,281 --> 00:23:48,891
- Kdy odešel?
- Před hodinou.
439
00:23:48,976 --> 00:23:50,218
- Má práci?
- Ne.
440
00:23:50,303 --> 00:23:52,478
- Přátelé, se kterými chodí?
- Ne, a to je ten problém.
441
00:23:52,562 --> 00:23:54,594
Proto je na počítači
po celou dobu.
442
00:23:54,679 --> 00:23:56,178
Bez přátel, ale je to hodný kluk.
443
00:23:56,262 --> 00:23:58,258
Ne on není.
444
00:24:01,086 --> 00:24:04,125
Já žádné dítě, AKA Chet Manning,
je Deco Horvath.
445
00:24:04,322 --> 00:24:05,891
Jeho matka to nemůže zadržet
jeho cely.
446
00:24:05,976 --> 00:24:09,502
Tuhle fotku můžu dostat ven
všichni moji důstojníci po celém městě.
447
00:24:12,629 --> 00:24:14,124
Ještě ne.
448
00:24:15,759 --> 00:24:18,282
Horvath je tam venku,
s největší pravděpodobností s právě
449
00:24:18,367 --> 00:24:19,332
jeho mobilní telefon.
450
00:24:19,416 --> 00:24:21,135
Zveřejňuje jeho fotku
na místní policii...
451
00:24:21,219 --> 00:24:22,445
To je naše poslední možnost.
452
00:24:22,530 --> 00:24:24,883
Potřebujeme prvek překvapení
při jeho zadržení.
453
00:24:24,968 --> 00:24:27,054
Pokud se k němu policisté přiblíží,
může mít čas
454
00:24:27,138 --> 00:24:28,000
aby vyčistil, co má.
455
00:24:28,085 --> 00:24:29,765
Takže potřebujeme jeho mobil
456
00:24:29,850 --> 00:24:31,566
a doufám, že má
usvědčující důkazy o tom.
457
00:24:31,650 --> 00:24:33,263
Pak nejlepší šance
je pro Charlotte natáčet
458
00:24:33,348 --> 00:24:35,222
další videoklip
s malwarem.
459
00:24:35,307 --> 00:24:37,468
Otevře to na svém telefonu,
budeme mít jeho polohu.
460
00:24:37,553 --> 00:24:38,557
Ví, že po něm jdeme.
461
00:24:38,642 --> 00:24:40,039
Pravděpodobně byl
upozornil na svém telefonu
462
00:24:40,123 --> 00:24:42,009
že jsme vypnuli vypínač
v jeho bytě.
463
00:24:42,093 --> 00:24:43,626
Proč by otevíral
další klip a pokračujte
464
00:24:43,710 --> 00:24:44,492
komunikovat s ní?
465
00:24:44,577 --> 00:24:46,258
Protože je do ní zamilovaný.
466
00:24:46,902 --> 00:24:48,423
Chci říct, to je všechno
přímo v textu.
467
00:24:48,507 --> 00:24:49,867
Hrála ho, perfektně.
468
00:24:56,152 --> 00:24:57,937
Charlottina máma je tady.
469
00:25:04,393 --> 00:25:05,726
Kde je moje dcera?
470
00:25:05,851 --> 00:25:07,138
- Je přímo tam.
- Pojď.
471
00:25:07,222 --> 00:25:09,180
Dáme vám úplnou aktualizaci
a vysvětlení.
472
00:25:13,402 --> 00:25:15,281
Tady, dovolte mi, abych vám to přinesl.
473
00:25:19,045 --> 00:25:20,829
Je tam, madam.
474
00:25:24,124 --> 00:25:25,633
Tady jsme.
475
00:25:25,718 --> 00:25:26,859
Ó můj bože.
476
00:25:27,024 --> 00:25:28,593
Zlatíčko, jsi v pořádku?
477
00:25:28,678 --> 00:25:30,683
- Jsem v pořádku.
- Měl jsi mi to říct.
478
00:25:30,768 --> 00:25:33,077
Víš, že mi to můžeš říct
cokoliv, že?
479
00:25:33,261 --> 00:25:34,554
Vezmi si tašku.
480
00:25:34,639 --> 00:25:36,948
Mám pěkný pokoj
v hotelu v centru města.
481
00:25:37,033 --> 00:25:39,211
Zůstávám tady
dokud toho chlapa nechytíme.
482
00:25:40,370 --> 00:25:41,703
Myslel jsem, že mám jasno.
483
00:25:41,788 --> 00:25:43,532
Tvé dcery
byl neuvěřitelně statečný.
484
00:25:43,748 --> 00:25:45,476
Díky její pomoci,
jsme si velmi blízcí
485
00:25:45,561 --> 00:25:47,062
k nalezení toho muže
kdo ji pronásledoval
486
00:25:47,147 --> 00:25:48,273
a mnoho dalších mladých žen.
487
00:25:48,358 --> 00:25:49,789
Víte o jejich textech?
488
00:25:49,874 --> 00:25:51,400
- My ano.
- Charlotte ho podváděla.
489
00:25:51,485 --> 00:25:54,695
Oh, dobře, vy jste odborníci.
490
00:25:55,011 --> 00:25:56,406
Pojďme.
491
00:25:56,491 --> 00:25:57,538
Neodcházím.
492
00:25:57,874 --> 00:25:59,531
Hej, neletěl jsem
deset hodin pro vás
493
00:25:59,616 --> 00:26:00,578
začít dávat postoj.
494
00:26:00,663 --> 00:26:01,754
Pak jdi domů.
495
00:26:01,886 --> 00:26:03,726
Budeš
tohle všechno podělat.
496
00:26:04,027 --> 00:26:06,663
Charlotte, co děláš?
chci dělat?
497
00:26:06,839 --> 00:26:09,608
Pomoc. Chci pomoci.
498
00:26:09,815 --> 00:26:11,523
Pak to uděláme.
499
00:26:11,669 --> 00:26:14,398
Charlotte, potřebujeme tě
natočit pro něj ještě jeden klip
500
00:26:14,483 --> 00:26:16,084
abychom mohli připojit malware.
501
00:26:16,169 --> 00:26:17,391
Další klip?
502
00:26:17,476 --> 00:26:19,009
Nemůžu si poradit
s ní právě teď.
503
00:26:19,093 --> 00:26:21,319
Madam, budu vás potřebovat
čekat v druhé místnosti.
504
00:26:21,404 --> 00:26:23,858
To je nemocné... nemocné.
505
00:26:31,260 --> 00:26:32,351
Možná mu řekni...
506
00:26:32,443 --> 00:26:34,053
Vím, co říct.
507
00:26:34,349 --> 00:26:36,405
Dobře.
508
00:26:43,146 --> 00:26:46,459
Ahoj, mám pro tebe překvapení.
509
00:26:47,044 --> 00:26:48,686
Jsem v Londýně.
510
00:26:48,905 --> 00:26:51,084
nevím proč,
ale takové tušení jsem měl vždycky
511
00:26:51,169 --> 00:26:52,803
že jsi někde bydlel
v Evropě.
512
00:26:53,053 --> 00:26:55,058
Moje máma je taková
vyšilovat právě teď
513
00:26:55,143 --> 00:26:58,577
protože jsem odešel bez ní
svolení, ale ouha.
514
00:26:59,841 --> 00:27:01,288
Chci tě vidět.
515
00:27:09,488 --> 00:27:10,663
Dobrá práce.
516
00:27:20,868 --> 00:27:22,303
Jsi v pohodě?
517
00:27:23,568 --> 00:27:26,139
To jo. Stačí vteřinka.
518
00:27:26,454 --> 00:27:27,741
Co se děje?
519
00:27:29,269 --> 00:27:31,772
Někdy jen tohle
bude příliš mnoho.
520
00:27:32,628 --> 00:27:34,502
Nemůžeme si jít zaběhat
ráno.
521
00:27:34,782 --> 00:27:37,194
Nemůžu chodit z tělocvičny
do našeho auta.
522
00:27:37,616 --> 00:27:38,869
Nelze věřit drinku v baru.
523
00:27:38,954 --> 00:27:40,654
Chci říct, ani nemůžeme mít
konverzace
524
00:27:40,853 --> 00:27:43,280
s chlapem myslí
je to vlastně nevinné.
525
00:27:43,378 --> 00:27:46,686
Opravdu nemůžeme nic dělat
bez házení kostkou
526
00:27:46,771 --> 00:27:48,281
protože tam je vždycky
někteří se tam plíží
527
00:27:48,365 --> 00:27:50,802
čeká na pokus zanechat jizvu.
528
00:27:52,432 --> 00:27:54,217
A naučíte se s tím zacházet.
529
00:27:55,104 --> 00:27:57,459
Ale pak někoho uvidíš
jako Charlotte.
530
00:27:58,371 --> 00:27:59,686
Je jí 17.
531
00:28:01,453 --> 00:28:03,889
Celý její život se teď mění
kvůli tomu zmetku?
532
00:28:03,974 --> 00:28:06,506
Chci říct, kam jde?
Komu důvěřuje?
533
00:28:07,534 --> 00:28:08,780
Vím.
534
00:28:11,273 --> 00:28:13,295
Ale jdeme dál.
535
00:28:14,494 --> 00:28:16,761
Musíme toho chlapa chytit.
536
00:28:16,846 --> 00:28:18,795
Chci říct, musím
chytit toho chlapa.
537
00:28:26,732 --> 00:28:27,967
Jen odpověděl.
538
00:28:30,264 --> 00:28:32,780
Napsal: "Jsi lhář."
539
00:28:32,865 --> 00:28:34,260
Otevřel video.
540
00:28:34,381 --> 00:28:36,079
Máme místo.
541
00:28:39,726 --> 00:28:42,202
Nepotřebuje
další překážka právě teď.
542
00:28:42,780 --> 00:28:44,742
- Máte vlastní děti?
- Já ne.
543
00:28:44,827 --> 00:28:45,744
Tak dobře.
544
00:28:45,843 --> 00:28:47,282
Myslím, že nepotřebuji
vaše rada.
545
00:28:47,367 --> 00:28:48,967
Děkuji mnohokrát.
546
00:28:56,430 --> 00:28:58,043
Dobře, rozdělme se.
547
00:29:37,144 --> 00:29:39,149
Jižní východ!
548
00:30:35,065 --> 00:30:36,556
Kam?
549
00:30:37,148 --> 00:30:38,361
Londýn.
550
00:30:39,321 --> 00:30:40,757
To jo.
551
00:30:46,604 --> 00:30:49,349
Horváth vyčistil většinu
všechno z jeho telefonu,
552
00:30:49,433 --> 00:30:54,806
ale veškerou korespondenci si ponechal
a snímky od Charlotte.
553
00:30:54,917 --> 00:30:56,994
- Stačí ho uvařit?
- Do křupava.
554
00:31:03,142 --> 00:31:06,191
Dělá mi to velkou radost
abych vás o tom informoval
555
00:31:06,276 --> 00:31:08,837
bude vám účtován poplatek
s výrobou dětské pornografie,
556
00:31:08,948 --> 00:31:11,040
nátlak, lákání nezletilého,
557
00:31:11,125 --> 00:31:13,043
a kybernetické pronásledování.
558
00:31:13,128 --> 00:31:14,504
Hodně jsi se stal obětí
mladých žen
559
00:31:14,589 --> 00:31:16,202
zpátky ve Spojených státech,
560
00:31:16,286 --> 00:31:18,204
tak je to jedině vhodné
že se zkoušíš,
561
00:31:18,288 --> 00:31:21,599
stíhán a uvězněn
zpět ve Spojených státech.
562
00:31:21,705 --> 00:31:23,470
Máme dohodu
již na místě
563
00:31:23,554 --> 00:31:26,416
s maďarskými úřady
za vaše vydání.
564
00:31:27,645 --> 00:31:30,791
mám velmi
atraktivní nabídka pro vás...
565
00:31:33,350 --> 00:31:34,908
Pod jednou podmínkou.
566
00:31:38,710 --> 00:31:41,411
Cítím se divně dávat
toto rozhodnutí o ní.
567
00:31:41,613 --> 00:31:43,315
Myslím, že se ukázala
zvládne
568
00:31:43,400 --> 00:31:44,622
nějaké těžké rozhovory.
569
00:31:55,292 --> 00:31:56,815
Máme ho.
570
00:32:00,047 --> 00:32:01,309
Přiznal se?
571
00:32:03,312 --> 00:32:04,516
Bude.
572
00:32:04,601 --> 00:32:08,303
On tvrdí a my ano
ochoten mu věřit,
573
00:32:08,718 --> 00:32:11,550
že zná identity
z ostatních mužů, kteří byli
574
00:32:11,635 --> 00:32:15,298
ve svých chatovacích místnostech,
ostatní, kteří byli
575
00:32:15,406 --> 00:32:17,580
a v současnosti vydírá
americké dívky
576
00:32:17,672 --> 00:32:20,439
a obchodování
a prodej těchto obrázků.
577
00:32:20,524 --> 00:32:24,406
Jestli nám ty muže dostane
a jsme schopni je zatknout,
578
00:32:24,615 --> 00:32:26,672
Horvath chce nižší trest,
579
00:32:26,875 --> 00:32:28,766
a chce tomu sloužit
v Maďarsku.
580
00:32:28,859 --> 00:32:30,385
Jak dlouho by dostal?
581
00:32:30,470 --> 00:32:31,806
Nevíme.
582
00:32:31,891 --> 00:32:34,236
Asi ne tolik, jako kdyby
vzali jsme ho zpět do USA
583
00:32:34,321 --> 00:32:35,853
a obvinil ho z čeho
udělal ti.
584
00:32:35,937 --> 00:32:37,961
Pokud můžete přinést spravedlnost
ostatním dívkám tam venku,
585
00:32:38,046 --> 00:32:39,828
pak to není rovnoměrné
k debatě.
586
00:32:40,022 --> 00:32:41,940
Tak dobrá.
587
00:32:42,290 --> 00:32:44,469
Ale chci jednu věc...
588
00:32:45,375 --> 00:32:47,467
Mluvit s ním tváří v tvář.
589
00:32:56,501 --> 00:32:58,375
Jsme v jeho souborech.
590
00:32:59,050 --> 00:33:01,095
Dobře, nepotřebuji
vidět to hned teď.
591
00:33:08,659 --> 00:33:11,039
Dobře, dej si pauzu.
592
00:33:20,448 --> 00:33:22,279
jak se má Charlotte?
593
00:33:22,583 --> 00:33:24,227
Už neříkej její jméno.
594
00:33:27,237 --> 00:33:30,330
Máme 15 jmen,
3 zde v Budapešti.
595
00:33:30,570 --> 00:33:32,077
Zatykače
se vypracovávají.
596
00:33:32,161 --> 00:33:33,339
Teď s ním můžeš mluvit
jestli chceš.
597
00:33:33,423 --> 00:33:35,385
Dělám. Jsem připraven.
598
00:33:35,469 --> 00:33:36,777
Zvedněte ruce.
599
00:33:36,861 --> 00:33:40,129
Musíme se ujistit
nemáte zbraň.
600
00:33:40,213 --> 00:33:41,539
Přeji si.
601
00:33:52,747 --> 00:33:54,875
Charlotte sem vejde.
602
00:33:54,960 --> 00:33:57,203
Ona řekne co
chce říct,
603
00:33:57,913 --> 00:33:59,172
a budeš poslouchat.
604
00:33:59,257 --> 00:34:01,393
A já tě nechci
říct jedno slovo.
605
00:34:01,478 --> 00:34:02,906
Rozumíš?
606
00:34:29,693 --> 00:34:32,134
Každý člověk musí jít
přes kelímek
607
00:34:32,219 --> 00:34:34,659
a doufat, že se jim to podaří
na druhou stranu neporušený.
608
00:34:34,876 --> 00:34:36,359
Byla jsi má.
609
00:34:36,660 --> 00:34:38,578
A nechtěl bych
přát to komukoli.
610
00:34:38,662 --> 00:34:41,156
Ale jak můžeš říct,
611
00:34:42,244 --> 00:34:45,769
tady jsem, stále stojím.
612
00:34:48,674 --> 00:34:51,158
A když vyjdu z těch dveří,
613
00:34:51,711 --> 00:34:56,484
opouštím tě
a minulý rok pozadu.
614
00:34:57,784 --> 00:34:59,344
Můžeš to mít.
615
00:35:00,400 --> 00:35:03,493
Můžete to pevně držet
jako kotva
616
00:35:03,631 --> 00:35:06,633
a klesnout ke dnu
oceánu pro všechno, na čem mi záleží,
617
00:35:08,028 --> 00:35:10,648
protože moje budoucnost začíná teď.
618
00:35:12,189 --> 00:35:14,523
A ty se toho nedotkneš.
619
00:35:16,075 --> 00:35:17,813
- Charlotte...
- Co jsem řekl?
620
00:35:17,898 --> 00:35:18,989
Ty nikdy...
621
00:35:19,089 --> 00:35:21,273
Co jsem řekl?
622
00:35:22,099 --> 00:35:23,277
Ani další slovo.
623
00:35:42,276 --> 00:35:43,734
Jste v pořádku?
624
00:35:47,383 --> 00:35:49,266
Pojď sem.
625
00:36:48,748 --> 00:36:50,922
Děkuji vám za všechny
vaši pomoc, Charlotte.
626
00:36:51,007 --> 00:36:52,242
Samozřejmě.
627
00:36:52,464 --> 00:36:53,727
Než odejdeš...
628
00:36:56,542 --> 00:36:58,544
Tady je zbytek
váš život začal.
629
00:37:01,515 --> 00:37:02,868
Miluji to.
630
00:37:02,953 --> 00:37:05,149
Jestli na to někdy budeš,
úřad má věc
631
00:37:05,234 --> 00:37:07,056
zvaný svědek oběti
Advokační program,
632
00:37:07,141 --> 00:37:09,207
a můžete být velkým pomocníkem
pro ostatní dívky
633
00:37:09,291 --> 00:37:11,945
který se nechal oklamat tím chlapem
a další jemu podobní.
634
00:37:12,030 --> 00:37:14,110
Hodně holek váhá
mluvit s dospělým
635
00:37:14,195 --> 00:37:16,328
nebo se stydět nebo odsuzovat.
636
00:37:16,413 --> 00:37:18,609
Mohl bys jim pomoci uzdravit se,
jestli chceš.
637
00:37:18,845 --> 00:37:20,499
100%.
638
00:37:25,677 --> 00:37:27,695
Určitě by se mi hodil drink.
639
00:37:27,947 --> 00:37:29,513
Znám jen to místo.
640
00:37:31,402 --> 00:37:33,320
- Na zdraví.
- Na zdraví.
641
00:37:35,143 --> 00:37:38,492
Dobře, v čem je můj
s Kellettem?
642
00:37:38,950 --> 00:37:41,433
- Ve smyslu?
- Být její spolubydlící.
643
00:37:42,080 --> 00:37:44,477
Potřebuji, abys mi dal
zasvěcené informace.
644
00:37:46,895 --> 00:37:48,288
Jak bych měl vědět?
645
00:37:52,552 --> 00:37:54,406
Řekl jsi jí to?
o mně a Jamiem?
646
00:37:54,491 --> 00:37:56,453
Ne.
647
00:37:56,605 --> 00:37:57,913
Možná.
648
00:37:57,998 --> 00:38:00,953
Podívej, nemůžu sedět
na drby že šťavnaté.
649
00:38:01,038 --> 00:38:03,477
Musíš mě poznat,
dobře?
650
00:38:03,562 --> 00:38:05,088
Vačka!
651
00:38:05,173 --> 00:38:07,735
Vážím si toho, že se vracíš
a podnikání.
652
00:38:07,820 --> 00:38:10,445
Pojď, tohle místo
je homerun.
653
00:38:10,530 --> 00:38:12,883
A ještě jednou se omlouvám
moje Wi-Fi byla takový nepořádek.
654
00:38:13,085 --> 00:38:15,079
- Ne, ne.
- Není třeba se omlouvat.
655
00:38:15,164 --> 00:38:16,666
Jen je potřeba to zajistit.
656
00:38:16,750 --> 00:38:18,363
Můžete někoho doporučit
kdo to umí?
657
00:38:18,447 --> 00:38:21,156
Jasně... já.
658
00:38:23,564 --> 00:38:24,695
Jste přijat.
659
00:38:24,780 --> 00:38:27,024
Dobře, takže myslím, že bychom měli
660
00:38:27,109 --> 00:38:28,078
diskutujte o mých sazbách.
661
00:38:28,163 --> 00:38:29,734
Myslím, že si zasloužím slevu.
662
00:38:30,067 --> 00:38:31,112
Uvidím co mohu udělat.
663
00:38:33,941 --> 00:38:35,133
Všechno v pořádku?
664
00:38:35,218 --> 00:38:36,570
To jo.
665
00:38:36,655 --> 00:38:39,961
Právě jsem si uvědomil, že nikdy
řekl, když jsem odcházel.
666
00:38:40,070 --> 00:38:43,297
Tak jsem to chtěl říct.
667
00:38:46,297 --> 00:38:48,000
Hej, můžu ti něco říct?
668
00:38:49,050 --> 00:38:50,181
Dobře.
669
00:38:51,904 --> 00:38:54,863
Kéž by byla moje sestra
tak silný, jako jsi byl ty.
670
00:38:56,376 --> 00:38:58,711
A já chci jen tebe
abych věděl kolik...
671
00:38:59,580 --> 00:39:02,695
Kolik jsi toho udělal pro...
672
00:39:02,925 --> 00:39:04,750
Pro dívky jako ona.
673
00:39:06,060 --> 00:39:07,797
To znamená hodně.
674
00:39:10,746 --> 00:39:12,875
Starej se o sebe,
Charlotte.
675
00:39:13,110 --> 00:39:14,828
Ty taky, Jamie.
676
00:39:21,475 --> 00:39:23,475
Opravy synchronizace od srjanapala
49491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.