Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,422 --> 00:00:44,972
DAY ONE
2
00:01:11,324 --> 00:01:14,493
Hi. This is Niels.
Did I wake you up?
3
00:01:15,785 --> 00:01:20,332
I just thought I'd let you know
it's all on the disk.
4
00:01:23,000 --> 00:01:26,420
I thought I'd start making a printout.
5
00:01:30,132 --> 00:01:32,593
Oh, about 4:00.
6
00:01:38,765 --> 00:01:41,142
Yeah, I'll do that.
7
00:01:44,520 --> 00:01:46,648
Yes. I'll start right now.
8
00:01:52,528 --> 00:01:55,281
THE COP AND THE WHORE
A SCREENPL
9
00:01:55,488 --> 00:01:58,200
A what? "A screenpl"?
10
00:02:11,671 --> 00:02:13,589
Listen, you know what?
11
00:02:14,716 --> 00:02:16,883
It just stopped dead.
12
00:02:20,554 --> 00:02:24,016
I think you ought to come over here.
13
00:02:29,352 --> 00:02:31,147
Take me to Store Kongensgade.
14
00:03:16,270 --> 00:03:20,525
If you keep driving like this,
you'll soon owe me money.
15
00:03:30,867 --> 00:03:35,706
Arizona? What did you say?
I can barely hear you.
16
00:03:38,208 --> 00:03:43,338
Yes.
No, no, don't wory about it.
17
00:03:43,545 --> 00:03:46,257
When are you coming home?
18
00:03:47,675 --> 00:03:50,887
Okay, I'll cook you dinner on Saturday.
19
00:03:51,096 --> 00:03:54,890
Right. Great. No, no.
20
00:03:55,765 --> 00:03:59,686
I'll make something special.
It's for you, Lars.
21
00:04:00,938 --> 00:04:06,234
Lars just came in.
I'll let you talk to him now.
22
00:04:06,442 --> 00:04:09,695
See you on Saturday.
23
00:04:09,903 --> 00:04:11,781
It's Claes in Arizona.
24
00:04:12,280 --> 00:04:16,411
Is this the film consultant?
How nice.
25
00:04:19,955 --> 00:04:23,667
We just finished it.
We're making a printout now.
26
00:04:27,378 --> 00:04:31,215
We assume you're going
to pick it up on Saturday.
27
00:04:34,509 --> 00:04:37,805
It was no problem finishing it on schedule.
28
00:04:38,972 --> 00:04:43,351
About 200 pages.
215-216 pages.
29
00:04:48,690 --> 00:04:54,611
We'll probably shorten it a bit.
Yeah, we'll probably do that.
30
00:04:56,487 --> 00:04:58,824
Compress it a little.
31
00:05:00,241 --> 00:05:02,453
Just a few cuts.
32
00:05:06,164 --> 00:05:08,541
Anything can happen.
33
00:05:08,749 --> 00:05:14,255
Have a nice trip and we'll see you...
34
00:05:16,132 --> 00:05:18,800
We'll see you on Saturday.
35
00:05:19,008 --> 00:05:23,889
Great, Claes.
Niels sends his regards. Good-bye.
36
00:05:33,147 --> 00:05:36,192
I checked the disk.
37
00:05:36,400 --> 00:05:39,570
There's nothing left.
38
00:05:43,447 --> 00:05:46,659
Not much for him to pick up.
39
00:05:48,369 --> 00:05:50,622
Damn!
40
00:05:54,042 --> 00:05:57,503
- What's Claes doing over there?
- He bought a windbreaker.
41
00:05:57,961 --> 00:06:01,507
- Another one!
- He's got a windbreaker fetish.
42
00:06:24,861 --> 00:06:28,698
THE COP AND THE WHORE
43
00:06:54,973 --> 00:06:59,059
How the hell did we start this stoy?
44
00:07:17,867 --> 00:07:20,704
Was the whore in...
45
00:07:21,955 --> 00:07:26,334
Was she in the opening scene?
46
00:07:26,542 --> 00:07:30,505
I really can't remember how it started.
47
00:07:31,046 --> 00:07:34,091
I vaguely remember the ending.
48
00:07:35,509 --> 00:07:41,015
The middle of the film is foggy.
But the beginning...
49
00:07:50,815 --> 00:07:52,942
Actually...
50
00:07:54,485 --> 00:07:59,114
...I didn't much like
"The Cop and the Whore".
51
00:07:59,321 --> 00:08:02,409
It had its good moments.
52
00:08:04,036 --> 00:08:05,912
Name one.
53
00:08:07,913 --> 00:08:11,083
I'd like if we...
54
00:08:11,292 --> 00:08:16,797
If we...
wrote something more dynamic.
55
00:08:30,851 --> 00:08:32,979
A fateful coincidence...
56
00:08:33,269 --> 00:08:38,317
can often be so sinister
and fantastic in character...
57
00:08:38,566 --> 00:08:44,531
that one is tempted
to draw apparently logical...
58
00:08:44,822 --> 00:08:49,160
but actually unfounded conclusions.
59
00:08:49,367 --> 00:08:51,579
During the course of five days...
60
00:08:51,787 --> 00:08:56,834
the manuscript of "Epidemic"
was created and written down...
61
00:08:57,085 --> 00:08:59,711
in and around this apartment.
62
00:09:01,380 --> 00:09:06,635
That an actual epidemic was
approaching during those days...
63
00:09:06,842 --> 00:09:10,638
and that its outbreak would coincide with...
64
00:09:10,846 --> 00:09:17,395
the completion of the script,
was one of these coincidences.
65
00:09:48,840 --> 00:09:51,050
Fathers left their children.
66
00:09:51,258 --> 00:09:55,430
Wives left their husbands.
Brother left brother.
67
00:09:55,637 --> 00:09:59,558
For the disease attacked
both through breathing and sight.
68
00:09:59,766 --> 00:10:07,107
And thus they died, and no one could
be induced to buy them at any price.
69
00:10:07,315 --> 00:10:10,901
Family members dragged
their dead to open graves...
70
00:10:11,192 --> 00:10:15,906
without the benefit of clergy,
eulogy, or tolling of bells.
71
00:10:16,114 --> 00:10:21,871
Throughout Siena,
mass graves were filled with victims.
72
00:10:22,079 --> 00:10:25,457
I, Agnolo di Tura, called "The Fat One,"...
73
00:10:25,789 --> 00:10:29,461
buried my five children with my own hands.
74
00:10:29,668 --> 00:10:32,797
Some were covered
with such a thin layer of dirt...
75
00:10:33,006 --> 00:10:37,092
that dogs dug them up
and devoured the bodies.
76
00:10:38,259 --> 00:10:40,929
This describes the atmosphere.
77
00:10:41,221 --> 00:10:47,019
Normally, there were funeral
processions... for the wealthy...
78
00:10:47,227 --> 00:10:51,022
and there were tolling bells,
and the priest said mass.
79
00:10:51,230 --> 00:10:56,360
Now such ceremonies were forbidden
in many places, as were bells...
80
00:10:56,694 --> 00:11:04,117
for the constant tolling
would cause even greater anguish...
81
00:11:04,325 --> 00:11:06,745
and perhaps greater sickness.
82
00:11:06,952 --> 00:11:09,831
For purely religious reasons...
83
00:11:10,040 --> 00:11:15,211
as a form of protection
against evil spirits...
84
00:11:15,503 --> 00:11:19,298
a cross was marked on the door
to guard those inside.
85
00:11:19,507 --> 00:11:25,678
Later, a cross came to mean
the house was infected.
86
00:11:27,304 --> 00:11:29,849
Thus people were warned off.
87
00:11:30,140 --> 00:11:35,313
The great plague of 1348
saw harsher methods employed.
88
00:11:35,563 --> 00:11:40,692
When the first victims
were found outside Milan...
89
00:11:40,983 --> 00:11:44,029
Archbishop Bernabo Visconti ordered...
90
00:11:44,321 --> 00:11:48,491
all plague-infected houses
to be sealed up with bricks...
91
00:11:48,699 --> 00:11:52,662
and with the families inside.
92
00:11:52,953 --> 00:11:56,040
Thus Milan escaped the plague.
93
00:11:56,331 --> 00:12:01,503
Three families were sealed in
to die of plague and hunger.
94
00:12:01,710 --> 00:12:05,715
So Milan avoided the plague
because it isolated itself...
95
00:12:05,924 --> 00:12:09,302
from other plague-ridden cities?
96
00:12:09,510 --> 00:12:15,516
Yes, but it was hit that much harder
when the next plague came.
97
00:12:35,993 --> 00:12:39,705
CERTIFICATE OF DEATH
E. MESMER, PHYSICIAN
98
00:12:53,593 --> 00:12:58,139
The archives stored here
under these arches...
99
00:12:58,347 --> 00:13:00,725
are Denmark's memoy.
100
00:13:00,933 --> 00:13:04,644
Let's see if we can find you
something interesting.
101
00:13:14,737 --> 00:13:19,575
The walls are probably not what
you'd expect to find in such a place.
102
00:13:19,782 --> 00:13:23,621
That's saltpetre coming out of the walls.
103
00:13:23,911 --> 00:13:27,874
It comes from the wall itself...
104
00:13:28,081 --> 00:13:31,252
probably because the ground is so damp.
105
00:13:32,086 --> 00:13:35,381
In the old days,
before we understood the problem...
106
00:13:35,590 --> 00:13:39,760
some of the staff were
afraid to come down here...
107
00:13:39,967 --> 00:13:42,304
especially in the dark...
108
00:13:42,512 --> 00:13:46,391
because of the strange sounds,
the small pops...
109
00:13:46,599 --> 00:13:51,687
which could be heard when the
saltpetre cracked off more plaster.
110
00:13:51,896 --> 00:13:55,066
It's a kind of wall disease.
111
00:22:15,440 --> 00:22:17,902
I bought a goose to pickle...
112
00:22:18,111 --> 00:22:21,072
DAY TWO - "THE LINE"
113
00:22:21,364 --> 00:22:25,075
And then I'll boil it and bake it.
114
00:22:25,282 --> 00:22:28,703
I also bought some truffles.
115
00:22:28,912 --> 00:22:32,416
I don't know how I'll use them just yet.
116
00:22:32,623 --> 00:22:36,460
I've also got a fish I'll cure.
117
00:22:38,295 --> 00:22:41,132
All for Saturday's dinner.
118
00:23:02,859 --> 00:23:04,736
Niels.
119
00:23:10,157 --> 00:23:14,328
I understand you've settled
on bubonic plague.
120
00:23:18,416 --> 00:23:19,750
Nice boil!
121
00:23:19,959 --> 00:23:25,672
"And no matter how hard
and firm the boil might seem...
122
00:23:25,881 --> 00:23:31,678
it could, to the victim's great
surprise, rupture unexpectedly...
123
00:23:31,887 --> 00:23:35,807
and spill forth a two-colored puss.
124
00:23:36,015 --> 00:23:42,146
It was startling
that the colors didn't mix...
125
00:23:42,354 --> 00:23:46,609
but came out together...
126
00:23:46,817 --> 00:23:48,401
by God's will...
127
00:23:48,734 --> 00:23:52,572
without compounding
into a third color."
128
00:23:53,323 --> 00:23:58,620
Seems to me I've seen that
in a tube of toothpaste.
129
00:23:59,661 --> 00:24:03,999
I don't know if you can still get it.
It was called "Signal".
130
00:24:04,208 --> 00:24:08,253
It was just like ordinay
white toothpaste...
131
00:24:08,462 --> 00:24:14,425
but there were thin red stripes in it, too.
132
00:24:14,634 --> 00:24:21,140
So you got a two-colored stripe
when you squeezed the tube.
133
00:24:22,599 --> 00:24:25,727
You mean that boils function
on the same principle?
134
00:24:25,936 --> 00:24:28,271
Yeah, why not?
135
00:24:35,737 --> 00:24:39,490
The weather report for the second
day of screenwriting...
136
00:24:39,698 --> 00:24:44,328
promised north-easterly winds
and the first frost of winter.
137
00:24:47,080 --> 00:24:49,083
Many blamed the weather...
138
00:24:49,291 --> 00:24:53,836
for the wave of neck aches that came.
139
00:24:54,045 --> 00:24:58,550
Others thought they had
symptoms of influen_a.
140
00:24:58,758 --> 00:25:02,970
Headaches were nothing new to the authors.
141
00:25:03,178 --> 00:25:07,015
They often came in the wake of ideas.
142
00:25:08,350 --> 00:25:14,063
One detail I'd like to include is
that after he leaves the city...
143
00:25:14,270 --> 00:25:18,568
it should burn behind him.
I really think it ought to.
144
00:25:19,527 --> 00:25:22,738
After he leaves the city...
145
00:25:22,947 --> 00:25:27,576
that's when the disease
first starts to spread...
146
00:25:27,783 --> 00:25:31,746
because he brings it with him
in his doctor's bag.
147
00:25:56,685 --> 00:26:03,317
Okay, let's start.
Shall we call it "In the City"?
148
00:26:03,524 --> 00:26:07,904
Or perhaps just "City"?
"In Town." Vey good.
149
00:26:08,113 --> 00:26:13,952
And about here, I think we ought
to have "Fortification".
150
00:26:18,329 --> 00:26:22,793
That will be hard to read.
"Fortification".
151
00:26:24,419 --> 00:26:29,007
And here we'll work our way
out to the county side.
152
00:26:30,049 --> 00:26:32,052
What else is there?
153
00:26:32,260 --> 00:26:37,307
Oh, yeah, about here,
about two-thirds of the way...
154
00:26:37,515 --> 00:26:42,645
Here we need some drama.
Please write "Drama" there.
155
00:26:45,480 --> 00:26:47,816
It's just that...
156
00:26:48,024 --> 00:26:53,696
That's when the audience
will think about leaving...
157
00:26:53,905 --> 00:26:57,492
- So we've got to...
- Put in some drama!
158
00:26:57,699 --> 00:27:01,913
And this is ..
Right here, "Wag".
159
00:27:06,708 --> 00:27:09,127
"Wag tann."
160
00:27:10,587 --> 00:27:14,341
- If you don't mind.
- No. What's it mean?
161
00:27:14,549 --> 00:27:18,511
Well, these bacteria
which are moving closer...
162
00:27:18,719 --> 00:27:21,681
and which we refer to constantly...
163
00:27:21,889 --> 00:27:29,062
ought to be accompanied
by strains of Wagner.
164
00:27:30,062 --> 00:27:36,027
The overture to "Tannh�user".
In the beginning he's an idealist.
165
00:27:36,236 --> 00:27:41,490
So, if we write "ldeal"
in the beginning... Not a bad idea.
166
00:27:45,451 --> 00:27:48,622
Right. We write "ldeal".
167
00:27:50,541 --> 00:27:56,713
We also ought to write "Revelation" here.
168
00:27:56,920 --> 00:28:00,425
Maybe just "Rev".
169
00:28:00,633 --> 00:28:04,512
So basically this boils down
to the young idealist...
170
00:28:04,718 --> 00:28:08,807
who leaves the fortified city,
which is sealed...
171
00:28:09,015 --> 00:28:14,604
because of suspicion of disease
somewhere nearby.
172
00:28:14,813 --> 00:28:18,941
And we can use the painted
crosses we talked about...
173
00:28:19,150 --> 00:28:22,236
and people are imagining illnesses.
174
00:28:22,443 --> 00:28:25,239
But the first real victim of the disease...
175
00:28:25,489 --> 00:28:29,868
ought to be the far-sighted nurse,
don't you think?
176
00:28:31,911 --> 00:28:38,293
Clearly the doctor is somehow
spreading the disease.
177
00:28:38,501 --> 00:28:41,920
Without him and his idealism...
178
00:28:42,129 --> 00:28:46,049
- There's no disease.
- There would be no problem.
179
00:28:48,509 --> 00:28:54,098
An arrow. Revelation leads
to some religious ending.
180
00:28:56,099 --> 00:28:59,687
Isn't it about time we had a beer?
181
00:29:01,147 --> 00:29:03,775
Yeah, let's have a beer.
182
00:29:11,573 --> 00:29:15,577
A film ought to be
like a pebble in your shoe.
183
00:29:15,786 --> 00:29:17,870
Cheers.
184
00:29:21,080 --> 00:29:23,250
Kr�ff is here.
185
00:29:25,543 --> 00:29:30,673
Ask him what kind of wine
we should drink on Saturday.
186
00:29:30,882 --> 00:29:33,301
Talk to him about it.
187
00:29:40,517 --> 00:29:46,522
Some people can't drink wine
without a candle on the table.
188
00:29:47,980 --> 00:29:51,652
Some people can't live without a candle...
189
00:29:51,859 --> 00:29:55,571
when they drink good wine.
I'm one of them.
190
00:30:05,039 --> 00:30:10,794
It probably should have been
decanted first.
191
00:30:11,002 --> 00:30:14,840
- The bouquet is great.
- Yes. Vey fine, indeed.
192
00:30:15,047 --> 00:30:17,843
- It's also vey precise.
- Yes.
193
00:30:36,484 --> 00:30:41,155
It's a...
It's from Marquis d'Angerville...
194
00:30:41,363 --> 00:30:45,659
Probably a "Clos des Ducs".
There are snails on it!
195
00:30:53,874 --> 00:30:56,002
It's leaking.
196
00:31:01,632 --> 00:31:06,345
Usually it's difficult
to pour from a bottle like this.
197
00:31:08,889 --> 00:31:14,895
Not this time. But it's hard
to see where the sediment is sitting.
198
00:31:15,103 --> 00:31:19,649
Now, if one chose this one...
199
00:31:19,857 --> 00:31:22,776
as the red wine for the main course...
200
00:31:25,194 --> 00:31:29,742
One's better off
than if one chose it as a white wine!
201
00:31:30,826 --> 00:31:32,827
Yes, of course.
202
00:31:33,119 --> 00:31:37,832
It would have to be
a great deal older for that.
203
00:31:42,003 --> 00:31:46,423
Superb wine! It's a shame
that some was wasted.
204
00:31:46,632 --> 00:31:48,175
Yes.
205
00:31:52,470 --> 00:31:56,141
If we start with a white wine
and then have this...
206
00:31:56,350 --> 00:31:59,310
which white wine would you recommend?
207
00:31:59,517 --> 00:32:02,104
Oh, I suppose...
208
00:32:02,313 --> 00:32:06,901
There are two choices:
either a "Puligny-Montrachet"...
209
00:32:07,108 --> 00:32:11,780
or a "Meursault"
or a "Meursault Santenots"...
210
00:32:11,988 --> 00:32:18,578
because d'Angerville also makes
a "Meursault Santenots".
211
00:32:21,330 --> 00:32:25,292
So eveything's kept
in the family, so to speak.
212
00:32:26,502 --> 00:32:32,800
This "Volnay Clos des Ducs"
is better than it looks.
213
00:32:34,342 --> 00:32:37,887
I'm vey interested in epidemic diseases.
214
00:32:38,095 --> 00:32:41,265
Wasn't there a plague...
215
00:32:41,473 --> 00:32:46,979
that attacked the grapevines in France...
216
00:32:47,187 --> 00:32:49,523
a few hundred years ago?
217
00:33:06,455 --> 00:33:07,873
In certain cases...
218
00:33:08,081 --> 00:33:15,922
an "Auslese" can be attacked by noble rot.
219
00:33:22,386 --> 00:33:26,515
The widow of Dr. Thanisch.
220
00:33:32,187 --> 00:33:36,190
She was once married to a doctor.
221
00:33:40,402 --> 00:33:42,947
He grew great wines.
222
00:33:55,167 --> 00:33:58,669
I was once told...
223
00:33:58,878 --> 00:34:03,924
by a waiter at "Lasserre" in Paris...
224
00:34:06,177 --> 00:34:10,056
He told me that...
225
00:34:10,264 --> 00:34:16,186
there had been a plague
of some kind in Bordeaux.
226
00:34:18,770 --> 00:34:24,610
It didn't affect the bottles themselves...
227
00:34:24,818 --> 00:34:28,572
but the grapes on the vine.
228
00:34:31,366 --> 00:34:34,620
It wasn't really a plague.
229
00:34:34,828 --> 00:34:39,123
It was a kind of vine pest.
230
00:34:39,331 --> 00:34:42,043
"Phylloxera."
231
00:34:43,293 --> 00:34:47,964
I think it was called
"Phylloxera vastatrix".
232
00:34:48,172 --> 00:34:54,096
But it devastated French
wine production for years, right?
233
00:34:54,304 --> 00:35:00,142
Yes, "Phylloxera" is
the pest of all pests in that regard.
234
00:35:00,351 --> 00:35:04,021
It also did...
235
00:35:05,980 --> 00:35:08,275
...some good.
236
00:35:08,483 --> 00:35:13,113
Among other things, talented winegrowers...
237
00:38:19,492 --> 00:38:26,374
DAY THREE - GERMANY"
238
00:38:34,880 --> 00:38:36,883
What are you doing?
239
00:38:37,092 --> 00:38:40,428
We're taking a trip to Germany.
240
00:38:43,012 --> 00:38:45,683
I thought you'd be writing.
241
00:38:47,851 --> 00:38:52,397
One, mo, three...
242
00:38:52,604 --> 00:38:57,152
four, five, six...
243
00:38:57,360 --> 00:39:00,071
seven, eight...
244
00:39:00,279 --> 00:39:02,490
...nine, ten.
245
00:40:33,949 --> 00:40:38,120
We're driving through
some of the worst areas in Europe.
246
00:40:38,327 --> 00:40:41,288
Or perhaps the most interesting.
247
00:40:41,496 --> 00:40:44,500
All Europe's in dusty is gathered here...
248
00:40:44,707 --> 00:40:48,712
in big splotches on the map.
249
00:40:51,632 --> 00:40:55,552
We'll drive through Dortmund and Essen...
250
00:40:56,552 --> 00:41:00,265
Duisburg, Krefeld...
251
00:41:01,807 --> 00:41:04,102
Krefeld...
252
00:41:04,309 --> 00:41:07,354
Neuss, D�sseldorf.
253
00:41:10,524 --> 00:41:15,154
We'll also be going
through Remscheid, Solingen...
254
00:41:16,821 --> 00:41:20,950
Leverkusen... Leverkusen.
255
00:41:21,826 --> 00:41:25,705
That's the headquarters of Bayer Chemical.
256
00:41:26,913 --> 00:41:30,750
And from there
we'll continue down to Cologne.
257
00:41:41,052 --> 00:41:46,056
Our friend Mesmer is on his way out...
258
00:41:46,265 --> 00:41:49,977
to the disease-ravaged Europe.
259
00:41:51,769 --> 00:41:58,485
I think it's about time for him...
to meet somebody.
260
00:42:01,029 --> 00:42:04,657
I think I'd like to suggest...
261
00:42:04,865 --> 00:42:07,743
...that our friend here...
262
00:42:10,620 --> 00:42:13,665
...meets a theologian.
263
00:42:15,875 --> 00:42:21,964
We've discussed
the length of various educations.
264
00:42:23,466 --> 00:42:25,510
The fact that...
265
00:42:33,641 --> 00:42:37,854
The study for specific occupations
must be vey short...
266
00:42:38,063 --> 00:42:43,609
in a society where one can
only plan a few hours ahead...
267
00:42:43,817 --> 00:42:47,446
because the disease spreads
at record speed.
268
00:42:52,576 --> 00:42:59,165
Let's suppose that this theologian
has studied for an hour and a half.
269
00:42:59,374 --> 00:43:07,374
That gives us a chance
to poke fun at religion.
270
00:43:08,923 --> 00:43:11,593
And the educational system, too.
271
00:43:11,802 --> 00:43:17,015
That way we can get...
272
00:43:17,223 --> 00:43:21,269
a little humor into this tragedy.
273
00:43:45,874 --> 00:43:52,715
During the plague,
people died in a matter of hours...
274
00:43:52,923 --> 00:43:55,217
and were buried quickly.
275
00:43:55,759 --> 00:44:01,055
In the rush, some people were buried alive.
276
00:44:02,222 --> 00:44:05,310
It might be a good idea...
277
00:44:05,518 --> 00:44:12,441
if Mesmer's girlfriend,
the nurse, met this fate.
278
00:44:15,569 --> 00:44:19,281
That would fit in with Mesmer's mission.
279
00:45:45,235 --> 00:45:49,822
On the third day, the bacteria
were incubated in the soil.
280
00:45:50,029 --> 00:45:55,703
The cities could be divided into
_ones by degree of infection.
281
00:45:55,910 --> 00:46:00,665
Modern transportation
helped spread the bacteria quickly.
282
00:46:00,873 --> 00:46:05,670
In just a few hours, the germs
reached new parts of the globe.
283
00:46:18,515 --> 00:46:20,016
Niels.
284
00:46:27,440 --> 00:46:29,859
"Signal Plus."
285
00:46:31,110 --> 00:46:34,071
"Effective Prevention."
286
00:46:35,113 --> 00:46:37,907
"Clinically proven."
287
00:46:49,041 --> 00:46:50,919
Thanks.
288
00:46:55,632 --> 00:46:58,594
Now we'll reveal eveything.
289
00:46:58,801 --> 00:47:00,428
The secret.
290
00:47:06,766 --> 00:47:08,269
It's quite firm.
291
00:47:20,154 --> 00:47:22,073
I'll make...
292
00:47:23,575 --> 00:47:25,618
...an incision here.
293
00:47:29,997 --> 00:47:34,210
- Tough tube, huh?
- I'll cut down like this.
294
00:47:39,004 --> 00:47:43,134
Vey tough indeed.
Maybe that's part of the secret.
295
00:47:45,177 --> 00:47:48,680
We open it up here, and we can now see...
296
00:47:48,888 --> 00:47:52,684
that there are no stripes inside.
297
00:47:52,893 --> 00:47:58,816
The white stuff is down here,
and the red is up here.
298
00:48:00,650 --> 00:48:03,653
And how do they combine?
299
00:48:07,239 --> 00:48:09,534
It looks like a nozzle.
300
00:48:09,741 --> 00:48:14,579
There's a nozzle
in which the white stuff pulls...
301
00:48:14,788 --> 00:48:18,917
the red stuff along with it
out through the opening.
302
00:48:24,005 --> 00:48:28,801
- And that's the stoy of "Signal".
- "Plus".
303
00:54:55,072 --> 00:54:58,158
I think I know what to call the disease.
304
01:01:00,698 --> 01:01:05,370
- Good evening.
- Your passport, please.
305
01:01:34,355 --> 01:01:35,605
DAY FOUR - "THE HOSPITAL"
306
01:01:43,697 --> 01:01:48,201
- Where's Niels?
- He's at the hospital.
307
01:01:49,119 --> 01:01:52,329
Did he forget to tell you?
308
01:01:52,537 --> 01:01:57,876
But I don't think...
I don't think he'll be long.
309
01:01:58,710 --> 01:02:02,380
He made the appointment ages ago.
310
01:02:06,383 --> 01:02:11,431
- What's the matter with him?
- Don't ask me.
311
01:02:12,681 --> 01:02:16,852
- You don't know what's wrong?
- No, I'm afraid I don't.
312
01:02:17,060 --> 01:02:21,481
- Is it his head or his legs?
- I think it's his head!
313
01:02:29,655 --> 01:02:35,578
Things were still quiet
at the hospital on the fourth day.
314
01:02:35,785 --> 01:02:40,123
The daily routine was still
functioning smoothly.
315
01:02:40,330 --> 01:02:43,460
Nothing was yet amiss.
316
01:02:46,211 --> 01:02:47,589
What's the matter?
317
01:02:47,796 --> 01:02:52,760
I had some small gromhs
that were itching and getting bigger.
318
01:02:52,967 --> 01:02:57,014
I've had them for some time.
They had to be removed.
319
01:02:59,016 --> 01:03:03,603
It had to be today.
I'd forgotten completely.
320
01:03:05,772 --> 01:03:09,859
I'm not vey happy
about getting sliced open.
321
01:03:10,067 --> 01:03:13,237
I fainted when I saw the scalpel.
322
01:03:17,115 --> 01:03:19,785
He cut deep. He really did.
323
01:03:23,288 --> 01:03:27,958
Well, if you feel up
to writing something...
324
01:03:29,292 --> 01:03:33,255
Okay.
I've certainly got the time.
325
01:03:34,799 --> 01:03:37,635
- And the inspiration.
- Oh, yes.
326
01:03:42,806 --> 01:03:45,100
Thanks.
327
01:03:47,852 --> 01:03:53,899
I told Palle we were writing a horror stoy.
328
01:03:58,069 --> 01:04:03,450
He said you were welcome
to go down and visit him.
329
01:04:03,659 --> 01:04:09,539
He's down in Pathology
if you're interested.
330
01:04:12,749 --> 01:04:14,877
It's a nice offer.
331
01:04:21,258 --> 01:04:27,389
Are you squeamish about
dissections? Don't you want to?
332
01:04:43,278 --> 01:04:45,613
I'm not sure about this.
333
01:04:50,117 --> 01:04:53,579
I think it'd be vey interesting...
334
01:04:53,786 --> 01:04:57,291
but unfortunately I can't go myself.
335
01:05:03,422 --> 01:05:06,424
I just can't do it, Niels.
336
01:05:10,136 --> 01:05:13,347
It's not for me. No!
337
01:05:24,232 --> 01:05:28,111
Take the elevator to the basement.
There's a train.
338
01:05:29,654 --> 01:05:32,323
Get on it and ask for Pathology.
339
01:06:52,021 --> 01:06:53,356
A gown...
340
01:06:54,107 --> 01:06:57,526
A cap and a mask.
341
01:06:57,734 --> 01:06:59,862
It's in there to the left.
342
01:07:01,738 --> 01:07:07,410
Apparently there haven't been
any symptoms...
343
01:07:08,661 --> 01:07:13,124
nOf afe any bodily functions impaired.
344
01:07:13,332 --> 01:07:20,672
We only recently noticed
glandular tissue changes...
345
01:07:20,879 --> 01:07:24,551
primarily in young people.
346
01:07:24,759 --> 01:07:27,679
The first was the day before yesterday.
347
01:07:27,888 --> 01:07:29,890
Yesterday we had 12.
348
01:07:30,098 --> 01:07:36,729
Today we've also had a few cases
of these tissue changes.
349
01:07:36,936 --> 01:07:39,273
We call it "granula".
350
01:07:39,481 --> 01:07:45,528
I could choose to examine
the lymph nodes in the groin...
351
01:07:45,737 --> 01:07:51,451
but I'll make the incision
behind the sternocleido.
352
01:07:55,704 --> 01:08:00,375
If we have another case here,
we ought to find something there.
353
01:08:02,753 --> 01:08:06,590
We don't usually do autopsies
wearing mask and gloves...
354
01:08:06,797 --> 01:08:08,799
but this is a new phenomenon.
355
01:08:09,008 --> 01:08:14,847
Its nature is unknown to us,
so we have to take precautions.
356
01:08:34,740 --> 01:08:37,451
I'll make an incision here.
357
01:08:44,500 --> 01:08:46,250
Thank you. Hold here.
358
01:09:22,534 --> 01:09:24,703
Take a look at this.
359
01:09:25,452 --> 01:09:29,833
Two nodules the size of a pea.
Maybe a bit smaller.
360
01:09:32,668 --> 01:09:37,506
These are the largest
we've found up until now.
361
01:09:46,055 --> 01:09:50,184
See, it's quite soft.
There you are.
362
01:12:30,290 --> 01:12:32,940
DAY FIVE - "THE DINNER"
(The Girls from Atlantic City)
363
01:12:41,717 --> 01:12:45,846
The authors had done
what they could on the last day.
364
01:12:46,638 --> 01:12:51,434
They had invented an incurable
disease, described its spread...
365
01:12:51,641 --> 01:12:56,439
and based their work
on the su_ering of others.
366
01:12:58,065 --> 01:13:00,651
The pages were filled.
367
01:13:04,862 --> 01:13:08,700
I saw a movie,
"The King of Marvin Gardens".
368
01:13:09,408 --> 01:13:14,413
It took place in Atlantic City.
Seems to be an exiting place.
369
01:13:15,915 --> 01:13:19,668
And so I thought I would...
370
01:13:21,753 --> 01:13:25,591
I'd get someone to write a book for me.
371
01:13:25,797 --> 01:13:31,137
I'd like to see Atlantic City,
but I can't afford the trip.
372
01:13:32,430 --> 01:13:35,892
But I'd like to know something about it...
373
01:13:37,267 --> 01:13:40,979
through knowledge by description.
374
01:13:41,188 --> 01:13:47,903
Descriptions from others who lived there.
375
01:13:51,364 --> 01:13:54,825
I wanted to write about America
in a way similar to Kafka.
376
01:13:55,033 --> 01:13:58,287
His uncle supplied information about it.
377
01:13:58,496 --> 01:14:02,290
But I'd do it by letter.
378
01:14:02,498 --> 01:14:03,917
And then...
379
01:14:06,794 --> 01:14:09,923
So I chose a limited area
like Atlantic City...
380
01:14:10,131 --> 01:14:12,550
and wrote the local papers.
381
01:14:13,842 --> 01:14:18,722
I pretended to be
about 16 years old in my letters...
382
01:14:18,930 --> 01:14:22,518
and I got appropriate answers...
383
01:14:25,353 --> 01:14:30,275
mostly from girls between
the age of 13 and 16...
384
01:14:30,482 --> 01:14:34,195
who wrote me lots of letters.
385
01:14:36,072 --> 01:14:39,783
Really a lot of girls.
386
01:14:39,990 --> 01:14:42,077
About 70 of them.
387
01:14:42,286 --> 01:14:46,957
I answered them all
using teenage handwriting.
388
01:14:49,083 --> 01:14:52,962
I had to take copies of my letters.
389
01:15:23,282 --> 01:15:24,867
Then I asked her...
390
01:15:33,791 --> 01:15:38,546
And I got a detailed description
of a Hershey bar.
391
01:15:44,926 --> 01:15:49,639
But you had to stop writing
at one point, didn't you?
392
01:15:49,847 --> 01:15:54,060
Yeah. It got to the point
where I couldn't continue.
393
01:15:54,268 --> 01:16:00,733
It was too much after they'd
described their carpet 17 times.
394
01:16:35,639 --> 01:16:40,478
I had only just begun writing her.
395
01:16:40,685 --> 01:16:47,776
In her first letter she wrote me that
she was coming to Copenhagen.
396
01:16:48,443 --> 01:16:52,447
She found my telephone number and called.
397
01:16:52,656 --> 01:16:55,574
I met her at her hotel.
398
01:16:55,783 --> 01:16:59,370
She was travelling
through Europe with her aunt.
399
01:17:00,662 --> 01:17:05,750
She was 14 but looked like
she was at least 25.
400
01:17:05,958 --> 01:17:09,170
She had a little black mustache, you know?
401
01:17:16,010 --> 01:17:19,221
And I had to sit there and...
402
01:17:19,428 --> 01:17:25,269
They asked me questions like I was
16, so I had to act accordingly...
403
01:17:25,476 --> 01:17:30,440
telling them about my school,
my homework, and all that.
404
01:17:33,149 --> 01:17:35,319
It was a little embarrassing.
405
01:17:36,194 --> 01:17:40,616
It wasn't much fun.
We sat in the lobby.
406
01:17:40,825 --> 01:17:44,327
On this hotel furniture...
407
01:17:44,535 --> 01:17:48,123
right next to the guy
who gives out the keys.
408
01:17:48,331 --> 01:17:52,961
We talked, and the aunt watched us
like a hawk the whole time.
409
01:17:54,503 --> 01:17:58,549
I styled my hair to look a little younger.
410
01:18:02,302 --> 01:18:06,306
But it really got to be too much,
so I said to them...
411
01:20:38,653 --> 01:20:42,158
- Hi, Claes. Come in.
- Thanks.
412
01:20:42,366 --> 01:20:44,619
We're sitting in there.
413
01:20:48,037 --> 01:20:50,957
- Can I take your windbreaker?
- No, thanks.
414
01:21:05,095 --> 01:21:10,433
We'll start with a champagne,
a "blanc de blanc" from Salon.
415
01:21:37,874 --> 01:21:40,503
- Cured coalfish.
- What did you say?
416
01:21:40,711 --> 01:21:43,172
- Cured coalfish!
- Sounds great.
417
01:22:16,827 --> 01:22:21,999
Well, cheers!
And welcome home.
418
01:22:22,208 --> 01:22:25,669
- Cheers.
- Thanks.
419
01:23:06,373 --> 01:23:07,875
Terrific, huh?
420
01:23:34,607 --> 01:23:38,235
You know, it's not a script
in the traditional sense.
421
01:23:44,032 --> 01:23:47,828
This is the written result
of a year and a half's work?
422
01:23:48,036 --> 01:23:50,663
- Uh... yeah.
- Twelve pages?
423
01:23:58,545 --> 01:24:00,798
Well, consider it as...
424
01:24:02,174 --> 01:24:06,804
As a technical description
of the film's plotline.
425
01:24:11,642 --> 01:24:14,769
The film's skeleton?
426
01:24:21,984 --> 01:24:25,821
We thought we'd present the film...
427
01:24:26,028 --> 01:24:28,532
in a less traditional manner.
428
01:24:31,033 --> 01:24:36,081
- We've planned a surprise.
- What kind of surprise?
429
01:24:36,288 --> 01:24:39,333
We've invited some people over...
430
01:24:39,540 --> 01:24:44,463
who can help us put the script
in its right perspective.
431
01:24:46,215 --> 01:24:49,133
Well, okay. I'm not against it.
432
01:24:49,342 --> 01:24:55,682
Just let me say, we've invested
a lot of money in this...
433
01:24:55,889 --> 01:24:59,394
and I've invested a lot
of trust in you guys...
434
01:24:59,602 --> 01:25:03,730
and there's the board of directors...
435
01:25:03,939 --> 01:25:11,613
who run the film in dusty
in this little county.
436
01:25:11,821 --> 01:25:17,118
Their rule is,
you've got to have a script...
437
01:25:17,326 --> 01:25:20,288
of at least 150 pages.
438
01:25:31,463 --> 01:25:32,883
How is it?
439
01:25:33,841 --> 01:25:36,344
I think it's great.
440
01:25:44,183 --> 01:25:48,522
There's nothing better than fresh truffles.
441
01:25:48,731 --> 01:25:52,650
Their scent can fill a home.
442
01:25:55,820 --> 01:25:58,990
Yeah, it's tasty.
443
01:25:59,198 --> 01:26:01,492
I love truffles.
444
01:26:01,700 --> 01:26:04,494
But they have to be fresh.
445
01:26:06,954 --> 01:26:10,250
There are different kinds.
446
01:26:10,459 --> 01:26:15,630
Some sinners put them in cans.
Then they're inedible.
447
01:26:16,047 --> 01:26:17,757
That's an exaggeration!
448
01:26:18,007 --> 01:26:21,385
- They lose their taste.
- True.
449
01:26:22,886 --> 01:26:24,639
Well...
450
01:26:30,184 --> 01:26:34,940
Let me tell you something
about the film "Epidemic".
451
01:26:36,398 --> 01:26:40,819
Or rather, let me explain the ending.
Our hero Mesmer has...
452
01:26:42,236 --> 01:26:46,533
After having travel led around
in this infected environment...
453
01:26:46,741 --> 01:26:49,954
he's entrenched in this underground cave.
454
01:26:50,870 --> 01:26:55,792
Niels thinks he should make
a mosaic down there.
455
01:26:57,752 --> 01:26:59,587
But that's a detail.
456
01:27:00,630 --> 01:27:05,634
But after everyone else
around him has died...
457
01:27:06,384 --> 01:27:10,055
he hides in this cave
so he won't fall ill...
458
01:27:10,263 --> 01:27:13,725
but discovers
that he's the disease carrier.
459
01:27:14,476 --> 01:27:18,980
And so he breaks out of this cave...
460
01:27:19,187 --> 01:27:24,151
by crawling along this long,
steep passage and comes up...
461
01:27:24,359 --> 01:27:29,030
kneels and thanks God
for the life which once had been.
462
01:27:31,281 --> 01:27:35,704
He crawls in a cave,
comes out and thanks God?
463
01:27:35,912 --> 01:27:37,956
Yeah.
464
01:27:41,542 --> 01:27:44,628
It's pathetic at best.
465
01:27:51,719 --> 01:27:57,015
I had expected a little more action.
466
01:27:58,473 --> 01:28:01,394
You know, the classic tragedy...
467
01:28:01,601 --> 01:28:06,023
where all the main characters
finally fall down dead:
468
01:28:06,231 --> 01:28:10,318
"Oh, I'm dying," you know?
469
01:28:10,527 --> 01:28:15,699
People die, but it just doesn't
happen on screen.
470
01:28:15,907 --> 01:28:18,034
You'd like a bloodbath?
471
01:28:18,826 --> 01:28:23,539
A 12-page manuscript and that ending...
472
01:28:28,001 --> 01:28:29,461
I'm worried.
473
01:28:36,341 --> 01:28:38,219
I'd expected something else.
474
01:28:42,097 --> 01:28:47,728
Well, in films,
particularly Danish films...
475
01:28:47,936 --> 01:28:52,733
and that's what fate
has forced me to work with...
476
01:28:53,940 --> 01:29:00,239
there are lots of stories where
people don't die when they should.
477
01:29:00,448 --> 01:29:03,409
Or fewer people die than ought to.
478
01:29:03,618 --> 01:29:09,247
And there's less blood and fewer
screams than there ought to be.
479
01:29:09,455 --> 01:29:11,291
Where things ebb away, right?
480
01:29:11,499 --> 01:29:15,128
As if an evening fog rolled in
and eveything disappeared.
481
01:29:30,307 --> 01:29:34,229
We're waiting for our guests.
482
01:29:34,436 --> 01:29:39,776
- Why didn't you tell me?
- It was a surprise.
483
01:29:39,984 --> 01:29:45,114
Well, in "The Plague",
Camus writes about a bookkeeper...
484
01:29:46,657 --> 01:29:49,493
a great artist who tried to write a book...
485
01:29:49,701 --> 01:29:54,372
and for decades had written
the same lines about a horse...
486
01:29:54,580 --> 01:29:57,458
and he never got any further.
487
01:30:00,169 --> 01:30:02,213
I think you should get that.
488
01:30:48,379 --> 01:30:51,258
This is Gitte and Svend Hamann.
489
01:30:51,465 --> 01:30:55,678
Lars, Claes from the film institute,
and Susanne.
490
01:30:56,720 --> 01:30:58,973
If you'd sit here...
491
01:31:06,981 --> 01:31:09,816
- And if you'd sit here...
- Thanks.
492
01:31:18,824 --> 01:31:22,328
- Would you like some coffee?
- No, thanks.
493
01:31:34,296 --> 01:31:35,632
May we start?
494
01:31:53,649 --> 01:31:56,943
Gitte, just relax and listen.
495
01:31:57,150 --> 01:32:01,739
Would you all be vey quiet?
You must be quiet when we start.
496
01:32:01,948 --> 01:32:05,284
No talk and no movements, okay?
497
01:32:05,492 --> 01:32:08,912
Gitte, relax and look at me.
498
01:32:09,120 --> 01:32:15,126
Just relax. You're closing your eyes.
Closing your eyes.
499
01:32:15,335 --> 01:32:17,671
You hear eveything I'm saying to you.
500
01:32:17,879 --> 01:32:23,592
Concentrate on my voice. You hear
eveything I'm saying to you.
501
01:32:23,801 --> 01:32:28,389
You think about sleeping.
Just think about sleeping.
502
01:32:28,596 --> 01:32:32,809
Just think about sleeping.
503
01:32:33,016 --> 01:32:37,605
You slump in the chair.
You slump down.
504
01:32:37,813 --> 01:32:42,694
Your head is getting heavy.
505
01:32:42,902 --> 01:32:45,237
You sleep. You sleep.
506
01:32:45,988 --> 01:32:49,449
You sleep deeper and deeper.
You are sleeping.
507
01:32:49,657 --> 01:32:53,203
You sleep deeper and deeper.
508
01:32:53,411 --> 01:32:59,917
You're sleeping deeper and deeper.
509
01:33:00,125 --> 01:33:05,965
You feel fine. You relax.
All unpleasant noise disappears.
510
01:33:06,172 --> 01:33:09,426
All unpleasant noise disappears.
511
01:33:09,634 --> 01:33:15,265
You hear all I say to you,
but not what I say to others.
512
01:33:15,472 --> 01:33:18,852
You hear only what I say to you.
513
01:33:19,060 --> 01:33:22,438
Now you are in a deep sleep.
514
01:33:22,645 --> 01:33:26,817
Now you are in a deep sleep.
515
01:33:27,150 --> 01:33:31,196
Now listen to me and concentrate.
516
01:33:32,071 --> 01:33:35,450
You have read the words.
517
01:33:35,658 --> 01:33:39,329
Enter the film.
Enter "Epidemic"!
518
01:33:45,001 --> 01:33:48,628
I'm walking down the street.
519
01:33:48,836 --> 01:33:50,464
What do you see?
520
01:33:51,213 --> 01:33:53,425
There are... people.
521
01:33:54,426 --> 01:33:57,262
They... they look terrible.
522
01:33:57,470 --> 01:34:01,265
They...
523
01:34:01,473 --> 01:34:03,851
They... they're screaming.
524
01:34:12,275 --> 01:34:14,527
They're screaming loudly.
525
01:34:35,254 --> 01:34:37,965
They... they cy out.
526
01:34:39,300 --> 01:34:41,427
What are they cying out?
527
01:34:45,430 --> 01:34:47,641
They scream...
528
01:34:51,435 --> 01:34:53,480
...for God, I think.
529
01:34:55,856 --> 01:35:00,653
They cy for help.
They're afraid.
530
01:35:00,860 --> 01:35:03,447
And there are rats.
531
01:35:06,826 --> 01:35:10,913
Rats with tails... such long tails.
532
01:35:12,622 --> 01:35:14,374
Longer than their bodies.
533
01:35:15,041 --> 01:35:17,335
Eveyone walks alone.
534
01:35:18,627 --> 01:35:20,672
No one wants to talk.
535
01:35:25,509 --> 01:35:31,181
They're scared of each other.
Scared of infection and death.
536
01:35:34,016 --> 01:35:35,810
They're in terrible pain.
537
01:35:37,394 --> 01:35:39,856
It... it hurts me.
538
01:35:41,065 --> 01:35:46,696
On some of the houses...
large crosses are painted.
539
01:35:46,903 --> 01:35:52,033
Because... there is illness...
540
01:35:53,743 --> 01:35:57,581
And there may be...
541
01:35:57,789 --> 01:36:01,584
dead people in there.
542
01:36:01,792 --> 01:36:03,919
Go in the house!
543
01:36:04,128 --> 01:36:06,714
She's covered with boils.
544
01:36:08,631 --> 01:36:11,969
She's lying there... staring.
545
01:36:20,643 --> 01:36:24,813
The children begin to whine softly.
546
01:36:30,027 --> 01:36:32,154
They're so terribly frightened.
547
01:36:48,503 --> 01:36:51,922
Are there other sick people in the house?
548
01:37:00,430 --> 01:37:03,265
The husband iumps up.
549
01:37:03,474 --> 01:37:07,853
He starts to remove the children's clothes.
550
01:37:15,068 --> 01:37:17,862
They... they look even worse.
551
01:37:26,577 --> 01:37:28,789
They're almost black.
552
01:37:31,500 --> 01:37:35,379
There are people across the street...
553
01:37:35,587 --> 01:37:38,089
...who... who are sick.
554
01:37:45,179 --> 01:37:46,847
The carriage...
555
01:37:47,056 --> 01:37:50,600
He's throwing people around.
556
01:37:59,484 --> 01:38:04,780
20, 30, 10. I can't count.
Just throwing them down.
557
01:38:15,206 --> 01:38:21,838
There are holes eveywhere
with... lots of... children...
558
01:38:22,045 --> 01:38:24,340
Human bodies...
559
01:38:48,821 --> 01:38:51,740
They're dying in the streets.
560
01:38:54,659 --> 01:38:58,455
They lie eveywhere and... and die.
561
01:39:55,548 --> 01:39:56,925
What?
562
01:40:53,643 --> 01:40:56,980
Relax!
You are leaving the film.
563
01:40:57,187 --> 01:41:01,401
You relax completely.
Relax, relax completely.
564
01:41:56,367 --> 01:41:59,829
You leave the film.
You leave "Epidemic".
565
01:42:00,037 --> 01:42:04,042
You leave the film.
You leave "Epidemic".
43801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.