Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,300 --> 00:00:12,910
Jin Hee...
3
00:00:12,910 --> 00:00:15,100
I'm going to start over again with you.
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,690
What?
5
00:00:16,690 --> 00:00:22,070
You just feel a bit like when
we first started dating.
6
00:00:22,070 --> 00:00:23,990
I can't let you go.
7
00:00:23,990 --> 00:00:26,070
What do you mean by that?
8
00:00:26,070 --> 00:00:28,040
It means this.
9
00:00:33,100 --> 00:00:35,240
I can't handle this.
10
00:00:35,240 --> 00:00:38,680
[Between familiarity and flutter]
11
00:00:41,190 --> 00:00:42,680
[Don't be sick...]
12
00:00:44,070 --> 00:00:47,110
What type of a guy do
you like, Jin Hee?
13
00:00:47,110 --> 00:00:49,820
Someone that makes you flutter
or someone you're used to?
14
00:00:49,820 --> 00:00:52,350
What about you, Chief?
Someone you're used
15
00:00:52,350 --> 00:00:54,890
to or someone that
makes you flutter?
16
00:00:54,890 --> 00:00:59,240
Someone who... makes me flutter.
17
00:01:01,100 --> 00:01:02,950
[The Best Moment from Last Episode]
18
00:01:02,950 --> 00:01:04,900
Do you really like Oh Jin Hee?
Why don't
19
00:01:04,900 --> 00:01:06,840
you answer me when
Oh Jin Hee is around?
20
00:01:06,840 --> 00:01:08,570
Yes, punk!
21
00:01:12,970 --> 00:01:16,410
Did you already forget how we
broke up and why we broke up?
22
00:01:16,410 --> 00:01:18,970
I didn't forget. I remember it all.
23
00:01:18,970 --> 00:01:22,100
Then why? Why are you
trying to repeat it?
24
00:01:22,100 --> 00:01:23,890
I'm not going to repeat it!
25
00:01:23,890 --> 00:01:26,330
We already hit rock bottom.
26
00:01:26,330 --> 00:01:27,910
How can we start over?
27
00:01:27,910 --> 00:01:30,970
How can we start over? I can't stand
you, so how can we start over?
28
00:01:33,130 --> 00:01:34,620
Don't come close!
29
00:01:35,720 --> 00:01:37,490
Don't come any closer.
30
00:01:47,200 --> 00:01:50,540
[Episode 15]
31
00:01:56,400 --> 00:02:00,960
As if we just met yesterday
32
00:02:00,960 --> 00:02:07,410
we didn't even need to
ask how you have been
33
00:02:09,670 --> 00:02:13,600
Maybe it was a useless worry
34
00:02:13,600 --> 00:02:19,980
Was it awkward that I felt odd
35
00:02:23,330 --> 00:02:27,190
After my call yesterday
36
00:02:28,470 --> 00:02:34,400
You said you didn't
get any sleep at all
37
00:02:36,830 --> 00:02:48,260
Your smiling face looks exactly
the same as I remember you
38
00:02:50,420 --> 00:03:01,400
We were smiling about old times, saying
how we were too young back then
39
00:03:03,950 --> 00:03:10,060
Then when you said you were
still alone
40
00:03:10,060 --> 00:03:17,620
My heart suddenly felt cold
41
00:03:17,620 --> 00:03:22,630
Should I tell her I love her again
42
00:03:22,630 --> 00:03:27,610
There is a scent of flower
43
00:03:27,610 --> 00:03:30,800
Where is it coming from
44
00:03:32,940 --> 00:03:37,280
There is no flower here
45
00:03:37,280 --> 00:03:42,700
There is only you here
46
00:03:42,700 --> 00:03:46,740
I feel happy
47
00:03:48,690 --> 00:03:52,100
I feel at ease
48
00:03:54,530 --> 00:04:04,100
Please keep looking
at me like you do now
49
00:04:05,160 --> 00:04:15,770
I want to see you smile like I do
50
00:04:35,040 --> 00:04:38,350
If I knew this would happen, I'd
have cleaned the house yesterday.
51
00:04:38,350 --> 00:04:40,330
It's clean.
52
00:04:52,240 --> 00:04:55,000
You were a little shocked
today, weren't you?
53
00:04:56,500 --> 00:04:59,410
When Oh Jin Hee said she's divorced.
54
00:05:00,740 --> 00:05:01,900
Why would I be?
55
00:05:03,060 --> 00:05:04,610
You never even want to
understand the people
56
00:05:04,610 --> 00:05:06,170
who're divorced because
they're irresponsible.
57
00:05:06,170 --> 00:05:07,870
What are you going to do now?
58
00:05:07,870 --> 00:05:12,170
What do you mean, what?
We're just chief and an intern.
59
00:05:13,900 --> 00:05:17,730
Are you not going to
contact your parents?
60
00:05:21,260 --> 00:05:22,560
Why all of a sudden?
61
00:05:22,560 --> 00:05:27,890
I think you can fall in love and get
married only after that part is healed.
62
00:05:32,290 --> 00:05:35,780
I'm sure Mother's doing well after
getting married in the states...
63
00:05:35,780 --> 00:05:38,070
So I shouldn't contact her anyway.
64
00:05:39,190 --> 00:05:40,840
As for Father...
65
00:05:40,840 --> 00:05:45,320
He's probably taking pictures
somewhere in Africa anyway.
66
00:05:47,120 --> 00:05:49,800
Then why don't you
look for your father?
67
00:05:49,800 --> 00:05:51,560
Why would I for a man
who's so focused on
68
00:05:51,560 --> 00:05:53,320
work that he couldn't
take care of his child?
69
00:05:55,400 --> 00:06:00,520
I hope... that you start a family.
70
00:06:01,910 --> 00:06:03,400
Ji Hye...
71
00:06:06,420 --> 00:06:10,120
I'll just live... taking
care of patients.
72
00:06:13,670 --> 00:06:16,760
I can't take someone in my heart...
73
00:06:16,760 --> 00:06:21,110
I still don't think I can get married.
74
00:06:23,700 --> 00:06:28,460
So... that's why I feel
really bad for you, too.
75
00:06:32,870 --> 00:06:36,960
Once people get to know you,
you're a really bad guy.
76
00:06:36,960 --> 00:06:40,480
You're really fatal... homme fatale.
77
00:06:49,960 --> 00:06:52,000
Why did you drink so much?
78
00:06:53,150 --> 00:06:54,330
Young Ae!
79
00:06:56,520 --> 00:06:58,490
Get yourself together!
80
00:06:58,490 --> 00:07:00,050
Oh my.
81
00:07:00,050 --> 00:07:01,160
I love you.
82
00:07:01,160 --> 00:07:03,870
Sang Hyuk, you're really drunk.
83
00:07:03,870 --> 00:07:06,790
Still, it's good that you have
someone to take care of you.
84
00:07:06,790 --> 00:07:09,180
He's doing this because
he knows I'm here.
85
00:07:09,180 --> 00:07:11,890
We're heading that way. Good night!
86
00:07:11,890 --> 00:07:14,130
Go ahead.
87
00:07:14,130 --> 00:07:16,550
See you tomorrow.
88
00:07:17,730 --> 00:07:20,080
A taxi is here. You should go first.
89
00:07:20,080 --> 00:07:23,140
It's okay. Yong Gyu seems
really drunk, so take it.
90
00:07:23,140 --> 00:07:25,490
Yes, you should take him home.
91
00:07:26,810 --> 00:07:28,890
Then we'll go first.
92
00:07:30,360 --> 00:07:31,600
Bye.
93
00:07:45,800 --> 00:07:48,230
I can take it from that side.
94
00:07:48,230 --> 00:07:51,500
- Be careful getting home.
- Okay, see you tomorrow.
95
00:08:09,940 --> 00:08:13,330
[Oh Chang Min]
96
00:08:38,410 --> 00:08:40,740
You're thinking about
the old lady, right?
97
00:08:40,740 --> 00:08:43,360
Are you awake?
98
00:08:43,360 --> 00:08:47,310
She's divorced... Are
you okay with that?
99
00:08:47,310 --> 00:08:50,330
- I've been divorced, too.
- What?
100
00:08:50,330 --> 00:08:52,660
- Really?
- Yes.
101
00:08:52,660 --> 00:08:56,940
Then... the reason you
disappeared from school was...
102
00:08:58,100 --> 00:09:00,010
What kind of a girl was she?
103
00:09:00,010 --> 00:09:02,690
Are you worried about me right now?
104
00:09:06,400 --> 00:09:09,340
Maybe I should just
quit being a doctor.
105
00:09:09,340 --> 00:09:12,150
Just quit saying things like that.
106
00:09:14,800 --> 00:09:16,820
This is too painful.
107
00:09:22,980 --> 00:09:25,770
It's late, you should just
sleep here comfortably.
108
00:09:25,770 --> 00:09:28,800
- Is someone eating you alive?
- I'm okay.
109
00:09:28,800 --> 00:09:30,470
I feel comfortable at the hospital.
110
00:09:30,470 --> 00:09:32,460
Whatever...
111
00:09:32,460 --> 00:09:35,350
I'll go now. Don't come outside.
112
00:09:35,350 --> 00:09:37,400
Okay, go.
113
00:10:04,060 --> 00:10:06,190
You should express yourself a little.
114
00:10:06,190 --> 00:10:08,940
Doesn't it get ticklish right here?
115
00:10:08,940 --> 00:10:11,460
It doesn't get ticklish right here.
116
00:10:11,460 --> 00:10:13,190
Like this, like this?
117
00:10:13,190 --> 00:10:14,610
What are you doing?
118
00:10:42,080 --> 00:10:44,670
I'm divorced, too. Why?
119
00:10:44,670 --> 00:10:47,210
People make mistakes in life.
120
00:11:08,270 --> 00:11:09,990
What's this, Mom?
121
00:11:09,990 --> 00:11:11,770
Are you going on a picnic?
122
00:11:11,770 --> 00:11:15,080
I wish I was...
123
00:11:15,080 --> 00:11:19,170
But I just worry about my daughters...
what a fate I have...
124
00:11:20,600 --> 00:11:22,150
Then what is it?
125
00:11:22,150 --> 00:11:24,830
Eat it with your hospital family.
126
00:11:24,830 --> 00:11:28,830
Forget it, Mom. You want me
to bring that to my work?
127
00:11:28,830 --> 00:11:30,420
What's wrong with it?
128
00:11:33,340 --> 00:11:37,200
Hey, what's that...
129
00:11:37,200 --> 00:11:38,790
Chief?
130
00:11:39,920 --> 00:11:42,020
- Chief?
- Yes.
131
00:11:42,020 --> 00:11:45,090
I think he's nice.
132
00:11:45,090 --> 00:11:51,310
Even just in one glance, he
looked responsible and solid.
133
00:11:51,310 --> 00:11:53,210
Mom...
134
00:12:01,590 --> 00:12:04,100
Are you washing a car right now?
135
00:12:26,020 --> 00:12:28,150
Eat slowly.
136
00:12:28,150 --> 00:12:30,400
- Is it good?
- Yes, it's good.
137
00:12:55,150 --> 00:12:58,520
Yes, Uncle. What's
going on at this hour?
138
00:13:00,420 --> 00:13:01,870
Today?
139
00:13:14,900 --> 00:13:17,820
- Are you doing okay?
- Whatever...
140
00:13:17,820 --> 00:13:19,460
Cheer up.
141
00:13:19,460 --> 00:13:22,620
I heard all the interns go through
the same thing at least once.
142
00:13:27,900 --> 00:13:29,780
We have no time to
worry about others now.
143
00:13:29,780 --> 00:13:31,670
Why? What?
144
00:13:34,640 --> 00:13:37,440
- What? Really?
- Of course it's real.
145
00:13:37,440 --> 00:13:39,690
Would I have drawn the line with a pen?
146
00:13:45,960 --> 00:13:47,380
What are you going to do?
147
00:13:48,590 --> 00:13:51,090
Who gets pregnant in the
middle of her internship?
148
00:13:51,090 --> 00:13:52,840
Pregnant?
149
00:13:58,260 --> 00:14:00,810
When do I finish my internship...
150
00:14:00,810 --> 00:14:02,850
and when do I start my residency?
151
00:14:04,100 --> 00:14:06,350
I'm... happy.
152
00:14:08,200 --> 00:14:10,470
I can't get pregnant for you!
153
00:14:27,090 --> 00:14:29,020
Did you get home okay last night?
154
00:14:29,020 --> 00:14:30,900
Yes...
155
00:14:33,800 --> 00:14:36,680
Did... something happen?
156
00:14:38,470 --> 00:14:40,100
Actually...
157
00:14:40,100 --> 00:14:42,820
I think I'm pregnant.
158
00:14:42,820 --> 00:14:45,340
My, congratulations!
159
00:14:47,170 --> 00:14:49,390
Then what about your internship?
160
00:14:49,390 --> 00:14:53,020
That's what I mean. What should I do?
161
00:14:53,020 --> 00:14:55,680
It's still a happy occasion.
162
00:14:55,680 --> 00:15:00,510
Radiation won't be good for the baby
163
00:15:00,510 --> 00:15:04,710
- So you should tell Chief soon...
- I'm really going crazy!
164
00:15:04,710 --> 00:15:08,290
I should've gotten married
after my internship.
165
00:15:08,290 --> 00:15:10,590
Why did I rush?
166
00:15:13,680 --> 00:15:17,450
You got married because you wanted
to be with him even a day sooner.
167
00:15:17,450 --> 00:15:20,400
I must've been under
some spell back then.
168
00:15:20,400 --> 00:15:24,430
I thought it had to be that time.
169
00:15:26,340 --> 00:15:28,910
Don't beat yourself up.
You have a baby now.
170
00:15:35,020 --> 00:15:36,190
Yes?
171
00:16:01,940 --> 00:16:04,880
I asked the radiology
department for a read
172
00:16:04,880 --> 00:16:07,830
on the CT for the
colon cancer patient.
173
00:16:07,830 --> 00:16:10,320
I prescribed antibiotics
for the chloecystitis patient
174
00:16:10,320 --> 00:16:12,420
but he kept throwing up...
175
00:16:12,420 --> 00:16:14,570
so he's getting an X-ray now.
176
00:16:14,570 --> 00:16:16,960
Okay, let's see when
the results come out.
177
00:16:16,960 --> 00:16:18,060
Yes.
178
00:16:23,970 --> 00:16:25,210
Big Rock.
179
00:16:27,050 --> 00:16:28,180
Yes?
180
00:16:28,180 --> 00:16:30,960
Did you get home okay last night?
181
00:16:33,940 --> 00:16:35,350
Did everyone?
182
00:16:37,110 --> 00:16:38,300
Yes.
183
00:16:40,940 --> 00:16:42,020
Okay.
184
00:16:43,630 --> 00:16:45,060
Chief.
185
00:16:48,500 --> 00:16:52,600
You must've been surprised...
when I said I'm divorced.
186
00:16:57,030 --> 00:16:58,380
Why would I be?
187
00:17:03,600 --> 00:17:05,190
Divorce...
188
00:17:07,010 --> 00:17:09,180
People who couldn't
handle the
189
00:17:09,180 --> 00:17:11,350
responsibility for the
choice they made...
190
00:17:11,350 --> 00:17:15,520
and did something that hurt each other.
And one was you, of all people.
191
00:17:18,700 --> 00:17:20,610
It was a bit too much.
192
00:17:24,510 --> 00:17:27,030
Were you disappointed?
193
00:17:29,390 --> 00:17:30,810
Yes.
194
00:17:38,390 --> 00:17:40,390
Don't do that in the hospital.
195
00:17:42,270 --> 00:17:44,230
Mistakes are not accepted...
196
00:17:44,230 --> 00:17:48,080
And being irresponsible
means immediate death.
197
00:17:50,260 --> 00:17:51,690
Yes.
198
00:17:53,920 --> 00:17:55,030
Leave.
199
00:17:57,360 --> 00:18:01,110
Chief, I want to ask you a question.
200
00:18:03,840 --> 00:18:06,080
If someone gets pregnant
in the middle of
201
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
her internship, does
she have to quit?
202
00:18:09,800 --> 00:18:10,930
What?
203
00:18:10,930 --> 00:18:15,780
The radiation would be
too much, right?
204
00:18:18,080 --> 00:18:20,610
Yes. Why? Is someone pregnant?
205
00:18:23,040 --> 00:18:27,270
No. No. Then...
206
00:18:36,550 --> 00:18:38,320
What the heck, that punk!
207
00:19:18,160 --> 00:19:20,710
What's this? Where should we sit?
208
00:20:23,020 --> 00:20:25,840
Those two are really weird.
209
00:20:28,450 --> 00:20:31,340
To tell you the truth... I'm divorced.
210
00:20:31,340 --> 00:20:33,970
I'm divorced, too. Why?
211
00:20:34,970 --> 00:20:38,170
No way... Could it be, really?
212
00:20:46,120 --> 00:20:47,630
Why do you look so surprised?
213
00:20:47,630 --> 00:20:49,610
No, it's nothing.
214
00:20:51,820 --> 00:20:53,470
Chang Min...
215
00:20:55,820 --> 00:20:58,310
Can I ask you something?
216
00:21:01,380 --> 00:21:03,690
She should've taken
it in the morning...
217
00:21:03,690 --> 00:21:06,590
Why does she make me go back and forth?
218
00:21:06,590 --> 00:21:08,950
It's a big trouble if you
happen to run into someone.
219
00:21:10,050 --> 00:21:12,240
What are you mumbling about?
220
00:21:12,240 --> 00:21:13,500
It's nothing.
221
00:21:19,270 --> 00:21:22,170
She must be busy seeing patients...
222
00:21:22,170 --> 00:21:24,130
Maybe I shouldn't have come here.
223
00:21:24,130 --> 00:21:26,110
Should I try calling her?
224
00:21:27,870 --> 00:21:29,770
May I help you?
225
00:21:29,770 --> 00:21:34,900
There is a doctor here
named Oh Jin Hee.
226
00:21:34,900 --> 00:21:36,940
She's my daughter.
227
00:21:36,940 --> 00:21:38,540
Dr. Oh Jin Hee?
228
00:21:38,540 --> 00:21:41,900
She just stepped out to
go to the test room.
229
00:21:41,900 --> 00:21:43,250
I see.
230
00:21:43,250 --> 00:21:46,670
Then what about Doctor Chief?
231
00:21:46,670 --> 00:21:48,990
Doctor Chief?
232
00:21:52,350 --> 00:21:53,790
What is it about?
233
00:21:55,640 --> 00:21:57,120
Well...
234
00:21:57,120 --> 00:21:59,210
I mean...
235
00:22:02,210 --> 00:22:06,580
By any chance, were you
and Dr. Oh Jin Hee...
236
00:22:06,580 --> 00:22:09,690
- Dr. Oh!
- Yes?
237
00:22:09,690 --> 00:22:12,680
- Your mother is here.
- My mother?
238
00:22:12,680 --> 00:22:16,000
Yes, the one who was
hospitalized before...
239
00:22:24,200 --> 00:22:28,950
So... when you see Chang Min
today, talk to him about it.
240
00:22:28,950 --> 00:22:33,070
I'm worried. What he'd be wearing...
241
00:22:33,070 --> 00:22:35,350
Sung Gil...
242
00:22:37,740 --> 00:22:38,840
You startled me.
243
00:22:38,840 --> 00:22:40,280
Are you okay?
244
00:22:41,300 --> 00:22:44,390
There... your mother is over there.
245
00:22:44,390 --> 00:22:45,820
I know.
246
00:22:46,900 --> 00:22:48,160
Go to her. Fast.
247
00:22:52,480 --> 00:22:53,560
Bye.
248
00:22:56,440 --> 00:22:59,300
- Chang Min.
- What's going on?
249
00:22:59,300 --> 00:23:01,420
Why don't you answer my calls?
250
00:23:01,420 --> 00:23:04,380
Do you mean to cut off ties with me?
251
00:23:04,380 --> 00:23:06,340
What's going on?
252
00:23:11,420 --> 00:23:12,730
Yes?
253
00:23:12,730 --> 00:23:15,830
Chief, you have visitors.
254
00:23:15,830 --> 00:23:20,030
Hello! We've met before...
255
00:23:20,030 --> 00:23:22,950
- Oh Jin Hee...
- Yes, I remember.
256
00:23:22,950 --> 00:23:24,790
- You're her mother, right?
- Yes.
257
00:23:24,790 --> 00:23:27,930
- Hello.
- Hello.
258
00:23:27,930 --> 00:23:30,670
So... what brought you here?
259
00:23:30,670 --> 00:23:33,890
Well... you work so hard.
260
00:23:33,890 --> 00:23:36,620
Please have this with
the ER family here...
261
00:23:36,620 --> 00:23:38,210
Why did you go through the trouble.
262
00:23:38,210 --> 00:23:41,120
You treated Gook so well before.
263
00:23:41,120 --> 00:23:44,590
We came for Gook's checkup.
264
00:23:44,590 --> 00:23:49,440
and I wanted to say hello and ask you
to take good care of my Jin Hee, too.
265
00:23:52,070 --> 00:23:54,860
The minister would like to see you, so
we had a hard time setting the date.
266
00:23:54,860 --> 00:23:57,140
Just don't say anything
and show your face.
267
00:23:57,140 --> 00:23:59,450
I told you I wasn't going
to that kind of meeting.
268
00:23:59,450 --> 00:24:01,440
Are you going to embarrass me?
269
00:24:01,440 --> 00:24:03,660
I'm busy. I'm going back.
270
00:24:03,660 --> 00:24:06,110
Do you know it's your birthday today?
271
00:24:15,050 --> 00:24:16,790
This is seaweed soup.
272
00:24:16,790 --> 00:24:19,380
I made it myself.
273
00:24:19,380 --> 00:24:22,880
Why did you bring that here?
274
00:24:22,880 --> 00:24:26,490
Is there anyone who'd make
seaweed soup for you?
275
00:24:26,490 --> 00:24:28,080
Hurry up and take it.
276
00:24:34,420 --> 00:24:35,870
You should go now.
277
00:24:37,720 --> 00:24:38,910
Fine.
278
00:24:40,610 --> 00:24:42,260
Okay.
279
00:24:45,360 --> 00:24:49,130
My mother-in-law is
really great at cooking.
280
00:24:49,130 --> 00:24:52,040
I'm not sure if it's any good...
281
00:24:52,040 --> 00:24:55,280
but please consider my effort
for making all these...
282
00:24:55,280 --> 00:24:56,990
It's a feast.
283
00:24:56,990 --> 00:24:59,780
I'll share with my ER
family and enjoy them.
284
00:24:59,780 --> 00:25:00,830
Thank you.
285
00:25:00,830 --> 00:25:03,790
Mother, now he has it, so let's go.
286
00:25:03,790 --> 00:25:05,000
Wait for a minute.
287
00:25:05,970 --> 00:25:08,940
Please take good care of my Jin Hee.
288
00:25:12,240 --> 00:25:14,210
By the way...
289
00:25:14,210 --> 00:25:16,780
Are you married...
290
00:25:19,400 --> 00:25:22,600
You're still a bachelor, right?
291
00:25:24,390 --> 00:25:25,580
Yes...
292
00:25:28,280 --> 00:25:29,930
My...
293
00:25:33,730 --> 00:25:35,110
Doctor!
294
00:25:35,110 --> 00:25:38,000
We have the X-rays of
Dr. Oh Jin Hee's patient.
295
00:25:38,000 --> 00:25:41,030
Did his chemotherapy go wrong
from the previous hospital?
296
00:25:41,030 --> 00:25:42,310
Oh Jin Hee?
297
00:25:42,310 --> 00:25:43,760
Where is Dr. Oh Jin Hee now?
298
00:25:43,760 --> 00:25:45,100
Excuse me...
299
00:25:45,100 --> 00:25:47,550
I'm sorry in the middle
of your conversation...
300
00:25:47,550 --> 00:25:51,650
- Oh, hello!
- Oh, hello...
301
00:25:59,700 --> 00:26:04,540
Excuse me... There is an intern called
Oh Jin Hee working here, right?
302
00:26:04,540 --> 00:26:06,800
Yes, there is. What's the matter...
303
00:26:06,800 --> 00:26:09,040
Are you looking for Dr. Oh Jin Hee?
304
00:26:09,040 --> 00:26:10,960
No, never mind.
305
00:26:10,960 --> 00:26:13,820
Where is the chief who
is in charge of interns?
306
00:26:50,160 --> 00:26:52,450
- Thank you for the food.
- I'll get going now.
307
00:27:01,750 --> 00:27:03,320
Who the heck...
308
00:27:03,320 --> 00:27:04,860
Who do we have here?
309
00:27:06,510 --> 00:27:08,820
My... goodness.
310
00:27:08,820 --> 00:27:12,040
Oh Chang Min's mother...
311
00:27:12,040 --> 00:27:13,920
Yes, I am.
312
00:27:13,920 --> 00:27:16,530
How have you been?
You know me, right?
313
00:27:16,530 --> 00:27:17,920
Of course.
314
00:27:19,710 --> 00:27:22,350
How can you be here...
315
00:27:23,180 --> 00:27:26,370
This is where my son works.
316
00:27:28,240 --> 00:27:30,070
Wh... What... What did you say?
317
00:27:32,260 --> 00:27:33,960
Then you...
318
00:27:36,830 --> 00:27:40,660
I mean, what brings you here?
319
00:27:42,450 --> 00:27:43,860
Me?
320
00:27:43,860 --> 00:27:48,940
My daughter is a doctor
here, so I came to see her.
321
00:27:50,000 --> 00:27:51,540
By the way...
322
00:27:51,540 --> 00:27:55,620
your son works here?
323
00:27:55,620 --> 00:27:58,390
Yes, he's an intern in this ER.
324
00:27:58,390 --> 00:27:59,900
Right?
325
00:28:00,890 --> 00:28:02,200
Yes.
326
00:28:03,390 --> 00:28:06,090
What on earth is going on?
327
00:28:06,090 --> 00:28:08,450
He's in the states...
328
00:28:10,000 --> 00:28:11,750
Mother, actually...
329
00:28:13,330 --> 00:28:16,550
What is it? You knew about this?
330
00:28:16,550 --> 00:28:19,880
I'll explain to you later.
Why don't we leave now?
331
00:28:21,420 --> 00:28:23,870
For you to be bringing
food over here...
332
00:28:23,870 --> 00:28:28,730
I guess Oh Jin Hee is
really still here, Chief?
333
00:28:30,050 --> 00:28:32,210
Yes, she's working well here.
334
00:28:32,210 --> 00:28:34,330
So, what's going on?
335
00:28:34,330 --> 00:28:36,330
I thought she was fired
a long time ago.
336
00:28:38,020 --> 00:28:40,180
Fired? Who was fired?
337
00:28:40,180 --> 00:28:42,060
Why would my Jin Hee get fired?
338
00:28:42,060 --> 00:28:44,520
- Mother, please don't do this here...
- Just stay quiet!
339
00:28:44,520 --> 00:28:46,270
She should've been
fired a long time ago.
340
00:28:46,270 --> 00:28:48,140
How can you still let
her be here, Chief?
341
00:28:48,140 --> 00:28:51,590
Excuse me, I'm not sure how
you two know each other...
342
00:28:51,590 --> 00:28:52,990
Please calm down first...
343
00:28:52,990 --> 00:28:56,190
You have to bring food over here
because she's not competent...
344
00:28:56,190 --> 00:28:58,450
You're doing all kinds of things.
345
00:28:58,450 --> 00:29:00,850
What did you say? She's not competent?
346
00:29:00,850 --> 00:29:06,150
How can you say if my precious
daughter is competent or not?
347
00:29:07,450 --> 00:29:10,170
So loud. No class at all.
348
00:29:10,170 --> 00:29:12,170
This woman is really...
349
00:29:12,170 --> 00:29:14,980
Let's go outside! Let's go!
350
00:29:14,980 --> 00:29:17,330
- You think I'll get scared?
- Let's go outside!
351
00:29:17,330 --> 00:29:18,650
Let's go outside!
352
00:29:22,990 --> 00:29:26,590
Dr. Oh Jin Hee, your mother is here.
Did you know that?
353
00:29:31,680 --> 00:29:33,220
My mom?
354
00:29:33,220 --> 00:29:34,620
Yes.
355
00:29:34,620 --> 00:29:38,960
Excuse me... Your mother is
in Chief's office right now.
356
00:29:38,960 --> 00:29:41,030
What? My mother is?
357
00:29:45,370 --> 00:29:48,080
- You think I'll get scared?
- Let's go outside! Let's go!
358
00:29:48,080 --> 00:29:49,230
Wait, wait.
359
00:29:49,230 --> 00:29:50,640
Let's not do this here.
Let's go outside!
360
00:29:50,640 --> 00:29:52,050
Mom! Mom!
361
00:29:52,050 --> 00:29:55,310
What are you doing here?
362
00:29:55,310 --> 00:29:57,480
Oh my. My, my, my...
363
00:29:57,480 --> 00:30:00,840
Who... who is this?
364
00:30:00,840 --> 00:30:02,410
Hello.
365
00:30:02,410 --> 00:30:04,030
Who are you saying hello to?
366
00:30:05,780 --> 00:30:08,130
What's going on here?
367
00:30:08,130 --> 00:30:10,970
Why is this jerk here?
368
00:30:10,970 --> 00:30:14,330
This jerk? Who are you
to call my precious son a jerk!
369
00:30:14,330 --> 00:30:17,170
- Let's go out.
- Sure, let's go outside!
370
00:30:18,720 --> 00:30:21,710
Mom, please leave now. Don't
do this in Chief's office!
371
00:30:24,520 --> 00:30:27,930
Chief, I'm sorry.
I'm really sorry, Chief.
372
00:30:30,430 --> 00:30:33,010
Let go of me! I have a lot to say!
373
00:30:34,720 --> 00:30:36,100
Let go!
374
00:30:36,100 --> 00:30:38,150
- Please calm down.
- What are you doing?
375
00:30:42,260 --> 00:30:43,730
What's going on?
376
00:30:49,060 --> 00:30:51,840
Why did you go there and make a scene?
377
00:30:51,840 --> 00:30:54,470
Let go of me! Let go!
378
00:30:55,960 --> 00:30:58,820
Why didn't you tell me? Why didn't
you tell me that jerk was here?
379
00:30:58,820 --> 00:31:01,650
That jerk? You are
calling my son a jerk?
380
00:31:01,650 --> 00:31:03,100
I did! Why?
381
00:31:03,100 --> 00:31:06,060
After messing up my precious daughter's
life, why are you showing up again?
382
00:31:06,060 --> 00:31:06,840
Mom...
383
00:31:06,840 --> 00:31:09,780
Because of your daughter, my
son's life was full of darkness.
384
00:31:09,780 --> 00:31:12,140
- Do you even know?
- What are you doing!
385
00:31:12,140 --> 00:31:14,000
You went to the states
after the divorce. Why did
386
00:31:14,000 --> 00:31:15,850
you show up here and
bother my daughter again?
387
00:31:15,850 --> 00:31:17,520
It was enough that you
put her through so much.
388
00:31:17,520 --> 00:31:19,180
What more do you have left?
389
00:31:19,180 --> 00:31:22,010
Mom, please go. Please go now.
390
00:31:22,010 --> 00:31:24,200
Who's yelling at whom right now?
391
00:31:24,200 --> 00:31:25,960
Because of your
daughter, my son's
392
00:31:25,960 --> 00:31:27,720
marriage potential is
about to be ruined.
393
00:31:27,720 --> 00:31:29,410
You had nowhere else to turn to...
394
00:31:29,410 --> 00:31:32,360
Why did you have to
seduce my son again?
395
00:31:34,510 --> 00:31:37,310
Seduce him?
396
00:31:38,710 --> 00:31:40,850
- This woman...
- Mom!
397
00:31:40,850 --> 00:31:42,660
I'm sorry. I'm really sorry.
398
00:31:42,660 --> 00:31:46,130
- Why do you say sorry!
- Please stop!
399
00:31:46,130 --> 00:31:50,300
Let go of me! Let go! Put me down!
400
00:31:50,300 --> 00:31:52,140
Seriously...
401
00:31:52,140 --> 00:31:54,590
That was above and beyond.
402
00:31:54,590 --> 00:31:58,100
When I think about what I've
gone through because of them...
403
00:31:58,100 --> 00:32:00,010
my heart feels like it's
going to explode even now!
404
00:32:00,010 --> 00:32:02,640
Mom, please go now.
405
00:32:02,640 --> 00:32:04,450
Mom, please.
406
00:32:04,450 --> 00:32:06,210
Let go!
407
00:32:06,210 --> 00:32:07,970
Please keep it down.
We're in the hospital!
408
00:32:07,970 --> 00:32:12,650
Hey! Why are you and your
father both doing this to me!
409
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
What did he do now?
410
00:32:15,000 --> 00:32:17,130
It looks like your father and
Oh Jin Hee kept in touch.
411
00:32:17,130 --> 00:32:18,200
Really?
412
00:32:18,200 --> 00:32:19,870
Oh Jin Hee gave him a
stethoscope as a gift
413
00:32:19,870 --> 00:32:22,400
and a card, too. I saw the card...
414
00:32:22,400 --> 00:32:24,680
'Thank you for guiding me all
this time' or something.
415
00:32:24,680 --> 00:32:28,090
Anyway, it looks like your father
helped her a lot to become a doctor.
416
00:32:28,090 --> 00:32:30,190
I'm totally speechless!
417
00:32:40,520 --> 00:32:42,350
Because I started to like her.
418
00:32:42,350 --> 00:32:44,520
So stop your interest.
419
00:32:44,520 --> 00:32:46,350
You said you like Oh Jin Hee, right?
420
00:32:46,350 --> 00:32:48,350
Don't like her from now on.
421
00:32:48,350 --> 00:32:50,020
She's my girl!
422
00:33:22,230 --> 00:33:25,330
I'm sorry, Chief, for
causing a stir.
423
00:33:28,570 --> 00:33:31,560
You're divorced... and
your ex is Oh Chang Min?
424
00:33:36,110 --> 00:33:38,540
I was going to tell you...
425
00:33:40,850 --> 00:33:43,420
There is no reason for you
to report that to me.
426
00:33:44,560 --> 00:33:45,720
Right?
427
00:33:54,620 --> 00:33:57,910
Yes. Keep an eye on the patient's
blood pressure. I'm coming now.
428
00:34:15,280 --> 00:34:17,260
Where do you feel pain?
429
00:34:17,260 --> 00:34:19,960
Here. This side on the chest.
430
00:34:19,960 --> 00:34:22,900
He's expressing pain on the chest.
431
00:34:22,900 --> 00:34:24,440
I see.
432
00:34:53,180 --> 00:34:55,620
What's wrong?
433
00:34:55,620 --> 00:34:58,030
No, it's nothing.
434
00:35:02,300 --> 00:35:05,230
Why? Is it that bad?
435
00:35:05,230 --> 00:35:07,780
No... well...
436
00:35:07,780 --> 00:35:10,890
Stay here for now.
437
00:35:10,890 --> 00:35:14,740
Please call Dr. Kim Min Ki here.
438
00:35:16,120 --> 00:35:17,350
Yes.
439
00:35:35,830 --> 00:35:38,200
Yong Gyu, what's going on?
440
00:35:38,200 --> 00:35:40,190
Nothing.
441
00:35:40,190 --> 00:35:42,180
Look at you sweating.
442
00:35:42,180 --> 00:35:45,490
- Here.
- I'm okay.
443
00:35:47,740 --> 00:35:49,390
What's going on?
444
00:35:49,390 --> 00:35:51,520
Actually...
445
00:35:51,520 --> 00:35:56,190
I put the stethoscope on the patient...
but I couldn't hear anything.
446
00:35:56,190 --> 00:35:57,570
What?
447
00:35:57,570 --> 00:36:00,930
I feel like my ears are blocked...
448
00:36:00,930 --> 00:36:03,570
I went blank...
449
00:36:05,360 --> 00:36:07,460
My hands were shaking, too.
450
00:36:07,460 --> 00:36:09,330
Cold sweats on my hands, too.
451
00:36:09,330 --> 00:36:11,180
This isn't right, Yong Gyu.
452
00:36:11,180 --> 00:36:15,360
It looks like it's because of the
medication error from yesterday...
453
00:36:15,360 --> 00:36:18,100
Why don't you see a doctor?
I'll go bring Chief now.
454
00:36:18,100 --> 00:36:22,060
No! I'm okay. I'm really okay.
455
00:36:23,400 --> 00:36:25,760
How are you going to get
through this, in this shape?
456
00:36:25,760 --> 00:36:29,300
If you tell Chief, my intern
evaluation will be shot.
457
00:36:29,300 --> 00:36:31,240
No, I can't.
458
00:36:31,240 --> 00:36:33,340
Is that important now?
459
00:36:57,610 --> 00:36:59,110
What is that?
460
00:37:00,850 --> 00:37:02,520
Nothing.
461
00:37:04,990 --> 00:37:06,390
Right...
462
00:37:06,390 --> 00:37:08,380
It's your birthday today.
463
00:37:10,100 --> 00:37:11,510
Are you okay?
464
00:37:12,590 --> 00:37:14,520
This is how everyone finds out.
465
00:37:14,520 --> 00:37:19,020
If I knew this would happen,
I'd have told her sooner.
466
00:37:19,020 --> 00:37:22,340
Why did my mom have to come
to the hospital suddenly?
467
00:37:23,910 --> 00:37:25,590
I'm really sorry.
468
00:37:28,350 --> 00:37:30,460
Why would you be sorry to me?
469
00:37:32,440 --> 00:37:36,700
Now you understand why
we can't make it, right?
470
00:37:50,200 --> 00:37:53,390
Happy... birthday.
471
00:38:02,940 --> 00:38:04,890
Is that true?
472
00:38:04,890 --> 00:38:09,960
Dr. Oh Chang Min and Dr.
Oh Jin Hee are a divorced couple?
473
00:38:11,400 --> 00:38:12,480
Yes.
474
00:38:12,480 --> 00:38:18,440
Mothers from both sides were fighting
in the Chief's office just now...
475
00:38:18,440 --> 00:38:21,720
Both of them dragged
them out of there...
476
00:38:23,690 --> 00:38:28,720
How could Dr. Oh Chang Min...
How could he do that?
477
00:38:30,030 --> 00:38:31,260
Divorce?
478
00:38:34,910 --> 00:38:37,210
Let's get back to work.
479
00:38:37,210 --> 00:38:39,670
Yes. Please have this.
480
00:38:47,080 --> 00:38:48,660
Who are the divorced couple?
481
00:38:48,660 --> 00:38:51,900
It looks like Dr. Oh Chang Min
and Dr. Oh Jin Hee are.
482
00:38:51,900 --> 00:38:54,880
Big Rock... Really?
483
00:38:59,150 --> 00:39:03,670
So the nurses and residents
finished all the food?
484
00:39:03,670 --> 00:39:06,080
It's good that the ER
people got to eat it.
485
00:39:08,430 --> 00:39:13,130
Oh Jin Hee... made three
consecutive hits.
486
00:39:13,130 --> 00:39:14,600
Three hits?
487
00:39:14,600 --> 00:39:15,970
She said she's divorced...
488
00:39:15,970 --> 00:39:18,320
And it turns out her
ex was Oh Chang Min.
489
00:39:18,320 --> 00:39:20,530
And even the talk of pregnancy.
490
00:39:20,530 --> 00:39:23,030
What's with the talk of pregnancy?
491
00:39:24,290 --> 00:39:25,620
No way.
492
00:39:25,620 --> 00:39:28,030
I really don't know what that means.
493
00:39:28,030 --> 00:39:30,150
Excuse me, Chief.
494
00:39:33,880 --> 00:39:36,540
I need to tell you something...
495
00:39:56,110 --> 00:39:58,190
How did it go?
496
00:39:58,190 --> 00:40:00,980
I told Chief about it.
497
00:40:02,180 --> 00:40:03,730
What about you, Yong Gyu?
498
00:40:03,730 --> 00:40:05,670
Not yet...
499
00:40:05,670 --> 00:40:08,030
Hey, Im Yong Gyu!
500
00:40:08,030 --> 00:40:09,220
Yes!
501
00:40:10,260 --> 00:40:11,470
What's with you?
502
00:40:11,470 --> 00:40:14,160
Is this how you're
going to see patients?
503
00:40:14,160 --> 00:40:16,660
I'm sorry, Doctor.
504
00:40:18,430 --> 00:40:20,550
There are times like that for interns.
505
00:40:20,550 --> 00:40:23,350
No confidence, in a slump?
506
00:40:23,350 --> 00:40:24,960
Quiet.
507
00:40:26,320 --> 00:40:29,380
How can you request a
vacation like this?
508
00:40:29,380 --> 00:40:31,630
Don't you now we don't
have enough people in ER?
509
00:40:31,630 --> 00:40:34,360
It might be better for him
to rest for a few days...
510
00:40:35,480 --> 00:40:37,280
Seriously! Are you Im Yong Gyu?
511
00:40:40,430 --> 00:40:42,690
If I say I'm taking a break,
I'd get beaten to death.
512
00:40:43,780 --> 00:40:45,470
What are you saying?
513
00:40:46,750 --> 00:40:48,010
It's nothing.
514
00:41:03,230 --> 00:41:04,470
Did you get the X-Rays?
515
00:41:04,470 --> 00:41:07,330
Yeah. It looks like the catheter
in the gallbladder slipped.
516
00:41:07,330 --> 00:41:10,360
- How's the patient doing?
- He was fine until this morning...
517
00:41:10,360 --> 00:41:12,940
but he has pain on the upper
abdomen, fever and nausea suddenly.
518
00:41:12,940 --> 00:41:14,900
With his increased white
blood cell count,
519
00:41:14,900 --> 00:41:16,870
I suspect it's acute
cholecystitis.
520
00:41:16,870 --> 00:41:19,540
OT/PT, ALP, GGT all went up.
521
00:41:20,760 --> 00:41:22,630
Get an operating room
and arrange everything.
522
00:41:22,630 --> 00:41:23,960
Yes, I got it.
523
00:41:28,860 --> 00:41:30,660
We got the CT result back.
524
00:41:30,660 --> 00:41:34,260
Her diarrhea is not getting
better, and she has gas, too.
525
00:41:34,260 --> 00:41:35,920
She seems to have
intestinal obstruction.
526
00:41:35,920 --> 00:41:37,580
She has fever and numbness, too.
527
00:41:37,580 --> 00:41:39,690
Where does it hurt the most?
528
00:41:39,690 --> 00:41:41,830
- It hurts the most right here.
- Excuse me.
529
00:41:44,300 --> 00:41:45,680
What should we do?
530
00:41:47,000 --> 00:41:49,750
It's dangerous with abdominal
distension and low blood pressure.
531
00:41:49,750 --> 00:41:51,810
- Please call Chief now.
- Yes.
532
00:42:01,170 --> 00:42:02,690
You came for an arrangement?
533
00:42:02,690 --> 00:42:05,260
- Yes.
- Me, too.
534
00:42:07,160 --> 00:42:08,850
What does she have?
535
00:42:08,850 --> 00:42:10,750
Paralytic ileus.
536
00:42:10,750 --> 00:42:12,290
You?
537
00:42:12,290 --> 00:42:13,840
I have a patient with
acute cholecystitis.
538
00:42:15,650 --> 00:42:19,540
That's bad. All the professors
are in surgery now.
539
00:42:19,540 --> 00:42:20,990
Someone's finishing
up, so I'll schedule
540
00:42:20,990 --> 00:42:22,450
a surgery for one patient first.
541
00:42:22,450 --> 00:42:24,690
- Who will go first?
- I will...
542
00:42:26,080 --> 00:42:28,360
What are you saying? I said
it's intestinal obstruction.
543
00:42:28,360 --> 00:42:30,440
I said acute cholecystitis.
544
00:42:30,440 --> 00:42:32,770
You really don't know
who's more urgent?
545
00:42:32,770 --> 00:42:34,590
You really don't know what's first?
546
00:42:35,650 --> 00:42:38,100
- This is nuts.
- What should I do?
547
00:42:38,100 --> 00:42:39,820
- Acute cholecystitis...
- Intestinal obstruction...
548
00:42:45,280 --> 00:42:46,590
What's going on?
549
00:42:47,940 --> 00:42:52,120
Chief, which patient should
go first with his surgery?
550
00:42:58,720 --> 00:43:00,580
Oh Chang Min's patient.
551
00:43:00,580 --> 00:43:02,250
Pardon?
552
00:43:02,250 --> 00:43:04,780
Please schedule this patient first.
553
00:43:04,780 --> 00:43:06,030
Yes.
554
00:43:07,400 --> 00:43:08,760
You can keep the patient
with cholecystitis
555
00:43:08,760 --> 00:43:10,120
with antibiotics
for a few hours...
556
00:43:10,120 --> 00:43:11,820
but for the patient with
intestinal obstruction
557
00:43:11,820 --> 00:43:14,990
there is no way to treat her if it
develops into tresis or peritonitis.
558
00:43:14,990 --> 00:43:17,990
Looking at the blood pressure, it
might be heading that way already.
559
00:43:17,990 --> 00:43:20,210
Just wait and get the next time slot.
560
00:43:22,700 --> 00:43:23,840
Yes.
561
00:43:28,740 --> 00:43:30,050
By the way...
562
00:43:31,170 --> 00:43:33,540
Both of you came all the
way here and met again...
563
00:43:33,540 --> 00:43:35,580
So how can you fight over
something like this?
564
00:43:44,530 --> 00:43:45,970
I'm sorry.
565
00:43:58,030 --> 00:44:00,640
I didn't know earlier.
566
00:44:00,640 --> 00:44:04,030
I think I was just focused on
the patient in front of me.
567
00:44:04,030 --> 00:44:06,830
Why don't you believe my words?
568
00:44:08,430 --> 00:44:10,470
Is it because you can't trust me?
569
00:44:10,470 --> 00:44:13,030
Guess I don't have trust from you.
570
00:44:13,030 --> 00:44:18,090
What are you saying?
It's not about that.
571
00:44:19,570 --> 00:44:21,030
Forget it.
572
00:44:26,080 --> 00:44:27,150
Uncle.
573
00:44:27,150 --> 00:44:28,530
You're here.
574
00:44:30,640 --> 00:44:33,690
What's so urgent that you wanted
me to leave this evening open?
575
00:44:34,980 --> 00:44:36,970
It's your birthday, isn't it?
576
00:44:36,970 --> 00:44:39,380
I'm all grown-up. What's the big deal?
577
00:44:40,520 --> 00:44:43,720
I don't have much time,
so I'll get to the chase.
578
00:44:45,530 --> 00:44:47,970
Oh Jin Hee is doing well?
579
00:44:49,050 --> 00:44:52,120
Yes, thanks to you.
580
00:44:52,120 --> 00:44:53,660
Thank you.
581
00:44:53,660 --> 00:44:57,570
I think it's time that you carry
out that promise you made me.
582
00:44:59,110 --> 00:45:01,630
You remember that you
said you'd do anything
583
00:45:01,630 --> 00:45:04,160
so I got Oh Jin Hee's
job back, right?
584
00:45:04,160 --> 00:45:07,300
Yes. What should I do?
585
00:45:08,460 --> 00:45:12,350
You told your mother that you're
not going to dinner tonight?
586
00:45:12,350 --> 00:45:16,840
It's to meet with the minister, so
go home, change, and come to dinner.
587
00:45:20,150 --> 00:45:22,070
Is it Han Ah Reum?
588
00:45:22,070 --> 00:45:23,400
Marriage is something for later.
589
00:45:23,400 --> 00:45:27,570
You have to show your face so that your
mother and I won't get embarrassed.
590
00:45:27,570 --> 00:45:30,850
Remember that. Be on time!
591
00:45:45,570 --> 00:45:47,090
Yes, Chang Min.
592
00:45:47,090 --> 00:45:49,560
I was about to call you.
593
00:45:49,560 --> 00:45:51,570
You heard it, right?
594
00:45:51,570 --> 00:45:56,090
Yes. I'm going home now,
to change and head out.
595
00:45:56,090 --> 00:45:57,730
Ah Reum...
596
00:45:57,730 --> 00:46:00,840
It looks like my mother
made this happen...
597
00:46:00,840 --> 00:46:02,680
Excuse me, Chang Min.
598
00:46:04,590 --> 00:46:08,310
I feel like it'll hurt my
pride, so I'll go first.
599
00:46:10,450 --> 00:46:13,700
I also don't want to go
through this procedure...
600
00:46:13,700 --> 00:46:18,140
but the parents already set this up,
so I think we should be polite.
601
00:46:20,880 --> 00:46:23,400
If you don't want to
come, you don't have to.
602
00:46:24,560 --> 00:46:27,080
It's your choice.
603
00:46:37,710 --> 00:46:40,580
If you don't want to
come, you don't have to.
604
00:46:40,580 --> 00:46:43,310
It's your choice.
605
00:46:43,310 --> 00:46:45,960
Oh Jin Hee is doing well?
606
00:46:45,960 --> 00:46:48,820
Yes, thanks to you.
607
00:46:48,820 --> 00:46:52,820
I think it's time that you carry
out the promise you made me.
608
00:46:58,110 --> 00:46:59,760
He's really coming?
609
00:46:59,760 --> 00:47:02,870
Yes, he has no choice but to come.
So stop asking.
610
00:47:02,870 --> 00:47:06,150
Why is he still not here yet?
611
00:47:06,150 --> 00:47:08,300
It's more odd that your
husband is coming.
612
00:47:08,300 --> 00:47:11,170
He really promised me that he'd come.
613
00:47:12,630 --> 00:47:15,060
Let me try calling him.
Go inside first.
614
00:47:15,060 --> 00:47:16,360
Okay.
615
00:47:26,300 --> 00:47:30,250
Really, this man... why
can't I reach him today?
616
00:47:39,580 --> 00:47:40,740
Nice to meet you.
617
00:47:41,910 --> 00:47:43,760
You are here already, Minister.
618
00:47:43,760 --> 00:47:45,630
It's still early.
619
00:47:45,630 --> 00:47:48,150
We left early just in
case we hit traffic.
620
00:47:48,150 --> 00:47:49,750
Please have a seat.
621
00:47:54,070 --> 00:47:55,550
Hello, Mother.
622
00:47:55,550 --> 00:47:57,060
Hello.
623
00:47:57,060 --> 00:48:00,190
You must be very busy. Thank
you for coming tonight.
624
00:48:00,190 --> 00:48:04,380
Not at all. I've been very
curious about your son, too.
625
00:48:04,380 --> 00:48:07,780
Yes, he's on his way now.
626
00:48:08,820 --> 00:48:11,640
He should be here already...
I apologize.
627
00:48:11,640 --> 00:48:13,870
It's still early.
628
00:48:16,110 --> 00:48:19,300
It's an honor to meet you
like this, Minister.
629
00:48:19,300 --> 00:48:21,980
Not at all. The honor
is mine that I got
630
00:48:21,980 --> 00:48:24,660
to meet a famous
doctor like yourself.
631
00:48:24,660 --> 00:48:26,170
Please don't mention it.
632
00:48:37,140 --> 00:48:39,830
Where are you? Are you on your way?
633
00:48:39,830 --> 00:48:43,050
Yes. But don't expect
anything more from me.
634
00:48:43,050 --> 00:48:45,730
What does that mean?
635
00:48:45,730 --> 00:48:48,860
I'm going to dinner
tonight, but this is it.
636
00:48:48,860 --> 00:48:50,990
I'm making it clear.
637
00:48:52,200 --> 00:48:57,490
Fine, I got it. So just hurry
up and get over here.
638
00:48:57,490 --> 00:48:59,620
By the way, why can't
I reach your father?
639
00:48:59,620 --> 00:49:01,110
He's not with you?
640
00:49:01,110 --> 00:49:03,280
He said he'd definitely
come tonight, but
641
00:49:03,280 --> 00:49:05,460
he's not here and I
can't reach him.
642
00:49:05,460 --> 00:49:06,990
I'll call him.
643
00:49:19,380 --> 00:49:22,980
He went out to the eco field this
afternoon and hasn't come back yet.
644
00:49:22,980 --> 00:49:26,570
He took his cellphone with him...
645
00:49:26,570 --> 00:49:29,040
Yes, I got it.
646
00:49:29,040 --> 00:49:31,840
- Excuse me...
- Yes?
647
00:49:31,840 --> 00:49:33,940
I'm home.
648
00:49:35,350 --> 00:49:39,420
Here are tickets for the
new massage shop in front.
649
00:49:39,420 --> 00:49:42,070
Go try it.
650
00:49:42,070 --> 00:49:44,650
We have a competitor?
651
00:49:44,650 --> 00:49:46,050
Yes.
652
00:49:47,310 --> 00:49:49,580
This is really upsetting...
653
00:49:51,100 --> 00:49:53,000
Let's go there.
654
00:49:53,000 --> 00:49:54,670
Me?
655
00:49:54,970 --> 00:49:57,400
He fainted?
656
00:49:57,400 --> 00:50:02,490
Yes. He went to the
ER and got better...
657
00:50:04,210 --> 00:50:07,480
I went to talk to the ICU and
got to see a patient list...
658
00:50:07,480 --> 00:50:09,410
and I found my father's name there.
659
00:50:09,410 --> 00:50:10,940
Father?
660
00:50:11,340 --> 00:50:12,790
I got it.
661
00:50:16,120 --> 00:50:18,760
It looks like your father and Oh Jin
Hee have been keeping in touch.
662
00:50:18,760 --> 00:50:19,900
Really?
663
00:50:35,650 --> 00:50:38,400
You're all set. Please
wait for a minute.
664
00:50:38,400 --> 00:50:39,720
Yes.
665
00:50:43,650 --> 00:50:47,190
This is supposed to be
good for the dull face...
666
00:50:47,190 --> 00:50:49,340
Do you feel like it's
brightening up?
667
00:50:50,470 --> 00:50:55,590
Well... the machine
definitely seem better.
668
00:50:55,590 --> 00:50:57,040
- Right?
- Yes.
669
00:50:58,120 --> 00:51:01,710
What do we do? We're about
to lose all our customers.
670
00:51:01,710 --> 00:51:03,410
What do we do?
671
00:51:05,090 --> 00:51:06,590
[Oh Chang Min]
672
00:51:08,870 --> 00:51:11,000
Mom, excuse me.
673
00:51:11,000 --> 00:51:12,800
Who is it?
674
00:51:14,480 --> 00:51:16,850
No one, it's just hospital.
675
00:51:18,940 --> 00:51:20,780
Yes, what's going on?
676
00:51:20,780 --> 00:51:23,690
I couldn't reach my father
all day.
677
00:51:23,690 --> 00:51:25,330
I'm just wondering if
you talked to him.
678
00:51:26,380 --> 00:51:28,600
Actually, I went to see
him a few days ago.
679
00:51:28,600 --> 00:51:30,630
You did? For what?
680
00:51:30,630 --> 00:51:34,080
You said you saw his record
at Gookmin Hospital.
681
00:51:34,080 --> 00:51:35,830
It just bothered me.
682
00:51:36,940 --> 00:51:39,900
You did... Okay, I got it.
683
00:51:41,280 --> 00:51:43,640
Hey! Hey, Oh Chang Min?
684
00:51:44,910 --> 00:51:45,990
What the...
685
00:51:58,350 --> 00:52:01,540
- Are you Professor Hong Suk Gi?
- Yes.
686
00:52:01,540 --> 00:52:03,750
What's your relationship
with the patient?
687
00:52:03,750 --> 00:52:06,290
I'm his son.
688
00:52:06,290 --> 00:52:08,530
I'd like to know about
my father's condition.
689
00:52:08,530 --> 00:52:10,770
You know your father
has diabetes, right?
690
00:52:10,770 --> 00:52:12,100
Yes.
691
00:52:12,100 --> 00:52:14,780
He has coronary heart disease
as a complication with diabetes.
692
00:52:14,780 --> 00:52:16,260
Let me explain it to you.
693
00:52:21,280 --> 00:52:22,920
What you see here is coronary arteries.
694
00:52:22,920 --> 00:52:25,260
The arteries have narrowed...
695
00:52:25,260 --> 00:52:28,400
You mean, CABG or stent
placement is not possible?
696
00:52:29,510 --> 00:52:31,130
- Are you a doctor?
- Yes.
697
00:52:31,130 --> 00:52:33,640
I'm an intern at Wusu Hospital.
698
00:52:33,640 --> 00:52:36,930
And you didn't know your
father was in this condition?
699
00:52:38,220 --> 00:52:39,910
You've been very distant.
700
00:52:39,910 --> 00:52:41,840
He lives far away.
701
00:52:41,840 --> 00:52:44,710
We can only manage it with medication.
702
00:52:44,710 --> 00:52:48,210
He has CRF and his
arteries have narrowed...
703
00:52:48,210 --> 00:52:51,160
So we don't know when
MI or CVA will come.
704
00:53:08,110 --> 00:53:10,390
So you still can't reach him?
705
00:53:10,390 --> 00:53:11,970
No.
706
00:53:11,970 --> 00:53:14,880
How bad is it that...
707
00:53:26,870 --> 00:53:29,750
Hello? What?
708
00:53:29,750 --> 00:53:31,830
Where is it?
709
00:53:36,510 --> 00:53:37,280
Yeah...
710
00:53:37,280 --> 00:53:39,440
Your father collapsed on the shore.
711
00:53:39,440 --> 00:53:42,020
- What did you say?
- He's on his way back to the office.
712
00:53:47,200 --> 00:53:48,390
You must be hungry.
713
00:53:50,300 --> 00:53:51,380
Please.
714
00:53:53,290 --> 00:53:54,840
Are you okay with wine?
715
00:54:17,200 --> 00:54:20,540
This is no manner...
716
00:54:21,850 --> 00:54:24,320
My son should be here soon...
717
00:54:24,320 --> 00:54:26,340
I am very sorry.
718
00:54:32,510 --> 00:54:34,010
My son...
719
00:54:34,010 --> 00:54:35,820
What happened?
720
00:54:39,070 --> 00:54:42,110
What? Your father?
721
00:54:52,290 --> 00:54:53,900
Father!
722
00:54:53,900 --> 00:54:56,860
Father, are you okay?
723
00:55:00,220 --> 00:55:01,680
What happened?
724
00:55:01,680 --> 00:55:03,140
He said he wasn't going
to the hospital...
725
00:55:03,140 --> 00:55:04,630
He said he's a doctor.
726
00:55:04,630 --> 00:55:08,370
Father, you still have
to go to the hospital.
727
00:55:26,180 --> 00:55:28,130
I can't hear breathing
from the right side.
728
00:55:28,130 --> 00:55:30,060
It looks like it's pneumothorax...
729
00:55:41,320 --> 00:55:42,610
Father!
730
00:55:45,090 --> 00:55:47,060
Father, Father!
731
00:55:48,760 --> 00:55:50,220
I think he has pneumothorax.
732
00:55:57,610 --> 00:56:00,270
No, he has hemothorax.
733
00:56:00,270 --> 00:56:03,780
Hemothorax? Then he has to
go to the hospital now.
734
00:56:03,780 --> 00:56:05,360
Let's get the first aid done first.
735
00:56:22,470 --> 00:56:24,830
Father! Are you awake?
736
00:56:24,830 --> 00:56:26,550
Father, it's Chang Min! Father!
737
00:56:32,900 --> 00:56:34,770
Yes...
738
00:56:34,770 --> 00:56:37,820
I didn't go deaf.
739
00:56:39,290 --> 00:56:42,150
Father, can you recognize me?
740
00:56:46,510 --> 00:56:50,510
Now I see you with
Chang Min together...
741
00:56:51,390 --> 00:56:53,250
I'm happy.
742
00:56:53,250 --> 00:56:55,790
We'll take you to the hospital now.
743
00:56:55,790 --> 00:56:58,100
No... don't bother.
744
00:56:58,100 --> 00:57:03,970
I know my body.
745
00:57:06,230 --> 00:57:12,020
I knew this day would come someday.
746
00:57:12,020 --> 00:57:16,450
Father, if you go to the hospital
now, you can get better.
747
00:57:16,450 --> 00:57:23,480
I... don't want to die
in an ambulance.
748
00:57:24,590 --> 00:57:26,820
Don't be stubborn!
749
00:57:28,050 --> 00:57:29,450
Let's move him now.
750
00:57:33,500 --> 00:57:35,400
It's late even if we leave now.
751
00:57:35,400 --> 00:57:37,900
Are you saying we should
just watch him die here?
752
00:57:43,040 --> 00:57:47,520
Father, then please help us.
753
00:57:55,180 --> 00:57:58,510
Father... I'll do it.
754
00:57:59,390 --> 00:58:01,450
It'll be fine if I can
stop the bleeding.
755
00:58:08,350 --> 00:58:09,770
Okay.
756
00:58:34,350 --> 00:58:35,960
First...
757
00:58:37,630 --> 00:58:41,660
confirm if it's hemothorax.
758
00:58:41,660 --> 00:58:43,420
Got it.
759
00:58:43,420 --> 00:58:46,350
Please don't talk and stay still.
760
00:59:04,790 --> 00:59:06,230
It is hemothorax.
761
00:59:07,380 --> 00:59:10,650
- Shouldn't we stop the bleeding first?
- I'll cut here...
762
00:59:10,650 --> 00:59:14,180
Pinch the bleeding spot with a Kelly.
763
00:59:18,330 --> 00:59:20,690
No. With this much bleeding,
we won't be able to
764
00:59:20,690 --> 00:59:23,060
find the bleeding area
after cutting it open.
765
00:59:23,060 --> 00:59:24,850
What do we do...
766
00:59:31,810 --> 00:59:33,240
Father!
767
00:59:33,240 --> 00:59:35,290
Father, Father!
768
00:59:36,590 --> 00:59:38,500
Father, wake up! Father!
769
00:59:41,710 --> 00:59:43,160
Father!
770
00:59:44,820 --> 00:59:52,820
Subtitles by DramaFever
771
00:59:55,890 --> 00:59:57,490
- What?
- Hurry up and move him.
772
00:59:57,490 --> 00:59:58,910
His blood pressure is dropping.
773
00:59:58,910 --> 01:00:01,280
Is he going to die? I'm
asking if he'll die!
774
01:00:01,280 --> 01:00:04,770
I'm sorry that this
happened on your birthday.
775
01:00:04,770 --> 01:00:06,150
Thank you.
776
01:00:08,590 --> 01:00:11,310
Why did you do that? You don't
think about the aftermath?
777
01:00:11,310 --> 01:00:12,490
Chun Soo!
778
01:00:14,550 --> 01:00:17,220
Did I... make any other mistake?
779
01:00:18,250 --> 01:00:20,590
- I think I hurt you...
- I'm okay.
780
01:00:20,590 --> 01:00:22,270
I'm sorry.
781
01:00:22,270 --> 01:00:24,440
Because of me...
55074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.