All language subtitles for Emergency Couple E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Emergency Man and Woman 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,630 Don't make that face I told you about in front of other bastards! 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,760 Chang Min put a lot of effort in writing that. 4 00:00:25,900 --> 00:00:28,520 [What is this fluttering feeling?!] 5 00:00:28,520 --> 00:00:29,930 Where are we going right now? 6 00:00:29,930 --> 00:00:32,550 It gets stuffy staying in the hospital all the time. 7 00:00:38,100 --> 00:00:41,310 If you were that worried, you should've driven better. You made this happen? 8 00:00:41,310 --> 00:00:42,780 You said there was nothing going on between 9 00:00:42,780 --> 00:00:44,260 you two, so what does it have to do with you? 10 00:00:44,260 --> 00:00:46,230 Because I have come to like her. 11 00:00:46,230 --> 00:00:48,990 [Emergency Couple Best Moment from the Last Episode] 12 00:00:56,100 --> 00:00:59,390 The look I fell for... 13 00:01:09,720 --> 00:01:13,770 Jin Hee... What do I do? 14 00:01:13,770 --> 00:01:17,070 Do I have to start again from the beginning? 15 00:01:35,200 --> 00:01:37,460 [Emergency Couple] 16 00:01:37,460 --> 00:01:41,190 [Episode 11] 17 00:03:17,540 --> 00:03:19,340 How are you doing? Feeling better? 18 00:03:20,430 --> 00:03:21,870 Chief... 19 00:03:24,860 --> 00:03:26,840 Don't move, just stay in bed. 20 00:03:26,840 --> 00:03:29,010 I'm okay. 21 00:03:29,010 --> 00:03:31,230 I said, just stay in bed. 22 00:03:38,570 --> 00:03:42,150 Everyone's coming to work, so I should start working too. 23 00:03:42,150 --> 00:03:44,390 If you want to start working soon, listen to me. 24 00:03:51,150 --> 00:03:55,530 A doctor shouldn't get sick or get hurt. 25 00:03:55,530 --> 00:04:00,400 Patients spend hours to come from the countryside to see a doctor... 26 00:04:00,400 --> 00:04:04,390 Will you send them back just because you're sick or hurt? 27 00:04:07,730 --> 00:04:13,390 I'm sorry, Chief. I'll really be careful from now on. 28 00:04:34,410 --> 00:04:37,760 Yes, Chief. I'm in front of the hospital, so I'll come right now. 29 00:04:37,760 --> 00:04:39,950 Stop the car now. 30 00:04:39,950 --> 00:04:42,570 Hey! I said, stop the car now! 31 00:04:48,990 --> 00:04:51,780 So she's hurt and lying in bed right now? 32 00:04:51,780 --> 00:04:53,710 Yes. 33 00:04:53,710 --> 00:04:56,280 Just how did you drive... 34 00:04:56,280 --> 00:05:00,010 I'm the best driver ever, but I don't know why... 35 00:05:00,010 --> 00:05:03,060 That call from someone got me really ticked off... 36 00:05:03,060 --> 00:05:04,760 Why did you have her in the car? 37 00:05:04,760 --> 00:05:08,840 - Huh? Well, because... - Chang Min... 38 00:05:08,840 --> 00:05:11,530 You like the old lady, don't you? 39 00:05:13,620 --> 00:05:16,590 You do... It's all over your face. 40 00:05:16,590 --> 00:05:18,530 That's why you changed your hair style, too. 41 00:05:18,530 --> 00:05:20,800 You want to look good for someone... 42 00:05:20,800 --> 00:05:24,290 - Is it obvious? - I knew it from the beginning! 43 00:05:24,290 --> 00:05:27,150 Oh, and... 44 00:05:27,150 --> 00:05:30,920 This... Do you know whose jacket this is? 45 00:05:30,920 --> 00:05:34,800 - Hey hey... - Why? What's wrong? 46 00:05:34,800 --> 00:05:38,250 Keep this a while for me. 47 00:05:38,250 --> 00:05:39,600 What? 48 00:05:39,600 --> 00:05:44,090 I don't know why I'm like this... Man, I'm going nuts! 49 00:05:44,090 --> 00:05:46,930 Whose is it? 50 00:05:49,150 --> 00:05:50,760 How does it feel when I do this? 51 00:05:52,280 --> 00:05:53,700 It's okay. 52 00:05:55,050 --> 00:05:56,430 How about this? 53 00:05:58,210 --> 00:05:59,960 Yes, that's fine. 54 00:06:01,590 --> 00:06:04,570 I feel like pain is mostly gone. 55 00:06:04,570 --> 00:06:06,030 Oh Chang Min was working hard overnight. 56 00:06:06,030 --> 00:06:07,480 He didn't even sleep. 57 00:06:08,650 --> 00:06:10,270 Oh Chang Min did? 58 00:06:10,270 --> 00:06:12,570 Take a look at this. 59 00:06:12,570 --> 00:06:14,970 Here, the collarbone... it's called clavicle. 60 00:06:14,970 --> 00:06:17,360 Yes. 61 00:06:17,360 --> 00:06:19,210 Fortunately, it's not completely fractured, 62 00:06:19,210 --> 00:06:21,060 but can you see a little crack here? 63 00:06:21,060 --> 00:06:23,270 Yes, Chief. 64 00:06:23,270 --> 00:06:30,510 Clavicles breaks easily but it heals easily too, right? 65 00:06:30,510 --> 00:06:34,760 Yes. You're lucky that you don't have to go through surgery. 66 00:06:34,760 --> 00:06:37,470 If it was broken, you'd have had a screw planted in here. 67 00:06:41,100 --> 00:06:43,230 Don't move your arms for a while... 68 00:06:43,230 --> 00:06:44,850 and keep it compressed with bandage. 69 00:06:44,850 --> 00:06:46,460 Then it'll heal soon. Remember to take your meds, too. 70 00:06:46,460 --> 00:06:47,810 I'll take a look after the bandage is off. 71 00:06:47,810 --> 00:06:49,160 Yes, Chief. 72 00:07:04,700 --> 00:07:06,750 Hey hey hey, you... 73 00:07:10,070 --> 00:07:12,100 You shouldn't move. 74 00:07:15,050 --> 00:07:17,190 Give it to me. 75 00:07:18,180 --> 00:07:19,790 What's this? 76 00:07:19,790 --> 00:07:22,000 It's mine. 77 00:07:22,000 --> 00:07:24,490 - What? - It's not? 78 00:07:26,360 --> 00:07:28,030 How did you find this? 79 00:07:29,070 --> 00:07:32,050 You wrote it to give it to me, so why did you throw it out? 80 00:07:33,930 --> 00:07:36,060 Well, just... 81 00:07:36,060 --> 00:07:38,600 Just give it to me now... 82 00:07:38,600 --> 00:07:43,480 See? You shouldn't get angry. You should kill your temper this time. 83 00:07:43,480 --> 00:07:46,860 You were always the one throwing a temper tantrum. 84 00:07:49,120 --> 00:07:51,430 Give that to me. 85 00:08:07,650 --> 00:08:09,380 Thank you. 86 00:08:14,780 --> 00:08:17,830 You have to take the medicine, so let's eat first before patients rush in. 87 00:08:20,140 --> 00:08:21,520 Hurry! 88 00:08:21,520 --> 00:08:23,040 Careful. 89 00:08:27,530 --> 00:08:30,460 Really? That's nonsense! 90 00:08:30,460 --> 00:08:33,550 - It's the truth. - Truth? 91 00:08:33,550 --> 00:08:38,290 So the handsome doctor who treated our Gook is Jin Hee's ex-husband? 92 00:08:40,630 --> 00:08:44,100 Keep it down! Mom could hear you. 93 00:08:44,100 --> 00:08:45,650 Awesome. 94 00:08:45,650 --> 00:08:47,210 There is more soup, so take more if you want to. 95 00:08:47,210 --> 00:08:49,600 Don't worry, Mother. 96 00:08:51,690 --> 00:08:59,600 Let's go to a department store today. I should at least my Gook a spacesuit. 97 00:08:59,600 --> 00:09:04,240 This Grandma hasn't given you any gifts since you were born. Right, Gook? 98 00:09:04,240 --> 00:09:07,970 Babies grow up so fast. Why bother at a department store? 99 00:09:07,970 --> 00:09:09,620 If you have money for that, just give it to me. 100 00:09:10,920 --> 00:09:13,970 You! It wasn't enough that you stole your sister's ring... 101 00:09:13,970 --> 00:09:17,030 and now you ask for money from me? This girl... 102 00:09:19,140 --> 00:09:21,090 Don't worry anymore. 103 00:09:21,090 --> 00:09:23,890 I'll take care of this family now. 104 00:09:25,270 --> 00:09:26,750 You will? 105 00:09:26,750 --> 00:09:28,560 How? 106 00:09:29,580 --> 00:09:31,970 I'm young and energetic, so what could be impossible? 107 00:09:33,870 --> 00:09:35,960 Please trust your son-in-law! 108 00:09:36,820 --> 00:09:40,700 My, the word 'son-in-law' makes my arms and legs shake. 109 00:09:40,700 --> 00:09:45,400 I hate any word that reminds me of 'son-in-law.' Do you even know that? 110 00:09:45,400 --> 00:09:49,680 You loved him because he was a medical student from a doctors' family. 111 00:09:52,710 --> 00:09:58,340 Yes, he really was very handsome and smart. 112 00:10:00,210 --> 00:10:03,220 You'll know that I'm the real deal after you spend some time with me. 113 00:10:03,220 --> 00:10:07,590 A man should have some personality to his looks. 114 00:10:07,590 --> 00:10:09,930 What's the use of being handsome... 115 00:10:09,930 --> 00:10:11,890 You shouldn't compare me with Brother. 116 00:10:13,180 --> 00:10:15,770 When did you ever meet him to call him your 'brother'? 117 00:10:19,320 --> 00:10:20,380 It's delicious. 118 00:10:21,840 --> 00:10:26,460 Please let my Jin Hee meet a nice man... 119 00:10:26,460 --> 00:10:30,130 and be treated nicely and have a happy life. 120 00:10:30,130 --> 00:10:32,160 Right, Gook? 121 00:10:32,160 --> 00:10:34,300 By the way, why divorce... 122 00:10:36,250 --> 00:10:37,410 Eat. 123 00:10:38,540 --> 00:10:40,600 Deliciously. 124 00:10:49,370 --> 00:10:51,600 Hurry up and say 'ah.' 125 00:10:51,600 --> 00:10:53,840 Forget it. 126 00:10:53,840 --> 00:10:55,220 Now! 127 00:11:00,100 --> 00:11:01,640 A little bigger. 128 00:11:06,410 --> 00:11:08,600 Yes, you did a good job. 129 00:11:14,110 --> 00:11:16,530 Make sure you chew well. Don't get indigestion again. 130 00:11:21,500 --> 00:11:23,330 My left hand is fine. 131 00:11:24,370 --> 00:11:26,500 Don't lift your arm. 132 00:11:26,500 --> 00:11:28,630 It's all connected, so it's not good for you. 133 00:11:31,290 --> 00:11:34,600 Spinach is not good today. It's overcooked. 134 00:11:34,600 --> 00:11:38,200 - Should I bring another side dish? - It's fine. 135 00:11:38,200 --> 00:11:40,670 Let's just hurry up and eat. 136 00:11:41,900 --> 00:11:43,160 Okay. 137 00:11:44,280 --> 00:11:45,720 Now... 138 00:11:55,600 --> 00:11:57,070 Alright. 139 00:12:00,820 --> 00:12:02,780 What are you so happy about? 140 00:12:02,780 --> 00:12:05,190 Are you really happy that I got hurt? 141 00:12:05,190 --> 00:12:07,810 Yes. It reminds me of the old days. 142 00:12:09,780 --> 00:12:12,270 You know... the time when we were having a pillow 143 00:12:12,270 --> 00:12:14,750 fight and you hurt your hand. Do you remember? 144 00:12:14,750 --> 00:12:18,040 You were getting physical therapy, so I fed you for a few days. 145 00:12:18,040 --> 00:12:19,770 Did I just feed you? 146 00:12:19,770 --> 00:12:21,260 When you were sitting down on the toilet... 147 00:12:21,260 --> 00:12:22,740 Hey, that's... 148 00:12:22,740 --> 00:12:25,340 It happened because you sat on it. 149 00:12:30,840 --> 00:12:32,340 You're eating so well. 150 00:12:37,800 --> 00:12:39,710 Aren't you going to eat? 151 00:12:39,710 --> 00:12:43,750 I'm fine. I have no appetite, maybe because I didn't get much sleep. 152 00:12:45,540 --> 00:12:47,270 Then did you... 153 00:12:47,270 --> 00:12:50,140 stay up all night next to me because of me? 154 00:12:52,550 --> 00:12:55,970 No. I'll bring some water. 155 00:13:06,990 --> 00:13:09,800 Aren't you uncomfortable with the bandage on? 156 00:13:09,800 --> 00:13:12,240 No, I'm fine. 157 00:13:12,240 --> 00:13:14,210 I can see patients, too. 158 00:13:14,210 --> 00:13:16,220 No way. You have to rest at least for a week. 159 00:13:16,220 --> 00:13:18,220 I'll talk to Chief. 160 00:13:18,220 --> 00:13:21,150 No, don't. I'm going to work. 161 00:13:21,150 --> 00:13:24,430 If you work like this, it'll only extend your recovery time. 162 00:13:24,430 --> 00:13:27,020 It's not broken, so it's fine. 163 00:13:27,020 --> 00:13:30,470 Just listen to me. I'll double my work for you. 164 00:13:30,470 --> 00:13:32,370 Chang Min! 165 00:13:34,450 --> 00:13:36,260 You're here early. 166 00:13:36,260 --> 00:13:37,820 Yes. 167 00:13:37,820 --> 00:13:40,450 - See you later. - Okay. 168 00:13:44,450 --> 00:13:48,620 Ah Reum keeps asking me about what kind of relationship I have with you... 169 00:13:48,620 --> 00:13:50,420 What should I tell her? 170 00:13:54,410 --> 00:13:56,790 Did you pretend to be a bachelor and go on a blind date? 171 00:13:58,990 --> 00:14:02,400 Well, married life was only for a year after all. 172 00:14:04,470 --> 00:14:07,970 You look good together... 173 00:14:07,970 --> 00:14:10,720 If you really want to date her, I'll look the other way to the end. 174 00:14:12,990 --> 00:14:15,600 Wait, are you already dating her? 175 00:14:15,600 --> 00:14:17,320 No! 176 00:14:17,320 --> 00:14:19,510 Let me also ask you about one thing. 177 00:14:19,510 --> 00:14:22,400 What's going on with you and Chief Gook? 178 00:14:23,400 --> 00:14:25,850 You told me before that you liked him. 179 00:14:25,850 --> 00:14:28,060 Do you want to date him? 180 00:14:29,130 --> 00:14:30,780 Or are you already dating him? 181 00:14:32,620 --> 00:14:35,090 If you are, I'll look the other way. 182 00:14:35,090 --> 00:14:38,030 How can you think that way... 183 00:14:39,790 --> 00:14:41,140 Really... 184 00:14:44,530 --> 00:14:45,980 Who is getting dialysis? 185 00:14:45,980 --> 00:14:47,810 The fall-down patient from yesterday. 186 00:14:57,230 --> 00:14:58,740 If the dialysis is to be done right away 187 00:14:58,740 --> 00:15:00,580 we need to secure a blood vessel on the neck first, right? 188 00:15:00,580 --> 00:15:01,840 Yes. 189 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 But why dialysis all of a sudden... 190 00:15:09,550 --> 00:15:11,120 Why did you come in here? 191 00:15:11,120 --> 00:15:14,370 I'll watch from the side at least. 192 00:15:18,340 --> 00:15:21,930 This patient had MGN. 193 00:15:21,930 --> 00:15:26,510 MGN means... membranous glomerulonephritis. 194 00:15:26,510 --> 00:15:28,390 It's a renal failure. 195 00:15:28,390 --> 00:15:32,780 Yes, it looks like he's developed lepto. 196 00:15:32,780 --> 00:15:34,330 Urine didn't come out? 197 00:15:34,330 --> 00:15:35,640 No. 198 00:15:35,640 --> 00:15:36,960 Then he'll need a kidney transfer later. 199 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 His wife is a kidney donor. 200 00:15:38,960 --> 00:15:41,340 His wife? I heard he had no family. 201 00:15:41,340 --> 00:15:44,100 They're a match made in heaven. To even receive a kidney... 202 00:15:44,100 --> 00:15:45,640 But... it looks like they broke up. 203 00:15:45,640 --> 00:15:48,430 The previous hospital where he was getting treated contacted her... 204 00:15:48,430 --> 00:15:50,330 If the kidney is severely damaged, we 205 00:15:50,330 --> 00:15:52,230 might need to do the transfer right away. 206 00:15:52,230 --> 00:15:55,600 Let the other hospital know that we might transfer the patient. 207 00:15:55,600 --> 00:15:56,620 Yes. 208 00:15:58,310 --> 00:16:01,130 Check the electrolytes and ABGA every hour. 209 00:16:01,130 --> 00:16:03,950 And check on the urine amount, too. 210 00:16:03,950 --> 00:16:05,230 Yes, I got it. 211 00:16:17,410 --> 00:16:18,900 That's a relief. 212 00:16:18,900 --> 00:16:22,680 Electrolytes, ABGA, and the urine amount are all fine. 213 00:16:22,680 --> 00:16:26,350 Even after the patient is transferred to the other hospital 214 00:16:26,350 --> 00:16:29,210 What happens if his wife doesn't show up? 215 00:16:30,240 --> 00:16:34,550 He'll have to wait until he finds another kidney donor. 216 00:16:34,550 --> 00:16:36,310 Why would they break up? 217 00:16:36,310 --> 00:16:39,520 They even have matching organs... They're really a match made in heaven. 218 00:16:44,500 --> 00:16:47,600 Excuse me, you have the number for the hospital that 219 00:16:47,600 --> 00:16:50,710 the fall-down patient used to be treated, right? 220 00:16:50,710 --> 00:16:52,300 Please wait. 221 00:16:52,300 --> 00:16:54,260 What are you going to do? 222 00:16:58,010 --> 00:16:59,090 Here. 223 00:16:59,090 --> 00:17:01,440 What are you going to say on the phone? 224 00:17:01,440 --> 00:17:04,940 Since they can reach his wife, I'm going to call her myself. 225 00:17:04,940 --> 00:17:08,230 Would she come just because you call her? 226 00:17:08,230 --> 00:17:12,060 I'm in this condition with my arms, so I should at least do something. 227 00:17:12,060 --> 00:17:14,300 Give it to me. I'll call them. 228 00:17:14,300 --> 00:17:17,260 It's fine. You're busy. 229 00:17:18,290 --> 00:17:20,440 I heard your hands and feet don't work so hard if you're smart... 230 00:17:20,440 --> 00:17:22,800 but you have to work harder here. 231 00:17:22,800 --> 00:17:26,480 Everyone will look for you since you know everything. 232 00:17:40,050 --> 00:17:41,460 What's this? 233 00:17:41,460 --> 00:17:43,660 Why do you have this? 234 00:17:43,660 --> 00:17:45,480 Are you sick? 235 00:17:45,480 --> 00:17:47,400 No, it's not that. 236 00:17:47,400 --> 00:17:48,770 Then what is it? 237 00:17:48,770 --> 00:17:51,130 What's going on to do this detailed blood work... 238 00:17:51,130 --> 00:17:53,500 And send it to the states? 239 00:17:53,500 --> 00:17:56,230 It's no big deal, so don't worry about it. 240 00:17:58,630 --> 00:18:00,220 What is it? 241 00:18:01,650 --> 00:18:03,140 Tell me right now. 242 00:18:06,740 --> 00:18:08,130 Ji Hye. 243 00:18:11,970 --> 00:18:14,180 I need it for a GH Test. 244 00:18:18,120 --> 00:18:19,790 What does it have to do with you? 245 00:18:21,730 --> 00:18:25,360 Why is your blood test necessary for kids' growth hormone testing? 246 00:18:27,830 --> 00:18:31,480 Because... I'm a mom. 247 00:18:31,480 --> 00:18:33,270 What? 248 00:18:40,490 --> 00:18:42,360 You said you didn't get married. 249 00:18:42,360 --> 00:18:46,000 No, I didn't. 250 00:18:47,660 --> 00:18:50,130 He wasn't the person I thought he was. 251 00:18:51,150 --> 00:18:53,900 We were dating with marriage in mind... 252 00:18:55,720 --> 00:18:58,540 But once I got pregnant... 253 00:18:58,540 --> 00:19:01,400 He told me to get an abortion. 254 00:19:03,590 --> 00:19:08,430 He had no intention of marrying me from the beginning. 255 00:19:10,380 --> 00:19:12,090 I was fooled. 256 00:19:13,410 --> 00:19:17,700 So... we broke up and I had a baby. 257 00:19:23,460 --> 00:19:26,100 - How old is the kid? - Four years old this year. 258 00:19:26,100 --> 00:19:27,900 A daughter. 259 00:19:33,310 --> 00:19:36,210 Chang Min, someone came to see you. 260 00:19:36,210 --> 00:19:38,030 - Who is it? - Well... 261 00:19:38,030 --> 00:19:40,440 He looks like someone you know. 262 00:19:47,460 --> 00:19:49,940 My, hello, Brother! 263 00:19:49,940 --> 00:19:53,480 Hello. How is Gook doing? 264 00:19:53,480 --> 00:19:55,830 This kid is doing really well. 265 00:19:55,830 --> 00:19:58,820 I came for antibiotics prescription today, so I just stopped by. 266 00:19:58,820 --> 00:20:00,980 - I see. - You must be busy. 267 00:20:00,980 --> 00:20:04,090 I'm okay. By the way, what brings you here? 268 00:20:04,090 --> 00:20:06,650 To be honest... 269 00:20:06,650 --> 00:20:09,120 - I found out later. - Huh? 270 00:20:09,120 --> 00:20:11,390 With Jin Hee... 271 00:20:12,540 --> 00:20:15,000 I didn't know... 272 00:20:16,270 --> 00:20:18,240 I wanted to apologize properly. 273 00:20:18,240 --> 00:20:22,080 When I think about my flying punch, it still gives me chills. 274 00:20:22,080 --> 00:20:24,310 I'm very sorry that I didn't recognize you back then. 275 00:20:24,310 --> 00:20:26,390 Not at all, I'm fine. 276 00:20:27,580 --> 00:20:30,390 Please speak informally to me, Brother. 277 00:20:30,390 --> 00:20:32,910 What brother... I'm not anymore. 278 00:20:32,910 --> 00:20:35,550 When you have time... 279 00:20:35,550 --> 00:20:38,020 let's have a drink together. You're working 280 00:20:38,020 --> 00:20:40,490 with Jin Hee too, so I'll buy you a drink. 281 00:20:40,490 --> 00:20:43,400 It's okay. If anyone, I should buy you a drink. 282 00:20:43,400 --> 00:20:45,930 Please speak informally, Brother. 283 00:20:45,930 --> 00:20:49,470 If you continued living well together, I'd be your brother-in-law. 284 00:20:50,940 --> 00:20:52,910 Yes, yes, yes... 285 00:20:52,910 --> 00:20:57,150 Anyway, let's have a drink sometime and talk about this and that. 286 00:20:57,150 --> 00:20:58,830 Yes. 287 00:20:58,830 --> 00:21:00,260 Then I'll get going now. 288 00:21:00,260 --> 00:21:02,870 - You must be busy, please go on in. - Yes, okay. 289 00:21:20,980 --> 00:21:22,640 Ji Min! 290 00:21:22,640 --> 00:21:25,120 It's me, Mom. 291 00:21:26,120 --> 00:21:28,470 Did you have fun at kindergarten? 292 00:21:32,120 --> 00:21:34,440 You did. 293 00:21:37,280 --> 00:21:41,060 Of course, I miss you too. 294 00:21:43,470 --> 00:21:46,970 I'll call you often, okay? 295 00:21:46,970 --> 00:21:49,400 Go to bed now, it's late. 296 00:21:49,400 --> 00:21:52,910 Yes, I love you. Bye. 297 00:22:02,330 --> 00:22:03,990 What a scare! 298 00:22:04,990 --> 00:22:06,350 Who is over there? 299 00:22:11,810 --> 00:22:13,190 Hello. 300 00:22:14,500 --> 00:22:18,160 Well... I was looking for this. 301 00:22:20,330 --> 00:22:22,110 I guess you heard everything. 302 00:22:23,620 --> 00:22:28,140 Yes... I didn't know you were married, Professor. 303 00:22:28,140 --> 00:22:29,770 Married? 304 00:22:29,770 --> 00:22:31,950 I'm not. 305 00:22:31,950 --> 00:22:33,700 Pardon? 306 00:22:35,280 --> 00:22:37,820 I just have a child. A single mom. 307 00:22:40,660 --> 00:22:43,600 I'm sorry, I didn't know. 308 00:22:44,190 --> 00:22:45,900 No, it's fine. 309 00:22:45,900 --> 00:22:47,910 Give me the bandage. I'll do it for you. 310 00:22:49,320 --> 00:22:51,630 It's okay, Professor. 311 00:22:51,630 --> 00:22:55,750 - Is there someone who can help you? - No, it's not that. 312 00:22:55,750 --> 00:22:57,590 Take off your coat. 313 00:23:08,720 --> 00:23:10,050 Be careful. 314 00:23:20,580 --> 00:23:22,680 Did Oh Chang Min do this for you? 315 00:23:22,680 --> 00:23:26,460 - Yes. - I heard from Chief Gook. 316 00:23:26,460 --> 00:23:29,380 I heard you got hurt while the two of you were in the car together. 317 00:23:29,380 --> 00:23:32,730 So he told me not to make you work as much today. 318 00:23:32,730 --> 00:23:35,790 - Chief Gook did? - Yes. 319 00:23:38,750 --> 00:23:40,910 He's really worried about you. 320 00:23:42,650 --> 00:23:46,810 It's good. He used to be only worried about patients. 321 00:23:46,810 --> 00:23:49,540 Take care of yourself. 322 00:23:49,540 --> 00:23:51,530 Yes. 323 00:24:02,540 --> 00:24:05,030 [Happy Birthday Chun Soo] 324 00:24:07,770 --> 00:24:12,410 He had no intention of marrying me from the beginning. 325 00:24:12,410 --> 00:24:14,100 I was fooled. 326 00:24:15,280 --> 00:24:19,530 So... we broke up and I had a baby. 327 00:24:34,630 --> 00:24:36,930 - I have something to ask you. - Go ahead. 328 00:24:36,930 --> 00:24:39,850 I'd like Dr. Oh Jin Hee to rest for a few more days. 329 00:24:39,850 --> 00:24:41,570 Why? 330 00:24:41,570 --> 00:24:45,340 Will you get her in your car and get into a real accident this time? 331 00:24:46,780 --> 00:24:47,970 No, I won't. 332 00:24:47,970 --> 00:24:49,290 Then what about the ER? 333 00:24:49,290 --> 00:24:51,580 Since she got hurt from my carelessness... 334 00:24:51,580 --> 00:24:54,950 I'll double up on my work for Dr. Oh Jin Hee. 335 00:24:56,600 --> 00:24:59,120 Slacker will work twice as much... 336 00:24:59,120 --> 00:25:01,350 I understand that intern vacation time is determined randomly... 337 00:25:01,350 --> 00:25:03,920 - You want it taken out ahead? - Yes. 338 00:25:05,180 --> 00:25:06,910 I have no choice. 339 00:25:06,910 --> 00:25:09,480 Fast recovery is important. I got it, you may leave. 340 00:25:09,480 --> 00:25:11,370 - Excuse me... - What now? 341 00:25:11,370 --> 00:25:13,520 About the fall-down patient... 342 00:25:13,520 --> 00:25:15,560 I heard he has no family or friends. 343 00:25:15,560 --> 00:25:17,590 What happens if his wife doesn't show up? 344 00:25:17,590 --> 00:25:20,330 After he gets discharged, he'll have a hard time just moving around. 345 00:25:20,330 --> 00:25:23,510 He'll have to get help from social services or volunteers. 346 00:25:23,510 --> 00:25:25,740 Why? Are you worried about him? 347 00:25:25,740 --> 00:25:31,560 Yes. Actually, Dr. Oh Jin Hee is more worried about him than I am. 348 00:25:31,560 --> 00:25:34,720 And you want to unload Oh Jin Hee's concerns. 349 00:25:41,620 --> 00:25:44,170 How long have you known each other? 350 00:25:53,020 --> 00:25:54,440 Ah Reum... 351 00:25:55,870 --> 00:25:57,110 Thank you. 352 00:26:03,030 --> 00:26:04,760 It looks delicious. 353 00:26:06,580 --> 00:26:08,780 Well, Ah Reum... 354 00:26:08,780 --> 00:26:13,190 You were supposed to be on a blind date with Chang Min, right? 355 00:26:16,510 --> 00:26:18,250 Did Chang Min tell you? 356 00:26:18,250 --> 00:26:19,680 Yes. 357 00:26:20,880 --> 00:26:24,530 Well, we had that kind of connection, too. 358 00:26:25,620 --> 00:26:29,620 You read my apology text... 359 00:26:29,620 --> 00:26:31,280 but I haven't received a reply... 360 00:26:33,230 --> 00:26:35,190 The public proposal? 361 00:26:35,190 --> 00:26:37,280 It happens. 362 00:26:37,280 --> 00:26:38,570 What? 363 00:26:38,570 --> 00:26:42,350 I mean, mistakes happen. 364 00:26:43,430 --> 00:26:46,820 How I feel is not a mistake. 365 00:26:51,430 --> 00:26:54,260 So you want to know how I feel? 366 00:26:55,810 --> 00:26:57,270 Of course. 367 00:26:59,830 --> 00:27:02,560 For me... 368 00:27:04,400 --> 00:27:07,800 I think I have a connection with Chang Min. 369 00:27:07,800 --> 00:27:13,140 I think I'm attracted to Chang Min. 370 00:27:15,090 --> 00:27:20,930 I'm sorry. But I think you're a really nice person, too. 371 00:27:20,930 --> 00:27:24,370 Let's be friends. Okay? 372 00:27:24,370 --> 00:27:27,400 Let's be friends, friends, friends... 373 00:27:39,700 --> 00:27:41,690 Are you coming from somewhere? 374 00:27:41,690 --> 00:27:43,680 Yes, I had to take care of something... 375 00:27:43,680 --> 00:27:47,100 I received a call from a hospital... It's Gookmin Hospital. 376 00:27:47,100 --> 00:27:49,910 They'd like a call from you. 377 00:27:49,910 --> 00:27:52,240 Okay, I got it. 378 00:28:10,290 --> 00:28:12,970 [Father] 379 00:28:16,150 --> 00:28:18,590 What's going on? It's a surprise you called me. 380 00:28:18,590 --> 00:28:23,280 I just... called to see if your work was going well. 381 00:28:23,280 --> 00:28:24,940 What's going on all of a sudden? 382 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 About Jin Hee... 383 00:28:28,040 --> 00:28:31,850 I know you two are working together in the same hospital. 384 00:28:31,850 --> 00:28:34,110 Did you hear that from Mom? 385 00:28:35,770 --> 00:28:36,830 Yes. 386 00:28:36,830 --> 00:28:40,740 Even if it's a little uncomfortable to be together in the small ER... 387 00:28:40,740 --> 00:28:43,380 Don't worry. It's not like that anymore. 388 00:28:45,150 --> 00:28:46,540 Is that right? 389 00:28:47,460 --> 00:28:51,010 - Then that's a relief. - I have something to tell you too. 390 00:28:51,010 --> 00:28:54,300 - What is it? - Don't get a divorce. 391 00:28:54,300 --> 00:28:57,930 Don't sign the divorce paper for Mom. 392 00:28:59,660 --> 00:29:02,010 I know it's a matter between the two of you. 393 00:29:02,010 --> 00:29:04,370 And I don't want to say more about it either. 394 00:29:04,690 --> 00:29:08,990 Your mom wants to get divorced after she marries you off. 395 00:29:08,990 --> 00:29:13,980 Really... why do you have to bring my business into your problem? 396 00:29:13,980 --> 00:29:16,000 Why did you change your mind? 397 00:29:16,000 --> 00:29:19,660 You said we should get a divorce if we were going to live this way. 398 00:29:21,450 --> 00:29:24,800 I'm not sure what's really good for both of you. 399 00:29:26,330 --> 00:29:31,400 Okay. Let's go fishing when you have time. 400 00:29:31,400 --> 00:29:33,410 What? 401 00:29:33,410 --> 00:29:35,400 Why are you so surprised? 402 00:29:35,400 --> 00:29:39,200 You've never asked me a thing like that before. 403 00:29:39,200 --> 00:29:42,410 Then come here when you have time. 404 00:29:42,410 --> 00:29:44,870 Yes. 405 00:29:49,910 --> 00:29:54,030 I'm an intern working at Wusu Hospital... 406 00:29:54,030 --> 00:29:57,160 Your husband is... 407 00:29:58,300 --> 00:30:01,010 You heard from the hospital he was getting treated before, right? 408 00:30:01,010 --> 00:30:03,530 I don't know about what's going on between the two of you... 409 00:30:03,530 --> 00:30:06,260 But would you be able to come right now? 410 00:30:07,570 --> 00:30:10,230 Hello? Hello? 411 00:30:13,190 --> 00:30:14,840 What the heck... 412 00:30:14,840 --> 00:30:17,440 Even if they broke up... 413 00:30:17,440 --> 00:30:19,560 He is hurt... 414 00:30:30,810 --> 00:30:32,190 What happened all of a sudden? 415 00:30:32,190 --> 00:30:35,740 I don't know. He was fine just until now and his vitals were normal, too. 416 00:30:35,740 --> 00:30:37,620 He lost consciousness suddenly when we were about to transfer him. 417 00:30:37,620 --> 00:30:39,480 Chief, I can't get his blood pressure. 418 00:30:39,480 --> 00:30:42,640 Get ready for CPR, glucose and insulin. Hurry! 419 00:31:02,660 --> 00:31:03,950 It's in. 420 00:31:05,700 --> 00:31:07,580 One ampule each of Atropine and epi. 421 00:31:13,260 --> 00:31:14,460 It's V-fib! 422 00:31:16,560 --> 00:31:18,270 Get the defibrillator, 200! Paddle! 423 00:31:23,570 --> 00:31:25,110 - It's ready. - Step aside. 424 00:31:27,470 --> 00:31:28,660 Three hundred! 425 00:31:30,400 --> 00:31:31,500 Step away! 426 00:31:37,840 --> 00:31:39,890 - How much epi did you inject? - Five ampules. 427 00:31:40,890 --> 00:31:43,370 At this rate, he'll fall into brain failure. 428 00:31:43,370 --> 00:31:44,520 Did you reach the guardian? 429 00:31:44,720 --> 00:31:46,980 Yes, I spoke to his wife... 430 00:31:46,980 --> 00:31:49,830 I don't think she'll come. 431 00:31:49,830 --> 00:31:53,130 Don't say that. He can hear everything. He'll hear everything. 432 00:31:53,130 --> 00:31:55,150 He was fine until just now. 433 00:31:55,150 --> 00:31:57,860 When we were about to transfer him to the previous hospital... 434 00:31:57,860 --> 00:32:00,390 maybe he thought he needed a kidney transfer right now... 435 00:32:00,390 --> 00:32:03,790 Without his wife around... maybe that's why he gave up. 436 00:32:05,360 --> 00:32:07,710 - How many minutes has it been? - It's been 20 minutes. 437 00:32:10,260 --> 00:32:12,280 - One more epi. - Chief. 438 00:32:13,550 --> 00:32:15,700 - Now. - I'll do it. 439 00:32:17,170 --> 00:32:21,260 Just wait a little. She'll come, so don't give up. 440 00:32:21,260 --> 00:32:23,980 You have to be alive to meet with her! 441 00:32:23,980 --> 00:32:27,180 She'll come for you. She'll definitely come... 442 00:32:27,180 --> 00:32:29,660 So please wake up! 443 00:32:31,540 --> 00:32:33,620 Chief, I can't get his blood pressure. 444 00:32:38,070 --> 00:32:39,820 - Chief! - Wait. 445 00:32:44,140 --> 00:32:47,190 No! You can't die! 446 00:32:47,190 --> 00:32:48,940 No! 447 00:32:51,150 --> 00:32:54,040 She'll come. Wait just a little longer. 448 00:32:54,040 --> 00:32:57,090 She'll definitely come. Trust me please! 449 00:32:57,090 --> 00:32:59,100 Please... 450 00:32:59,100 --> 00:33:01,580 You have to stay alive to see her! 451 00:33:32,130 --> 00:33:33,830 Chief! 452 00:33:36,430 --> 00:33:38,590 Good! He's back! 453 00:33:43,150 --> 00:33:44,950 He got the blood pressure back and his consciousness back. 454 00:33:47,400 --> 00:33:49,530 Good, you can remove your hands now. 455 00:33:56,930 --> 00:33:59,590 Good job. Transfer the patient to the ICU now. 456 00:33:59,590 --> 00:34:01,040 Yes, I got it. 457 00:34:08,670 --> 00:34:11,260 He's not here. Should I call him? 458 00:34:11,260 --> 00:34:13,350 I'm sure he's busy in the middle of CPR. 459 00:34:13,350 --> 00:34:15,300 - Why don't you look for it here? - Yes. 460 00:34:30,210 --> 00:34:31,860 It's here, Professor. 461 00:34:31,860 --> 00:34:35,160 Give it to the staff for the MI patient in the ICU now. 462 00:34:35,160 --> 00:34:36,250 Yes. 463 00:34:49,510 --> 00:34:51,180 I'm asking what the heck you're doing right now! 464 00:34:51,180 --> 00:34:52,540 Are you crazy? 465 00:34:52,540 --> 00:34:54,660 If you don't cut him right now, he'll die! 466 00:34:54,660 --> 00:34:58,150 You're pitiful for prescribing Demerol with a patient with a stomachache. 467 00:34:58,150 --> 00:35:01,500 Yes, so you have to do it no matter what. 468 00:35:01,500 --> 00:35:03,230 Otherwise, the patient will die! 469 00:35:11,980 --> 00:35:13,550 It's V-fib. 470 00:35:13,550 --> 00:35:14,760 Move aside! 471 00:35:16,060 --> 00:35:17,580 She's back. 472 00:35:47,870 --> 00:35:49,060 Thanks. 473 00:35:53,520 --> 00:35:54,810 Are you okay? 474 00:36:00,080 --> 00:36:02,940 I think it's the first time I'm feeling this way. 475 00:36:04,060 --> 00:36:06,850 To want to save someone no matter what happens. 476 00:36:07,920 --> 00:36:11,120 What if she really doesn't show up? 477 00:36:12,430 --> 00:36:16,220 It's a strange thing with people. 478 00:36:16,220 --> 00:36:19,980 Staying with someone when he's sick... 479 00:36:19,980 --> 00:36:23,470 can be better than a doctor sometimes. 480 00:36:26,990 --> 00:36:30,180 Something that can even save someone taking his last breath... 481 00:36:30,180 --> 00:36:32,350 like a thread of some sort. 482 00:36:33,620 --> 00:36:37,530 I guess it's something that cannot be explained with science. 483 00:36:40,530 --> 00:36:45,540 But... people don't really know about it when it's there. 484 00:36:45,540 --> 00:36:49,710 Only when they get really sick, they realize it. 485 00:36:53,780 --> 00:36:56,420 That's why people say you finally realize only after you get sick... 486 00:36:56,420 --> 00:36:58,910 Who is on your side or not. 487 00:37:02,010 --> 00:37:03,220 I guess. 488 00:37:20,140 --> 00:37:21,460 Remove her coat. 489 00:37:29,660 --> 00:37:31,590 You should have been resting today. 490 00:37:35,630 --> 00:37:36,960 How is it? 491 00:37:36,960 --> 00:37:41,070 It's better than yesterday, but it's still inflamed. 492 00:37:41,070 --> 00:37:43,200 But it's a lot better. 493 00:37:43,200 --> 00:37:46,510 Like Oh Chang Min said, take the vacation time and rest for a few days. 494 00:37:46,510 --> 00:37:47,980 Don't come to work from tomorrow. 495 00:37:47,980 --> 00:37:50,960 - Chief. - Listen to me. 496 00:37:50,960 --> 00:37:52,740 I'll talk to the ones above. 497 00:37:59,470 --> 00:38:02,880 - Did you really tell him? - You have to get better soon. 498 00:38:17,930 --> 00:38:19,590 You can't drive right now. 499 00:38:19,590 --> 00:38:21,110 I'm okay. 500 00:38:21,110 --> 00:38:23,410 Why do you keep saying you're okay all day? 501 00:38:23,410 --> 00:38:25,210 I'll give you a ride. 502 00:38:25,210 --> 00:38:27,280 Where are you giving me a ride? 503 00:38:27,280 --> 00:38:29,130 Just keep quiet and get in. 504 00:38:29,130 --> 00:38:31,130 Hurry! 505 00:38:32,450 --> 00:38:33,600 Hey! 506 00:38:34,780 --> 00:38:36,160 Hurry. 507 00:38:40,020 --> 00:38:41,360 Where is your home? 508 00:38:43,240 --> 00:38:44,450 Home? 509 00:38:44,450 --> 00:38:45,860 Yes, home. 510 00:38:47,340 --> 00:38:50,060 Why? Is it uncomfortable? 511 00:38:51,210 --> 00:38:55,340 Well... it's no big deal. 512 00:38:55,340 --> 00:38:57,380 We're colleagues anyway. 513 00:38:57,380 --> 00:38:59,000 Intern classmates. 514 00:39:00,210 --> 00:39:02,110 Intern classmates... 515 00:39:02,110 --> 00:39:05,310 Yes, so tell me. 516 00:39:05,310 --> 00:39:08,670 You're still with your mother, right? 517 00:39:08,670 --> 00:39:12,330 Yes. It's been about three years since we moved. 518 00:39:12,330 --> 00:39:16,190 You left from our honeymoon suite. 519 00:39:17,660 --> 00:39:20,830 Of course. What was so good about it that would make me stay there? 520 00:39:20,830 --> 00:39:24,710 Still, we had good times there, too. 521 00:39:25,860 --> 00:39:28,310 I still remember a lot of it. 522 00:39:28,310 --> 00:39:31,830 Do you only remember the end? 523 00:39:52,030 --> 00:39:53,360 Is this it? 524 00:39:53,360 --> 00:39:54,960 Yes. 525 00:40:03,940 --> 00:40:07,050 How is your mother? Is she doing well? 526 00:40:08,400 --> 00:40:09,960 She's the same. 527 00:40:12,240 --> 00:40:15,450 Don't move your arms while you're off... 528 00:40:16,590 --> 00:40:17,770 Okay. 529 00:40:19,250 --> 00:40:20,600 Wait, wait. 530 00:40:29,400 --> 00:40:30,590 Jin Hee! 531 00:40:30,590 --> 00:40:33,830 - My, Brother-in-law! - Brother! 532 00:40:33,830 --> 00:40:36,600 You came as soon as I said hello to you. 533 00:40:37,670 --> 00:40:38,700 Hi. 534 00:40:38,700 --> 00:40:41,920 What brings you all the way here? 535 00:40:43,170 --> 00:40:46,140 You came all the way here, so you should come in and have soju with us. 536 00:40:47,850 --> 00:40:49,570 That's great. It's been a long time since 537 00:40:49,570 --> 00:40:51,290 I had a drink with my brother-in-law. 538 00:40:51,290 --> 00:40:53,290 What are you talking about? 539 00:40:53,290 --> 00:40:55,810 Let's do that, Brother-in-law. 540 00:40:55,810 --> 00:40:58,910 I mean, Ex-Brother-in-law. 541 00:40:58,910 --> 00:41:00,760 I have to go. 542 00:41:00,760 --> 00:41:04,150 - Mom's not home, is she? - She's at the shop with Gook. 543 00:41:05,350 --> 00:41:08,090 Where do you think he's going? Are you crazy? 544 00:41:08,090 --> 00:41:10,370 Jin Hee, he gave you a ride all the way here... 545 00:41:11,360 --> 00:41:14,480 Let's go in, Brother-in-law. You've come this far, so don't be shy. 546 00:41:14,480 --> 00:41:17,880 Let's do that. It's okay. Life is like that. 547 00:41:17,880 --> 00:41:19,510 No... 548 00:41:19,510 --> 00:41:21,520 You two are colleagues working together. 549 00:41:21,520 --> 00:41:23,170 Right, Jin Hee? 550 00:41:24,220 --> 00:41:25,820 Let's hurry in! 551 00:41:28,130 --> 00:41:29,550 Wait. Wait, let me go. 552 00:41:29,550 --> 00:41:31,210 Wait... 553 00:41:31,660 --> 00:41:33,140 I might trip. 554 00:41:33,140 --> 00:41:34,960 Seriously... 555 00:41:34,960 --> 00:41:37,680 What do I do about those two? 556 00:41:48,940 --> 00:41:52,350 My Gwang Soo does a great job of cooking. 557 00:41:52,350 --> 00:41:53,990 Just wait a little. 558 00:41:53,990 --> 00:41:56,340 Okay. Don't worry, take your time. 559 00:41:57,500 --> 00:42:00,230 - Can I help you with anything? - It's okay. 560 00:42:05,230 --> 00:42:06,770 Eat fast and leave. 561 00:42:06,770 --> 00:42:10,130 If Mom knew this, she'd be transferred to the ER with foam in her mouth. 562 00:42:10,130 --> 00:42:12,440 Okay, I will. 563 00:42:13,840 --> 00:42:16,010 By the way, it's a nice house. 564 00:42:19,190 --> 00:42:21,110 Do you live together? 565 00:42:22,280 --> 00:42:23,410 Yes. 566 00:42:23,410 --> 00:42:25,690 I see. 567 00:42:25,690 --> 00:42:27,690 Tada! 568 00:42:29,400 --> 00:42:33,740 I made it so fast, I'm not sure how it will taste. 569 00:42:33,740 --> 00:42:36,010 It looks like you're very good at cooking. 570 00:42:36,010 --> 00:42:37,930 There aren't things I can't do. 571 00:42:37,930 --> 00:42:41,480 - Now, have a drink. - I brought my car. 572 00:42:41,480 --> 00:42:43,300 You can call up a substitute driver. 573 00:42:43,300 --> 00:42:46,040 Anyway, I told you to speak comfortably with me, Brother. 574 00:42:46,040 --> 00:42:48,140 Wait. 575 00:42:48,140 --> 00:42:50,360 Don't call him like that. 576 00:42:50,360 --> 00:42:53,590 'Brother-in-law,' 'Brother'... It's not right. 577 00:42:53,590 --> 00:42:56,800 Then... what should I call him? 578 00:42:58,070 --> 00:42:59,610 - Bro? - Chang Min? 579 00:43:00,960 --> 00:43:03,570 Yes, that's still better. 580 00:43:03,570 --> 00:43:05,760 Bro, Chang Min. 581 00:43:06,860 --> 00:43:08,880 Just call me whatever you want. 582 00:43:08,880 --> 00:43:11,020 How can they call you whatever they want? 583 00:43:11,020 --> 00:43:12,790 That's not right. 584 00:43:12,790 --> 00:43:16,440 Let's call him whatever it is... 585 00:43:16,440 --> 00:43:17,720 Let's toast. 586 00:43:18,770 --> 00:43:20,100 Okay! 587 00:43:20,100 --> 00:43:23,230 Oh, right. You're hurt. 588 00:43:23,230 --> 00:43:27,430 Then take Jin Hee out of this... and just us... Cheers! 589 00:43:37,110 --> 00:43:38,650 Where are you going? 590 00:43:39,860 --> 00:43:43,960 I'm out of Gook's diaper. I'll run to the house. 591 00:43:43,960 --> 00:43:46,180 You can't leave Gook alone. 592 00:43:46,180 --> 00:43:47,900 I'm almost done here, so just wait a little. 593 00:43:47,900 --> 00:43:49,630 Okay, I will. 594 00:43:49,630 --> 00:43:53,860 I just grabbed her and kissed her... 595 00:43:53,860 --> 00:43:55,440 Let go! 596 00:43:57,530 --> 00:44:00,220 By the way, Brother-in-law... I mean, Chang Min. 597 00:44:00,220 --> 00:44:02,950 You're not going to even take a sip of soju? 598 00:44:02,950 --> 00:44:06,070 I have to get to work early tomorrow and I brought my car, too. 599 00:44:06,070 --> 00:44:07,750 I'll just toast. 600 00:44:07,750 --> 00:44:09,190 Yes, yes. 601 00:44:11,050 --> 00:44:13,750 By the way, how did you propose to her? 602 00:44:13,750 --> 00:44:15,340 Really... 603 00:44:16,520 --> 00:44:18,510 Shouldn't I have asked? 604 00:44:18,510 --> 00:44:20,070 I'm sorry. 605 00:44:20,070 --> 00:44:21,750 You don't need to be sorry. 606 00:44:23,550 --> 00:44:24,790 Do you remember? 607 00:44:27,340 --> 00:44:28,760 What are you saying? 608 00:44:34,540 --> 00:44:38,300 It was snowing a lot that day. 609 00:44:38,300 --> 00:44:40,370 But... 610 00:45:29,600 --> 00:45:32,610 I tapped her back, then she slapped me! 611 00:45:35,050 --> 00:45:37,270 - It's Mom! - What, Mother? 612 00:45:37,270 --> 00:45:40,340 Mother... What? What do I do? 613 00:45:40,340 --> 00:45:42,470 - What do I do? - What do we do? 614 00:45:42,470 --> 00:45:44,190 Can you go in the room for a minute? 615 00:45:44,190 --> 00:45:46,970 Why did you bring him in? 616 00:45:46,970 --> 00:45:50,010 It's probably not Mom. It's not time yet. 617 00:45:50,010 --> 00:45:51,870 Why don't you go check? 618 00:45:53,940 --> 00:45:55,130 - Where? - Who is it? 619 00:45:55,130 --> 00:45:57,290 We're from the moving company. 620 00:46:00,420 --> 00:46:01,650 Moving company? 621 00:46:01,650 --> 00:46:04,380 Oh, it was today. 622 00:46:04,380 --> 00:46:08,610 Man, we were having fun... 623 00:46:13,200 --> 00:46:15,310 - Please put it over here. - Yes. 624 00:46:21,850 --> 00:46:23,450 What's all this? 625 00:46:23,450 --> 00:46:25,340 These... 626 00:46:25,340 --> 00:46:30,450 I had to leave our place quickly, so I left everything at a moving company. 627 00:46:30,450 --> 00:46:34,030 - What did you say? - Please bring my stuff over here. 628 00:46:34,030 --> 00:46:36,480 Please this way. 629 00:46:52,620 --> 00:46:54,030 What's going on? 630 00:46:54,030 --> 00:46:56,360 I just thought you'd be here. 631 00:46:57,180 --> 00:46:59,210 You don't need to worry about me. 632 00:46:59,210 --> 00:47:01,430 This is why I didn't tell you. 633 00:47:01,430 --> 00:47:05,060 - How is the kid doing? Her name... - It's Ji Min. 634 00:47:05,060 --> 00:47:06,570 Do you want to see her? 635 00:47:14,820 --> 00:47:18,100 She's pretty. She looks exactly like her mom. 636 00:47:18,100 --> 00:47:23,350 She was developing slowly, so we suspected hypothyroidism... 637 00:47:23,350 --> 00:47:25,270 but the numbers are fine. I guess she 638 00:47:25,270 --> 00:47:27,190 just has a hard time being apart from me. 639 00:47:28,230 --> 00:47:29,530 That's good to hear. 640 00:47:33,230 --> 00:47:35,160 Were you really worried? 641 00:47:35,160 --> 00:47:36,680 Of course. 642 00:47:36,680 --> 00:47:40,680 If something goes wrong, it could cause a permanent intellectual disability. 643 00:47:44,250 --> 00:47:48,660 I was looking for a patient record in your office earlier... 644 00:47:48,660 --> 00:47:51,000 and I saw the picture. 645 00:47:51,000 --> 00:47:56,380 Why... did you not throw it out yet? 646 00:47:59,180 --> 00:48:01,700 Should I throw out and delete everything just because we broke up? 647 00:48:03,050 --> 00:48:05,980 I have no intention of removing good memories. 648 00:48:07,400 --> 00:48:10,860 For someone like that, how can you be so cold and break up with me? 649 00:48:13,930 --> 00:48:15,330 I'm sorry. 650 00:48:16,710 --> 00:48:18,560 It's all my fault. 651 00:48:19,860 --> 00:48:23,940 Is marriage... still really burdensome for you? 652 00:48:23,940 --> 00:48:25,780 I can't even date... 653 00:48:25,780 --> 00:48:27,620 How can marriage be for someone like me? 654 00:48:27,620 --> 00:48:30,180 Did I have any girl other than you? 655 00:48:31,510 --> 00:48:33,140 I am honored. 656 00:48:42,420 --> 00:48:44,920 Seriously, I'm going crazy because of you. 657 00:48:44,920 --> 00:48:46,030 I'm holding in a lot just for the fact we're 658 00:48:46,030 --> 00:48:47,140 living together. Now you add more stuff? 659 00:48:47,140 --> 00:48:50,660 Then what do we do? It's stuff for our married life. 660 00:48:50,660 --> 00:48:54,060 - Should I throw out everything? - You're really good at something. 661 00:48:54,060 --> 00:48:56,310 You should sell them all. Why did you bring all of them here? 662 00:48:56,310 --> 00:48:59,210 If you could be patient a little about the discomfort... 663 00:48:59,210 --> 00:49:02,190 It's very uncomfortable. Especially because of you, Gwang Soo. 664 00:49:03,960 --> 00:49:05,880 I have to keep all my clothes on all the time... 665 00:49:05,880 --> 00:49:08,690 Just walk around naked. Is anyone eating you alive? 666 00:49:08,690 --> 00:49:09,950 Hey! 667 00:49:09,950 --> 00:49:13,280 That's enough. What can you do when it's already happened? 668 00:49:13,280 --> 00:49:15,230 Right? 669 00:49:15,230 --> 00:49:18,070 This is why I like you, Brother-in-law. 670 00:49:18,070 --> 00:49:21,460 We got along really well before. Do you remember? 671 00:49:21,460 --> 00:49:23,400 Of course I remember. 672 00:49:23,400 --> 00:49:25,160 Really... 673 00:49:25,160 --> 00:49:27,110 What's all these? 674 00:49:27,110 --> 00:49:28,410 - Did someone move in? - It's Mom! 675 00:49:28,410 --> 00:49:29,630 Mo... Mother! 676 00:49:29,630 --> 00:49:32,680 What do we do? Hey, come here! Hurry! 677 00:49:32,680 --> 00:49:34,670 Mom! 678 00:49:34,670 --> 00:49:38,910 My goodness, are these all yours, Jin Ae? 679 00:49:42,610 --> 00:49:44,280 What do we do? What do we do? 680 00:49:45,420 --> 00:49:47,840 - Do something! - Do what? 681 00:49:47,840 --> 00:49:50,880 What did you do with Gook... How did you come home already? 682 00:49:50,880 --> 00:49:52,810 I came to get a diaper. 683 00:49:52,810 --> 00:49:56,650 You should've come to the shop when you got back! 684 00:49:56,650 --> 00:49:59,010 Wait... 685 00:49:59,010 --> 00:50:00,930 - Diaper. - Yes yes yes. 686 00:50:00,930 --> 00:50:03,180 Mother, please stay here for a sec. I'll bring a diaper right out. 687 00:50:03,180 --> 00:50:04,950 - What are you doing? - Just a sec. 688 00:50:04,950 --> 00:50:06,310 Why are you doing this? 689 00:50:08,130 --> 00:50:12,220 What's this? Were you guys drinking? 690 00:50:14,130 --> 00:50:16,580 - Jin Hee's home, too? - Yes. 691 00:50:17,820 --> 00:50:21,090 - Where is Jin Hee? - In the bathroom. 692 00:50:23,170 --> 00:50:26,270 Why do you have so many little things? 693 00:50:26,270 --> 00:50:28,690 Hey, quickly! Hide! Hide! 694 00:50:28,690 --> 00:50:32,070 Not there! Here! Hurry, hurry! 695 00:50:40,740 --> 00:50:42,330 I'm really going crazy... 696 00:50:42,330 --> 00:50:44,890 Jin Hee! Let me see you before I get back! 697 00:50:44,890 --> 00:50:47,460 What's taking you so long? 698 00:50:47,460 --> 00:50:49,140 Mother, here. 699 00:50:49,140 --> 00:50:52,440 Where are you going to put all the stuff? 700 00:50:52,440 --> 00:50:55,070 Can you put it in Jin Hee's room? 701 00:50:55,070 --> 00:50:58,140 - Wait! - What are you doing? Let go! 702 00:51:02,380 --> 00:51:05,580 - Oh, you were here? - Yes, Mom. 703 00:51:05,580 --> 00:51:09,600 How can they have so much stuff? 704 00:51:09,600 --> 00:51:13,120 This shouldn't be here. 705 00:51:13,120 --> 00:51:17,070 Mister, please move this to over there, okay? 706 00:51:17,070 --> 00:51:18,970 Over there, over there. 707 00:51:18,970 --> 00:51:20,420 Hurry, hurry. 708 00:51:23,260 --> 00:51:25,150 Mister, please help with this. 709 00:51:25,150 --> 00:51:27,210 Move that way. 710 00:51:32,250 --> 00:51:34,470 That's right. 711 00:51:34,470 --> 00:51:36,200 Yes. 712 00:51:53,000 --> 00:51:56,080 If you had so much stuff, you should've told me sooner. 713 00:51:56,080 --> 00:51:58,300 I would've cleaned up ahead of time! 714 00:51:58,300 --> 00:52:01,080 Why would you do that? This is everything. 715 00:52:07,470 --> 00:52:08,910 What are you guys doing? 716 00:52:08,910 --> 00:52:13,020 It's nothing, Mom. What do we do about all this? 717 00:52:13,020 --> 00:52:15,130 When are we going to put these away? 718 00:53:02,660 --> 00:53:04,650 That must've been a big surprise. 719 00:53:04,650 --> 00:53:06,750 A little. 720 00:53:07,950 --> 00:53:10,380 What's this ruckus... 721 00:53:14,400 --> 00:53:16,570 What were you thinking? 722 00:53:18,470 --> 00:53:23,970 Just... about this situation. 723 00:53:26,730 --> 00:53:28,930 I had a big scare, too. 724 00:53:28,930 --> 00:53:35,580 But it's not like you can say hello to my mom comfortably. 725 00:53:35,580 --> 00:53:38,420 Yes, you're right. 726 00:53:44,010 --> 00:53:45,270 What are you doing? 727 00:53:48,080 --> 00:53:49,610 What is it? 728 00:53:50,610 --> 00:53:51,990 Where are you going? 729 00:53:51,990 --> 00:53:54,400 Hey, Oh Chang Min! Hey! 730 00:53:54,400 --> 00:53:55,660 What now... 731 00:54:03,180 --> 00:54:04,970 Was it a big surprise? 732 00:54:04,970 --> 00:54:07,300 I show up suddenly after six years... 733 00:54:07,300 --> 00:54:10,680 and tell you that I'm not married, but I had a child with another man. 734 00:54:12,440 --> 00:54:16,220 Do you not talk to the kid's father at all? 735 00:54:17,880 --> 00:54:18,990 Something like that. 736 00:54:21,760 --> 00:54:24,020 How did you end up meeting a guy like that? 737 00:54:25,610 --> 00:54:29,780 I must be a fool inside. I thought he was a good guy. 738 00:54:32,020 --> 00:54:36,230 After I broke up with you, you just met with anyone, that's why. 739 00:54:37,360 --> 00:54:41,970 I can't say it's not the reason. I wanted to get over you quickly. 740 00:54:45,170 --> 00:54:47,910 I feel like I made your life like this. 741 00:54:47,910 --> 00:54:51,750 It's not like that. And what's wrong with my life? 742 00:54:51,750 --> 00:54:56,490 I feel bad for my kid for not having a dad, but it doesn't matter to me. 743 00:54:56,490 --> 00:54:58,370 How can it not matter? 744 00:54:58,370 --> 00:55:00,500 Aren't you a human being and a woman? 745 00:55:02,670 --> 00:55:05,720 And you ended up this way after really wanting to get married... 746 00:55:05,720 --> 00:55:09,130 Did I want to get married with anyone? 747 00:55:09,130 --> 00:55:12,520 I wanted to get married with someone I really loved. 748 00:55:12,520 --> 00:55:14,630 And I wanted to have a baby, too. 749 00:55:18,500 --> 00:55:23,110 But... I'm glad that we got to meet again anyway. 750 00:55:24,330 --> 00:55:28,360 I'm just happy to see your face everyday... 751 00:55:28,360 --> 00:55:32,460 and I'm happy that you're staying close by, keeping a certain distance. 752 00:55:36,490 --> 00:55:39,290 Go. I'll go in. 753 00:55:39,290 --> 00:55:41,510 See you tomorrow again! 754 00:55:56,180 --> 00:55:58,360 Why would I be here? 755 00:55:58,360 --> 00:55:59,940 Okay, let's just go. We're almost there. 756 00:55:59,940 --> 00:56:01,530 Right over there. 757 00:56:02,730 --> 00:56:04,480 Why would I go in here? 758 00:56:04,480 --> 00:56:06,690 It won't be enough if you could rest right now. 759 00:56:06,690 --> 00:56:08,550 And you're going to stay in that crowded place? 760 00:56:08,550 --> 00:56:12,160 - What else can I do? - So keep quiet and follow me. 761 00:56:13,790 --> 00:56:16,590 Wait. Wait, wait. 762 00:56:16,590 --> 00:56:18,280 Ouch, ouch. 763 00:56:20,820 --> 00:56:23,330 I got it, so let go of me. 764 00:56:23,330 --> 00:56:24,910 Hurry up and get in. 765 00:56:27,610 --> 00:56:28,860 Be careful. 766 00:56:35,760 --> 00:56:37,550 It's amazing. 767 00:56:38,920 --> 00:56:41,140 And you said my house was nice? 768 00:56:41,140 --> 00:56:42,920 Sit here. 769 00:56:42,920 --> 00:56:45,970 Just be comfortable. I'll take you home when you get a little better. 770 00:56:48,280 --> 00:56:51,170 - Why are you really doing this? - Really... 771 00:56:51,170 --> 00:56:54,180 You're hurt now, right? 772 00:56:54,180 --> 00:56:55,600 You can't really use your arms now. 773 00:56:55,600 --> 00:56:58,310 But your sister's family is there with their stuff, too. 774 00:56:58,310 --> 00:57:00,630 Oh, and where do you sleep? 775 00:57:00,630 --> 00:57:02,950 It looked like there were only two bedrooms. 776 00:57:02,950 --> 00:57:05,660 Did you sleep on the couch and get to work? 777 00:57:05,660 --> 00:57:11,480 Well, sometimes I slept on the couch and sometimes I slept with Mom... 778 00:57:12,850 --> 00:57:16,110 We're interns who have to see tens of patients everyday. 779 00:57:16,110 --> 00:57:18,520 Your body is not yours. 780 00:57:19,920 --> 00:57:21,670 Is that why you got me injured? 781 00:57:22,750 --> 00:57:27,680 That's... Why did you have on a purse with chain when you had a seat belt on? 782 00:57:28,900 --> 00:57:30,490 So it's my fault again? 783 00:57:30,490 --> 00:57:33,070 - That's not what I meant... - See? 784 00:57:33,070 --> 00:57:35,970 When we're together, we'll just fight. 785 00:57:35,970 --> 00:57:38,580 And you're telling me to stay here until I get better? 786 00:57:40,150 --> 00:57:41,570 I'm leaving. 787 00:57:41,570 --> 00:57:42,970 Hey... 788 00:57:44,130 --> 00:57:47,630 To be honest, I was curious about what your place looked like. 789 00:57:47,630 --> 00:57:51,020 It's nice. Just like I thought. 790 00:57:52,690 --> 00:57:53,950 Oh Jin Hee. 791 00:57:53,950 --> 00:57:57,290 You said we're colleagues, interns. 792 00:57:57,290 --> 00:58:01,500 If it's too much, then just think of me as a colleague. 793 00:58:02,950 --> 00:58:04,360 Forget it. 794 00:58:06,950 --> 00:58:08,610 You told me... 795 00:58:08,610 --> 00:58:13,190 Staying with someone who is sick can be better than a doctor sometimes. 796 00:58:16,360 --> 00:58:19,240 I'm fine. It doesn't hurt. 797 00:58:19,240 --> 00:58:21,670 Don't worry about me. 798 00:58:39,620 --> 00:58:41,390 It hurts me. 799 00:58:46,430 --> 00:58:50,480 So just... stay by my side. 800 00:58:50,480 --> 00:58:52,400 Please. 801 00:59:22,810 --> 00:59:30,810 Subtitles by DramaFever 802 00:59:37,230 --> 00:59:39,110 She says she stayed over at her friend's place. 803 00:59:39,110 --> 00:59:40,120 Friend? 804 00:59:41,390 --> 00:59:43,370 We're like a newly married couple, right? 805 00:59:43,370 --> 00:59:45,780 Are you disappointed to say bye? 806 00:59:45,780 --> 00:59:48,240 Are you in elementary school? 807 00:59:48,240 --> 00:59:51,360 You said you like Oh Jin Hee, right? Don't like her from now on. 808 00:59:51,360 --> 00:59:53,440 About Oh Jin Hee... 809 00:59:53,440 --> 00:59:57,820 I'm not the kind of man who gives up just because you told me to. 810 00:59:57,820 --> 01:00:00,590 If you like someone, express it to her. 811 01:00:02,580 --> 01:00:04,750 The time we promised is over. 812 01:00:04,750 --> 01:00:06,400 I can't let you leave. 59252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.