All language subtitles for EP05_ The Journey of Chongzi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,560 --> 00:01:39,000 =Episode 5= 28 00:01:40,040 --> 00:01:41,439 Greetings, Father. 29 00:01:46,119 --> 00:01:46,960 Well... 30 00:01:49,239 --> 00:01:50,280 Look. 31 00:02:01,360 --> 00:02:03,479 You didn't even change before you came to see the guests. 32 00:02:03,720 --> 00:02:05,199 Do you know what decency is? 33 00:02:09,280 --> 00:02:10,799 It isn't your birthday until tomorrow. 34 00:02:11,080 --> 00:02:11,960 I thought it was early, 35 00:02:12,119 --> 00:02:13,959 so I didn't put on the new robe. 36 00:02:14,119 --> 00:02:15,399 Is there anything wrong? 37 00:02:25,839 --> 00:02:28,839 You're a grown-up, but you're still mucking around! 38 00:02:29,759 --> 00:02:31,599 You can teach me to sit in meditation. 39 00:02:52,599 --> 00:02:53,679 You! 40 00:02:58,440 --> 00:02:59,599 Don't you think I drew well? 41 00:02:59,759 --> 00:03:01,640 Chong, don't be rude. 42 00:03:01,839 --> 00:03:03,080 Stand back. 43 00:03:04,920 --> 00:03:06,000 My disciple is naughty. 44 00:03:06,440 --> 00:03:07,479 She really lacks manners. 45 00:03:07,679 --> 00:03:09,199 Please forgive her. 46 00:03:09,640 --> 00:03:11,319 Mr. Luo, never mind. 47 00:03:11,679 --> 00:03:13,720 My son mucked around first. 48 00:03:13,880 --> 00:03:15,720 He deserves a lesson. 49 00:03:16,119 --> 00:03:18,039 Your disciple is clever and quick-witted. 50 00:03:18,240 --> 00:03:19,640 She seems to be the only one 51 00:03:20,280 --> 00:03:21,199 that can restrain 52 00:03:21,319 --> 00:03:23,280 my lawless son. 53 00:03:24,240 --> 00:03:26,160 Yes. In that case, 54 00:03:26,440 --> 00:03:28,640 Chong Zi, why don't you marry me 55 00:03:28,839 --> 00:03:31,399 and restrain me for my father? 56 00:03:31,880 --> 00:03:33,440 What do you think? 57 00:03:33,720 --> 00:03:35,240 Don't talk nonsense! 58 00:03:35,360 --> 00:03:36,640 Don't be rude. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,640 Mr. Luo, 60 00:03:42,160 --> 00:03:43,280 if we can connect our sects 61 00:03:43,399 --> 00:03:44,920 through this marriage, 62 00:03:45,039 --> 00:03:46,199 I'll be more than pleased. 63 00:03:46,280 --> 00:03:47,520 What is 64 00:03:48,199 --> 00:03:49,800 your opinion? 65 00:03:50,240 --> 00:03:51,640 My disciple is still young. 66 00:03:51,759 --> 00:03:53,880 It's too early to consider her marriage. 67 00:03:54,440 --> 00:03:55,759 My age is irrelevant. 68 00:03:55,920 --> 00:03:58,039 Even if I'm old, I don't want to marry you. 69 00:03:58,199 --> 00:03:59,440 If you don't want to, 70 00:03:59,559 --> 00:04:01,280 nobody can force you. 71 00:04:02,520 --> 00:04:04,640 Mr. Luo, I don't think you're a good master. 72 00:04:04,880 --> 00:04:06,199 You don't even teach her skills. 73 00:04:06,520 --> 00:04:08,080 Why don't you give her to me? 74 00:04:08,280 --> 00:04:10,520 We will teach her. 75 00:04:11,839 --> 00:04:13,000 Shut up! 76 00:04:13,160 --> 00:04:14,520 How dare you talk nonsense in front of Mr. Luo? 77 00:04:14,599 --> 00:04:16,000 Apologize! 78 00:04:16,360 --> 00:04:17,839 I didn't talk nonsense. 79 00:04:18,039 --> 00:04:19,759 Mr. Luo does have boundless power. 80 00:04:19,959 --> 00:04:21,599 But he hasn't taught Chong Zi anything. 81 00:04:21,720 --> 00:04:22,879 You... 82 00:04:23,039 --> 00:04:24,199 - Of the masters present, - You... 83 00:04:24,279 --> 00:04:26,319 which one wouldn't teach their disciples? 84 00:04:26,560 --> 00:04:27,759 If he wouldn't teach her, 85 00:04:27,920 --> 00:04:29,159 he shouldn't be called a master. 86 00:04:29,199 --> 00:04:29,520 You! 87 00:04:29,520 --> 00:04:30,279 The most valuable virtue 88 00:04:30,319 --> 00:04:31,719 of a master is to suit the teaching 89 00:04:31,759 --> 00:04:33,039 to the ability of his disciples. 90 00:04:33,759 --> 00:04:35,920 Mr. Luo has his own way to teach his disciple. 91 00:04:36,120 --> 00:04:37,400 How can you figure it out 92 00:04:37,439 --> 00:04:39,520 in such a short time? 93 00:04:45,159 --> 00:04:46,960 (What a beautiful lady!) 94 00:04:53,640 --> 00:04:54,599 Aunt. 95 00:04:57,599 --> 00:04:59,279 Have you realized your mistake? 96 00:04:59,439 --> 00:05:01,279 Aunt, you're finally back. 97 00:05:01,400 --> 00:05:02,039 I thought I couldn't see you 98 00:05:02,159 --> 00:05:04,080 at my father's birthday banquet. 99 00:05:04,439 --> 00:05:05,640 You didn't answer me. 100 00:05:05,759 --> 00:05:07,960 Did you hear what I just said? 101 00:05:08,159 --> 00:05:09,879 Yes, I did. I heard it all. 102 00:05:10,039 --> 00:05:11,560 Aunt, it's good to have you back. 103 00:05:12,479 --> 00:05:13,439 Get back to your seat. 104 00:05:13,520 --> 00:05:15,039 Don't talk nonsense again. 105 00:05:26,759 --> 00:05:27,520 Yao. 106 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 So you do know the way home. 107 00:05:30,479 --> 00:05:32,560 I've stayed in the Mortal World for years 108 00:05:32,680 --> 00:05:34,400 without coming back to see you. 109 00:05:35,240 --> 00:05:36,680 Please forgive me. 110 00:05:42,319 --> 00:05:43,400 It's good to have you back. 111 00:05:45,640 --> 00:05:46,560 Come. 112 00:06:00,879 --> 00:06:01,719 Mr. Luo, 113 00:06:02,120 --> 00:06:02,759 it's been a long time. 114 00:06:02,999 --> 00:06:04,080 Yes, indeed. 115 00:06:04,719 --> 00:06:05,360 Chong, 116 00:06:05,800 --> 00:06:07,999 this is Miss Zhuo Yunji. 117 00:06:09,120 --> 00:06:10,360 Hello, Miss Zhuo. 118 00:06:11,120 --> 00:06:12,159 Miss Zhuo, 119 00:06:12,520 --> 00:06:14,560 this is my disciple, Chong Zi. 120 00:06:16,599 --> 00:06:18,560 Chong, nice to meet you. 121 00:06:21,439 --> 00:06:24,279 This is the Condensation Pill I prepared for Mr. Luo. 122 00:06:25,800 --> 00:06:27,159 Would you like it? 123 00:06:33,599 --> 00:06:34,960 Thanks, Miss Zhuo. 124 00:06:35,719 --> 00:06:37,960 Mr. Luo, since everyone is here, 125 00:06:38,279 --> 00:06:39,439 let's get down to business. 126 00:06:41,199 --> 00:06:43,439 What do you think of our plan? 127 00:06:43,560 --> 00:06:44,999 Feel free to voice your opinion. 128 00:06:46,240 --> 00:06:48,680 I think it's the best plan to use Gong Keran 129 00:06:48,759 --> 00:06:50,159 to draw Wan Jie out. 130 00:06:50,400 --> 00:06:52,120 The two of them acted in collusion 131 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 and wouldn't make a clean break. 132 00:06:54,560 --> 00:06:56,879 It's Gong Keran's own fault 133 00:06:57,240 --> 00:06:59,360 that she has ended up like this. 134 00:07:00,960 --> 00:07:01,800 How can you say that my niece 135 00:07:01,879 --> 00:07:03,759 acted in collusion with Wan Jie? 136 00:07:03,960 --> 00:07:05,840 She is a poor woman, after all. 137 00:07:06,159 --> 00:07:06,960 Yes. 138 00:07:07,279 --> 00:07:09,319 Gong Keran is a poor woman, 139 00:07:09,719 --> 00:07:10,999 but she has a marriage contract 140 00:07:11,400 --> 00:07:13,439 with Wan Jie, doesn't she? 141 00:07:14,920 --> 00:07:16,199 I didn't mean she shouldn't help. 142 00:07:16,680 --> 00:07:17,879 I feel sorry for Keran, 143 00:07:17,999 --> 00:07:19,999 but if we use her relationship with Wan Jie 144 00:07:20,159 --> 00:07:21,279 to catch him, 145 00:07:21,759 --> 00:07:23,400 she can atone for her crime. 146 00:07:25,560 --> 00:07:26,360 Mr. Luo, 147 00:07:26,759 --> 00:07:27,879 what's your opinion? 148 00:07:30,759 --> 00:07:32,800 We don't need Miss Gong to take risks. 149 00:07:33,319 --> 00:07:35,920 There are other ways to draw Wan Jie out. 150 00:07:37,719 --> 00:07:38,680 Did you ask Miss Gong's opinion 151 00:07:38,920 --> 00:07:40,640 before you made the plan? 152 00:07:41,120 --> 00:07:42,439 When I was in the Mortal World, 153 00:07:42,599 --> 00:07:43,400 I heard that hunters 154 00:07:43,520 --> 00:07:45,319 would sew up the eyes of female birds. 155 00:07:45,719 --> 00:07:46,319 When the female birds heard 156 00:07:46,400 --> 00:07:47,999 their fellow birds flying by, 157 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 they would cry for help. 158 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 Then male birds would fall into the trap 159 00:07:51,319 --> 00:07:52,560 and be caught in a net. 160 00:07:53,159 --> 00:07:54,640 What the immortal sects do 161 00:07:54,960 --> 00:07:56,879 is no different from that 162 00:07:56,960 --> 00:07:58,039 illiterate countrymen do. 163 00:07:58,599 --> 00:07:59,960 Chong Zi is right. 164 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 We shouldn't 165 00:08:01,560 --> 00:08:03,279 treat Miss Gong in this way. 166 00:08:04,800 --> 00:08:06,599 You're only a little disciple. 167 00:08:07,159 --> 00:08:09,640 What right do you have to make wild comments? 168 00:08:11,599 --> 00:08:12,439 The Immortal World 169 00:08:12,520 --> 00:08:14,439 shoulders the responsibility of guarding the world. 170 00:08:14,599 --> 00:08:18,080 How can you compare us with mortals? 171 00:08:19,319 --> 00:08:21,120 That is what I taught my disciple. 172 00:08:21,400 --> 00:08:23,800 If we don't do things better than mortals, 173 00:08:24,039 --> 00:08:25,840 how can we be immortals? 174 00:08:33,719 --> 00:08:36,120 Master, I want to go back. 175 00:08:36,520 --> 00:08:37,840 I don't want to stay here. 176 00:08:38,639 --> 00:08:39,399 OK. 177 00:08:39,880 --> 00:08:40,959 Let's go back, then. 178 00:08:48,599 --> 00:08:49,800 Are they really going to leave? 179 00:09:11,959 --> 00:09:14,680 Master, did I say something wrong 180 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 and cause you trouble again? 181 00:09:17,360 --> 00:09:18,519 They are far less 182 00:09:18,680 --> 00:09:20,039 insightful than my disciple. 183 00:09:20,479 --> 00:09:22,240 I don't want to talk to them. 184 00:09:23,240 --> 00:09:24,159 I'm scared. 185 00:09:24,360 --> 00:09:25,079 I thought 186 00:09:25,159 --> 00:09:26,279 you would scold me. 187 00:09:26,560 --> 00:09:28,039 How could I? 188 00:09:30,519 --> 00:09:31,440 Mr. Luo. 189 00:09:32,639 --> 00:09:33,360 Miss Zhuo. 190 00:09:33,479 --> 00:09:34,880 Please call me Yunji 191 00:09:35,000 --> 00:09:36,320 as you used to. 192 00:09:38,959 --> 00:09:40,279 You are really wronged. 193 00:09:40,479 --> 00:09:42,159 They went too far saying those words 194 00:09:42,360 --> 00:09:43,680 in the hall. 195 00:09:43,800 --> 00:09:44,839 I was reckless. 196 00:09:45,039 --> 00:09:46,680 I must look ignorant. 197 00:09:46,920 --> 00:09:49,000 You're forthright and sincere. I like it. 198 00:09:50,880 --> 00:09:53,079 Yinfan, you've chosen a good disciple. 199 00:09:54,320 --> 00:09:55,039 By the way, 200 00:09:55,399 --> 00:09:57,000 do you remember the swordsmanship 201 00:09:57,079 --> 00:09:58,760 you taught me when we parted? 202 00:09:59,519 --> 00:10:00,639 I want to ask for your advice 203 00:10:00,719 --> 00:10:02,839 on some problems privately. 204 00:10:06,560 --> 00:10:08,039 Chong, if you're tired, 205 00:10:08,159 --> 00:10:09,039 go to rest first. 206 00:10:09,120 --> 00:10:11,639 I'll talk with Miss Zhuo for a few minutes before I go back. 207 00:10:27,320 --> 00:10:28,719 So beautiful! 208 00:11:15,760 --> 00:11:17,479 Look at Miss Zhuo. 209 00:11:17,599 --> 00:11:20,440 She is not only beautiful but also talks nicely 210 00:11:20,680 --> 00:11:21,920 and excels in magical skills. 211 00:11:22,120 --> 00:11:23,560 Everyone respects her. 212 00:11:23,880 --> 00:11:25,120 What about me? 213 00:11:25,760 --> 00:11:27,240 I can't hold my alcohol. 214 00:11:27,760 --> 00:11:29,440 I like to eat and sleep. 215 00:11:30,079 --> 00:11:31,320 Apart from that, 216 00:11:32,240 --> 00:11:34,120 I can only draw turtles. 217 00:11:42,800 --> 00:11:44,399 You practiced very hard in those days. 218 00:11:44,760 --> 00:11:46,399 Now it has been years. 219 00:11:47,000 --> 00:11:48,560 You seem to not have made progress. 220 00:11:51,279 --> 00:11:52,959 With an obsession, 221 00:11:53,800 --> 00:11:55,120 how could I make progress? 222 00:12:00,240 --> 00:12:01,519 If it's an obsession, 223 00:12:01,839 --> 00:12:03,360 you should put it aside as soon as possible. 224 00:12:03,760 --> 00:12:05,560 When you get rid of it, 225 00:12:05,880 --> 00:12:07,880 you'll find a different world. 226 00:12:09,120 --> 00:12:10,880 I heard that you worked hard at making medicine in recent years, 227 00:12:11,039 --> 00:12:12,560 and had made some achievements. 228 00:12:13,000 --> 00:12:15,519 Using the skill to help people is boundless kindness. 229 00:12:15,839 --> 00:12:17,360 Your success equals failure. 230 00:12:17,560 --> 00:12:19,200 You didn't give up cultivation in vain. 231 00:12:20,200 --> 00:12:21,560 You're right. 232 00:12:22,000 --> 00:12:23,800 I feel ashamed. 233 00:12:25,360 --> 00:12:26,639 I have business to do. 234 00:12:27,240 --> 00:12:28,599 See you, then. 235 00:12:32,760 --> 00:12:34,479 I'm sorry. It was my fault. 236 00:12:34,560 --> 00:12:35,839 I bumped into you carelessly. 237 00:12:36,079 --> 00:12:37,440 Are you all right? 238 00:12:37,839 --> 00:12:38,920 Get up. 239 00:12:39,639 --> 00:12:41,880 Don't blame yourself for such a trifle. 240 00:12:42,680 --> 00:12:43,800 But you 241 00:12:43,920 --> 00:12:45,519 look unfamiliar. 242 00:12:46,440 --> 00:12:48,440 I saved her a few days ago. 243 00:12:48,719 --> 00:12:49,880 Her name is Ting Xue. 244 00:12:50,279 --> 00:12:51,760 She knows simple medical skills. 245 00:12:51,839 --> 00:12:54,079 She is smart and thoughtful. 246 00:12:54,680 --> 00:12:56,279 Now that fate makes you meet, 247 00:12:56,560 --> 00:12:58,000 why don't you take her as your disciple 248 00:12:58,120 --> 00:12:59,880 and teach her medicine? 249 00:13:02,360 --> 00:13:04,519 I find the kid adorable. 250 00:13:05,039 --> 00:13:06,800 She has good aptitude. 251 00:13:07,279 --> 00:13:08,200 She'll make achievements 252 00:13:08,440 --> 00:13:09,560 if she learns from you. 253 00:13:11,560 --> 00:13:12,760 Miss Zhuo, 254 00:13:13,039 --> 00:13:14,479 I have humble origins. 255 00:13:15,159 --> 00:13:16,800 Nobody wants to accept me. 256 00:13:17,360 --> 00:13:18,880 If you don't mind, 257 00:13:19,039 --> 00:13:21,440 I'll always follow your instructions. 258 00:13:27,680 --> 00:13:28,800 Get up. 259 00:13:42,519 --> 00:13:45,039 Young lady, 260 00:13:45,159 --> 00:13:46,479 wait and see. 261 00:13:46,839 --> 00:13:49,880 I must pay you back next time. 262 00:13:52,200 --> 00:13:53,360 Father! 263 00:13:55,639 --> 00:13:57,800 You didn't even know the little girl had schemed against you. 264 00:13:58,039 --> 00:13:58,880 Don't you think it's disgraceful? 265 00:13:59,000 --> 00:14:00,519 Who knows she is so bold 266 00:14:00,639 --> 00:14:02,599 and dares to provoke me? 267 00:14:04,440 --> 00:14:06,399 Finally, someone can restrain you. 268 00:14:07,680 --> 00:14:09,519 I'm so relieved. 269 00:14:09,560 --> 00:14:11,760 Father, are you enjoying my discomfiture? 270 00:14:11,880 --> 00:14:13,560 You finally met your match. 271 00:14:14,200 --> 00:14:15,519 Min Yunzhong wants to 272 00:14:15,519 --> 00:14:17,039 marry his grandniece off to you. 273 00:14:17,159 --> 00:14:18,200 But in my opinion, 274 00:14:18,399 --> 00:14:20,560 she's not even close 275 00:14:20,719 --> 00:14:22,399 to that smart little girl. 276 00:14:24,680 --> 00:14:25,560 By the way, 277 00:14:25,839 --> 00:14:27,240 something big will happen tomorrow. 278 00:14:27,320 --> 00:14:28,760 You stay with 279 00:14:29,399 --> 00:14:30,240 your young lady 280 00:14:30,440 --> 00:14:31,599 in her room. 281 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 Don't go anywhere. 282 00:14:33,680 --> 00:14:34,760 What's the big thing? 283 00:14:35,000 --> 00:14:36,120 I'm going, too. 284 00:14:37,479 --> 00:14:38,279 Stop messing about! 285 00:14:38,560 --> 00:14:40,120 We even need Luo Yinfan's help to cope with the thing. 286 00:14:40,320 --> 00:14:41,680 How can you handle it? 287 00:14:44,240 --> 00:14:45,680 Don't make trouble, 288 00:14:45,920 --> 00:14:47,599 lest I have to take care of you. 289 00:15:34,760 --> 00:15:35,959 Master. 290 00:15:36,560 --> 00:15:37,680 Master. 291 00:15:39,880 --> 00:15:41,560 I gave Ting Xue to Miss Zhuo. 292 00:15:41,680 --> 00:15:43,320 I asked her to call Miss Zhuo master 293 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 and learn medicine from her. 294 00:15:45,719 --> 00:15:46,320 Great. 295 00:15:46,440 --> 00:15:47,880 Xue has her own master, too. 296 00:15:48,039 --> 00:15:50,240 She won't be bullied again. 297 00:15:51,599 --> 00:15:52,599 So... 298 00:15:53,360 --> 00:15:55,519 Master. 299 00:15:56,719 --> 00:15:58,360 What else do you want to say? 300 00:15:59,159 --> 00:16:00,440 I want to know, 301 00:16:00,920 --> 00:16:01,399 if you... 302 00:16:02,360 --> 00:16:04,240 you'll marry Miss Zhuo. 303 00:16:04,440 --> 00:16:05,599 Don't talk nonsense. 304 00:16:05,880 --> 00:16:07,200 I didn't. 305 00:16:07,360 --> 00:16:09,719 Lord Zhuo tried to bring you and Miss Zhuo together. 306 00:16:10,079 --> 00:16:11,240 I can tell that 307 00:16:11,519 --> 00:16:13,440 Miss Zhuo likes you. 308 00:16:13,560 --> 00:16:14,760 Absolute nonsense. 309 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 Many years ago, I thought she was talented, 310 00:16:17,279 --> 00:16:18,719 and gave her a little advice. 311 00:16:18,880 --> 00:16:20,240 I regard her as a friend. 312 00:16:20,440 --> 00:16:22,279 When you get married, 313 00:16:22,519 --> 00:16:24,039 will you marry me off? 314 00:16:24,200 --> 00:16:25,320 What are you thinking about? 315 00:16:25,440 --> 00:16:27,959 Do you want to get married at such a young age? 316 00:16:29,200 --> 00:16:30,839 So you won't marry her? 317 00:16:31,079 --> 00:16:32,120 I won't. 318 00:16:32,800 --> 00:16:34,599 Don't forget the purpose of our trip. 319 00:16:35,000 --> 00:16:37,079 Wan Jie will come tomorrow night. 320 00:16:37,279 --> 00:16:38,440 This place is quiet. 321 00:16:38,839 --> 00:16:40,000 He won't pay attention to it. 322 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Though Zhuo Hao is young, 323 00:16:42,560 --> 00:16:43,880 he has made achievements. 324 00:16:44,159 --> 00:16:45,920 Mr. Zhuo told me that he would 325 00:16:46,200 --> 00:16:47,320 let Zhuo Hao take care of you. 326 00:16:47,560 --> 00:16:48,680 No. 327 00:16:49,680 --> 00:16:50,479 Fine. 328 00:16:50,959 --> 00:16:52,800 If you don't want him to take care of you, 329 00:16:53,000 --> 00:16:54,599 you must stay in your room 330 00:16:54,920 --> 00:16:56,519 and not go anywhere. 331 00:17:04,959 --> 00:17:05,880 How 332 00:17:06,880 --> 00:17:08,279 are you doing? 333 00:17:11,320 --> 00:17:12,279 Why are you here? 334 00:17:12,600 --> 00:17:13,840 You want to die? 335 00:17:14,239 --> 00:17:15,560 I won't die. 336 00:17:16,039 --> 00:17:16,999 Neither can you. 337 00:17:17,119 --> 00:17:18,560 Who do you think you are? 338 00:17:18,840 --> 00:17:19,960 We have nothing to do with each other. 339 00:17:20,119 --> 00:17:21,519 My life or death is none of your business. 340 00:17:21,680 --> 00:17:22,639 Tomorrow, when everyone 341 00:17:23,320 --> 00:17:24,639 is at the banquet and unprepared, 342 00:17:24,759 --> 00:17:26,519 I'll break Luo Yinfan's shield. 343 00:17:26,960 --> 00:17:27,879 Then, 344 00:17:28,359 --> 00:17:29,759 we can leave 345 00:17:29,879 --> 00:17:30,519 this place together. 346 00:17:30,639 --> 00:17:31,879 Are you insane? 347 00:17:33,600 --> 00:17:34,560 They lock me up here 348 00:17:34,639 --> 00:17:36,600 just to lure you into the trap. 349 00:17:46,080 --> 00:17:47,920 We should break up. 350 00:17:50,920 --> 00:17:52,960 Why do we have to torment each other? 351 00:18:44,720 --> 00:18:45,960 Keran, are you OK? 352 00:18:46,480 --> 00:18:48,359 I never thought the demon scent 353 00:18:48,960 --> 00:18:50,440 on the sword was so powerful. 354 00:18:51,119 --> 00:18:52,159 What about the demon sword? 355 00:18:56,080 --> 00:18:57,159 No matter how powerful Ni Lun was, 356 00:18:57,399 --> 00:18:58,960 he no longer exists. 357 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 We don't have to be afraid of him. 358 00:19:02,440 --> 00:19:03,359 I've suppressed the demon breath 359 00:19:04,200 --> 00:19:05,279 on the sword. 360 00:19:06,440 --> 00:19:07,840 You can rest assured. 361 00:19:09,800 --> 00:19:11,320 Lord, Chu, 362 00:19:11,879 --> 00:19:13,560 the residual demon breath here is too strong. 363 00:19:13,999 --> 00:19:14,879 Many people 364 00:19:14,879 --> 00:19:16,480 were hurt just now. 365 00:19:16,840 --> 00:19:18,119 Now that we've got the demon sword, 366 00:19:18,320 --> 00:19:19,639 we should leave quickly. 367 00:19:28,200 --> 00:19:28,960 OK. 368 00:19:29,519 --> 00:19:30,960 Why don't we go to Chenzhou first? 369 00:19:31,320 --> 00:19:32,800 There we'll have a place to stay. 370 00:19:45,080 --> 00:19:46,440 Let me save her. 371 00:19:47,320 --> 00:19:48,200 Wan Jie, 372 00:19:48,680 --> 00:19:49,720 no! 373 00:20:05,119 --> 00:20:07,200 Sir, I've brought hot water 374 00:20:07,320 --> 00:20:08,359 for you to soak your feet. 375 00:20:09,399 --> 00:20:10,960 It's what mortals do. 376 00:20:11,279 --> 00:20:13,279 Immortals don't need this. 377 00:20:20,239 --> 00:20:22,759 If you don't want it, 378 00:20:23,039 --> 00:20:26,279 let me warm your quilt. 379 00:20:26,600 --> 00:20:27,639 Wait. 380 00:20:28,639 --> 00:20:29,800 Even if I were a mortal, 381 00:20:29,999 --> 00:20:31,239 I wouldn't need you 382 00:20:31,359 --> 00:20:33,359 to do such useless things for me. 383 00:20:35,320 --> 00:20:36,960 I'm leaving tomorrow. 384 00:20:37,279 --> 00:20:39,879 I may never see you again. 385 00:20:40,639 --> 00:20:41,560 I... 386 00:20:41,960 --> 00:20:44,440 I couldn't ask you in front of Miss Zhuo. 387 00:20:44,920 --> 00:20:46,320 But thinking it over and over, 388 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 I still want to know 389 00:20:50,080 --> 00:20:51,639 if you can take me as your disciple. 390 00:21:01,320 --> 00:21:02,879 I can do whatever Chong Zi does. 391 00:21:03,039 --> 00:21:04,399 I'll do even better than her. 392 00:21:04,600 --> 00:21:06,159 Please give me a chance. 393 00:21:06,359 --> 00:21:07,879 I only recruit one disciple. 394 00:21:08,999 --> 00:21:11,279 I'll forget this ever happened. 395 00:21:11,759 --> 00:21:12,800 Leave. 396 00:21:13,039 --> 00:21:14,239 But I have to tell you, 397 00:21:14,639 --> 00:21:15,840 you are not even close 398 00:21:16,119 --> 00:21:17,359 to Chong. 399 00:21:17,759 --> 00:21:19,560 Then why did you save me? 400 00:21:20,399 --> 00:21:23,039 You gave me hope but refused to take me as your disciple. 401 00:21:23,359 --> 00:21:24,519 Now you're driving me away. 402 00:21:24,639 --> 00:21:25,879 Why? 403 00:21:26,119 --> 00:21:27,399 Let me say it again. 404 00:21:28,279 --> 00:21:29,639 I only recruit one disciple. 405 00:21:30,200 --> 00:21:32,119 Get back and think it over. 406 00:21:55,399 --> 00:21:57,399 Why do you treat me in this way? 407 00:21:58,039 --> 00:22:00,039 Why do you drive me away? 408 00:22:05,759 --> 00:22:07,680 Why could Chong Zi win your favor? 409 00:22:09,039 --> 00:22:10,920 I'm no inferior to her. 410 00:22:19,480 --> 00:22:21,600 It's really boring when Master is out. 411 00:22:21,879 --> 00:22:23,920 I wonder what he is doing now. 412 00:22:24,200 --> 00:22:25,720 Is he with Miss Zhuo? 413 00:22:27,039 --> 00:22:28,399 They are really a good match. 414 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 And I'm a big problem. 415 00:22:33,200 --> 00:22:34,080 Young lady. 416 00:22:39,080 --> 00:22:40,119 Wanna run? 417 00:22:40,279 --> 00:22:41,399 Let me go. 418 00:22:41,560 --> 00:22:42,600 Why do you always bully me? 419 00:22:42,680 --> 00:22:43,999 Aren't you ashamed? 420 00:22:44,080 --> 00:22:45,639 I underestimated you. 421 00:22:45,800 --> 00:22:47,080 You dared to make a fool of me 422 00:22:47,159 --> 00:22:48,119 in front of so many people. 423 00:22:48,320 --> 00:22:49,279 Of course you underestimated me. 424 00:22:49,519 --> 00:22:50,720 It was no big deal. 425 00:22:50,800 --> 00:22:51,720 If you don't let me go, 426 00:22:51,960 --> 00:22:52,920 I'll draw another one on you 427 00:22:53,039 --> 00:22:55,039 and let everyone know. 428 00:22:58,920 --> 00:23:00,359 I'm going to tell my master. 429 00:23:01,999 --> 00:23:03,119 Tell your master? 430 00:23:03,239 --> 00:23:05,320 My father already told him that 431 00:23:05,680 --> 00:23:06,920 he would let me accompany you. 432 00:23:07,119 --> 00:23:09,039 If you don't behave or stay here, 433 00:23:09,440 --> 00:23:10,999 I'll have to be unpleasant. 434 00:23:13,399 --> 00:23:14,239 I don't need you to take care of me! 435 00:23:14,320 --> 00:23:15,879 I haven't got even with you for what happened yesterday. 436 00:23:16,039 --> 00:23:17,239 Look how I will fix you today! 437 00:23:17,359 --> 00:23:18,119 Get even for what? 438 00:23:18,239 --> 00:23:19,480 It's tit-for-tat at most. 439 00:23:19,600 --> 00:23:20,440 We're even. 440 00:23:20,560 --> 00:23:21,680 If you dare to bully me again, 441 00:23:21,840 --> 00:23:23,159 I'll tell your father. 442 00:23:24,920 --> 00:23:26,639 Call me honey, 443 00:23:26,840 --> 00:23:27,840 then I'll spare you. 444 00:23:27,920 --> 00:23:29,680 Frivolous man. No way! 445 00:23:29,759 --> 00:23:31,039 You swore at me? 446 00:23:37,480 --> 00:23:39,999 Let me hear your swear again. 447 00:23:41,759 --> 00:23:42,879 I don't think 448 00:23:42,960 --> 00:23:44,600 you can do it now. 449 00:23:51,080 --> 00:23:52,720 All right, I was just kidding. 450 00:23:52,879 --> 00:23:54,039 Why are you crying? 451 00:23:54,279 --> 00:23:56,200 Girls are such a pain in the ass. 452 00:23:56,680 --> 00:23:59,080 Well, if you behave, 453 00:23:59,359 --> 00:24:02,159 I'll lift the spell on you, OK? 454 00:24:06,399 --> 00:24:09,279 Lord Zhuo, your son is bullying me again! 455 00:24:09,920 --> 00:24:11,879 Believe it or not, I'll throw you into the sea. 456 00:24:34,639 --> 00:24:35,680 Keran. 457 00:24:36,239 --> 00:24:37,200 We're surrounded. 458 00:24:37,239 --> 00:24:38,320 You can't escape with me. 459 00:24:38,359 --> 00:24:39,600 Just go. 460 00:24:41,960 --> 00:24:43,159 I'll never 461 00:24:44,159 --> 00:24:45,480 let go of your hand. 462 00:25:00,759 --> 00:25:02,119 Why do you keep pestering me? 463 00:25:02,239 --> 00:25:03,800 Because I've been waiting for you. 464 00:25:05,399 --> 00:25:06,440 Tell me the answer. 465 00:25:06,639 --> 00:25:07,480 As you can see, 466 00:25:07,639 --> 00:25:09,279 the demon sword is in my hand now. 467 00:25:09,960 --> 00:25:11,279 I don't care 468 00:25:11,720 --> 00:25:12,920 what you think. 469 00:25:34,879 --> 00:25:36,039 If you want to be dumb, 470 00:25:36,119 --> 00:25:37,359 suit yourself. 471 00:25:37,720 --> 00:25:39,320 I've created a shield around the house. 472 00:25:39,560 --> 00:25:40,680 You can't go anywhere. 473 00:25:40,759 --> 00:25:41,840 Stay put. 474 00:25:42,600 --> 00:25:44,279 I'm going back to take a nap. 475 00:25:44,480 --> 00:25:46,239 I'll come to fix you when I wake up. 476 00:25:55,320 --> 00:25:57,080 (Zhuo Hao came here so early.) 477 00:25:57,480 --> 00:25:58,359 (Wan Jie must have gone to) 478 00:25:58,399 --> 00:26:00,080 (the Dragon Abyss to save Miss Gong.) 479 00:26:00,759 --> 00:26:01,720 (I wonder how) 480 00:26:01,800 --> 00:26:03,359 (Master is doing now.) 481 00:26:06,039 --> 00:26:07,119 (Let me go.) 482 00:26:07,359 --> 00:26:08,720 (You must leave with me today.) 483 00:26:09,639 --> 00:26:11,279 (What right do you have to say that?) 484 00:26:11,999 --> 00:26:13,200 (If it weren't for you,) 485 00:26:14,080 --> 00:26:16,999 (would I get homeless and tortured?) 486 00:26:18,759 --> 00:26:20,600 (Everyone has gone to the Dragon Abyss.) 487 00:26:20,960 --> 00:26:22,840 (Who would come here?) 488 00:26:24,999 --> 00:26:26,119 You've got my father 489 00:26:26,200 --> 00:26:27,639 and my fellow brothers killed. 490 00:26:29,119 --> 00:26:31,080 Don't torture me again. 491 00:26:32,239 --> 00:26:34,239 If you really want to save me, 492 00:26:36,320 --> 00:26:37,920 go to die. 493 00:26:39,039 --> 00:26:40,440 After you die, 494 00:26:41,039 --> 00:26:42,920 nobody will bother me again. 495 00:26:43,999 --> 00:26:45,440 (Then I can live.) 496 00:26:46,200 --> 00:26:48,279 If you really think so, 497 00:26:49,359 --> 00:26:50,759 I will do that. 498 00:26:51,159 --> 00:26:52,359 Where are you going? 499 00:26:52,999 --> 00:26:54,440 How hard can it be? 500 00:26:55,359 --> 00:26:56,600 I'm going out now. 501 00:26:57,639 --> 00:26:59,639 It's just what Luo Yinfan wants. 502 00:27:00,279 --> 00:27:01,600 Stop. 503 00:27:04,519 --> 00:27:05,759 Your life belongs to me. 504 00:27:05,960 --> 00:27:08,759 You must die in my hands. 505 00:27:23,279 --> 00:27:24,359 Chong! 506 00:27:25,800 --> 00:27:26,879 Chong! 507 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 You're 508 00:28:07,560 --> 00:28:09,279 Wang Yue, the Demon King? 509 00:28:10,440 --> 00:28:11,680 Miss Gong, 510 00:28:12,519 --> 00:28:13,759 it's been a long time. 511 00:28:14,840 --> 00:28:16,480 I can't stay in the Demon World. 512 00:28:17,039 --> 00:28:18,200 Let me go. 513 00:28:19,639 --> 00:28:21,320 Is it worth putting yourself 514 00:28:21,960 --> 00:28:22,999 in such a tight corner? 515 00:28:23,560 --> 00:28:25,119 You'll never understand. 516 00:28:25,359 --> 00:28:26,639 Don't I understand? 517 00:28:28,759 --> 00:28:30,960 Those immortals and demons like you 518 00:28:31,600 --> 00:28:34,080 are no different from amorous youths. 519 00:28:35,879 --> 00:28:37,119 You should leave. 520 00:28:39,480 --> 00:28:40,399 Go. 521 00:28:46,800 --> 00:28:48,080 Next time, 522 00:28:48,999 --> 00:28:50,759 I may not save you. 523 00:28:52,119 --> 00:28:53,200 Chong. 524 00:28:54,039 --> 00:28:55,159 Chong. 525 00:29:09,999 --> 00:29:10,879 Chong. 526 00:29:13,519 --> 00:29:14,600 Master. 527 00:29:14,920 --> 00:29:16,200 Do you feel better? 528 00:29:16,999 --> 00:29:18,039 That man 529 00:29:18,399 --> 00:29:20,039 didn't hurt you, did he? 530 00:29:20,519 --> 00:29:21,720 Silly girl. 531 00:29:22,759 --> 00:29:24,279 You've followed me long enough. 532 00:29:24,840 --> 00:29:26,840 When did you see me get hurt? 533 00:29:30,720 --> 00:29:31,759 Chong. 534 00:29:32,039 --> 00:29:33,320 Young lady! 535 00:29:35,639 --> 00:29:37,519 Young lady, you... 536 00:29:40,039 --> 00:29:41,320 How is Chong Zi? 537 00:29:42,039 --> 00:29:43,200 Nothing serious. 538 00:29:43,320 --> 00:29:45,119 Only her primordial spirit has been damaged. 539 00:29:46,639 --> 00:29:47,519 It's all your fault. 540 00:29:47,879 --> 00:29:48,960 If you didn't sneak away 541 00:29:49,080 --> 00:29:49,960 or trap Chong Zi here, 542 00:29:49,999 --> 00:29:51,440 how could she suffer such a severe injury? 543 00:29:52,560 --> 00:29:53,759 They are just kids. 544 00:29:53,960 --> 00:29:55,600 Hao already feels guilty. 545 00:29:55,920 --> 00:29:57,279 Don't blame him. 546 00:30:04,320 --> 00:30:05,480 Come. 547 00:30:09,600 --> 00:30:11,879 I think Wan Jie didn't intend to damage her primordial spirit, 548 00:30:12,119 --> 00:30:13,759 only his demon breath was too strong. 549 00:30:14,879 --> 00:30:16,999 I have a prescription for her. 550 00:30:18,560 --> 00:30:20,320 There's an adjuvant, 551 00:30:20,720 --> 00:30:21,960 Red Moon Glossy Ganoderma, 552 00:30:22,200 --> 00:30:24,600 which can only be found in Nanhua Mountain. 553 00:30:25,960 --> 00:30:26,879 You'd better take her back 554 00:30:26,999 --> 00:30:28,560 for treatment. 555 00:30:52,440 --> 00:30:53,639 Chong, 556 00:30:53,720 --> 00:30:55,039 does it still hurt? 557 00:30:56,359 --> 00:30:57,680 Master. 558 00:30:58,879 --> 00:30:59,960 Don't worry. 559 00:31:00,600 --> 00:31:02,399 I've found you a miracle medicine. 560 00:31:02,759 --> 00:31:04,680 I'll bring it to you after it's decocted. 561 00:31:05,039 --> 00:31:06,080 I don't want it. 562 00:31:06,440 --> 00:31:07,800 Medicine is bitter. 563 00:31:07,920 --> 00:31:09,039 Be good. 564 00:31:09,279 --> 00:31:10,600 Your breath is very weak now. 565 00:31:10,759 --> 00:31:12,600 Red Moon Glossy Ganoderma can gather energy and breath. 566 00:31:13,159 --> 00:31:14,720 It's good for you. 567 00:31:19,440 --> 00:31:20,560 Really? 568 00:31:21,800 --> 00:31:23,639 Have I ever lied to you? 569 00:31:25,560 --> 00:31:26,920 If you feel bad, 570 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 stop talking. 571 00:31:29,039 --> 00:31:30,359 Have a good sleep. 572 00:31:30,999 --> 00:31:32,200 When you wake up, 573 00:31:32,920 --> 00:31:34,440 everything will be fine. 574 00:31:34,840 --> 00:31:36,159 I believe you, Master. 575 00:31:36,840 --> 00:31:38,159 You are 576 00:31:38,519 --> 00:31:40,519 the best medicine for me. 577 00:32:02,720 --> 00:32:04,159 (Her breath is still faint.) 578 00:32:05,080 --> 00:32:06,639 (I can't let it go on like this.) 579 00:32:13,200 --> 00:32:16,200 ♪Years hurry on♪ 580 00:32:16,320 --> 00:32:19,760 ♪When will the lovers meet again♪ 581 00:32:20,160 --> 00:32:23,240 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 582 00:32:23,320 --> 00:32:26,120 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 583 00:32:26,200 --> 00:32:29,440 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 584 00:32:29,520 --> 00:32:32,480 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 585 00:32:32,560 --> 00:32:38,120 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 586 00:32:39,840 --> 00:32:41,119 (Chonghua Palace?) 587 00:32:41,920 --> 00:32:43,080 (I'm back?) 588 00:32:44,039 --> 00:32:45,680 (So, Master...) 589 00:33:08,600 --> 00:33:09,759 You're... 590 00:33:10,639 --> 00:33:12,680 Don't yell. I only took a nap. 591 00:33:12,800 --> 00:33:14,320 I didn't mean to fall asleep. 592 00:33:14,720 --> 00:33:15,800 You've just recovered from a serious illness. 593 00:33:15,960 --> 00:33:17,159 You need to nourish your spirit. 594 00:33:17,359 --> 00:33:19,239 If you yell, your liver fire will grow. 595 00:33:20,600 --> 00:33:22,399 You look much better now. 596 00:33:22,680 --> 00:33:24,720 Right? The medicine I decocted is effective. 597 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 Are you kidding me? 598 00:33:27,440 --> 00:33:28,800 You almost smothered me. 599 00:33:29,359 --> 00:33:30,039 You... 600 00:33:30,480 --> 00:33:31,200 Who are you? 601 00:33:31,359 --> 00:33:32,159 Me? 602 00:33:32,279 --> 00:33:34,279 I'm here to take care of you for Mr. Luo. 603 00:33:35,920 --> 00:33:38,119 Yeah, I haven't told you my name. 604 00:33:39,399 --> 00:33:40,519 I'm the 361st generation 605 00:33:40,600 --> 00:33:41,920 of the disciples of Nanhua. 606 00:33:41,999 --> 00:33:43,560 My master is Sage Tianji. 607 00:33:43,680 --> 00:33:45,239 I'm the Idle Spell Immortal specializing in refining medicine, 608 00:33:45,359 --> 00:33:46,960 Yan Zhenzhu. 609 00:33:47,879 --> 00:33:49,480 Spell Immortal specializing in refining medicine? 610 00:33:51,600 --> 00:33:53,080 Is there such kind of immortal in Nanhua? 611 00:33:53,440 --> 00:33:54,759 Nanhua is very big. 612 00:33:54,879 --> 00:33:56,720 There are Sword Immortals like your master and Councilor Sage, 613 00:33:56,800 --> 00:33:58,159 who keep up our appearances 614 00:33:58,320 --> 00:33:59,480 as well as Idle Immortals like me, 615 00:33:59,600 --> 00:34:01,359 who spend the days at ease. 616 00:34:01,600 --> 00:34:03,239 It doesn't matter, though. 617 00:34:04,720 --> 00:34:05,920 Mr. Luo ordered me 618 00:34:06,039 --> 00:34:08,399 to make you take the medicine. 619 00:34:08,840 --> 00:34:09,840 Come, open your mouth. 620 00:34:09,960 --> 00:34:11,879 No. The smell is terrible. 621 00:34:12,039 --> 00:34:13,879 Master said he wouldn't make me take the medicine. 622 00:34:14,280 --> 00:34:15,359 Really? 623 00:34:15,599 --> 00:34:16,760 How does that work? 624 00:34:16,879 --> 00:34:19,159 Do you want Mr. Luo to give you artificial breath every day? 625 00:34:19,680 --> 00:34:21,359 He's been doing that for days. 626 00:34:21,599 --> 00:34:23,559 You should give him a break. 627 00:34:24,040 --> 00:34:25,319 Artificial breath? 628 00:34:26,480 --> 00:34:27,599 Master? 629 00:34:27,760 --> 00:34:28,559 Of course. 630 00:34:28,720 --> 00:34:29,960 When you were in a coma these days, 631 00:34:30,079 --> 00:34:31,440 your master not only took care of you 632 00:34:31,639 --> 00:34:32,799 but also asked Councilor Sage for medicine. 633 00:34:32,960 --> 00:34:33,920 If not, where do you think 634 00:34:34,079 --> 00:34:35,200 the rare Red Moon Glossy Ganoderma 635 00:34:35,359 --> 00:34:36,879 comes from? 636 00:34:37,280 --> 00:34:38,599 So... 637 00:34:39,440 --> 00:34:40,920 Why are you blushing? 638 00:34:41,639 --> 00:34:43,799 I wasn't dreaming. 639 00:34:48,240 --> 00:34:49,000 You... 640 00:34:49,079 --> 00:34:50,559 Well, isn't it sweet? 641 00:34:50,799 --> 00:34:52,119 Come on. 642 00:34:53,520 --> 00:34:54,960 No, you must take it. 643 00:35:17,000 --> 00:35:18,520 You're here as expected. 644 00:35:22,720 --> 00:35:23,760 Where is Wan Jie? 645 00:35:24,520 --> 00:35:26,879 Shouldn't I ask you this question? 646 00:35:27,359 --> 00:35:28,879 How do I know where he is? 647 00:35:29,440 --> 00:35:30,799 He saved you in the Qinghua Sect 648 00:35:30,920 --> 00:35:32,000 and ran here with you. 649 00:35:32,159 --> 00:35:33,000 Why don't you know where he is? 650 00:35:33,200 --> 00:35:34,159 Did you see with your own eyes 651 00:35:34,359 --> 00:35:35,440 that he ran here with me? 652 00:35:35,559 --> 00:35:36,079 I... 653 00:35:36,399 --> 00:35:38,319 The sages of Qinghua 654 00:35:38,399 --> 00:35:40,079 made every preparation to catch Wan Jie. 655 00:35:40,639 --> 00:35:42,639 If you didn't collaborate with him, 656 00:35:42,720 --> 00:35:43,839 voluntarily help him, 657 00:35:44,359 --> 00:35:46,440 or have something to do with him, 658 00:35:46,720 --> 00:35:49,359 I really couldn't think of a good reason 659 00:35:49,680 --> 00:35:51,839 to explain how you escaped from the East Sea. 660 00:35:52,520 --> 00:35:53,720 Miss Gong, 661 00:35:53,960 --> 00:35:55,559 I'm not Lord Ming. 662 00:35:55,799 --> 00:35:58,359 I won't be partial to you. 663 00:36:03,359 --> 00:36:05,359 We've gone our separate ways already. 664 00:36:05,639 --> 00:36:07,119 How could I collaborate with him? 665 00:36:07,639 --> 00:36:09,000 You did... 666 00:36:11,760 --> 00:36:14,119 Say one more word, 667 00:36:15,040 --> 00:36:17,319 and I'll cut your tongue out. 668 00:36:17,480 --> 00:36:19,599 It doesn't matter if you deny it. 669 00:36:20,000 --> 00:36:21,680 Since you are here, 670 00:36:22,079 --> 00:36:24,000 he mustn't be far away. 671 00:36:24,680 --> 00:36:25,920 Miss Gong, 672 00:36:26,040 --> 00:36:29,280 please come with us. 673 00:36:32,680 --> 00:36:34,319 What if I say no? 674 00:36:37,839 --> 00:36:39,520 If so, 675 00:36:40,079 --> 00:36:41,879 we'll have to use force. 676 00:36:42,079 --> 00:36:43,680 As long as you are in our hands, 677 00:36:44,200 --> 00:36:46,159 he'll eventually show up. 678 00:36:48,159 --> 00:36:48,960 Formation! 679 00:36:49,159 --> 00:36:50,079 Yes! 680 00:37:02,440 --> 00:37:05,159 Chong Zi, you look much better recently. 681 00:37:05,680 --> 00:37:07,879 Mr. Luo does take great care of you. 682 00:37:08,760 --> 00:37:10,159 Come on. Take out your magic weapon 683 00:37:10,319 --> 00:37:12,079 and show me a couple of moves. 684 00:37:12,359 --> 00:37:13,760 Magic weapon? 685 00:37:14,680 --> 00:37:17,280 Don't you have one? 686 00:37:19,079 --> 00:37:20,280 Seriously? 687 00:37:20,680 --> 00:37:23,319 As an Idle Immortal, I even have one. 688 00:37:26,599 --> 00:37:27,639 I guess 689 00:37:27,839 --> 00:37:29,799 Mr. Luo must have his own plan. 690 00:37:30,399 --> 00:37:31,720 Don't think too much. 691 00:37:32,240 --> 00:37:33,440 He is so fond of you. 692 00:37:33,720 --> 00:37:35,040 Even though he didn't give you a magic weapon, 693 00:37:35,240 --> 00:37:37,399 he must have taught you a few moves. 694 00:37:39,280 --> 00:37:40,319 No? 695 00:37:41,200 --> 00:37:42,319 That's odd. 696 00:37:42,520 --> 00:37:44,599 He neither gave you a weapon nor taught you any skills. 697 00:37:44,760 --> 00:37:45,440 Does he intend to 698 00:37:45,520 --> 00:37:46,720 raise you as trash? 699 00:37:47,040 --> 00:37:48,799 Isn't she trash? 700 00:37:54,399 --> 00:37:55,920 I heard that you let Wan Jie run away 701 00:37:55,960 --> 00:37:57,359 and were injured by him. 702 00:37:57,720 --> 00:37:59,359 Shame on you! 703 00:37:59,559 --> 00:38:00,520 Is Wan Jie someone 704 00:38:00,599 --> 00:38:01,799 we can take on alone? 705 00:38:02,000 --> 00:38:03,159 Don't you think 706 00:38:03,319 --> 00:38:05,000 it's a huge imposition? 707 00:38:06,000 --> 00:38:07,200 To you, it is. 708 00:38:07,440 --> 00:38:08,399 If it were me, 709 00:38:08,520 --> 00:38:10,879 I wouldn't let him slip off so easily. 710 00:38:13,399 --> 00:38:15,280 Though you have the most powerful master, 711 00:38:15,639 --> 00:38:16,839 you can only take a beating 712 00:38:16,920 --> 00:38:18,200 facing a demon. 713 00:38:18,399 --> 00:38:19,599 Mr. Luo must have been blind 714 00:38:19,839 --> 00:38:21,399 to choose you as his disciple. 715 00:38:22,319 --> 00:38:23,960 It's scary when you stare at me. 716 00:38:24,399 --> 00:38:26,079 Which country woman did you learn that from? 717 00:38:26,399 --> 00:38:28,119 Mr. Luo doesn't teach that. 718 00:38:34,079 --> 00:38:35,760 How dare you? 719 00:38:36,000 --> 00:38:37,240 Why dare I not? 720 00:38:37,480 --> 00:38:39,159 I'm not the one whose magic weapon was snatched. 721 00:38:41,280 --> 00:38:42,720 I never thought that your magic weapon 722 00:38:42,839 --> 00:38:44,639 was used to cut your own neck. 723 00:38:45,319 --> 00:38:46,960 The sword looks quite sharp. 724 00:38:47,200 --> 00:38:48,359 Shall I try it? 725 00:38:48,559 --> 00:38:49,399 Try what? 726 00:38:49,480 --> 00:38:50,799 The sword. 727 00:38:51,240 --> 00:38:53,680 I'm trash who doesn't have a magic weapon. 728 00:38:53,839 --> 00:38:55,000 And I don't know martial arts. 729 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 It will be normal if my hand 730 00:38:57,799 --> 00:38:58,839 shakes a little. 731 00:38:58,960 --> 00:38:59,960 You... 732 00:39:01,000 --> 00:39:01,920 Just now... 733 00:39:02,599 --> 00:39:03,839 Just now, I was wrong. 734 00:39:04,520 --> 00:39:05,480 I apologize. 735 00:39:05,680 --> 00:39:06,920 Put down the sword first. 736 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Chong Zi, 737 00:39:08,879 --> 00:39:09,920 let her go. 738 00:39:11,319 --> 00:39:12,520 Only to me? 739 00:39:12,879 --> 00:39:14,159 Anyone else? 740 00:39:17,879 --> 00:39:19,040 I'm sorry. 741 00:39:20,760 --> 00:39:22,079 You scum... 742 00:39:22,240 --> 00:39:24,280 If you slander my master again, 743 00:39:24,480 --> 00:39:25,280 I won't spare you. 744 00:39:25,399 --> 00:39:26,559 You... 745 00:39:41,639 --> 00:39:43,079 She was right. 746 00:39:44,200 --> 00:39:45,399 I'm trash. 747 00:39:45,520 --> 00:39:46,559 Nonsense. 748 00:39:46,879 --> 00:39:48,159 Trash can't snatch a sword 749 00:39:48,680 --> 00:39:50,079 with bare hands. 750 00:39:50,879 --> 00:39:52,040 Master. 751 00:39:52,720 --> 00:39:54,240 Did you see that? 752 00:39:55,000 --> 00:39:56,960 I didn't mean to make her suffer, I... 753 00:39:58,079 --> 00:39:59,440 I just couldn't restrain my anger. 754 00:40:01,200 --> 00:40:02,079 Chong, 755 00:40:02,319 --> 00:40:03,879 do you really want a magic weapon? 756 00:40:04,200 --> 00:40:05,119 No, no. 757 00:40:05,280 --> 00:40:06,760 I haven't reached that level. 758 00:40:06,960 --> 00:40:08,559 I don't have the right. 759 00:40:12,040 --> 00:40:14,839 Master, if I say I want one, 760 00:40:15,119 --> 00:40:17,000 will you blame me? 761 00:40:19,599 --> 00:40:20,639 Silly girl. 762 00:40:23,480 --> 00:40:24,920 The other day when I met Wan Jie, 763 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 if I had been a little useful, 764 00:40:26,680 --> 00:40:29,079 you wouldn't have to look for medicine around for me. 765 00:40:29,799 --> 00:40:32,040 I don't want to hide behind you all the time. 766 00:40:33,799 --> 00:40:35,920 You do need something for self-defense. 767 00:40:36,240 --> 00:40:37,920 Let me take you to pick your weapon. 768 00:40:52,040 --> 00:40:52,920 Take a look. 769 00:40:53,079 --> 00:40:54,879 Pick the one you like. 770 00:41:05,399 --> 00:41:07,280 Master, shall I pick a sword 771 00:41:07,359 --> 00:41:09,000 or something else? 772 00:41:10,159 --> 00:41:11,599 Nanhua is the sword sect. 773 00:41:11,720 --> 00:41:13,159 We usually use swords to fight enemies. 774 00:41:13,280 --> 00:41:15,520 Because a sword has a sharp edge and is convenient to attack. 775 00:41:15,639 --> 00:41:18,359 But you don't have to use a sword. 776 00:41:19,119 --> 00:41:21,159 Anything handy can be a magic weapon. 777 00:41:21,359 --> 00:41:22,599 Even a piece of wood or a roll of bamboo slips 778 00:41:22,680 --> 00:41:23,599 will grow 779 00:41:23,799 --> 00:41:25,480 a connection with its master over time. 780 00:41:25,960 --> 00:41:27,280 But a good magic weapon 781 00:41:27,440 --> 00:41:28,839 has a natural nimbus. 782 00:41:29,240 --> 00:41:31,760 It can yield twice the result with half the effort in defending or attacking. 783 00:41:32,159 --> 00:41:33,879 But once you choose a magic weapon, 784 00:41:34,000 --> 00:41:35,639 you shouldn't abandon it at will. 785 00:41:36,040 --> 00:41:37,000 Otherwise, you can hardly 786 00:41:37,119 --> 00:41:38,920 find another handy weapon again. 787 00:41:46,559 --> 00:41:48,520 Master, would you pick one for me? 788 00:42:05,839 --> 00:42:07,599 When I passed by Kunlun Mountain 200 years ago, 789 00:42:07,760 --> 00:42:09,399 I unexpectedly got a piece of dark iron that fell from the sky. 790 00:42:09,960 --> 00:42:12,319 I intended to cast it into a sword with the purest spirit stones 791 00:42:13,119 --> 00:42:14,480 on Buzhou Mountain, 792 00:42:14,680 --> 00:42:16,240 but the iron was very odd. 793 00:42:16,319 --> 00:42:19,119 It seemed to come from the God World and was extremely hard to melt. 794 00:42:19,639 --> 00:42:21,359 In the end, I only made it into a staff. 795 00:42:21,480 --> 00:42:23,639 Look, do you like it? 796 00:42:24,280 --> 00:42:25,280 I like it. 797 00:42:25,359 --> 00:42:27,480 Master, give it a name. 798 00:42:34,760 --> 00:42:36,520 The stars are dimmer than the moon, 799 00:42:36,639 --> 00:42:38,720 but they're never ashamed of it. 800 00:42:39,079 --> 00:42:41,760 Still, they shine all over the world and spread benefit to the people. 801 00:42:42,079 --> 00:42:44,240 I hope that you won't think lightly of yourself. 802 00:42:44,399 --> 00:42:45,599 You should care about the people 803 00:42:45,799 --> 00:42:47,559 just like the stars shining in the sky. 804 00:42:48,040 --> 00:42:50,159 So, let's call it 805 00:42:51,920 --> 00:42:53,319 Starlight. 806 00:43:16,079 --> 00:43:17,960 With natural righteousness, 807 00:43:18,200 --> 00:43:20,359 the original iron wouldn't regard an evil person as its master. 808 00:43:20,680 --> 00:43:22,159 Starlight is even more so. 809 00:43:22,480 --> 00:43:23,839 Since it chooses you, 810 00:43:24,040 --> 00:43:26,920 it must know that your heart is pure and it's willing to serve you. 811 00:43:29,000 --> 00:43:30,359 I'll take good care of you. 812 00:43:30,399 --> 00:43:31,920 You should be good, too. 813 00:43:32,839 --> 00:43:34,240 Starlight has no edge 814 00:43:34,440 --> 00:43:36,040 and isn't as good as a sword in attacking. 815 00:43:36,280 --> 00:43:37,760 But it's more than enough for defense. 816 00:43:38,079 --> 00:43:40,319 I want you to be less aggressive and more restrained. 817 00:43:40,639 --> 00:43:41,960 Don't be competitive 818 00:43:42,200 --> 00:43:43,839 or hurt others. 819 00:43:45,040 --> 00:43:47,159 Use it to protect yourself well. 820 00:43:48,480 --> 00:43:50,280 To protect myself well, 821 00:43:50,520 --> 00:43:52,879 shall I learn some skills? 822 00:43:52,960 --> 00:43:53,879 Suppose 823 00:43:55,000 --> 00:43:56,520 you learn some self-defense skills first? 824 00:43:57,960 --> 00:43:59,280 I get it. 825 00:44:16,459 --> 00:44:19,584 ♪When affection turns into stars♪ 826 00:44:20,693 --> 00:44:24,618 ♪Missing would go afar♪ 827 00:44:29,045 --> 00:44:32,291 ♪Passed by in this lifetime♪ 828 00:44:33,416 --> 00:44:37,255 ♪Gazed with eager expectation♪ 829 00:44:41,573 --> 00:44:44,551 ♪Fate is destined to be immortal♪ 830 00:44:45,723 --> 00:44:49,581 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 831 00:44:53,821 --> 00:44:57,345 ♪If the heart traps itself♪ 832 00:44:58,220 --> 00:45:02,329 ♪Who can escape♪ 833 00:45:06,108 --> 00:45:11,396 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 834 00:45:11,834 --> 00:45:18,699 ♪May time flow back into your eyes again♪ 835 00:45:20,514 --> 00:45:23,631 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 836 00:45:23,631 --> 00:45:26,617 ♪Love and hate exist persistently♪ 837 00:45:26,756 --> 00:45:29,931 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 838 00:45:29,931 --> 00:45:32,896 ♪The moonlight shines on me♪ 839 00:45:32,969 --> 00:45:38,315 ♪The past is drifting with deep love♪ 840 00:45:38,315 --> 00:45:45,319 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 841 00:45:45,319 --> 00:45:48,522 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 842 00:45:48,522 --> 00:45:51,581 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 843 00:45:51,581 --> 00:45:54,785 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 844 00:45:54,785 --> 00:45:57,768 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 845 00:45:57,768 --> 00:46:03,297 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 846 00:46:03,698 --> 00:46:07,830 ♪You are always in my mind♪ 847 00:46:29,308 --> 00:46:32,373 (The right of communication through network exclusively belongs to Tencent.)52042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.