All language subtitles for EP03_ The Journey of Chongzi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,561 --> 00:01:39,001 =Episode 3= 28 00:01:39,881 --> 00:01:42,281 Don't look at me, we don't know each other. 29 00:01:42,680 --> 00:01:43,201 My name is... 30 00:01:43,241 --> 00:01:44,360 Ugly girl. 31 00:01:45,040 --> 00:01:46,561 You are ugly. 32 00:01:49,161 --> 00:01:50,400 It's you! 33 00:01:50,521 --> 00:01:52,521 Are you Qin... 34 00:01:52,760 --> 00:01:54,080 Qin Ke? 35 00:01:54,921 --> 00:01:56,841 You still remember my name. 36 00:01:58,921 --> 00:02:00,400 This is Qin Ke from Chenzhou, 37 00:02:00,521 --> 00:02:02,720 greetings to Sage Tianji and Councilor Sage. 38 00:02:02,921 --> 00:02:03,921 Ugly girl. 39 00:02:04,161 --> 00:02:05,961 I know you're making fun of me. 40 00:02:06,080 --> 00:02:07,801 You are the disciple of Sage Tianji. 41 00:02:07,921 --> 00:02:09,201 How could I make fun of you? 42 00:02:09,601 --> 00:02:10,720 And I remember 43 00:02:10,881 --> 00:02:12,801 you pleaded for me back then. 44 00:02:13,680 --> 00:02:15,241 I wasn't pleading for you. 45 00:02:15,720 --> 00:02:18,000 I just can't stand the weak being bullied. 46 00:02:19,321 --> 00:02:20,881 I am not weak at all. 47 00:02:22,080 --> 00:02:23,000 Then why have you been hiding on Zizhu Peak 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 all these years and dared not come out? 49 00:02:25,121 --> 00:02:26,041 I... 50 00:02:26,801 --> 00:02:30,440 I was concentrating on practicing the breathing method. 51 00:02:31,480 --> 00:02:33,280 You only learned the breathing method? 52 00:02:33,961 --> 00:02:34,681 Hasn't your master 53 00:02:34,761 --> 00:02:37,041 ever taught you other immortal techniques? 54 00:02:38,560 --> 00:02:41,080 My master told me not to worry. 55 00:02:41,601 --> 00:02:44,080 Did you receive private lessons? 56 00:02:44,200 --> 00:02:45,000 Nonsense. 57 00:02:45,161 --> 00:02:46,801 Since the mentorship at Liuhe Hall, 58 00:02:46,920 --> 00:02:49,161 Master began to teach all of us to practice the techniques. 59 00:02:49,401 --> 00:02:50,241 Well... 60 00:02:50,601 --> 00:02:52,360 My master made his own arrangements. 61 00:02:53,200 --> 00:02:54,961 Your techniques 62 00:02:55,080 --> 00:02:56,961 are not worth showing off. 63 00:02:57,681 --> 00:02:59,440 You just saw it. 64 00:03:15,241 --> 00:03:16,881 I can do more. 65 00:03:23,920 --> 00:03:25,401 Aren't you very courageous? 66 00:03:33,720 --> 00:03:35,881 Ugly girl, stand still. 67 00:03:36,280 --> 00:03:37,601 We are about to fly. 68 00:03:51,321 --> 00:03:51,521 Qin Ke. 69 00:03:51,601 --> 00:03:52,440 How long will it take 70 00:03:52,440 --> 00:03:54,280 to practice to fly like you? 71 00:03:54,480 --> 00:03:56,000 I am not stepping on clouds. 72 00:03:56,241 --> 00:03:57,881 I rely on the magic weapon, the Bahuang Sword. 73 00:03:58,080 --> 00:03:59,601 It's like a good friend to me. 74 00:04:00,080 --> 00:04:01,761 How can I get the Bahuang Sword? 75 00:04:01,920 --> 00:04:03,840 I also want a good friend. 76 00:04:04,440 --> 00:04:06,200 Didn't your master give you a magic weapon? 77 00:04:07,761 --> 00:04:09,080 No. 78 00:04:12,000 --> 00:04:12,521 Look. 79 00:04:12,801 --> 00:04:13,761 That's the Nanhua Peak. 80 00:04:14,161 --> 00:04:15,121 It was the mountain road that we took 81 00:04:15,321 --> 00:04:16,401 when we came to apprentice. 82 00:04:16,521 --> 00:04:17,321 From here, 83 00:04:17,360 --> 00:04:19,440 the main peak doesn't seem to be that high. 84 00:04:19,681 --> 00:04:20,761 Isn't it high? 85 00:04:20,881 --> 00:04:21,841 Do other mountains look like 86 00:04:21,880 --> 00:04:23,360 earth slopes to you? 87 00:04:26,080 --> 00:04:26,801 Where is that? 88 00:04:26,880 --> 00:04:27,600 So nice. 89 00:04:27,801 --> 00:04:29,561 That's the Immortal Fruit Forest, and I haven't been there yet. 90 00:04:29,640 --> 00:04:30,961 I'll be there with you. 91 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 So many fruits. 92 00:04:45,561 --> 00:04:47,080 It is said that the seeds of crimson bead 93 00:04:47,241 --> 00:04:48,480 come from the God World, 94 00:04:49,480 --> 00:04:51,040 which can increase spiritual power. 95 00:04:51,360 --> 00:04:53,040 So generally speaking, Councilor only uses them 96 00:04:53,040 --> 00:04:54,441 to entertain the lords of various sects. 97 00:04:54,841 --> 00:04:56,480 Disciples like us 98 00:04:56,760 --> 00:04:58,160 are not qualified to eat them. 99 00:04:59,121 --> 00:05:00,121 Delicious. 100 00:05:00,681 --> 00:05:02,441 - What did you say? - No! 101 00:05:03,080 --> 00:05:04,281 Let's go to check. 102 00:05:10,841 --> 00:05:12,801 - Over there. - Go. 103 00:05:19,841 --> 00:05:20,721 Want one? 104 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 Why are we escaping? 105 00:05:30,721 --> 00:05:31,801 This is my first time going down the mountain, 106 00:05:31,920 --> 00:05:33,281 and I don't recognize the forest. 107 00:05:33,760 --> 00:05:35,121 If we are blamed, 108 00:05:35,200 --> 00:05:36,681 I will make an apology to the Councilor. 109 00:05:36,961 --> 00:05:38,160 After all, 110 00:05:38,480 --> 00:05:40,001 I've had it. 111 00:05:41,320 --> 00:05:42,920 How about we each eat half of it? 112 00:05:43,080 --> 00:05:45,121 Even if we are fined, it's worth it. 113 00:05:45,721 --> 00:05:46,961 I'm not afraid of being punished. 114 00:05:47,080 --> 00:05:49,001 My master is the person who treats me the best 115 00:05:49,241 --> 00:05:50,801 in the whole Nanhua, 116 00:05:51,001 --> 00:05:52,600 no, the whole world. 117 00:05:53,281 --> 00:05:54,561 She had only been down the mountain for half a day, 118 00:05:54,841 --> 00:05:56,441 and she caused so much trouble. 119 00:05:56,961 --> 00:05:57,841 Chong Zi. 120 00:06:03,521 --> 00:06:05,121 How dare you steal the crimson bead? 121 00:06:05,241 --> 00:06:06,040 I... 122 00:06:06,521 --> 00:06:08,080 I picked it openly. 123 00:06:08,241 --> 00:06:09,801 Besides, no one was watching that forest. 124 00:06:09,961 --> 00:06:11,040 How do I know we can't pick it? 125 00:06:11,121 --> 00:06:12,640 A beggar 126 00:06:12,801 --> 00:06:14,681 can never change the habit of stealing. 127 00:06:14,880 --> 00:06:16,561 Why are you so unreasonable? 128 00:06:16,640 --> 00:06:17,961 I said I didn't steal. 129 00:06:18,080 --> 00:06:18,880 If I did, 130 00:06:18,920 --> 00:06:20,040 how could I eat this fruit 131 00:06:20,040 --> 00:06:21,241 in front of Senior Qin? 132 00:06:22,721 --> 00:06:23,600 Miaoyuan. 133 00:06:23,841 --> 00:06:25,600 Chong Zi didn't know that the crimson bead can't be eaten. 134 00:06:25,721 --> 00:06:26,681 I didn't remind her. 135 00:06:26,681 --> 00:06:27,801 Don't speak for her. 136 00:06:28,281 --> 00:06:29,521 She has been in Nanhua for three years, 137 00:06:29,721 --> 00:06:31,241 doesn't she even understand the most basic rules? 138 00:06:31,320 --> 00:06:32,640 Why do you need to teach her? 139 00:06:34,880 --> 00:06:35,801 Since she doesn't understand, 140 00:06:36,040 --> 00:06:37,360 it's not too late to learn now, 141 00:06:38,401 --> 00:06:40,681 so as not to break Nanhua's rules in the future. 142 00:06:41,561 --> 00:06:42,521 I will take her 143 00:06:42,801 --> 00:06:44,681 to the Patriarch's Hall to learn now. 144 00:06:44,721 --> 00:06:45,760 Let me go. 145 00:07:16,880 --> 00:07:17,681 Chong Zi. 146 00:07:26,640 --> 00:07:27,721 - Senior Mu. - Senior Mu. 147 00:07:32,880 --> 00:07:33,920 Senior Mu. 148 00:07:34,521 --> 00:07:35,441 You still remember me? 149 00:07:35,521 --> 00:07:37,040 You are the disciple of Sage Chonghua. 150 00:07:37,281 --> 00:07:38,640 How could I forget you? 151 00:07:39,721 --> 00:07:41,320 I got what happened. 152 00:07:42,320 --> 00:07:45,001 Chong Zi didn't know that the immortal fruits can't be picked up at will. 153 00:07:45,281 --> 00:07:46,961 Forget it this time. 154 00:07:48,241 --> 00:07:49,880 Don't do this again. 155 00:07:50,001 --> 00:07:50,880 (Why?) 156 00:07:51,360 --> 00:07:52,320 (Senior Mu.) 157 00:07:52,561 --> 00:07:54,521 She did something wrong, she should be punished 158 00:07:54,880 --> 00:07:56,200 so that she can learn a lesson. 159 00:07:56,241 --> 00:07:57,441 How could you... 160 00:08:01,080 --> 00:08:01,961 Qin Ke. 161 00:08:02,721 --> 00:08:05,121 Why did you take Chong Zi to the Immortal Fruit Forest without authorization? 162 00:08:05,561 --> 00:08:06,681 Those of the Immortal World should 163 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 guard against arrogance and impetuosity. 164 00:08:09,281 --> 00:08:11,760 It is a taboo to show off 165 00:08:11,841 --> 00:08:13,200 after only learning the basics. 166 00:08:14,121 --> 00:08:15,880 Fortunately, Chong Zi is fine. 167 00:08:16,241 --> 00:08:17,080 Otherwise, 168 00:08:17,721 --> 00:08:19,561 how could you explain to Sage Chonghua? 169 00:08:22,600 --> 00:08:24,401 Senior Mu, it's my fault. 170 00:08:24,521 --> 00:08:25,561 I'm going to get punished. 171 00:08:25,760 --> 00:08:26,841 It's not a big deal. 172 00:08:27,241 --> 00:08:29,521 Just copy the scriptures once. 173 00:08:29,801 --> 00:08:30,760 You should go. 174 00:08:31,080 --> 00:08:32,080 Thank you, Senior. 175 00:08:37,919 --> 00:08:45,399 (Liuhe Hall) 176 00:08:46,518 --> 00:08:47,398 Miaoyuan. 177 00:08:47,718 --> 00:08:50,119 It is a good thing that you maintain the rules of Nanhua. 178 00:08:50,319 --> 00:08:52,358 But if this happens again, 179 00:08:52,559 --> 00:08:54,199 don't argue with others, 180 00:08:54,398 --> 00:08:56,199 just remit it to me directly. 181 00:08:57,718 --> 00:08:58,639 Also, 182 00:08:59,278 --> 00:09:02,199 don't tell the Councilor about what happened today. 183 00:09:03,038 --> 00:09:04,199 Understand? 184 00:09:04,559 --> 00:09:05,518 Yes. 185 00:09:05,918 --> 00:09:07,319 I acted impulsively. 186 00:09:07,639 --> 00:09:09,278 Thank you, Senior Mu, for your advice. 187 00:09:24,079 --> 00:09:25,239 Let Sage Chonghua 188 00:09:25,918 --> 00:09:27,799 deal with the crimson bead. 189 00:09:30,239 --> 00:09:31,239 Chong Zi. 190 00:09:31,518 --> 00:09:32,918 You've grown up. 191 00:09:33,518 --> 00:09:34,639 You can't be as immature 192 00:09:34,679 --> 00:09:35,958 as when you first came here. 193 00:09:36,598 --> 00:09:37,518 Understand? 194 00:09:38,239 --> 00:09:39,639 I'd like to. 195 00:09:39,958 --> 00:09:41,358 But Senior, look. 196 00:09:41,718 --> 00:09:44,038 Everyone else knows that we can't eat the crimson bead, 197 00:09:44,278 --> 00:09:45,759 except for me. 198 00:09:46,639 --> 00:09:47,918 I don't know any rules, 199 00:09:47,958 --> 00:09:49,478 or any spells. 200 00:09:49,718 --> 00:09:50,958 I thought that after apprenticeship, 201 00:09:51,038 --> 00:09:52,838 everyone followed the Master to retreat on the mountain. 202 00:09:53,239 --> 00:09:54,439 I just found out today that 203 00:09:54,518 --> 00:09:55,958 I'm the only one like this. 204 00:09:56,239 --> 00:09:57,759 I don't even have a magic weapon. 205 00:09:57,918 --> 00:09:59,838 Today I was even ridiculed by Senior Miaoyuan 206 00:09:59,918 --> 00:10:01,439 because I haven't been to the Patriarch's Hall. 207 00:10:01,639 --> 00:10:02,838 Really? 208 00:10:03,759 --> 00:10:04,918 They also said that 209 00:10:05,158 --> 00:10:06,958 I am not worthy to be a sage's disciple. 210 00:10:08,398 --> 00:10:09,799 Is a sage's discipline 211 00:10:10,278 --> 00:10:12,559 someone that others can discuss in private? 212 00:10:12,958 --> 00:10:13,759 Don't worry. 213 00:10:13,879 --> 00:10:15,639 There are no taboos in the Patriarch's Hall. 214 00:10:15,799 --> 00:10:17,199 I'll take you around. 215 00:10:18,559 --> 00:10:19,358 Let's go. 216 00:10:21,239 --> 00:10:23,679 (Patriarch's Hall) 217 00:10:33,119 --> 00:10:35,559 (Immortal's Memorial Tablet) 218 00:10:47,518 --> 00:10:48,799 Senior Mu. 219 00:10:49,439 --> 00:10:50,718 What's that? 220 00:10:51,718 --> 00:10:52,918 This is Tianmo Token, 221 00:10:54,119 --> 00:10:56,559 a Demon King's token. 222 00:10:56,718 --> 00:10:57,518 Is it... 223 00:10:57,639 --> 00:10:59,718 Is it from the Demon World? 224 00:11:00,398 --> 00:11:01,278 Chong Zi. 225 00:11:01,879 --> 00:11:04,398 When you cultivate in Nanhua, you should be impenetrable. 226 00:11:04,639 --> 00:11:06,518 You don't have to be afraid of this thing. 227 00:11:21,639 --> 00:11:22,679 What's wrong with you? 228 00:11:23,958 --> 00:11:25,079 Senior Mu. 229 00:11:25,278 --> 00:11:26,759 I'm afraid of Tianmo Token. 230 00:11:26,838 --> 00:11:28,639 It is common to be afraid when seeing something 231 00:11:28,679 --> 00:11:29,718 from the Demon World for the first time. 232 00:11:29,918 --> 00:11:32,398 The Tianmo Token is sealed, it's okay. 233 00:11:36,679 --> 00:11:38,639 Senior Mu, I have something to do. 234 00:11:38,799 --> 00:11:39,918 I am leaving. 235 00:11:53,639 --> 00:11:55,119 Is the crimson bead delicious? 236 00:11:56,319 --> 00:11:57,598 Master. 237 00:11:57,838 --> 00:11:59,158 You knew everything? 238 00:12:00,358 --> 00:12:02,518 Senior Mu dared not lie to me. 239 00:12:03,478 --> 00:12:04,879 You are such a troublemaker. 240 00:12:04,999 --> 00:12:06,598 Qin Ke is also unruly. 241 00:12:06,718 --> 00:12:08,799 Copying scriptures is too easy for him. 242 00:12:10,598 --> 00:12:11,718 Master. 243 00:12:12,239 --> 00:12:13,559 Sorry. 244 00:12:14,598 --> 00:12:16,799 I really wanted to go down the mountain this time. 245 00:12:17,119 --> 00:12:18,838 I've had enough fun. 246 00:12:18,999 --> 00:12:19,879 I swear that 247 00:12:19,958 --> 00:12:21,559 without permission from you, 248 00:12:21,639 --> 00:12:23,199 I will never go down the mountain again. 249 00:12:26,119 --> 00:12:27,278 Good. 250 00:12:28,639 --> 00:12:29,718 But 251 00:12:30,278 --> 00:12:32,319 isn't it just a crimson bead? 252 00:12:32,799 --> 00:12:34,718 It's nothing precious. 253 00:12:34,999 --> 00:12:38,398 Sima Miaoyuan was exaggerating. 254 00:12:38,759 --> 00:12:40,038 What is there in Nanhua Mountain 255 00:12:40,119 --> 00:12:41,718 that my disciple cannot have? 256 00:12:42,958 --> 00:12:44,278 It's just that it's too wasteful 257 00:12:44,478 --> 00:12:45,999 for you to eat like this. 258 00:12:46,239 --> 00:12:47,759 Next time I will refine it into a pill 259 00:12:47,799 --> 00:12:48,999 to replenish your spiritual energy. 260 00:12:49,759 --> 00:12:50,879 I know 261 00:12:50,958 --> 00:12:53,199 you are the best. 262 00:12:55,079 --> 00:12:55,799 Now I will give you 263 00:12:55,838 --> 00:12:57,879 the second rule of Zizhu Peak. 264 00:12:59,799 --> 00:13:01,759 Don't be aggressive outside, 265 00:13:01,879 --> 00:13:02,958 don't bully others, 266 00:13:03,119 --> 00:13:04,718 and don't be bullied by others. 267 00:13:04,799 --> 00:13:06,559 Yes, I will keep it in mind. 268 00:13:08,918 --> 00:13:10,679 You mean 269 00:13:10,799 --> 00:13:12,038 I can go down the mountain now? 270 00:13:12,278 --> 00:13:13,679 Yes. 271 00:13:13,799 --> 00:13:15,278 But never make any trouble. 272 00:13:15,478 --> 00:13:17,598 Do you think Nanhua Mountain is Zizhu Peak? 273 00:13:18,278 --> 00:13:19,319 Thank you, Master. 274 00:13:21,879 --> 00:13:23,079 But... 275 00:13:23,838 --> 00:13:25,038 But what? 276 00:13:25,918 --> 00:13:26,598 But 277 00:13:26,639 --> 00:13:28,398 I found out that the seniors 278 00:13:28,439 --> 00:13:29,439 who went to Nanhua Mountain with me 279 00:13:29,639 --> 00:13:31,478 have all learned spells. 280 00:13:32,079 --> 00:13:34,679 Only me can do nothing. 281 00:13:35,319 --> 00:13:37,239 And I have never been to the Patriarch's Hall. 282 00:13:38,639 --> 00:13:41,639 Master, why don't you teach me anything? 283 00:13:43,559 --> 00:13:44,519 (Xi) 284 00:13:45,399 --> 00:13:46,239 (Xi) 285 00:13:47,559 --> 00:13:49,239 Xichun Restaurant's pastries. 286 00:13:49,559 --> 00:13:51,799 Master, have you been to Panhai Town? 287 00:13:52,278 --> 00:13:53,239 Eat it now. 288 00:13:59,319 --> 00:14:01,598 It's still as tasty as I remembered. 289 00:14:04,439 --> 00:14:05,999 You are not a kid anymore. 290 00:14:06,158 --> 00:14:07,598 Why do you always 291 00:14:07,958 --> 00:14:09,799 get dirty while eating? 292 00:14:14,278 --> 00:14:15,759 Because you don't need to know these. 293 00:14:17,838 --> 00:14:19,999 They will leave their masters one day, 294 00:14:20,158 --> 00:14:22,119 so they have to learn spells. 295 00:14:22,718 --> 00:14:24,478 But you won't leave me. 296 00:14:24,838 --> 00:14:26,879 So you don't need to learn. 297 00:14:28,079 --> 00:14:30,158 You are just coaxing me. 298 00:14:30,319 --> 00:14:31,958 How come? 299 00:14:32,278 --> 00:14:34,319 Or do you want to leave me? 300 00:14:34,759 --> 00:14:35,639 No. 301 00:14:35,679 --> 00:14:37,799 I never thought of leaving you. 302 00:16:03,639 --> 00:16:04,518 Junior. 303 00:16:04,918 --> 00:16:06,439 You practice this swordsmanship day and night. 304 00:16:06,478 --> 00:16:07,879 You should be good at it. 305 00:16:07,958 --> 00:16:08,879 What's wrong with you today? 306 00:16:08,958 --> 00:16:10,679 Miaoyuan, your swordsmanship is getting better. 307 00:16:10,879 --> 00:16:11,879 I'm inferior to you. 308 00:16:12,119 --> 00:16:13,398 Liar. 309 00:16:14,038 --> 00:16:15,718 You've been out of mind 310 00:16:15,759 --> 00:16:17,358 since Chong Zi went down the mountain. 311 00:16:17,759 --> 00:16:20,319 Are you still thinking about her? 312 00:16:20,958 --> 00:16:22,038 Not at all. 313 00:16:22,319 --> 00:16:23,999 I grew up with you. 314 00:16:24,158 --> 00:16:25,799 I know what's on your mind. 315 00:16:25,918 --> 00:16:27,158 I was just thinking that 316 00:16:27,958 --> 00:16:28,838 if Sage Chonghua 317 00:16:28,838 --> 00:16:30,718 never taught Chong Zi anything, 318 00:16:31,439 --> 00:16:33,439 how could she gain a foothold in the Immortal World in the future? 319 00:16:33,879 --> 00:16:35,079 I want to help her. 320 00:16:35,799 --> 00:16:37,518 But I can't seem to do anything. 321 00:16:39,478 --> 00:16:41,199 Why are you thinking so much? 322 00:16:41,319 --> 00:16:43,319 It's none of your business. 323 00:16:43,478 --> 00:16:44,478 Don't forget that 324 00:16:44,639 --> 00:16:45,319 it's because of her 325 00:16:45,358 --> 00:16:47,358 that you were punished by Senior Mu to copy scriptures. 326 00:16:47,439 --> 00:16:48,999 Never think about her again. 327 00:16:51,119 --> 00:16:52,439 If there is nothing else, 328 00:16:52,799 --> 00:16:54,239 I am leaving. 329 00:16:55,398 --> 00:16:57,398 She is a beggar who knows nothing. 330 00:16:57,799 --> 00:16:59,598 On the day of apprenticeship, you also saw that 331 00:16:59,718 --> 00:17:00,759 she is with evil breath. 332 00:17:00,799 --> 00:17:02,679 No one knows what she is. 333 00:17:02,999 --> 00:17:05,518 Qin Ke, Chong Zi would only bring you trouble. 334 00:17:05,639 --> 00:17:07,158 Don't be entangled with her. 335 00:17:07,319 --> 00:17:08,598 It's for your own good. 336 00:17:11,439 --> 00:17:13,199 I mean it. 337 00:17:19,319 --> 00:17:20,359 I heard that 338 00:17:20,398 --> 00:17:22,158 you let Chong Zi leave the Zizhu Peak yesterday. 339 00:17:22,398 --> 00:17:23,559 I think she is noisy. 340 00:17:23,799 --> 00:17:25,038 I don't think so. 341 00:17:25,158 --> 00:17:26,118 It must be because 342 00:17:26,199 --> 00:17:28,439 you want to show off with your disciple. 343 00:17:28,839 --> 00:17:30,158 But she doesn't know anything, 344 00:17:30,238 --> 00:17:32,038 the same as when she first came here three years ago. 345 00:17:32,238 --> 00:17:34,679 The disciples who came to Nanhua with her back then, 346 00:17:34,839 --> 00:17:36,479 no matter how ordinary their qualifications are, 347 00:17:36,719 --> 00:17:38,278 they are already proficient 348 00:17:38,319 --> 00:17:39,599 in basic swordsmanship. 349 00:17:39,839 --> 00:17:41,679 Aren't you afraid that she will be paranoid 350 00:17:41,719 --> 00:17:42,878 after discovering something? 351 00:17:43,038 --> 00:17:44,638 Isn't it that you 352 00:17:45,398 --> 00:17:47,118 want her to know no spells? 353 00:17:47,679 --> 00:17:48,679 As you can see, 354 00:17:48,918 --> 00:17:49,959 when she didn't learn spells 355 00:17:50,079 --> 00:17:51,398 and stayed with me 356 00:17:51,398 --> 00:17:52,679 on Zizhu peak every day, 357 00:17:52,758 --> 00:17:54,158 she never showed any evil breath, 358 00:17:54,278 --> 00:17:55,638 let alone hurt anyone. 359 00:17:56,638 --> 00:17:58,758 Please rest assured. 360 00:17:59,038 --> 00:17:59,918 In fact, 361 00:18:01,079 --> 00:18:03,319 I was also worried that she didn't know any spells, 362 00:18:03,719 --> 00:18:05,038 but when I thought that 363 00:18:05,878 --> 00:18:07,479 she would not leave me 364 00:18:07,758 --> 00:18:09,238 and Zizhu Peak because of this, 365 00:18:10,319 --> 00:18:11,559 I thought it was okay. 366 00:18:12,398 --> 00:18:13,878 Now that you've said that, 367 00:18:13,959 --> 00:18:15,679 I don't have to worry about it. 368 00:18:15,799 --> 00:18:16,839 Yinfan, however, 369 00:18:17,079 --> 00:18:18,799 if she can't do anything in the future, 370 00:18:19,398 --> 00:18:20,238 it's a pity that 371 00:18:20,238 --> 00:18:22,118 no one will inherit your superb spells. 372 00:18:22,238 --> 00:18:24,158 Don't you consider taking in more disciples? 373 00:18:25,518 --> 00:18:27,599 Chong Zi is my only disciple. 374 00:18:31,878 --> 00:18:33,479 The pendant is finally ready. 375 00:18:33,758 --> 00:18:35,319 I wonder if Master will think that 376 00:18:35,479 --> 00:18:36,758 I've grown up after receiving the gift, 377 00:18:37,038 --> 00:18:37,799 and I am no longer the troublesome Chong Zi 378 00:18:37,799 --> 00:18:39,319 I used to be. 379 00:18:50,719 --> 00:18:51,959 Who are you? 380 00:18:53,518 --> 00:18:55,398 I have engraved this pendant for many days, 381 00:18:55,599 --> 00:18:57,238 and it is a gift to Master. 382 00:18:57,679 --> 00:18:59,118 Why did you destroy it? 383 00:19:05,118 --> 00:19:06,238 Master said that 384 00:19:06,359 --> 00:19:08,278 I shall not kill, hurt others, 385 00:19:08,479 --> 00:19:09,959 or harm the innocent. 386 00:19:16,319 --> 00:19:17,359 I won't hurt you. 387 00:19:17,638 --> 00:19:18,839 But don't bite me. 388 00:19:21,719 --> 00:19:23,038 You little thing. 389 00:19:23,238 --> 00:19:24,719 I asked you to guard Zizhu Peak, 390 00:19:24,878 --> 00:19:26,079 not to hurt others. 391 00:19:33,278 --> 00:19:34,599 You are so tiny. 392 00:19:34,679 --> 00:19:35,758 All right. 393 00:19:36,359 --> 00:19:37,398 Lion. 394 00:19:42,439 --> 00:19:44,038 Did it hurt you? 395 00:19:44,038 --> 00:19:45,918 Master, don't blame it. 396 00:19:46,038 --> 00:19:46,959 It was my fault. 397 00:19:47,118 --> 00:19:49,079 You said I was not allowed to enter this forest. 398 00:19:49,278 --> 00:19:51,118 But I still broke in. 399 00:20:00,719 --> 00:20:01,799 Master. 400 00:20:02,199 --> 00:20:04,199 This is my gift to you. 401 00:20:09,638 --> 00:20:10,719 It's okay. 402 00:20:10,799 --> 00:20:11,998 Fortunately, you are fine. 403 00:20:13,118 --> 00:20:14,799 It's raised by me and is called Lion. 404 00:20:14,959 --> 00:20:16,839 I rescued it from the Demon World a hundred years ago, 405 00:20:17,038 --> 00:20:18,439 and brought it back to Nanhua. 406 00:20:18,559 --> 00:20:20,998 It's wild but kindhearted. 407 00:20:21,199 --> 00:20:22,998 It has been guarding Zizhu Peak 408 00:20:23,359 --> 00:20:24,719 in the depths of this forest. 409 00:20:31,359 --> 00:20:33,238 As soon as your master heard Lion's yell, 410 00:20:33,319 --> 00:20:35,158 he worried that you were in danger. 411 00:20:35,599 --> 00:20:36,959 You are so lucky 412 00:20:37,158 --> 00:20:38,439 to have a good master. 413 00:20:38,758 --> 00:20:40,758 When you confronted Lion just now, 414 00:20:40,918 --> 00:20:42,359 you controlled the evil breath. 415 00:20:42,878 --> 00:20:43,758 It's a progress. 416 00:20:43,878 --> 00:20:45,479 I promised you not to kill, 417 00:20:45,559 --> 00:20:46,959 nor to have the intention of harming others. 418 00:20:47,758 --> 00:20:49,758 As long as you have good thoughts and don't do evil things, 419 00:20:49,878 --> 00:20:51,439 you can naturally suppress the evil breath. 420 00:20:51,599 --> 00:20:54,238 Maybe one day it will even disappear. 421 00:20:54,398 --> 00:20:56,839 Don't worry, Master, I won't do bad things. 422 00:20:57,199 --> 00:20:58,199 I met an Immortal 423 00:20:58,238 --> 00:20:59,799 like you before. 424 00:21:00,118 --> 00:21:01,158 He was dressed in white, 425 00:21:01,638 --> 00:21:03,079 and I didn't know his name, 426 00:21:03,199 --> 00:21:04,679 so I called him Mr. Immortal. 427 00:21:05,038 --> 00:21:06,599 He put a spell on me, 428 00:21:06,638 --> 00:21:08,679 as long as someone hit me, that person would fly out. 429 00:21:08,959 --> 00:21:11,599 But it didn't work soon. 430 00:21:12,839 --> 00:21:13,878 When? 431 00:21:15,559 --> 00:21:17,199 It didn't work 432 00:21:17,439 --> 00:21:18,839 soon after I met him. 433 00:21:22,679 --> 00:21:24,359 There is no such person in the world, 434 00:21:25,199 --> 00:21:26,959 so the spell was solved naturally. 435 00:21:27,679 --> 00:21:28,599 Is he 436 00:21:30,079 --> 00:21:31,199 gone? 437 00:21:33,158 --> 00:21:34,638 He's dead? 438 00:21:34,998 --> 00:21:36,638 Immortals also die? 439 00:21:36,878 --> 00:21:38,479 Immortals won't die easily. 440 00:21:38,719 --> 00:21:40,439 But then something happened. 441 00:21:40,878 --> 00:21:42,278 The sword of Ni Lun was stolen, 442 00:21:42,359 --> 00:21:43,839 and the Demon King Wan Jie appeared in the world. 443 00:21:44,279 --> 00:21:45,559 None of the three thousand disciples 444 00:21:45,598 --> 00:21:46,919 who escorted the sword of Ni Lun back 445 00:21:47,078 --> 00:21:48,118 was spared. 446 00:21:49,439 --> 00:21:50,198 Chong. 447 00:21:50,879 --> 00:21:51,879 Do you remember 448 00:21:52,118 --> 00:21:53,559 what that man looked like? 449 00:21:54,799 --> 00:21:55,879 He is as good-looking 450 00:21:56,159 --> 00:21:57,238 as you. 451 00:21:57,279 --> 00:21:58,759 Did he have a sword with him? 452 00:22:07,358 --> 00:22:08,679 You've been chasing for so long, 453 00:22:09,118 --> 00:22:10,439 it's time to end. 454 00:22:12,318 --> 00:22:14,439 Wan Jie, you have nowhere to escape. 455 00:22:14,478 --> 00:22:15,559 Hand over the sword, 456 00:22:15,639 --> 00:22:17,759 and I can make your death easier. 457 00:22:17,799 --> 00:22:19,279 So overconfident. 458 00:22:21,279 --> 00:22:22,639 The Ninth Heaven Thunder Fire Array. 459 00:22:41,958 --> 00:22:43,718 What an insignificant skill. 460 00:22:51,159 --> 00:22:52,598 Enough? 461 00:22:53,118 --> 00:22:54,439 Piss off. 462 00:23:04,519 --> 00:23:05,879 The sword of Ni Lun! 463 00:23:07,279 --> 00:23:08,439 Run! 464 00:23:12,078 --> 00:23:13,159 Run! 465 00:23:13,198 --> 00:23:13,919 Come on. 466 00:23:33,358 --> 00:23:35,478 (I'm going to bring Keran back.) 467 00:23:47,799 --> 00:23:48,799 Master. 468 00:23:48,879 --> 00:23:49,879 You know what? 469 00:23:49,998 --> 00:23:52,679 I came to Nanhua because of Mr. Immortal's encouragement. 470 00:23:52,838 --> 00:23:54,279 I want to learn spells, 471 00:23:54,478 --> 00:23:55,998 and to protect the people 472 00:23:56,078 --> 00:23:57,559 I want to protect like him. 473 00:23:57,879 --> 00:24:00,238 Master, do you have someone you want to protect? 474 00:24:00,478 --> 00:24:03,399 We in the Immortal World care about the common people. 475 00:24:03,838 --> 00:24:04,718 What about you? 476 00:24:04,958 --> 00:24:06,039 Who do you want to protect? 477 00:24:06,519 --> 00:24:07,879 I want to protect Dou 478 00:24:08,078 --> 00:24:09,759 from being bullied all the time. 479 00:24:10,118 --> 00:24:11,318 And 480 00:24:12,078 --> 00:24:12,998 you. 481 00:24:13,799 --> 00:24:16,198 I don't want you to die 482 00:24:16,679 --> 00:24:18,118 like Mr. Immortal. 483 00:24:18,318 --> 00:24:20,078 I won't die so easily. 484 00:24:21,279 --> 00:24:23,118 I know that you have great spells. 485 00:24:23,159 --> 00:24:25,838 You put others first in everything, 486 00:24:25,958 --> 00:24:27,399 and never think about yourself. 487 00:24:27,998 --> 00:24:28,838 I just thought that 488 00:24:28,958 --> 00:24:30,759 since you protect the common people in the world, 489 00:24:30,838 --> 00:24:32,039 I will protect you. 490 00:24:34,919 --> 00:24:38,078 I know I'm a little overwhelmed. 491 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 But if you don't teach me anything, 492 00:24:40,639 --> 00:24:42,358 I will never be strong. 493 00:24:42,838 --> 00:24:45,039 Then if you are in danger, 494 00:24:45,318 --> 00:24:47,519 I can only stand by and watch. 495 00:24:59,478 --> 00:25:00,478 Don't worry. 496 00:25:00,799 --> 00:25:02,679 I won't let this happen. 497 00:25:04,958 --> 00:25:06,998 Do you really want to go back to the Mortal World? 498 00:25:10,199 --> 00:25:17,559 (Panhai Town) 499 00:25:19,998 --> 00:25:21,279 (Miss, take a look at the umbrellas.) 500 00:25:21,478 --> 00:25:21,998 (Okay.) 501 00:25:27,919 --> 00:25:29,919 I almost can't recognize Panhai Town. 502 00:25:30,159 --> 00:25:32,679 It wasn't so prosperous here before. 503 00:25:43,159 --> 00:25:44,559 I can't find Dou. 504 00:25:46,159 --> 00:25:48,078 Perhaps she's no longer a beggar. 505 00:25:48,478 --> 00:25:49,598 (Xichun Restaurant) Take your time. 506 00:25:49,799 --> 00:25:50,879 Even if we can't find her today, 507 00:25:50,998 --> 00:25:52,078 there is still a chance. 508 00:25:52,279 --> 00:25:53,318 We can find her anyway. 509 00:25:54,478 --> 00:25:55,318 Does it really taste good? 510 00:25:55,439 --> 00:25:56,919 The pastries here are the best. 511 00:25:57,039 --> 00:25:58,399 (Xichun Restaurant) I bought some plum blossom puff pastries today. 512 00:25:58,478 --> 00:26:00,718 The taste is irresistible. 513 00:26:00,799 --> 00:26:02,358 You have to try it. 514 00:26:04,519 --> 00:26:05,439 (Xichun Restaurant) 515 00:26:05,439 --> 00:26:06,478 What? 516 00:26:06,639 --> 00:26:07,478 Hungry? 517 00:26:10,478 --> 00:26:13,439 Although I was begging around here before, 518 00:26:13,559 --> 00:26:14,718 I had never taken 519 00:26:14,718 --> 00:26:15,879 a whole piece of the dessert here. 520 00:26:16,478 --> 00:26:17,159 Once, 521 00:26:17,159 --> 00:26:18,799 Dou stole a piece of 522 00:26:18,838 --> 00:26:20,159 lotus seed pastry for me. 523 00:26:21,238 --> 00:26:22,998 But it was grabbed. 524 00:26:23,118 --> 00:26:23,799 The two of us 525 00:26:23,838 --> 00:26:25,838 had to lick the puff pastry in her hands. 526 00:26:26,039 --> 00:26:27,759 But that was delicious too. 527 00:26:38,159 --> 00:26:39,318 Take a try. 528 00:26:39,439 --> 00:26:40,559 It's delicious. 529 00:26:40,838 --> 00:26:41,919 I'm here with you. 530 00:26:42,159 --> 00:26:43,318 You should eat alone. 531 00:26:44,159 --> 00:26:44,998 Master. 532 00:26:44,998 --> 00:26:45,838 Just try it. 533 00:26:45,838 --> 00:26:47,198 It really tastes good. 534 00:26:47,238 --> 00:26:49,039 Come on. 535 00:26:50,519 --> 00:26:51,879 Take a try. 536 00:26:52,318 --> 00:26:53,238 Take a try. 537 00:26:55,958 --> 00:26:57,039 How is it? 538 00:27:03,759 --> 00:27:05,919 - Really nice. - I told you. 539 00:27:05,958 --> 00:27:08,358 You will like to eat what I like. 540 00:27:11,958 --> 00:27:12,919 Master. 541 00:27:13,118 --> 00:27:15,718 They say fine food goes well with good wine. 542 00:27:16,159 --> 00:27:17,958 May I try it today too? 543 00:27:20,279 --> 00:27:21,998 So that's what you came up with. 544 00:27:24,039 --> 00:27:24,718 Forget it. 545 00:27:24,919 --> 00:27:26,439 It's all up to you today. 546 00:27:28,958 --> 00:27:29,759 Chong. 547 00:27:30,078 --> 00:27:31,238 Thank you, Master. 548 00:27:40,879 --> 00:27:41,639 Master. 549 00:27:41,718 --> 00:27:42,519 It's so spicy. 550 00:27:42,559 --> 00:27:43,759 Why so spicy? 551 00:27:44,598 --> 00:27:45,759 Are you okay? 552 00:27:46,439 --> 00:27:48,238 Yes. 553 00:27:49,839 --> 00:27:51,679 (Xichun Restaurant) 554 00:27:52,598 --> 00:27:53,478 Cheers. 555 00:27:55,118 --> 00:27:56,159 Chong. 556 00:27:56,598 --> 00:27:57,478 Chong. 557 00:27:57,639 --> 00:27:58,679 You are drunk. 558 00:27:58,718 --> 00:28:00,198 - No more wine. - You can't drink anymore. 559 00:28:00,759 --> 00:28:01,559 Give it to me. 560 00:28:03,519 --> 00:28:04,639 I'm not drunk. 561 00:28:04,799 --> 00:28:05,478 Chong. 562 00:28:05,919 --> 00:28:06,759 Give it to me. 563 00:28:07,519 --> 00:28:08,399 Listen to me. 564 00:28:08,519 --> 00:28:12,159 I'm not drunk. 565 00:28:12,598 --> 00:28:13,919 Drunk? 566 00:28:14,159 --> 00:28:15,118 I'm 567 00:28:17,039 --> 00:28:18,399 so happy now. 568 00:28:19,118 --> 00:28:19,958 Master. 569 00:28:20,118 --> 00:28:21,879 Being drunk is to be happy? 570 00:28:22,118 --> 00:28:23,318 Are you drunk then? 571 00:28:24,598 --> 00:28:26,439 Of course I won't be drunk. 572 00:28:28,238 --> 00:28:29,198 No way. 573 00:28:29,279 --> 00:28:30,159 Then drink more. 574 00:28:30,279 --> 00:28:31,639 - Drink. - All right. 575 00:28:31,799 --> 00:28:32,998 Why are you pretending to be innocent? 576 00:28:33,039 --> 00:28:35,478 It's your honor to drink. 577 00:28:35,519 --> 00:28:36,519 Sir. 578 00:28:36,718 --> 00:28:38,039 Calm down. 579 00:28:38,118 --> 00:28:40,639 Hong Dou, apologize to him. 580 00:28:40,799 --> 00:28:41,559 Sir. 581 00:28:41,998 --> 00:28:44,039 She's not feeling well today. 582 00:28:44,478 --> 00:28:46,439 Sorry to offend you. 583 00:28:46,598 --> 00:28:47,598 Drink. 584 00:28:47,958 --> 00:28:48,919 Drink. 585 00:28:49,318 --> 00:28:50,358 Sir. 586 00:28:51,399 --> 00:28:52,998 Where are you from? 587 00:28:53,279 --> 00:28:54,679 Leave us alone. 588 00:28:54,759 --> 00:28:57,318 You come here to drink with evil intentions. 589 00:28:57,598 --> 00:28:59,919 You are not worthy of the fine wines from Xichun Restaurant. 590 00:29:00,159 --> 00:29:01,679 I will hit you in the mouth. 591 00:29:03,118 --> 00:29:04,519 How dare you hit me? 592 00:29:04,598 --> 00:29:05,519 I will hit your hands. 593 00:29:05,598 --> 00:29:07,358 Don't you know that one should never hit others in the face? 594 00:29:07,399 --> 00:29:08,958 I will hit you. 595 00:29:10,279 --> 00:29:11,279 Hit you. 596 00:29:11,799 --> 00:29:13,318 Hit you. 597 00:29:13,318 --> 00:29:14,078 Don't move. 598 00:29:15,759 --> 00:29:16,799 Pay. 599 00:29:22,318 --> 00:29:23,399 This... 600 00:29:25,559 --> 00:29:27,598 It's for your wine. 601 00:29:28,279 --> 00:29:29,159 Thank you. 602 00:29:30,838 --> 00:29:32,759 Miss, take the money. 603 00:29:40,279 --> 00:29:41,159 Miss. 604 00:29:41,279 --> 00:29:43,238 Why are you staring at me? 605 00:29:44,439 --> 00:29:45,519 I'm not. 606 00:29:46,799 --> 00:29:48,078 I think 607 00:29:48,118 --> 00:29:50,399 you look like a friend of mine. 608 00:29:51,198 --> 00:29:53,639 I wonder how she is doing now. 609 00:30:01,439 --> 00:30:02,879 Thank you for your help, Master, 610 00:30:02,958 --> 00:30:04,919 so that 611 00:30:04,958 --> 00:30:06,478 I upheld justice for that girl. 612 00:30:07,838 --> 00:30:08,879 Look at you. 613 00:30:09,039 --> 00:30:11,279 I really have to teach you some spells in the future. 614 00:30:11,919 --> 00:30:12,919 Otherwise, 615 00:30:13,238 --> 00:30:14,958 I will worry about you. 616 00:30:19,279 --> 00:30:22,039 (Sorry, Chongzi.) 617 00:30:42,958 --> 00:30:45,399 (Master is so handsome.) 618 00:30:56,039 --> 00:30:57,078 Chong. 619 00:30:58,159 --> 00:30:59,279 What are you looking at? 620 00:31:00,598 --> 00:31:01,879 Master. 621 00:31:01,998 --> 00:31:03,838 I'm so hot. 622 00:31:04,958 --> 00:31:06,919 I want to get some fresh air. 623 00:31:18,238 --> 00:31:18,879 Chong. 624 00:31:19,159 --> 00:31:20,078 Wait for me here. 625 00:31:27,159 --> 00:31:28,118 (Xichun Restaurant) 626 00:31:28,118 --> 00:31:29,238 Master. 627 00:31:49,159 --> 00:31:50,799 I'm an immortal of Nanhua. 628 00:31:50,998 --> 00:31:53,198 My Master is Luo Yinfan, Sage Chonghua. 629 00:31:53,318 --> 00:31:54,559 If you dare to do anything to me, 630 00:31:54,679 --> 00:31:56,358 my master will not spare you. 631 00:32:09,318 --> 00:32:10,279 Hide yourself. 632 00:32:34,078 --> 00:32:35,159 Go back with me. 633 00:32:36,318 --> 00:32:37,478 You wish! 634 00:32:48,318 --> 00:32:49,879 Master, he ran away. 635 00:32:49,958 --> 00:32:51,639 Why not hunt him down? 636 00:32:52,759 --> 00:32:54,159 Let's go back to Chonghua Palace now. 637 00:32:54,919 --> 00:32:56,039 (Chonghua Palace) Right. 638 00:32:56,838 --> 00:32:58,639 We also just got the news. 639 00:32:59,358 --> 00:33:01,718 He killed the disciple of Changsheng Palace, 640 00:33:01,958 --> 00:33:03,519 and even uttered wild words 641 00:33:03,679 --> 00:33:05,598 that he wanted to take Gong Keran away. 642 00:33:05,838 --> 00:33:09,078 Qinghua Palace has now received a request for help. 643 00:33:09,559 --> 00:33:11,318 Lord Ming hopes that Gong Keran 644 00:33:11,399 --> 00:33:13,039 could hide in Qinghua Palace, 645 00:33:13,238 --> 00:33:14,958 and he would use the birthday of Lord Zhuo to 646 00:33:15,118 --> 00:33:18,279 ambush Wan Jie and regain the demon sword. 647 00:33:18,598 --> 00:33:19,838 Now Miss Gong 648 00:33:19,879 --> 00:33:21,958 temporarily lives in the Dragon Abyss in the East Sea. 649 00:33:22,159 --> 00:33:23,519 This place is easy to defend but difficult to attack, 650 00:33:23,639 --> 00:33:25,519 and this time all the immortals are gathered together. 651 00:33:25,679 --> 00:33:26,879 Even if he dares to come to rescue again, 652 00:33:26,998 --> 00:33:28,799 we will be able to trap him. 653 00:33:28,958 --> 00:33:30,799 Wan Jie did play a risky move. 654 00:33:31,118 --> 00:33:32,759 But since he dared to take such a big risk, 655 00:33:32,919 --> 00:33:34,519 we should be more careful in dealing with it. 656 00:33:35,919 --> 00:33:37,598 How about I go to Qinghua 657 00:33:37,679 --> 00:33:39,078 to celebrate the birthday on behalf of Nanhua? 658 00:33:39,559 --> 00:33:41,879 Shall we send disciples to support you? 659 00:33:42,118 --> 00:33:42,919 No need. 660 00:33:43,118 --> 00:33:45,639 None of you understand Wan Jie's tricks better than I do. 661 00:33:50,399 --> 00:33:51,519 It makes sense. 662 00:33:51,879 --> 00:33:53,919 After all, you and Wan Jie... 663 00:34:00,998 --> 00:34:01,838 Yinfan. 664 00:34:01,919 --> 00:34:04,358 This gold-rimmed nanmu medicine box is quite rare. 665 00:34:04,439 --> 00:34:05,198 Choose a superior elixir 666 00:34:05,238 --> 00:34:06,598 and put it in it 667 00:34:06,879 --> 00:34:08,919 as a birthday gift for Lord Zhuo. 668 00:34:12,239 --> 00:34:14,999 (Chonghua Palace) 669 00:34:20,598 --> 00:34:23,159 As soon as Master came back, 670 00:34:23,439 --> 00:34:25,399 he went to discuss the matter with them. 671 00:34:26,239 --> 00:34:28,078 What are they talking about? 672 00:34:31,719 --> 00:34:33,239 (Chong Zi is my disciple.) 673 00:34:33,439 --> 00:34:35,758 (Whether she goes or stays is up to me.) 674 00:34:35,959 --> 00:34:37,679 (It would not be a good thing) 675 00:34:37,719 --> 00:34:39,159 (for your disciple) 676 00:34:40,358 --> 00:34:41,239 (if Wan Jie) 677 00:34:41,358 --> 00:34:43,159 (had his eye) 678 00:34:43,239 --> 00:34:44,518 (on Chong Zi.) 679 00:34:44,598 --> 00:34:46,199 I will teach her protective techniques 680 00:34:46,318 --> 00:34:47,719 to deal with demons. 681 00:34:48,199 --> 00:34:49,239 What? 682 00:34:50,278 --> 00:34:51,879 You are going to teach her immortal techniques? 683 00:34:52,278 --> 00:34:52,798 You... 684 00:34:52,919 --> 00:34:54,518 Aren't you afraid of arousing her evil breath? 685 00:34:54,679 --> 00:34:56,199 In the past, she just stayed in Nanhua, 686 00:34:56,318 --> 00:34:57,959 so naturally she didn't need to learn spells. 687 00:34:58,199 --> 00:34:59,679 But now the crisis is approaching. 688 00:34:59,838 --> 00:35:01,679 I don't expect her to uphold justice. 689 00:35:01,879 --> 00:35:03,999 I just hope she can take care of herself 690 00:35:04,239 --> 00:35:05,679 while I'm away. 691 00:35:05,798 --> 00:35:06,679 You... 692 00:35:07,118 --> 00:35:08,639 You must be crazy. 693 00:35:08,838 --> 00:35:11,118 Her inborn evil breath is already dangerous. 694 00:35:11,278 --> 00:35:13,038 If she cultivates the immortal bones and stays in Nanhua, 695 00:35:13,078 --> 00:35:14,919 there will be endless troubles in the future. 696 00:35:15,118 --> 00:35:16,999 Could there be another... 697 00:35:17,318 --> 00:35:19,758 Another... 698 00:35:22,318 --> 00:35:24,798 Why are you going to do this? 699 00:35:24,919 --> 00:35:26,318 Nothing special. 700 00:35:26,598 --> 00:35:28,999 My disciple has good thoughts and has never done evil. 701 00:35:29,239 --> 00:35:30,798 I have no reason to let her go. 702 00:35:31,598 --> 00:35:33,479 Then I will send her into Sifang Furnace, 703 00:35:33,598 --> 00:35:34,798 break up her primordial spirit, 704 00:35:35,038 --> 00:35:36,838 (Chonghua Palace) and let her stay in Nanhua forever. 705 00:35:39,598 --> 00:35:40,798 Try it if you dare. 706 00:35:41,439 --> 00:35:43,558 I'm the Councilor Sage of Nanhua. 707 00:35:43,879 --> 00:35:45,838 I would never take a chance 708 00:35:45,879 --> 00:35:47,318 on this. 709 00:35:47,318 --> 00:35:49,358 Senior, if this is spread out, 710 00:35:49,399 --> 00:35:51,239 others will definitely say that Nanhua's people killed innocent people indiscriminately. 711 00:35:51,278 --> 00:35:52,278 We'll lose our reputation. 712 00:35:52,318 --> 00:35:53,838 We'd lose our reputation 713 00:35:53,838 --> 00:35:55,719 only when a Demon King appears in Nanhua. 714 00:35:59,038 --> 00:35:59,838 Yinfan. 715 00:35:59,919 --> 00:36:02,358 You might as well hide Chong Zi in the countryside, 716 00:36:02,518 --> 00:36:03,879 away from the disputes of the six worlds. 717 00:36:03,999 --> 00:36:05,999 It's also a way. 718 00:36:07,358 --> 00:36:08,758 I'm not going anywhere. 719 00:36:16,278 --> 00:36:17,879 My master needs someone by his side. 720 00:36:17,999 --> 00:36:19,518 Nobody but I know 721 00:36:19,639 --> 00:36:20,758 how to take care of him. 722 00:36:22,999 --> 00:36:25,078 My master likes to drink on Zizhu Peak. 723 00:36:25,159 --> 00:36:26,959 And he never does cleaning after drunk. 724 00:36:27,038 --> 00:36:29,679 And the pharmacy is in a mess. 725 00:36:29,838 --> 00:36:31,598 I have to clean it every day. 726 00:36:32,838 --> 00:36:33,838 Clothes are all over the floor 727 00:36:33,999 --> 00:36:36,479 and it takes me a lot of time to pack them up. 728 00:36:36,558 --> 00:36:37,598 Enough. 729 00:36:40,318 --> 00:36:42,159 I thought life was really hard 730 00:36:42,199 --> 00:36:44,118 in the Mortal World. 731 00:36:44,358 --> 00:36:46,399 I didn't expect that it would be more difficult 732 00:36:46,838 --> 00:36:50,399 to take care of Master in Nanhua. 733 00:36:50,439 --> 00:36:51,999 Nonsense! 734 00:36:53,199 --> 00:36:54,318 Yinfan. 735 00:36:55,199 --> 00:36:57,239 You just let her say that about you? 736 00:36:58,679 --> 00:37:00,199 She's exaggerating. 737 00:37:00,239 --> 00:37:02,159 But it is true that 738 00:37:02,159 --> 00:37:03,479 Chong manages Chonghua Palace. 739 00:37:03,999 --> 00:37:05,038 You! 740 00:37:05,318 --> 00:37:07,838 It turned out that Master saw all my hard work. 741 00:37:08,038 --> 00:37:09,879 It's worth it for me to do so much. 742 00:37:09,959 --> 00:37:10,798 I am willing to 743 00:37:10,838 --> 00:37:13,239 share worries for Master. 744 00:37:13,318 --> 00:37:14,358 You! 745 00:37:14,399 --> 00:37:15,318 Councilor. 746 00:37:32,479 --> 00:37:33,439 Master. 747 00:37:33,999 --> 00:37:34,719 Master. 748 00:37:34,879 --> 00:37:36,719 What? The show isn't over yet? 749 00:37:37,118 --> 00:37:38,479 You still owe me an explanation. 750 00:37:38,758 --> 00:37:39,679 Do you want to slip away? 751 00:37:40,078 --> 00:37:41,439 Why should I? 752 00:37:48,919 --> 00:37:50,078 I see. 753 00:37:50,399 --> 00:37:52,639 Master is also hesitating whether to send me away. 754 00:37:53,639 --> 00:37:54,558 Go. 755 00:37:55,358 --> 00:37:56,399 Where are you going? 756 00:37:57,358 --> 00:37:58,879 Didn't Sage Tianji ask you 757 00:37:59,199 --> 00:38:01,038 to send me to the countryside? 758 00:38:02,598 --> 00:38:04,999 What else have you heard? 759 00:38:05,399 --> 00:38:06,278 Just that one sentence 760 00:38:06,399 --> 00:38:08,038 made me break in. 761 00:38:08,558 --> 00:38:09,838 That's just what they said. 762 00:38:10,239 --> 00:38:11,358 I didn't agree. 763 00:38:12,278 --> 00:38:14,719 Anyway, if you want to send me away, 764 00:38:14,999 --> 00:38:16,758 I will pour ink into the Four Seas 765 00:38:17,038 --> 00:38:18,278 and set fire to Zizhu Peak. 766 00:38:18,439 --> 00:38:19,838 By then, I will let everyone know that 767 00:38:20,038 --> 00:38:20,719 you are not 768 00:38:20,758 --> 00:38:22,278 a serious immortal. 769 00:38:22,558 --> 00:38:23,919 You like to drink in private, 770 00:38:24,159 --> 00:38:26,199 and you secretly go fishing with Sage Tianji. 771 00:38:26,479 --> 00:38:28,078 And everyone will laugh at you 772 00:38:28,199 --> 00:38:30,358 for being a drunkard or a blind sage. 773 00:38:33,959 --> 00:38:34,798 Master. 774 00:38:35,038 --> 00:38:36,278 Why is this medicine not that bitter? 775 00:38:36,518 --> 00:38:37,598 It's specially prepared for you. 776 00:38:37,919 --> 00:38:39,479 So I added some purple stamen honey. 777 00:38:39,679 --> 00:38:41,199 People say yes to those they owe. 778 00:38:41,399 --> 00:38:42,679 Now that you eat this, 779 00:38:42,798 --> 00:38:45,078 you can never ruin the Four Seas 780 00:38:45,278 --> 00:38:46,479 and burn the Zizhu Peak. 781 00:38:46,598 --> 00:38:47,838 You must be afraid. 782 00:38:48,278 --> 00:38:49,999 You'll make me leave Zizhu Peak, 783 00:38:50,598 --> 00:38:51,439 over 784 00:38:51,558 --> 00:38:52,518 my dead body. 785 00:38:55,078 --> 00:38:55,838 Silly kid. 786 00:38:55,919 --> 00:38:57,479 Do not talk lightly about life and death. 787 00:39:01,278 --> 00:39:02,278 But 788 00:39:02,919 --> 00:39:04,798 if Zizhu Peak loses Chong, 789 00:39:05,479 --> 00:39:07,199 maybe all seasons 790 00:39:07,518 --> 00:39:09,038 will become boring. 791 00:39:12,758 --> 00:39:13,959 Take it for me. 792 00:39:26,879 --> 00:39:30,199 It takes a hundred years to refine one Nine-time Refined Elixir. 793 00:39:34,358 --> 00:39:35,118 Keep it for me. 794 00:39:35,399 --> 00:39:37,838 And you will dedicate it to Lord Zhuo later. 795 00:39:39,318 --> 00:39:40,999 Are you going to take me to Qinghua Palace? 796 00:39:41,318 --> 00:39:42,358 I'm afraid you are playful. 797 00:39:42,518 --> 00:39:44,038 It's better to take you by my side. 798 00:39:44,199 --> 00:39:45,439 Master is so nice. 799 00:39:45,598 --> 00:39:47,318 It turned out that I had suffered so much 800 00:39:47,639 --> 00:39:49,518 in order to meet Master. 801 00:39:50,598 --> 00:39:52,518 I wish I could meet you earlier 802 00:39:53,598 --> 00:39:55,038 and bring you by my side. 803 00:39:56,118 --> 00:39:56,999 That way, 804 00:39:57,278 --> 00:39:59,118 you wouldn't have gone through so many ups and downs. 805 00:40:35,758 --> 00:40:37,159 It's my fault 806 00:40:37,518 --> 00:40:38,879 for disturbing your mood. 807 00:40:39,959 --> 00:40:41,159 Why are you here? 808 00:40:43,959 --> 00:40:45,518 This place 809 00:40:46,518 --> 00:40:47,758 is too lonely 810 00:40:48,399 --> 00:40:49,558 for you. 811 00:40:51,639 --> 00:40:53,159 It's better to go back to Demon King Hall 812 00:40:53,358 --> 00:40:56,278 to play Guqin and perform music, accompanied by beautiful women. 813 00:40:56,919 --> 00:40:58,278 Wouldn't it be fun? 814 00:40:58,758 --> 00:40:59,639 Demon Palace? 815 00:41:01,358 --> 00:41:03,679 Do you think you are qualified to say the words "go back"? 816 00:41:04,239 --> 00:41:06,318 Wang Yue, you are clear that 817 00:41:07,118 --> 00:41:08,679 I never belonged to you. 818 00:41:09,239 --> 00:41:11,719 So, as the Demon King, 819 00:41:12,518 --> 00:41:14,038 I've come to invite you myself. 820 00:41:14,358 --> 00:41:16,118 Do you think I will be grateful? 821 00:41:21,399 --> 00:41:22,639 Without you, 822 00:41:23,598 --> 00:41:25,879 how could there be Wan Jie today? 823 00:42:01,919 --> 00:42:03,038 Keran. 824 00:42:03,318 --> 00:42:04,439 Master. 825 00:42:15,038 --> 00:42:15,959 Master. 826 00:42:16,318 --> 00:42:17,239 Master. 827 00:42:17,838 --> 00:42:19,278 Master. Master. 828 00:42:19,838 --> 00:42:21,358 Master, what happened? 829 00:42:23,798 --> 00:42:25,078 No. 830 00:42:26,758 --> 00:42:28,159 The demons 831 00:42:28,598 --> 00:42:30,798 have broken the barrier. 832 00:42:31,479 --> 00:42:32,598 You 833 00:42:33,318 --> 00:42:38,118 have to protect the sword of Ni Lun. 834 00:42:38,879 --> 00:42:41,159 - It can't be obtained... - Master. 835 00:42:41,358 --> 00:42:43,919 by the demons. 836 00:42:45,598 --> 00:42:46,719 Master. 837 00:42:47,479 --> 00:42:48,798 Master. 838 00:42:49,078 --> 00:42:50,598 Master. 839 00:43:03,639 --> 00:43:04,518 Senior. 840 00:43:05,318 --> 00:43:06,239 Let her go. 841 00:43:07,879 --> 00:43:09,159 You came just in time. 842 00:43:09,959 --> 00:43:11,479 Hand over the sword of Ni Lun. 843 00:43:12,078 --> 00:43:13,199 You wish! 844 00:44:20,278 --> 00:44:21,199 Senior. 845 00:44:39,118 --> 00:44:40,838 Are you Tian Zhixie, 846 00:44:42,118 --> 00:44:43,479 protector of the Demon Palace? 847 00:45:01,699 --> 00:45:04,824 ♪When affection turns into stars♪ 848 00:45:05,933 --> 00:45:09,858 ♪Missing would go afar♪ 849 00:45:14,285 --> 00:45:17,531 ♪Passed by in this lifetime♪ 850 00:45:18,656 --> 00:45:22,495 ♪Gazed with eager expectation♪ 851 00:45:26,813 --> 00:45:29,791 ♪Fate is destined to be immortal♪ 852 00:45:30,963 --> 00:45:34,821 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 853 00:45:39,061 --> 00:45:42,585 ♪If the heart traps itself♪ 854 00:45:43,460 --> 00:45:47,569 ♪Who can escape♪ 855 00:45:51,348 --> 00:45:56,636 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 856 00:45:57,074 --> 00:46:03,939 ♪May time flow back into your eyes again♪ 857 00:46:05,754 --> 00:46:08,871 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 858 00:46:08,871 --> 00:46:11,857 ♪Love and hate exist persistently♪ 859 00:46:11,996 --> 00:46:15,171 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 860 00:46:15,171 --> 00:46:18,136 ♪The moonlight shines on me♪ 861 00:46:18,209 --> 00:46:23,555 ♪The past is drifting with deep love♪ 862 00:46:23,555 --> 00:46:30,559 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 863 00:46:30,559 --> 00:46:33,762 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 864 00:46:33,762 --> 00:46:36,821 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 865 00:46:36,821 --> 00:46:40,025 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 866 00:46:40,025 --> 00:46:43,008 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 867 00:46:43,008 --> 00:46:48,537 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 868 00:46:48,938 --> 00:46:53,070 ♪You are always in my mind♪ 869 00:47:14,548 --> 00:47:17,613 (The right of communication through network exclusively belongs to Tencent.)53512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.