Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,561 --> 00:01:39,001
=Episode 3=
28
00:01:39,881 --> 00:01:42,281
Don't look at me,
we don't know each other.
29
00:01:42,680 --> 00:01:43,201
My name is...
30
00:01:43,241 --> 00:01:44,360
Ugly girl.
31
00:01:45,040 --> 00:01:46,561
You are ugly.
32
00:01:49,161 --> 00:01:50,400
It's you!
33
00:01:50,521 --> 00:01:52,521
Are you Qin...
34
00:01:52,760 --> 00:01:54,080
Qin Ke?
35
00:01:54,921 --> 00:01:56,841
You still remember my name.
36
00:01:58,921 --> 00:02:00,400
This is Qin Ke from Chenzhou,
37
00:02:00,521 --> 00:02:02,720
greetings to Sage Tianji
and Councilor Sage.
38
00:02:02,921 --> 00:02:03,921
Ugly girl.
39
00:02:04,161 --> 00:02:05,961
I know you're making fun of me.
40
00:02:06,080 --> 00:02:07,801
You are the disciple of Sage Tianji.
41
00:02:07,921 --> 00:02:09,201
How could I make fun of you?
42
00:02:09,601 --> 00:02:10,720
And I remember
43
00:02:10,881 --> 00:02:12,801
you pleaded for me back then.
44
00:02:13,680 --> 00:02:15,241
I wasn't pleading for you.
45
00:02:15,720 --> 00:02:18,000
I just can't stand the weak being bullied.
46
00:02:19,321 --> 00:02:20,881
I am not weak at all.
47
00:02:22,080 --> 00:02:23,000
Then why have you been
hiding on Zizhu Peak
48
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
all these years and dared not come out?
49
00:02:25,121 --> 00:02:26,041
I...
50
00:02:26,801 --> 00:02:30,440
I was concentrating on
practicing the breathing method.
51
00:02:31,480 --> 00:02:33,280
You only learned the breathing method?
52
00:02:33,961 --> 00:02:34,681
Hasn't your master
53
00:02:34,761 --> 00:02:37,041
ever taught you other
immortal techniques?
54
00:02:38,560 --> 00:02:41,080
My master told me not to worry.
55
00:02:41,601 --> 00:02:44,080
Did you receive private lessons?
56
00:02:44,200 --> 00:02:45,000
Nonsense.
57
00:02:45,161 --> 00:02:46,801
Since the mentorship at Liuhe Hall,
58
00:02:46,920 --> 00:02:49,161
Master began to teach all of us
to practice the techniques.
59
00:02:49,401 --> 00:02:50,241
Well...
60
00:02:50,601 --> 00:02:52,360
My master made his own arrangements.
61
00:02:53,200 --> 00:02:54,961
Your techniques
62
00:02:55,080 --> 00:02:56,961
are not worth showing off.
63
00:02:57,681 --> 00:02:59,440
You just saw it.
64
00:03:15,241 --> 00:03:16,881
I can do more.
65
00:03:23,920 --> 00:03:25,401
Aren't you very courageous?
66
00:03:33,720 --> 00:03:35,881
Ugly girl, stand still.
67
00:03:36,280 --> 00:03:37,601
We are about to fly.
68
00:03:51,321 --> 00:03:51,521
Qin Ke.
69
00:03:51,601 --> 00:03:52,440
How long will it take
70
00:03:52,440 --> 00:03:54,280
to practice to fly like you?
71
00:03:54,480 --> 00:03:56,000
I am not stepping on clouds.
72
00:03:56,241 --> 00:03:57,881
I rely on the magic weapon,
the Bahuang Sword.
73
00:03:58,080 --> 00:03:59,601
It's like a good friend to me.
74
00:04:00,080 --> 00:04:01,761
How can I get the Bahuang Sword?
75
00:04:01,920 --> 00:04:03,840
I also want a good friend.
76
00:04:04,440 --> 00:04:06,200
Didn't your master give you
a magic weapon?
77
00:04:07,761 --> 00:04:09,080
No.
78
00:04:12,000 --> 00:04:12,521
Look.
79
00:04:12,801 --> 00:04:13,761
That's the Nanhua Peak.
80
00:04:14,161 --> 00:04:15,121
It was the mountain road that we took
81
00:04:15,321 --> 00:04:16,401
when we came to apprentice.
82
00:04:16,521 --> 00:04:17,321
From here,
83
00:04:17,360 --> 00:04:19,440
the main peak doesn't seem
to be that high.
84
00:04:19,681 --> 00:04:20,761
Isn't it high?
85
00:04:20,881 --> 00:04:21,841
Do other mountains look like
86
00:04:21,880 --> 00:04:23,360
earth slopes to you?
87
00:04:26,080 --> 00:04:26,801
Where is that?
88
00:04:26,880 --> 00:04:27,600
So nice.
89
00:04:27,801 --> 00:04:29,561
That's the Immortal Fruit Forest,
and I haven't been there yet.
90
00:04:29,640 --> 00:04:30,961
I'll be there with you.
91
00:04:43,480 --> 00:04:44,920
So many fruits.
92
00:04:45,561 --> 00:04:47,080
It is said that the seeds
of crimson bead
93
00:04:47,241 --> 00:04:48,480
come from the God World,
94
00:04:49,480 --> 00:04:51,040
which can increase spiritual power.
95
00:04:51,360 --> 00:04:53,040
So generally speaking,
Councilor only uses them
96
00:04:53,040 --> 00:04:54,441
to entertain the lords of various sects.
97
00:04:54,841 --> 00:04:56,480
Disciples like us
98
00:04:56,760 --> 00:04:58,160
are not qualified to eat them.
99
00:04:59,121 --> 00:05:00,121
Delicious.
100
00:05:00,681 --> 00:05:02,441
- What did you say?
- No!
101
00:05:03,080 --> 00:05:04,281
Let's go to check.
102
00:05:10,841 --> 00:05:12,801
- Over there.
- Go.
103
00:05:19,841 --> 00:05:20,721
Want one?
104
00:05:29,480 --> 00:05:30,600
Why are we escaping?
105
00:05:30,721 --> 00:05:31,801
This is my first time
going down the mountain,
106
00:05:31,920 --> 00:05:33,281
and I don't recognize the forest.
107
00:05:33,760 --> 00:05:35,121
If we are blamed,
108
00:05:35,200 --> 00:05:36,681
I will make an apology
to the Councilor.
109
00:05:36,961 --> 00:05:38,160
After all,
110
00:05:38,480 --> 00:05:40,001
I've had it.
111
00:05:41,320 --> 00:05:42,920
How about we each eat half of it?
112
00:05:43,080 --> 00:05:45,121
Even if we are fined, it's worth it.
113
00:05:45,721 --> 00:05:46,961
I'm not afraid of being punished.
114
00:05:47,080 --> 00:05:49,001
My master is the person
who treats me the best
115
00:05:49,241 --> 00:05:50,801
in the whole Nanhua,
116
00:05:51,001 --> 00:05:52,600
no, the whole world.
117
00:05:53,281 --> 00:05:54,561
She had only been down the mountain
for half a day,
118
00:05:54,841 --> 00:05:56,441
and she caused so much trouble.
119
00:05:56,961 --> 00:05:57,841
Chong Zi.
120
00:06:03,521 --> 00:06:05,121
How dare you steal the crimson bead?
121
00:06:05,241 --> 00:06:06,040
I...
122
00:06:06,521 --> 00:06:08,080
I picked it openly.
123
00:06:08,241 --> 00:06:09,801
Besides, no one was watching that forest.
124
00:06:09,961 --> 00:06:11,040
How do I know we can't pick it?
125
00:06:11,121 --> 00:06:12,640
A beggar
126
00:06:12,801 --> 00:06:14,681
can never change the habit of stealing.
127
00:06:14,880 --> 00:06:16,561
Why are you so unreasonable?
128
00:06:16,640 --> 00:06:17,961
I said I didn't steal.
129
00:06:18,080 --> 00:06:18,880
If I did,
130
00:06:18,920 --> 00:06:20,040
how could I eat this fruit
131
00:06:20,040 --> 00:06:21,241
in front of Senior Qin?
132
00:06:22,721 --> 00:06:23,600
Miaoyuan.
133
00:06:23,841 --> 00:06:25,600
Chong Zi didn't know that
the crimson bead can't be eaten.
134
00:06:25,721 --> 00:06:26,681
I didn't remind her.
135
00:06:26,681 --> 00:06:27,801
Don't speak for her.
136
00:06:28,281 --> 00:06:29,521
She has been in Nanhua for three years,
137
00:06:29,721 --> 00:06:31,241
doesn't she even understand
the most basic rules?
138
00:06:31,320 --> 00:06:32,640
Why do you need to teach her?
139
00:06:34,880 --> 00:06:35,801
Since she doesn't understand,
140
00:06:36,040 --> 00:06:37,360
it's not too late to learn now,
141
00:06:38,401 --> 00:06:40,681
so as not to break Nanhua's rules
in the future.
142
00:06:41,561 --> 00:06:42,521
I will take her
143
00:06:42,801 --> 00:06:44,681
to the Patriarch's Hall to learn now.
144
00:06:44,721 --> 00:06:45,760
Let me go.
145
00:07:16,880 --> 00:07:17,681
Chong Zi.
146
00:07:26,640 --> 00:07:27,721
- Senior Mu.
- Senior Mu.
147
00:07:32,880 --> 00:07:33,920
Senior Mu.
148
00:07:34,521 --> 00:07:35,441
You still remember me?
149
00:07:35,521 --> 00:07:37,040
You are the disciple of Sage Chonghua.
150
00:07:37,281 --> 00:07:38,640
How could I forget you?
151
00:07:39,721 --> 00:07:41,320
I got what happened.
152
00:07:42,320 --> 00:07:45,001
Chong Zi didn't know that
the immortal fruits can't be picked up at will.
153
00:07:45,281 --> 00:07:46,961
Forget it this time.
154
00:07:48,241 --> 00:07:49,880
Don't do this again.
155
00:07:50,001 --> 00:07:50,880
(Why?)
156
00:07:51,360 --> 00:07:52,320
(Senior Mu.)
157
00:07:52,561 --> 00:07:54,521
She did something wrong,
she should be punished
158
00:07:54,880 --> 00:07:56,200
so that she can learn a lesson.
159
00:07:56,241 --> 00:07:57,441
How could you...
160
00:08:01,080 --> 00:08:01,961
Qin Ke.
161
00:08:02,721 --> 00:08:05,121
Why did you take Chong Zi to the
Immortal Fruit Forest without authorization?
162
00:08:05,561 --> 00:08:06,681
Those of the Immortal World should
163
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
guard against arrogance and impetuosity.
164
00:08:09,281 --> 00:08:11,760
It is a taboo to show off
165
00:08:11,841 --> 00:08:13,200
after only learning the basics.
166
00:08:14,121 --> 00:08:15,880
Fortunately, Chong Zi is fine.
167
00:08:16,241 --> 00:08:17,080
Otherwise,
168
00:08:17,721 --> 00:08:19,561
how could you explain to Sage Chonghua?
169
00:08:22,600 --> 00:08:24,401
Senior Mu, it's my fault.
170
00:08:24,521 --> 00:08:25,561
I'm going to get punished.
171
00:08:25,760 --> 00:08:26,841
It's not a big deal.
172
00:08:27,241 --> 00:08:29,521
Just copy the scriptures once.
173
00:08:29,801 --> 00:08:30,760
You should go.
174
00:08:31,080 --> 00:08:32,080
Thank you, Senior.
175
00:08:37,919 --> 00:08:45,399
(Liuhe Hall)
176
00:08:46,518 --> 00:08:47,398
Miaoyuan.
177
00:08:47,718 --> 00:08:50,119
It is a good thing that
you maintain the rules of Nanhua.
178
00:08:50,319 --> 00:08:52,358
But if this happens again,
179
00:08:52,559 --> 00:08:54,199
don't argue with others,
180
00:08:54,398 --> 00:08:56,199
just remit it to me directly.
181
00:08:57,718 --> 00:08:58,639
Also,
182
00:08:59,278 --> 00:09:02,199
don't tell the Councilor about
what happened today.
183
00:09:03,038 --> 00:09:04,199
Understand?
184
00:09:04,559 --> 00:09:05,518
Yes.
185
00:09:05,918 --> 00:09:07,319
I acted impulsively.
186
00:09:07,639 --> 00:09:09,278
Thank you, Senior Mu,
for your advice.
187
00:09:24,079 --> 00:09:25,239
Let Sage Chonghua
188
00:09:25,918 --> 00:09:27,799
deal with the crimson bead.
189
00:09:30,239 --> 00:09:31,239
Chong Zi.
190
00:09:31,518 --> 00:09:32,918
You've grown up.
191
00:09:33,518 --> 00:09:34,639
You can't be as immature
192
00:09:34,679 --> 00:09:35,958
as when you first came here.
193
00:09:36,598 --> 00:09:37,518
Understand?
194
00:09:38,239 --> 00:09:39,639
I'd like to.
195
00:09:39,958 --> 00:09:41,358
But Senior, look.
196
00:09:41,718 --> 00:09:44,038
Everyone else knows that
we can't eat the crimson bead,
197
00:09:44,278 --> 00:09:45,759
except for me.
198
00:09:46,639 --> 00:09:47,918
I don't know any rules,
199
00:09:47,958 --> 00:09:49,478
or any spells.
200
00:09:49,718 --> 00:09:50,958
I thought that after apprenticeship,
201
00:09:51,038 --> 00:09:52,838
everyone followed the Master
to retreat on the mountain.
202
00:09:53,239 --> 00:09:54,439
I just found out today that
203
00:09:54,518 --> 00:09:55,958
I'm the only one like this.
204
00:09:56,239 --> 00:09:57,759
I don't even have a magic weapon.
205
00:09:57,918 --> 00:09:59,838
Today I was even ridiculed
by Senior Miaoyuan
206
00:09:59,918 --> 00:10:01,439
because I haven't been
to the Patriarch's Hall.
207
00:10:01,639 --> 00:10:02,838
Really?
208
00:10:03,759 --> 00:10:04,918
They also said that
209
00:10:05,158 --> 00:10:06,958
I am not worthy to be a sage's disciple.
210
00:10:08,398 --> 00:10:09,799
Is a sage's discipline
211
00:10:10,278 --> 00:10:12,559
someone that others
can discuss in private?
212
00:10:12,958 --> 00:10:13,759
Don't worry.
213
00:10:13,879 --> 00:10:15,639
There are no taboos
in the Patriarch's Hall.
214
00:10:15,799 --> 00:10:17,199
I'll take you around.
215
00:10:18,559 --> 00:10:19,358
Let's go.
216
00:10:21,239 --> 00:10:23,679
(Patriarch's Hall)
217
00:10:33,119 --> 00:10:35,559
(Immortal's Memorial Tablet)
218
00:10:47,518 --> 00:10:48,799
Senior Mu.
219
00:10:49,439 --> 00:10:50,718
What's that?
220
00:10:51,718 --> 00:10:52,918
This is Tianmo Token,
221
00:10:54,119 --> 00:10:56,559
a Demon King's token.
222
00:10:56,718 --> 00:10:57,518
Is it...
223
00:10:57,639 --> 00:10:59,718
Is it from the Demon World?
224
00:11:00,398 --> 00:11:01,278
Chong Zi.
225
00:11:01,879 --> 00:11:04,398
When you cultivate in Nanhua,
you should be impenetrable.
226
00:11:04,639 --> 00:11:06,518
You don't have to be
afraid of this thing.
227
00:11:21,639 --> 00:11:22,679
What's wrong with you?
228
00:11:23,958 --> 00:11:25,079
Senior Mu.
229
00:11:25,278 --> 00:11:26,759
I'm afraid of Tianmo Token.
230
00:11:26,838 --> 00:11:28,639
It is common to be afraid
when seeing something
231
00:11:28,679 --> 00:11:29,718
from the Demon World for the first time.
232
00:11:29,918 --> 00:11:32,398
The Tianmo Token is sealed, it's okay.
233
00:11:36,679 --> 00:11:38,639
Senior Mu, I have something to do.
234
00:11:38,799 --> 00:11:39,918
I am leaving.
235
00:11:53,639 --> 00:11:55,119
Is the crimson bead delicious?
236
00:11:56,319 --> 00:11:57,598
Master.
237
00:11:57,838 --> 00:11:59,158
You knew everything?
238
00:12:00,358 --> 00:12:02,518
Senior Mu dared not lie to me.
239
00:12:03,478 --> 00:12:04,879
You are such a troublemaker.
240
00:12:04,999 --> 00:12:06,598
Qin Ke is also unruly.
241
00:12:06,718 --> 00:12:08,799
Copying scriptures is too easy for him.
242
00:12:10,598 --> 00:12:11,718
Master.
243
00:12:12,239 --> 00:12:13,559
Sorry.
244
00:12:14,598 --> 00:12:16,799
I really wanted to go down
the mountain this time.
245
00:12:17,119 --> 00:12:18,838
I've had enough fun.
246
00:12:18,999 --> 00:12:19,879
I swear that
247
00:12:19,958 --> 00:12:21,559
without permission from you,
248
00:12:21,639 --> 00:12:23,199
I will never go down the mountain again.
249
00:12:26,119 --> 00:12:27,278
Good.
250
00:12:28,639 --> 00:12:29,718
But
251
00:12:30,278 --> 00:12:32,319
isn't it just a crimson bead?
252
00:12:32,799 --> 00:12:34,718
It's nothing precious.
253
00:12:34,999 --> 00:12:38,398
Sima Miaoyuan was exaggerating.
254
00:12:38,759 --> 00:12:40,038
What is there in Nanhua Mountain
255
00:12:40,119 --> 00:12:41,718
that my disciple cannot have?
256
00:12:42,958 --> 00:12:44,278
It's just that it's too wasteful
257
00:12:44,478 --> 00:12:45,999
for you to eat like this.
258
00:12:46,239 --> 00:12:47,759
Next time I will refine it
into a pill
259
00:12:47,799 --> 00:12:48,999
to replenish your spiritual energy.
260
00:12:49,759 --> 00:12:50,879
I know
261
00:12:50,958 --> 00:12:53,199
you are the best.
262
00:12:55,079 --> 00:12:55,799
Now I will give you
263
00:12:55,838 --> 00:12:57,879
the second rule of Zizhu Peak.
264
00:12:59,799 --> 00:13:01,759
Don't be aggressive outside,
265
00:13:01,879 --> 00:13:02,958
don't bully others,
266
00:13:03,119 --> 00:13:04,718
and don't be bullied by others.
267
00:13:04,799 --> 00:13:06,559
Yes, I will keep it in mind.
268
00:13:08,918 --> 00:13:10,679
You mean
269
00:13:10,799 --> 00:13:12,038
I can go down the mountain now?
270
00:13:12,278 --> 00:13:13,679
Yes.
271
00:13:13,799 --> 00:13:15,278
But never make any trouble.
272
00:13:15,478 --> 00:13:17,598
Do you think Nanhua Mountain
is Zizhu Peak?
273
00:13:18,278 --> 00:13:19,319
Thank you, Master.
274
00:13:21,879 --> 00:13:23,079
But...
275
00:13:23,838 --> 00:13:25,038
But what?
276
00:13:25,918 --> 00:13:26,598
But
277
00:13:26,639 --> 00:13:28,398
I found out that the seniors
278
00:13:28,439 --> 00:13:29,439
who went to Nanhua Mountain with me
279
00:13:29,639 --> 00:13:31,478
have all learned spells.
280
00:13:32,079 --> 00:13:34,679
Only me can do nothing.
281
00:13:35,319 --> 00:13:37,239
And I have never been
to the Patriarch's Hall.
282
00:13:38,639 --> 00:13:41,639
Master, why don't you teach me anything?
283
00:13:43,559 --> 00:13:44,519
(Xi)
284
00:13:45,399 --> 00:13:46,239
(Xi)
285
00:13:47,559 --> 00:13:49,239
Xichun Restaurant's pastries.
286
00:13:49,559 --> 00:13:51,799
Master, have you been to Panhai Town?
287
00:13:52,278 --> 00:13:53,239
Eat it now.
288
00:13:59,319 --> 00:14:01,598
It's still as tasty as I remembered.
289
00:14:04,439 --> 00:14:05,999
You are not a kid anymore.
290
00:14:06,158 --> 00:14:07,598
Why do you always
291
00:14:07,958 --> 00:14:09,799
get dirty while eating?
292
00:14:14,278 --> 00:14:15,759
Because you don't need to know these.
293
00:14:17,838 --> 00:14:19,999
They will leave their masters one day,
294
00:14:20,158 --> 00:14:22,119
so they have to learn spells.
295
00:14:22,718 --> 00:14:24,478
But you won't leave me.
296
00:14:24,838 --> 00:14:26,879
So you don't need to learn.
297
00:14:28,079 --> 00:14:30,158
You are just coaxing me.
298
00:14:30,319 --> 00:14:31,958
How come?
299
00:14:32,278 --> 00:14:34,319
Or do you want to leave me?
300
00:14:34,759 --> 00:14:35,639
No.
301
00:14:35,679 --> 00:14:37,799
I never thought of leaving you.
302
00:16:03,639 --> 00:16:04,518
Junior.
303
00:16:04,918 --> 00:16:06,439
You practice this swordsmanship
day and night.
304
00:16:06,478 --> 00:16:07,879
You should be good at it.
305
00:16:07,958 --> 00:16:08,879
What's wrong with you today?
306
00:16:08,958 --> 00:16:10,679
Miaoyuan, your swordsmanship
is getting better.
307
00:16:10,879 --> 00:16:11,879
I'm inferior to you.
308
00:16:12,119 --> 00:16:13,398
Liar.
309
00:16:14,038 --> 00:16:15,718
You've been out of mind
310
00:16:15,759 --> 00:16:17,358
since Chong Zi went down the mountain.
311
00:16:17,759 --> 00:16:20,319
Are you still thinking about her?
312
00:16:20,958 --> 00:16:22,038
Not at all.
313
00:16:22,319 --> 00:16:23,999
I grew up with you.
314
00:16:24,158 --> 00:16:25,799
I know what's on your mind.
315
00:16:25,918 --> 00:16:27,158
I was just thinking that
316
00:16:27,958 --> 00:16:28,838
if Sage Chonghua
317
00:16:28,838 --> 00:16:30,718
never taught Chong Zi anything,
318
00:16:31,439 --> 00:16:33,439
how could she gain a foothold
in the Immortal World in the future?
319
00:16:33,879 --> 00:16:35,079
I want to help her.
320
00:16:35,799 --> 00:16:37,518
But I can't seem to do anything.
321
00:16:39,478 --> 00:16:41,199
Why are you thinking so much?
322
00:16:41,319 --> 00:16:43,319
It's none of your business.
323
00:16:43,478 --> 00:16:44,478
Don't forget that
324
00:16:44,639 --> 00:16:45,319
it's because of her
325
00:16:45,358 --> 00:16:47,358
that you were punished by Senior Mu
to copy scriptures.
326
00:16:47,439 --> 00:16:48,999
Never think about her again.
327
00:16:51,119 --> 00:16:52,439
If there is nothing else,
328
00:16:52,799 --> 00:16:54,239
I am leaving.
329
00:16:55,398 --> 00:16:57,398
She is a beggar who knows nothing.
330
00:16:57,799 --> 00:16:59,598
On the day of apprenticeship,
you also saw that
331
00:16:59,718 --> 00:17:00,759
she is with evil breath.
332
00:17:00,799 --> 00:17:02,679
No one knows what she is.
333
00:17:02,999 --> 00:17:05,518
Qin Ke, Chong Zi would only
bring you trouble.
334
00:17:05,639 --> 00:17:07,158
Don't be entangled with her.
335
00:17:07,319 --> 00:17:08,598
It's for your own good.
336
00:17:11,439 --> 00:17:13,199
I mean it.
337
00:17:19,319 --> 00:17:20,359
I heard that
338
00:17:20,398 --> 00:17:22,158
you let Chong Zi
leave the Zizhu Peak yesterday.
339
00:17:22,398 --> 00:17:23,559
I think she is noisy.
340
00:17:23,799 --> 00:17:25,038
I don't think so.
341
00:17:25,158 --> 00:17:26,118
It must be because
342
00:17:26,199 --> 00:17:28,439
you want to show off
with your disciple.
343
00:17:28,839 --> 00:17:30,158
But she doesn't know anything,
344
00:17:30,238 --> 00:17:32,038
the same as when she first came here
three years ago.
345
00:17:32,238 --> 00:17:34,679
The disciples who came to Nanhua
with her back then,
346
00:17:34,839 --> 00:17:36,479
no matter how ordinary
their qualifications are,
347
00:17:36,719 --> 00:17:38,278
they are already proficient
348
00:17:38,319 --> 00:17:39,599
in basic swordsmanship.
349
00:17:39,839 --> 00:17:41,679
Aren't you afraid that
she will be paranoid
350
00:17:41,719 --> 00:17:42,878
after discovering something?
351
00:17:43,038 --> 00:17:44,638
Isn't it that you
352
00:17:45,398 --> 00:17:47,118
want her to know no spells?
353
00:17:47,679 --> 00:17:48,679
As you can see,
354
00:17:48,918 --> 00:17:49,959
when she didn't learn spells
355
00:17:50,079 --> 00:17:51,398
and stayed with me
356
00:17:51,398 --> 00:17:52,679
on Zizhu peak every day,
357
00:17:52,758 --> 00:17:54,158
she never showed any evil breath,
358
00:17:54,278 --> 00:17:55,638
let alone hurt anyone.
359
00:17:56,638 --> 00:17:58,758
Please rest assured.
360
00:17:59,038 --> 00:17:59,918
In fact,
361
00:18:01,079 --> 00:18:03,319
I was also worried that
she didn't know any spells,
362
00:18:03,719 --> 00:18:05,038
but when I thought that
363
00:18:05,878 --> 00:18:07,479
she would not leave me
364
00:18:07,758 --> 00:18:09,238
and Zizhu Peak because of this,
365
00:18:10,319 --> 00:18:11,559
I thought it was okay.
366
00:18:12,398 --> 00:18:13,878
Now that you've said that,
367
00:18:13,959 --> 00:18:15,679
I don't have to worry about it.
368
00:18:15,799 --> 00:18:16,839
Yinfan, however,
369
00:18:17,079 --> 00:18:18,799
if she can't do anything in the future,
370
00:18:19,398 --> 00:18:20,238
it's a pity that
371
00:18:20,238 --> 00:18:22,118
no one will inherit your superb spells.
372
00:18:22,238 --> 00:18:24,158
Don't you consider taking
in more disciples?
373
00:18:25,518 --> 00:18:27,599
Chong Zi is my only disciple.
374
00:18:31,878 --> 00:18:33,479
The pendant is finally ready.
375
00:18:33,758 --> 00:18:35,319
I wonder if Master will think that
376
00:18:35,479 --> 00:18:36,758
I've grown up after receiving the gift,
377
00:18:37,038 --> 00:18:37,799
and I am no longer
the troublesome Chong Zi
378
00:18:37,799 --> 00:18:39,319
I used to be.
379
00:18:50,719 --> 00:18:51,959
Who are you?
380
00:18:53,518 --> 00:18:55,398
I have engraved this pendant
for many days,
381
00:18:55,599 --> 00:18:57,238
and it is a gift to Master.
382
00:18:57,679 --> 00:18:59,118
Why did you destroy it?
383
00:19:05,118 --> 00:19:06,238
Master said that
384
00:19:06,359 --> 00:19:08,278
I shall not kill, hurt others,
385
00:19:08,479 --> 00:19:09,959
or harm the innocent.
386
00:19:16,319 --> 00:19:17,359
I won't hurt you.
387
00:19:17,638 --> 00:19:18,839
But don't bite me.
388
00:19:21,719 --> 00:19:23,038
You little thing.
389
00:19:23,238 --> 00:19:24,719
I asked you to guard Zizhu Peak,
390
00:19:24,878 --> 00:19:26,079
not to hurt others.
391
00:19:33,278 --> 00:19:34,599
You are so tiny.
392
00:19:34,679 --> 00:19:35,758
All right.
393
00:19:36,359 --> 00:19:37,398
Lion.
394
00:19:42,439 --> 00:19:44,038
Did it hurt you?
395
00:19:44,038 --> 00:19:45,918
Master, don't blame it.
396
00:19:46,038 --> 00:19:46,959
It was my fault.
397
00:19:47,118 --> 00:19:49,079
You said I was not allowed
to enter this forest.
398
00:19:49,278 --> 00:19:51,118
But I still broke in.
399
00:20:00,719 --> 00:20:01,799
Master.
400
00:20:02,199 --> 00:20:04,199
This is my gift to you.
401
00:20:09,638 --> 00:20:10,719
It's okay.
402
00:20:10,799 --> 00:20:11,998
Fortunately, you are fine.
403
00:20:13,118 --> 00:20:14,799
It's raised by me and is called Lion.
404
00:20:14,959 --> 00:20:16,839
I rescued it from the Demon World
a hundred years ago,
405
00:20:17,038 --> 00:20:18,439
and brought it back to Nanhua.
406
00:20:18,559 --> 00:20:20,998
It's wild but kindhearted.
407
00:20:21,199 --> 00:20:22,998
It has been guarding Zizhu Peak
408
00:20:23,359 --> 00:20:24,719
in the depths of this forest.
409
00:20:31,359 --> 00:20:33,238
As soon as your master
heard Lion's yell,
410
00:20:33,319 --> 00:20:35,158
he worried that you were in danger.
411
00:20:35,599 --> 00:20:36,959
You are so lucky
412
00:20:37,158 --> 00:20:38,439
to have a good master.
413
00:20:38,758 --> 00:20:40,758
When you confronted Lion just now,
414
00:20:40,918 --> 00:20:42,359
you controlled the evil breath.
415
00:20:42,878 --> 00:20:43,758
It's a progress.
416
00:20:43,878 --> 00:20:45,479
I promised you not to kill,
417
00:20:45,559 --> 00:20:46,959
nor to have the intention
of harming others.
418
00:20:47,758 --> 00:20:49,758
As long as you have good thoughts
and don't do evil things,
419
00:20:49,878 --> 00:20:51,439
you can naturally suppress
the evil breath.
420
00:20:51,599 --> 00:20:54,238
Maybe one day it will even disappear.
421
00:20:54,398 --> 00:20:56,839
Don't worry, Master,
I won't do bad things.
422
00:20:57,199 --> 00:20:58,199
I met an Immortal
423
00:20:58,238 --> 00:20:59,799
like you before.
424
00:21:00,118 --> 00:21:01,158
He was dressed in white,
425
00:21:01,638 --> 00:21:03,079
and I didn't know his name,
426
00:21:03,199 --> 00:21:04,679
so I called him Mr. Immortal.
427
00:21:05,038 --> 00:21:06,599
He put a spell on me,
428
00:21:06,638 --> 00:21:08,679
as long as someone hit me,
that person would fly out.
429
00:21:08,959 --> 00:21:11,599
But it didn't work soon.
430
00:21:12,839 --> 00:21:13,878
When?
431
00:21:15,559 --> 00:21:17,199
It didn't work
432
00:21:17,439 --> 00:21:18,839
soon after I met him.
433
00:21:22,679 --> 00:21:24,359
There is no such person in the world,
434
00:21:25,199 --> 00:21:26,959
so the spell was solved naturally.
435
00:21:27,679 --> 00:21:28,599
Is he
436
00:21:30,079 --> 00:21:31,199
gone?
437
00:21:33,158 --> 00:21:34,638
He's dead?
438
00:21:34,998 --> 00:21:36,638
Immortals also die?
439
00:21:36,878 --> 00:21:38,479
Immortals won't die easily.
440
00:21:38,719 --> 00:21:40,439
But then something happened.
441
00:21:40,878 --> 00:21:42,278
The sword of Ni Lun was stolen,
442
00:21:42,359 --> 00:21:43,839
and the Demon King Wan Jie
appeared in the world.
443
00:21:44,279 --> 00:21:45,559
None of the three thousand disciples
444
00:21:45,598 --> 00:21:46,919
who escorted the sword of Ni Lun back
445
00:21:47,078 --> 00:21:48,118
was spared.
446
00:21:49,439 --> 00:21:50,198
Chong.
447
00:21:50,879 --> 00:21:51,879
Do you remember
448
00:21:52,118 --> 00:21:53,559
what that man looked like?
449
00:21:54,799 --> 00:21:55,879
He is as good-looking
450
00:21:56,159 --> 00:21:57,238
as you.
451
00:21:57,279 --> 00:21:58,759
Did he have a sword with him?
452
00:22:07,358 --> 00:22:08,679
You've been chasing for so long,
453
00:22:09,118 --> 00:22:10,439
it's time to end.
454
00:22:12,318 --> 00:22:14,439
Wan Jie, you have nowhere to escape.
455
00:22:14,478 --> 00:22:15,559
Hand over the sword,
456
00:22:15,639 --> 00:22:17,759
and I can make your death easier.
457
00:22:17,799 --> 00:22:19,279
So overconfident.
458
00:22:21,279 --> 00:22:22,639
The Ninth Heaven Thunder Fire Array.
459
00:22:41,958 --> 00:22:43,718
What an insignificant skill.
460
00:22:51,159 --> 00:22:52,598
Enough?
461
00:22:53,118 --> 00:22:54,439
Piss off.
462
00:23:04,519 --> 00:23:05,879
The sword of Ni Lun!
463
00:23:07,279 --> 00:23:08,439
Run!
464
00:23:12,078 --> 00:23:13,159
Run!
465
00:23:13,198 --> 00:23:13,919
Come on.
466
00:23:33,358 --> 00:23:35,478
(I'm going to bring Keran back.)
467
00:23:47,799 --> 00:23:48,799
Master.
468
00:23:48,879 --> 00:23:49,879
You know what?
469
00:23:49,998 --> 00:23:52,679
I came to Nanhua because of
Mr. Immortal's encouragement.
470
00:23:52,838 --> 00:23:54,279
I want to learn spells,
471
00:23:54,478 --> 00:23:55,998
and to protect the people
472
00:23:56,078 --> 00:23:57,559
I want to protect like him.
473
00:23:57,879 --> 00:24:00,238
Master, do you have someone
you want to protect?
474
00:24:00,478 --> 00:24:03,399
We in the Immortal World
care about the common people.
475
00:24:03,838 --> 00:24:04,718
What about you?
476
00:24:04,958 --> 00:24:06,039
Who do you want to protect?
477
00:24:06,519 --> 00:24:07,879
I want to protect Dou
478
00:24:08,078 --> 00:24:09,759
from being bullied all the time.
479
00:24:10,118 --> 00:24:11,318
And
480
00:24:12,078 --> 00:24:12,998
you.
481
00:24:13,799 --> 00:24:16,198
I don't want you to die
482
00:24:16,679 --> 00:24:18,118
like Mr. Immortal.
483
00:24:18,318 --> 00:24:20,078
I won't die so easily.
484
00:24:21,279 --> 00:24:23,118
I know that you have great spells.
485
00:24:23,159 --> 00:24:25,838
You put others first in everything,
486
00:24:25,958 --> 00:24:27,399
and never think about yourself.
487
00:24:27,998 --> 00:24:28,838
I just thought that
488
00:24:28,958 --> 00:24:30,759
since you protect the common people
in the world,
489
00:24:30,838 --> 00:24:32,039
I will protect you.
490
00:24:34,919 --> 00:24:38,078
I know I'm a little overwhelmed.
491
00:24:38,478 --> 00:24:40,439
But if you don't teach me anything,
492
00:24:40,639 --> 00:24:42,358
I will never be strong.
493
00:24:42,838 --> 00:24:45,039
Then if you are in danger,
494
00:24:45,318 --> 00:24:47,519
I can only stand by and watch.
495
00:24:59,478 --> 00:25:00,478
Don't worry.
496
00:25:00,799 --> 00:25:02,679
I won't let this happen.
497
00:25:04,958 --> 00:25:06,998
Do you really want to go back
to the Mortal World?
498
00:25:10,199 --> 00:25:17,559
(Panhai Town)
499
00:25:19,998 --> 00:25:21,279
(Miss, take a look at the umbrellas.)
500
00:25:21,478 --> 00:25:21,998
(Okay.)
501
00:25:27,919 --> 00:25:29,919
I almost can't recognize Panhai Town.
502
00:25:30,159 --> 00:25:32,679
It wasn't so prosperous here before.
503
00:25:43,159 --> 00:25:44,559
I can't find Dou.
504
00:25:46,159 --> 00:25:48,078
Perhaps she's no longer a beggar.
505
00:25:48,478 --> 00:25:49,598
(Xichun Restaurant)
Take your time.
506
00:25:49,799 --> 00:25:50,879
Even if we can't find her today,
507
00:25:50,998 --> 00:25:52,078
there is still a chance.
508
00:25:52,279 --> 00:25:53,318
We can find her anyway.
509
00:25:54,478 --> 00:25:55,318
Does it really taste good?
510
00:25:55,439 --> 00:25:56,919
The pastries here are the best.
511
00:25:57,039 --> 00:25:58,399
(Xichun Restaurant)
I bought some plum blossom puff pastries today.
512
00:25:58,478 --> 00:26:00,718
The taste is irresistible.
513
00:26:00,799 --> 00:26:02,358
You have to try it.
514
00:26:04,519 --> 00:26:05,439
(Xichun Restaurant)
515
00:26:05,439 --> 00:26:06,478
What?
516
00:26:06,639 --> 00:26:07,478
Hungry?
517
00:26:10,478 --> 00:26:13,439
Although I was begging
around here before,
518
00:26:13,559 --> 00:26:14,718
I had never taken
519
00:26:14,718 --> 00:26:15,879
a whole piece of the dessert here.
520
00:26:16,478 --> 00:26:17,159
Once,
521
00:26:17,159 --> 00:26:18,799
Dou stole a piece of
522
00:26:18,838 --> 00:26:20,159
lotus seed pastry for me.
523
00:26:21,238 --> 00:26:22,998
But it was grabbed.
524
00:26:23,118 --> 00:26:23,799
The two of us
525
00:26:23,838 --> 00:26:25,838
had to lick the puff pastry in her hands.
526
00:26:26,039 --> 00:26:27,759
But that was delicious too.
527
00:26:38,159 --> 00:26:39,318
Take a try.
528
00:26:39,439 --> 00:26:40,559
It's delicious.
529
00:26:40,838 --> 00:26:41,919
I'm here with you.
530
00:26:42,159 --> 00:26:43,318
You should eat alone.
531
00:26:44,159 --> 00:26:44,998
Master.
532
00:26:44,998 --> 00:26:45,838
Just try it.
533
00:26:45,838 --> 00:26:47,198
It really tastes good.
534
00:26:47,238 --> 00:26:49,039
Come on.
535
00:26:50,519 --> 00:26:51,879
Take a try.
536
00:26:52,318 --> 00:26:53,238
Take a try.
537
00:26:55,958 --> 00:26:57,039
How is it?
538
00:27:03,759 --> 00:27:05,919
- Really nice.
- I told you.
539
00:27:05,958 --> 00:27:08,358
You will like to eat what I like.
540
00:27:11,958 --> 00:27:12,919
Master.
541
00:27:13,118 --> 00:27:15,718
They say fine food goes well
with good wine.
542
00:27:16,159 --> 00:27:17,958
May I try it today too?
543
00:27:20,279 --> 00:27:21,998
So that's what you came up with.
544
00:27:24,039 --> 00:27:24,718
Forget it.
545
00:27:24,919 --> 00:27:26,439
It's all up to you today.
546
00:27:28,958 --> 00:27:29,759
Chong.
547
00:27:30,078 --> 00:27:31,238
Thank you, Master.
548
00:27:40,879 --> 00:27:41,639
Master.
549
00:27:41,718 --> 00:27:42,519
It's so spicy.
550
00:27:42,559 --> 00:27:43,759
Why so spicy?
551
00:27:44,598 --> 00:27:45,759
Are you okay?
552
00:27:46,439 --> 00:27:48,238
Yes.
553
00:27:49,839 --> 00:27:51,679
(Xichun Restaurant)
554
00:27:52,598 --> 00:27:53,478
Cheers.
555
00:27:55,118 --> 00:27:56,159
Chong.
556
00:27:56,598 --> 00:27:57,478
Chong.
557
00:27:57,639 --> 00:27:58,679
You are drunk.
558
00:27:58,718 --> 00:28:00,198
- No more wine.
- You can't drink anymore.
559
00:28:00,759 --> 00:28:01,559
Give it to me.
560
00:28:03,519 --> 00:28:04,639
I'm not drunk.
561
00:28:04,799 --> 00:28:05,478
Chong.
562
00:28:05,919 --> 00:28:06,759
Give it to me.
563
00:28:07,519 --> 00:28:08,399
Listen to me.
564
00:28:08,519 --> 00:28:12,159
I'm not drunk.
565
00:28:12,598 --> 00:28:13,919
Drunk?
566
00:28:14,159 --> 00:28:15,118
I'm
567
00:28:17,039 --> 00:28:18,399
so happy now.
568
00:28:19,118 --> 00:28:19,958
Master.
569
00:28:20,118 --> 00:28:21,879
Being drunk is to be happy?
570
00:28:22,118 --> 00:28:23,318
Are you drunk then?
571
00:28:24,598 --> 00:28:26,439
Of course I won't be drunk.
572
00:28:28,238 --> 00:28:29,198
No way.
573
00:28:29,279 --> 00:28:30,159
Then drink more.
574
00:28:30,279 --> 00:28:31,639
- Drink.
- All right.
575
00:28:31,799 --> 00:28:32,998
Why are you pretending to be innocent?
576
00:28:33,039 --> 00:28:35,478
It's your honor to drink.
577
00:28:35,519 --> 00:28:36,519
Sir.
578
00:28:36,718 --> 00:28:38,039
Calm down.
579
00:28:38,118 --> 00:28:40,639
Hong Dou, apologize to him.
580
00:28:40,799 --> 00:28:41,559
Sir.
581
00:28:41,998 --> 00:28:44,039
She's not feeling well today.
582
00:28:44,478 --> 00:28:46,439
Sorry to offend you.
583
00:28:46,598 --> 00:28:47,598
Drink.
584
00:28:47,958 --> 00:28:48,919
Drink.
585
00:28:49,318 --> 00:28:50,358
Sir.
586
00:28:51,399 --> 00:28:52,998
Where are you from?
587
00:28:53,279 --> 00:28:54,679
Leave us alone.
588
00:28:54,759 --> 00:28:57,318
You come here to drink
with evil intentions.
589
00:28:57,598 --> 00:28:59,919
You are not worthy of the fine wines
from Xichun Restaurant.
590
00:29:00,159 --> 00:29:01,679
I will hit you in the mouth.
591
00:29:03,118 --> 00:29:04,519
How dare you hit me?
592
00:29:04,598 --> 00:29:05,519
I will hit your hands.
593
00:29:05,598 --> 00:29:07,358
Don't you know that one should never
hit others in the face?
594
00:29:07,399 --> 00:29:08,958
I will hit you.
595
00:29:10,279 --> 00:29:11,279
Hit you.
596
00:29:11,799 --> 00:29:13,318
Hit you.
597
00:29:13,318 --> 00:29:14,078
Don't move.
598
00:29:15,759 --> 00:29:16,799
Pay.
599
00:29:22,318 --> 00:29:23,399
This...
600
00:29:25,559 --> 00:29:27,598
It's for your wine.
601
00:29:28,279 --> 00:29:29,159
Thank you.
602
00:29:30,838 --> 00:29:32,759
Miss, take the money.
603
00:29:40,279 --> 00:29:41,159
Miss.
604
00:29:41,279 --> 00:29:43,238
Why are you staring at me?
605
00:29:44,439 --> 00:29:45,519
I'm not.
606
00:29:46,799 --> 00:29:48,078
I think
607
00:29:48,118 --> 00:29:50,399
you look like a friend of mine.
608
00:29:51,198 --> 00:29:53,639
I wonder how she is doing now.
609
00:30:01,439 --> 00:30:02,879
Thank you for your help, Master,
610
00:30:02,958 --> 00:30:04,919
so that
611
00:30:04,958 --> 00:30:06,478
I upheld justice for that girl.
612
00:30:07,838 --> 00:30:08,879
Look at you.
613
00:30:09,039 --> 00:30:11,279
I really have to teach you
some spells in the future.
614
00:30:11,919 --> 00:30:12,919
Otherwise,
615
00:30:13,238 --> 00:30:14,958
I will worry about you.
616
00:30:19,279 --> 00:30:22,039
(Sorry, Chongzi.)
617
00:30:42,958 --> 00:30:45,399
(Master is so handsome.)
618
00:30:56,039 --> 00:30:57,078
Chong.
619
00:30:58,159 --> 00:30:59,279
What are you looking at?
620
00:31:00,598 --> 00:31:01,879
Master.
621
00:31:01,998 --> 00:31:03,838
I'm so hot.
622
00:31:04,958 --> 00:31:06,919
I want to get some fresh air.
623
00:31:18,238 --> 00:31:18,879
Chong.
624
00:31:19,159 --> 00:31:20,078
Wait for me here.
625
00:31:27,159 --> 00:31:28,118
(Xichun Restaurant)
626
00:31:28,118 --> 00:31:29,238
Master.
627
00:31:49,159 --> 00:31:50,799
I'm an immortal of Nanhua.
628
00:31:50,998 --> 00:31:53,198
My Master is Luo Yinfan, Sage Chonghua.
629
00:31:53,318 --> 00:31:54,559
If you dare to do anything to me,
630
00:31:54,679 --> 00:31:56,358
my master will not spare you.
631
00:32:09,318 --> 00:32:10,279
Hide yourself.
632
00:32:34,078 --> 00:32:35,159
Go back with me.
633
00:32:36,318 --> 00:32:37,478
You wish!
634
00:32:48,318 --> 00:32:49,879
Master, he ran away.
635
00:32:49,958 --> 00:32:51,639
Why not hunt him down?
636
00:32:52,759 --> 00:32:54,159
Let's go back to Chonghua Palace now.
637
00:32:54,919 --> 00:32:56,039
(Chonghua Palace)
Right.
638
00:32:56,838 --> 00:32:58,639
We also just got the news.
639
00:32:59,358 --> 00:33:01,718
He killed the disciple
of Changsheng Palace,
640
00:33:01,958 --> 00:33:03,519
and even uttered wild words
641
00:33:03,679 --> 00:33:05,598
that he wanted to take Gong Keran away.
642
00:33:05,838 --> 00:33:09,078
Qinghua Palace has now received
a request for help.
643
00:33:09,559 --> 00:33:11,318
Lord Ming hopes that Gong Keran
644
00:33:11,399 --> 00:33:13,039
could hide in Qinghua Palace,
645
00:33:13,238 --> 00:33:14,958
and he would use the birthday
of Lord Zhuo to
646
00:33:15,118 --> 00:33:18,279
ambush Wan Jie
and regain the demon sword.
647
00:33:18,598 --> 00:33:19,838
Now Miss Gong
648
00:33:19,879 --> 00:33:21,958
temporarily lives in the Dragon Abyss
in the East Sea.
649
00:33:22,159 --> 00:33:23,519
This place is easy to defend
but difficult to attack,
650
00:33:23,639 --> 00:33:25,519
and this time all the immortals
are gathered together.
651
00:33:25,679 --> 00:33:26,879
Even if he dares to come
to rescue again,
652
00:33:26,998 --> 00:33:28,799
we will be able to trap him.
653
00:33:28,958 --> 00:33:30,799
Wan Jie did play a risky move.
654
00:33:31,118 --> 00:33:32,759
But since he dared
to take such a big risk,
655
00:33:32,919 --> 00:33:34,519
we should be more careful
in dealing with it.
656
00:33:35,919 --> 00:33:37,598
How about I go to Qinghua
657
00:33:37,679 --> 00:33:39,078
to celebrate the birthday
on behalf of Nanhua?
658
00:33:39,559 --> 00:33:41,879
Shall we send disciples to support you?
659
00:33:42,118 --> 00:33:42,919
No need.
660
00:33:43,118 --> 00:33:45,639
None of you understand Wan Jie's
tricks better than I do.
661
00:33:50,399 --> 00:33:51,519
It makes sense.
662
00:33:51,879 --> 00:33:53,919
After all, you and Wan Jie...
663
00:34:00,998 --> 00:34:01,838
Yinfan.
664
00:34:01,919 --> 00:34:04,358
This gold-rimmed nanmu medicine box
is quite rare.
665
00:34:04,439 --> 00:34:05,198
Choose a superior elixir
666
00:34:05,238 --> 00:34:06,598
and put it in it
667
00:34:06,879 --> 00:34:08,919
as a birthday gift for Lord Zhuo.
668
00:34:12,239 --> 00:34:14,999
(Chonghua Palace)
669
00:34:20,598 --> 00:34:23,159
As soon as Master came back,
670
00:34:23,439 --> 00:34:25,399
he went to discuss the matter with them.
671
00:34:26,239 --> 00:34:28,078
What are they talking about?
672
00:34:31,719 --> 00:34:33,239
(Chong Zi is my disciple.)
673
00:34:33,439 --> 00:34:35,758
(Whether she goes or stays is up to me.)
674
00:34:35,959 --> 00:34:37,679
(It would not be a good thing)
675
00:34:37,719 --> 00:34:39,159
(for your disciple)
676
00:34:40,358 --> 00:34:41,239
(if Wan Jie)
677
00:34:41,358 --> 00:34:43,159
(had his eye)
678
00:34:43,239 --> 00:34:44,518
(on Chong Zi.)
679
00:34:44,598 --> 00:34:46,199
I will teach her protective techniques
680
00:34:46,318 --> 00:34:47,719
to deal with demons.
681
00:34:48,199 --> 00:34:49,239
What?
682
00:34:50,278 --> 00:34:51,879
You are going to teach her
immortal techniques?
683
00:34:52,278 --> 00:34:52,798
You...
684
00:34:52,919 --> 00:34:54,518
Aren't you afraid of
arousing her evil breath?
685
00:34:54,679 --> 00:34:56,199
In the past, she just stayed in Nanhua,
686
00:34:56,318 --> 00:34:57,959
so naturally she didn't
need to learn spells.
687
00:34:58,199 --> 00:34:59,679
But now the crisis is approaching.
688
00:34:59,838 --> 00:35:01,679
I don't expect her to
uphold justice.
689
00:35:01,879 --> 00:35:03,999
I just hope she can take care of herself
690
00:35:04,239 --> 00:35:05,679
while I'm away.
691
00:35:05,798 --> 00:35:06,679
You...
692
00:35:07,118 --> 00:35:08,639
You must be crazy.
693
00:35:08,838 --> 00:35:11,118
Her inborn evil breath
is already dangerous.
694
00:35:11,278 --> 00:35:13,038
If she cultivates the immortal bones
and stays in Nanhua,
695
00:35:13,078 --> 00:35:14,919
there will be endless troubles
in the future.
696
00:35:15,118 --> 00:35:16,999
Could there be another...
697
00:35:17,318 --> 00:35:19,758
Another...
698
00:35:22,318 --> 00:35:24,798
Why are you going to do this?
699
00:35:24,919 --> 00:35:26,318
Nothing special.
700
00:35:26,598 --> 00:35:28,999
My disciple has good thoughts
and has never done evil.
701
00:35:29,239 --> 00:35:30,798
I have no reason to let her go.
702
00:35:31,598 --> 00:35:33,479
Then I will send her
into Sifang Furnace,
703
00:35:33,598 --> 00:35:34,798
break up her primordial spirit,
704
00:35:35,038 --> 00:35:36,838
(Chonghua Palace)
and let her stay in Nanhua forever.
705
00:35:39,598 --> 00:35:40,798
Try it if you dare.
706
00:35:41,439 --> 00:35:43,558
I'm the Councilor Sage of Nanhua.
707
00:35:43,879 --> 00:35:45,838
I would never take a chance
708
00:35:45,879 --> 00:35:47,318
on this.
709
00:35:47,318 --> 00:35:49,358
Senior, if this is spread out,
710
00:35:49,399 --> 00:35:51,239
others will definitely say that Nanhua's people
killed innocent people indiscriminately.
711
00:35:51,278 --> 00:35:52,278
We'll lose our reputation.
712
00:35:52,318 --> 00:35:53,838
We'd lose our reputation
713
00:35:53,838 --> 00:35:55,719
only when a Demon King appears in Nanhua.
714
00:35:59,038 --> 00:35:59,838
Yinfan.
715
00:35:59,919 --> 00:36:02,358
You might as well hide Chong Zi
in the countryside,
716
00:36:02,518 --> 00:36:03,879
away from the disputes of the six worlds.
717
00:36:03,999 --> 00:36:05,999
It's also a way.
718
00:36:07,358 --> 00:36:08,758
I'm not going anywhere.
719
00:36:16,278 --> 00:36:17,879
My master needs someone by his side.
720
00:36:17,999 --> 00:36:19,518
Nobody but I know
721
00:36:19,639 --> 00:36:20,758
how to take care of him.
722
00:36:22,999 --> 00:36:25,078
My master likes to drink on Zizhu Peak.
723
00:36:25,159 --> 00:36:26,959
And he never does cleaning after drunk.
724
00:36:27,038 --> 00:36:29,679
And the pharmacy is in a mess.
725
00:36:29,838 --> 00:36:31,598
I have to clean it every day.
726
00:36:32,838 --> 00:36:33,838
Clothes are all over the floor
727
00:36:33,999 --> 00:36:36,479
and it takes me a lot of time
to pack them up.
728
00:36:36,558 --> 00:36:37,598
Enough.
729
00:36:40,318 --> 00:36:42,159
I thought life was really hard
730
00:36:42,199 --> 00:36:44,118
in the Mortal World.
731
00:36:44,358 --> 00:36:46,399
I didn't expect that it
would be more difficult
732
00:36:46,838 --> 00:36:50,399
to take care of Master in Nanhua.
733
00:36:50,439 --> 00:36:51,999
Nonsense!
734
00:36:53,199 --> 00:36:54,318
Yinfan.
735
00:36:55,199 --> 00:36:57,239
You just let her say that about you?
736
00:36:58,679 --> 00:37:00,199
She's exaggerating.
737
00:37:00,239 --> 00:37:02,159
But it is true that
738
00:37:02,159 --> 00:37:03,479
Chong manages Chonghua Palace.
739
00:37:03,999 --> 00:37:05,038
You!
740
00:37:05,318 --> 00:37:07,838
It turned out that Master
saw all my hard work.
741
00:37:08,038 --> 00:37:09,879
It's worth it for me to do so much.
742
00:37:09,959 --> 00:37:10,798
I am willing to
743
00:37:10,838 --> 00:37:13,239
share worries for Master.
744
00:37:13,318 --> 00:37:14,358
You!
745
00:37:14,399 --> 00:37:15,318
Councilor.
746
00:37:32,479 --> 00:37:33,439
Master.
747
00:37:33,999 --> 00:37:34,719
Master.
748
00:37:34,879 --> 00:37:36,719
What? The show isn't over yet?
749
00:37:37,118 --> 00:37:38,479
You still owe me an explanation.
750
00:37:38,758 --> 00:37:39,679
Do you want to slip away?
751
00:37:40,078 --> 00:37:41,439
Why should I?
752
00:37:48,919 --> 00:37:50,078
I see.
753
00:37:50,399 --> 00:37:52,639
Master is also hesitating
whether to send me away.
754
00:37:53,639 --> 00:37:54,558
Go.
755
00:37:55,358 --> 00:37:56,399
Where are you going?
756
00:37:57,358 --> 00:37:58,879
Didn't Sage Tianji ask you
757
00:37:59,199 --> 00:38:01,038
to send me to the countryside?
758
00:38:02,598 --> 00:38:04,999
What else have you heard?
759
00:38:05,399 --> 00:38:06,278
Just that one sentence
760
00:38:06,399 --> 00:38:08,038
made me break in.
761
00:38:08,558 --> 00:38:09,838
That's just what they said.
762
00:38:10,239 --> 00:38:11,358
I didn't agree.
763
00:38:12,278 --> 00:38:14,719
Anyway, if you want to send me away,
764
00:38:14,999 --> 00:38:16,758
I will pour ink into the Four Seas
765
00:38:17,038 --> 00:38:18,278
and set fire to Zizhu Peak.
766
00:38:18,439 --> 00:38:19,838
By then, I will let everyone know that
767
00:38:20,038 --> 00:38:20,719
you are not
768
00:38:20,758 --> 00:38:22,278
a serious immortal.
769
00:38:22,558 --> 00:38:23,919
You like to drink in private,
770
00:38:24,159 --> 00:38:26,199
and you secretly go fishing
with Sage Tianji.
771
00:38:26,479 --> 00:38:28,078
And everyone will laugh at you
772
00:38:28,199 --> 00:38:30,358
for being a drunkard or a blind sage.
773
00:38:33,959 --> 00:38:34,798
Master.
774
00:38:35,038 --> 00:38:36,278
Why is this medicine not that bitter?
775
00:38:36,518 --> 00:38:37,598
It's specially prepared for you.
776
00:38:37,919 --> 00:38:39,479
So I added some purple stamen honey.
777
00:38:39,679 --> 00:38:41,199
People say yes to those they owe.
778
00:38:41,399 --> 00:38:42,679
Now that you eat this,
779
00:38:42,798 --> 00:38:45,078
you can never ruin the Four Seas
780
00:38:45,278 --> 00:38:46,479
and burn the Zizhu Peak.
781
00:38:46,598 --> 00:38:47,838
You must be afraid.
782
00:38:48,278 --> 00:38:49,999
You'll make me leave Zizhu Peak,
783
00:38:50,598 --> 00:38:51,439
over
784
00:38:51,558 --> 00:38:52,518
my dead body.
785
00:38:55,078 --> 00:38:55,838
Silly kid.
786
00:38:55,919 --> 00:38:57,479
Do not talk lightly about life and death.
787
00:39:01,278 --> 00:39:02,278
But
788
00:39:02,919 --> 00:39:04,798
if Zizhu Peak loses Chong,
789
00:39:05,479 --> 00:39:07,199
maybe all seasons
790
00:39:07,518 --> 00:39:09,038
will become boring.
791
00:39:12,758 --> 00:39:13,959
Take it for me.
792
00:39:26,879 --> 00:39:30,199
It takes a hundred years to refine
one Nine-time Refined Elixir.
793
00:39:34,358 --> 00:39:35,118
Keep it for me.
794
00:39:35,399 --> 00:39:37,838
And you will dedicate it
to Lord Zhuo later.
795
00:39:39,318 --> 00:39:40,999
Are you going to
take me to Qinghua Palace?
796
00:39:41,318 --> 00:39:42,358
I'm afraid you are playful.
797
00:39:42,518 --> 00:39:44,038
It's better to take you by my side.
798
00:39:44,199 --> 00:39:45,439
Master is so nice.
799
00:39:45,598 --> 00:39:47,318
It turned out that
I had suffered so much
800
00:39:47,639 --> 00:39:49,518
in order to meet Master.
801
00:39:50,598 --> 00:39:52,518
I wish I could meet you earlier
802
00:39:53,598 --> 00:39:55,038
and bring you by my side.
803
00:39:56,118 --> 00:39:56,999
That way,
804
00:39:57,278 --> 00:39:59,118
you wouldn't have gone through
so many ups and downs.
805
00:40:35,758 --> 00:40:37,159
It's my fault
806
00:40:37,518 --> 00:40:38,879
for disturbing your mood.
807
00:40:39,959 --> 00:40:41,159
Why are you here?
808
00:40:43,959 --> 00:40:45,518
This place
809
00:40:46,518 --> 00:40:47,758
is too lonely
810
00:40:48,399 --> 00:40:49,558
for you.
811
00:40:51,639 --> 00:40:53,159
It's better to go back
to Demon King Hall
812
00:40:53,358 --> 00:40:56,278
to play Guqin and perform music,
accompanied by beautiful women.
813
00:40:56,919 --> 00:40:58,278
Wouldn't it be fun?
814
00:40:58,758 --> 00:40:59,639
Demon Palace?
815
00:41:01,358 --> 00:41:03,679
Do you think you are qualified
to say the words "go back"?
816
00:41:04,239 --> 00:41:06,318
Wang Yue, you are clear that
817
00:41:07,118 --> 00:41:08,679
I never belonged to you.
818
00:41:09,239 --> 00:41:11,719
So, as the Demon King,
819
00:41:12,518 --> 00:41:14,038
I've come to invite you myself.
820
00:41:14,358 --> 00:41:16,118
Do you think I will be grateful?
821
00:41:21,399 --> 00:41:22,639
Without you,
822
00:41:23,598 --> 00:41:25,879
how could there be Wan Jie today?
823
00:42:01,919 --> 00:42:03,038
Keran.
824
00:42:03,318 --> 00:42:04,439
Master.
825
00:42:15,038 --> 00:42:15,959
Master.
826
00:42:16,318 --> 00:42:17,239
Master.
827
00:42:17,838 --> 00:42:19,278
Master. Master.
828
00:42:19,838 --> 00:42:21,358
Master, what happened?
829
00:42:23,798 --> 00:42:25,078
No.
830
00:42:26,758 --> 00:42:28,159
The demons
831
00:42:28,598 --> 00:42:30,798
have broken the barrier.
832
00:42:31,479 --> 00:42:32,598
You
833
00:42:33,318 --> 00:42:38,118
have to protect the sword of Ni Lun.
834
00:42:38,879 --> 00:42:41,159
- It can't be obtained...
- Master.
835
00:42:41,358 --> 00:42:43,919
by the demons.
836
00:42:45,598 --> 00:42:46,719
Master.
837
00:42:47,479 --> 00:42:48,798
Master.
838
00:42:49,078 --> 00:42:50,598
Master.
839
00:43:03,639 --> 00:43:04,518
Senior.
840
00:43:05,318 --> 00:43:06,239
Let her go.
841
00:43:07,879 --> 00:43:09,159
You came just in time.
842
00:43:09,959 --> 00:43:11,479
Hand over the sword of Ni Lun.
843
00:43:12,078 --> 00:43:13,199
You wish!
844
00:44:20,278 --> 00:44:21,199
Senior.
845
00:44:39,118 --> 00:44:40,838
Are you Tian Zhixie,
846
00:44:42,118 --> 00:44:43,479
protector of the Demon Palace?
847
00:45:01,699 --> 00:45:04,824
♪When affection turns into stars♪
848
00:45:05,933 --> 00:45:09,858
♪Missing would go afar♪
849
00:45:14,285 --> 00:45:17,531
♪Passed by in this lifetime♪
850
00:45:18,656 --> 00:45:22,495
♪Gazed with eager expectation♪
851
00:45:26,813 --> 00:45:29,791
♪Fate is destined to be immortal♪
852
00:45:30,963 --> 00:45:34,821
♪Don't be afraid to hold hands♪
853
00:45:39,061 --> 00:45:42,585
♪If the heart traps itself♪
854
00:45:43,460 --> 00:45:47,569
♪Who can escape♪
855
00:45:51,348 --> 00:45:56,636
♪Looking back, nowhere to stay♪
856
00:45:57,074 --> 00:46:03,939
♪May time flow back into your eyes again♪
857
00:46:05,754 --> 00:46:08,871
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
858
00:46:08,871 --> 00:46:11,857
♪Love and hate exist persistently♪
859
00:46:11,996 --> 00:46:15,171
♪The trick of fate burns out the lights♪
860
00:46:15,171 --> 00:46:18,136
♪The moonlight shines on me♪
861
00:46:18,209 --> 00:46:23,555
♪The past is drifting with deep love♪
862
00:46:23,555 --> 00:46:30,559
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
863
00:46:30,559 --> 00:46:33,762
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
864
00:46:33,762 --> 00:46:36,821
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
865
00:46:36,821 --> 00:46:40,025
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
866
00:46:40,025 --> 00:46:43,008
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
867
00:46:43,008 --> 00:46:48,537
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
868
00:46:48,938 --> 00:46:53,070
♪You are always in my mind♪
869
00:47:14,548 --> 00:47:17,613
(The right of communication through network
exclusively belongs to Tencent.)53512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.