All language subtitles for Delightfully Deceitful S01E15 - The One You Trust (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,411 --> 00:01:06,411 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:01:06,411 --> 00:01:08,241 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:08,882 --> 00:01:12,651 Police identified a woman in her 40s who was found dead... 4 00:01:12,651 --> 00:01:15,222 in a temp agency office in Busan. 5 00:01:15,421 --> 00:01:17,792 It was Navis Well-being's CEO Jang Kyung Ja... 6 00:01:17,792 --> 00:01:20,391 who was wanted for fraud and conspiracy of murder. 7 00:01:20,391 --> 00:01:22,391 With Jang found dead, 8 00:01:22,391 --> 00:01:25,901 police suspect Jang's death was a murder... 9 00:01:26,101 --> 00:01:28,101 and identified a suspect based on evidence... 10 00:01:28,101 --> 00:01:31,202 found at the scene, as well as witness statements. 11 00:01:31,202 --> 00:01:33,541 Lee Ro Um, you are under arrest for Jang Kyung Ja's murder. 12 00:01:38,071 --> 00:01:39,741 Did you kill her? 13 00:01:42,491 --> 00:01:43,860 I want an answer. 14 00:01:44,220 --> 00:01:45,320 Jang Kyung Ja. 15 00:01:45,521 --> 00:01:47,231 Did you kill her, Ms. Lee Ro Um? 16 00:01:53,470 --> 00:01:55,400 (24 hours ago) 17 00:01:55,871 --> 00:01:57,371 We got a report that the suspect... 18 00:01:57,371 --> 00:01:59,640 was seen at Sangjin Hospital an hour ago, 19 00:01:59,640 --> 00:02:00,871 and we arrested her. 20 00:02:00,871 --> 00:02:02,110 She had no belongings, 21 00:02:02,110 --> 00:02:03,640 and the NFS took her clothes. 22 00:02:04,481 --> 00:02:05,681 What a mess. 23 00:02:06,880 --> 00:02:08,511 The victim's autopsy report? 24 00:02:08,511 --> 00:02:09,951 We should have it in the morning. 25 00:02:13,220 --> 00:02:14,490 Here's a preliminary report. 26 00:02:23,300 --> 00:02:25,561 Let's leak it to the press it was Lee Ro Um. 27 00:02:26,000 --> 00:02:27,231 Why leak the identity of a suspect... 28 00:02:27,231 --> 00:02:28,871 before we get a warrant? 29 00:02:29,140 --> 00:02:30,901 Who wouldn't give us a warrant for this? 30 00:02:31,541 --> 00:02:32,541 Prosecutor Kim. 31 00:02:32,711 --> 00:02:34,740 We must use the media to earn some time, 32 00:02:34,740 --> 00:02:36,311 to use as cover if need be. 33 00:02:37,341 --> 00:02:38,910 Be sure to keep it under wraps. 34 00:02:40,280 --> 00:02:41,511 This is no time for trickery. 35 00:02:41,681 --> 00:02:43,181 What's your priority? 36 00:02:43,380 --> 00:02:44,921 We didn't locate their funds... 37 00:02:44,921 --> 00:02:46,421 nor catch Navis' CEO. 38 00:02:47,091 --> 00:02:48,550 We should at least let people know... 39 00:02:48,550 --> 00:02:50,461 we have the CEO's killer. 40 00:02:51,591 --> 00:02:53,591 I'll get evidence and statements, 41 00:02:53,791 --> 00:02:55,130 and then an arrest warrant. 42 00:02:55,431 --> 00:02:56,901 Our situation... 43 00:02:56,901 --> 00:02:59,330 and the suspect's identity doesn't change anything. 44 00:03:05,001 --> 00:03:06,710 Lee Ro Um agreed to a late-night interrogation. 45 00:03:06,870 --> 00:03:09,011 She'll come to Interrogation One in 30 minutes. 46 00:03:09,610 --> 00:03:10,840 I'll question her myself. 47 00:03:13,680 --> 00:03:15,050 (Case Report) 48 00:03:20,851 --> 00:03:23,791 Does Special Investigations look into murders too? 49 00:03:24,060 --> 00:03:26,291 Because it's the murder of Navis Well-being's CEO. 50 00:03:30,661 --> 00:03:32,300 You really don't need a lawyer? 51 00:03:40,370 --> 00:03:41,710 That's you, isn't it? 52 00:03:42,781 --> 00:03:44,011 And you have a gun. 53 00:03:45,210 --> 00:03:47,911 You went to see the victim with an illegal firearm... 54 00:03:48,150 --> 00:03:50,351 right around the victim's time of death. 55 00:03:51,851 --> 00:03:54,421 And your prints were found at the scene. 56 00:03:58,460 --> 00:04:00,191 Did you bring a gun to the meeting with the victim? 57 00:04:01,460 --> 00:04:03,031 Was Jang Kyung Ja shot? 58 00:04:03,400 --> 00:04:05,430 Where did you get the gun? Where is it now? 59 00:04:05,560 --> 00:04:06,631 What's her cause of death? 60 00:04:06,971 --> 00:04:08,471 Why did you meet her? 61 00:04:08,471 --> 00:04:11,541 If she wasn't shot, did something I did before kill her? 62 00:04:12,911 --> 00:04:13,941 Arson? 63 00:04:14,340 --> 00:04:15,981 If it wasn't a gunshot or a fire, 64 00:04:16,640 --> 00:04:18,981 how did I beat her in a physical altercation? 65 00:04:19,511 --> 00:04:21,180 She's 10cm taller than me. 66 00:04:22,180 --> 00:04:23,821 Was there a physical altercation? 67 00:04:24,120 --> 00:04:25,451 You took my clothes. 68 00:04:25,751 --> 00:04:27,251 Did you find something on them? 69 00:04:27,890 --> 00:04:29,020 They're being tested. 70 00:04:29,390 --> 00:04:31,090 Do you admit to meeting her? 71 00:04:33,231 --> 00:04:35,761 Was I really the only person you caught on camera? 72 00:04:39,671 --> 00:04:40,731 Yes. 73 00:04:40,731 --> 00:04:43,571 You want to put me away, don't you? 74 00:04:44,201 --> 00:04:45,770 What did you talk about? 75 00:04:46,740 --> 00:04:48,240 Why did you bring a gun? 76 00:04:49,011 --> 00:04:50,810 Would that incriminate you? 77 00:04:50,810 --> 00:04:52,180 You're not answering. 78 00:04:56,951 --> 00:04:59,120 You agreed to a late-night interrogation. 79 00:04:59,721 --> 00:05:02,321 Didn't that mean you'd cooperate? 80 00:05:07,060 --> 00:05:09,330 I can only help you... 81 00:05:10,900 --> 00:05:12,901 until an arrest warrant's issued. 82 00:05:13,870 --> 00:05:15,831 You must know the procedure. 83 00:05:16,671 --> 00:05:17,901 You went through it before. 84 00:05:20,370 --> 00:05:21,570 Tomorrow, 85 00:05:21,570 --> 00:05:24,240 I'd like you to start with admitting you met the victim. 86 00:05:26,680 --> 00:05:27,950 Put her in a holding cell. 87 00:05:28,750 --> 00:05:29,781 Yes, sir. 88 00:05:56,411 --> 00:05:57,911 I don't need it anymore. 89 00:06:19,601 --> 00:06:21,471 She didn't request legal representation. 90 00:06:21,831 --> 00:06:22,841 I know that. 91 00:06:27,570 --> 00:06:29,211 She won't cooperate. 92 00:06:29,981 --> 00:06:31,310 She'll end up getting detained. 93 00:06:31,680 --> 00:06:33,250 You only have circumstantial evidence. 94 00:06:33,250 --> 00:06:34,680 Even if it's only circumstantial, 95 00:06:34,911 --> 00:06:36,880 she can be detained if it fits the criteria. 96 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 You know that. 97 00:06:37,880 --> 00:06:40,620 The biggest problem is she has no fixed address and... 98 00:06:40,620 --> 00:06:41,851 Because she's a criminal. 99 00:06:42,250 --> 00:06:43,820 As you saw for yourself. 100 00:06:44,461 --> 00:06:46,731 I wouldn't bring in what I saw in a private setting. 101 00:06:46,731 --> 00:06:48,391 I know where to draw the line. 102 00:06:48,391 --> 00:06:49,531 Don't get me all wrong. 103 00:06:49,531 --> 00:06:51,331 Detaining her isn't the only option. 104 00:06:52,200 --> 00:06:54,601 Unless you need to lock up someone for show. 105 00:06:54,601 --> 00:06:55,731 Will you keep this up? 106 00:06:55,731 --> 00:06:57,000 Taking her side? 107 00:06:57,000 --> 00:06:58,671 Why did you stop? 108 00:06:58,940 --> 00:06:59,971 What do you mean? 109 00:07:01,171 --> 00:07:04,641 Must I tell you how powerless I was, 110 00:07:04,641 --> 00:07:06,750 and how hard I tried despite that? 111 00:07:07,411 --> 00:07:09,550 Must I explain until you understand? 112 00:07:10,180 --> 00:07:11,820 You can't condemn me. 113 00:07:11,820 --> 00:07:13,721 And what? I must lock up someone for show? 114 00:07:14,221 --> 00:07:15,820 I need evidence to do that. 115 00:07:16,161 --> 00:07:18,120 The Jay guy you told me about? 116 00:07:18,891 --> 00:07:21,231 All I have on him is a payslip from his bodyguard days. 117 00:07:21,630 --> 00:07:24,930 Right now, the likeliest suspect... 118 00:07:24,930 --> 00:07:27,271 I can see that's within reach whom I can prove guilty... 119 00:07:27,271 --> 00:07:29,070 is Lee Ro Um, not Jay. 120 00:07:30,070 --> 00:07:31,641 Is there proof against it? 121 00:07:31,901 --> 00:07:32,911 Bring it to me, then. 122 00:07:34,310 --> 00:07:35,370 Fine. 123 00:07:36,380 --> 00:07:38,541 I'll find you that proof. 124 00:07:49,521 --> 00:07:51,560 - Hello? - Da Jung filled me in. 125 00:07:51,560 --> 00:07:53,130 That Ro Um was arrested. 126 00:07:53,130 --> 00:07:54,130 Yes. 127 00:07:54,130 --> 00:07:56,961 If you were going to represent her, 128 00:07:56,961 --> 00:07:58,700 I think you should pass. 129 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 Why would you say that? 130 00:08:02,401 --> 00:08:04,041 An article will go out tomorrow. 131 00:08:04,700 --> 00:08:06,341 My paper caught on... 132 00:08:06,341 --> 00:08:08,870 that Han Jae Seok is your father. 133 00:08:10,180 --> 00:08:11,481 I tried to stop them, 134 00:08:12,041 --> 00:08:13,880 but I'm powerless. Sorry. 135 00:08:16,010 --> 00:08:17,050 I understand. 136 00:08:18,421 --> 00:08:19,990 - Thanks. - Sure. 137 00:08:24,820 --> 00:08:27,791 (Park and Cue Law Firm) 138 00:08:40,740 --> 00:08:41,841 Do you regret it? 139 00:08:42,610 --> 00:08:43,610 Regret what? 140 00:08:44,211 --> 00:08:45,240 Hiring me. 141 00:08:46,310 --> 00:08:49,880 That's so long ago. 142 00:08:50,950 --> 00:08:53,320 I knew what you were like. 143 00:08:54,091 --> 00:08:55,891 It's already years ago now. 144 00:08:58,891 --> 00:09:00,891 When I came back to campus, some freshman... 145 00:09:01,760 --> 00:09:03,260 That female student harassment case. 146 00:09:03,260 --> 00:09:05,930 You took the lead to fight for it, and I thought, 147 00:09:06,430 --> 00:09:09,130 "I get he's a law student," 148 00:09:09,130 --> 00:09:11,171 "but how is it that he's taking it so seriously?" 149 00:09:11,171 --> 00:09:13,471 You even shed tears. You lunatic. 150 00:09:15,510 --> 00:09:18,411 I was born into a rich family, 151 00:09:18,411 --> 00:09:20,851 so I had no sense of vocation. 152 00:09:21,180 --> 00:09:23,880 I asked my parents to send me to the States so I could study law. 153 00:09:24,581 --> 00:09:26,320 Then I had all the fun until I returned... 154 00:09:26,320 --> 00:09:27,490 and saw that sight. 155 00:09:29,251 --> 00:09:30,791 It was quite awesome. 156 00:09:31,060 --> 00:09:32,460 The strength you had... 157 00:09:32,820 --> 00:09:37,661 felt like a special limited edition. 158 00:09:38,001 --> 00:09:41,271 Something that one couldn't gain even with power or money. 159 00:09:42,031 --> 00:09:43,041 I thought, "Right." 160 00:09:43,570 --> 00:09:45,871 "I'm going to start a law firm as soon as I pass the bar exam." 161 00:09:45,871 --> 00:09:49,340 "That guy could be the conscience of my law firm." 162 00:09:50,580 --> 00:09:51,641 That's how... 163 00:09:52,511 --> 00:09:54,310 I got you on board. Regrets? 164 00:09:54,310 --> 00:09:55,550 I rather cherish you. 165 00:09:58,121 --> 00:10:00,991 I'm just bothered if you weren't happy... 166 00:10:01,521 --> 00:10:03,060 because of me. 167 00:10:04,521 --> 00:10:06,960 You helped me hold out thus far. 168 00:10:08,230 --> 00:10:09,261 Thanks. 169 00:10:11,330 --> 00:10:12,361 Right? 170 00:10:15,930 --> 00:10:17,371 An article about my father will be released tomorrow. 171 00:10:17,771 --> 00:10:19,241 My name will be included. 172 00:10:20,570 --> 00:10:21,840 Once it's out, 173 00:10:22,541 --> 00:10:24,641 Ye Chung Sik's case will be criticized first. 174 00:10:25,281 --> 00:10:26,611 It will seem like the client was forced down... 175 00:10:26,611 --> 00:10:28,810 so that my father's case could be buried. 176 00:10:29,680 --> 00:10:31,820 They will criticize the company too. 177 00:10:38,460 --> 00:10:40,730 I'm telling you in advance this time, so forgive me. 178 00:10:40,730 --> 00:10:42,460 (Letter of Resignation) 179 00:10:42,460 --> 00:10:43,761 What is the truth? 180 00:10:47,171 --> 00:10:49,501 When you accused Ye Chung Sik, did you know about your father? 181 00:10:49,501 --> 00:10:50,541 Is that the truth? 182 00:10:51,171 --> 00:10:53,210 I'm also an attorney who seeks concrete truth. 183 00:10:53,210 --> 00:10:55,340 I have the duty to uphold... 184 00:10:56,411 --> 00:10:58,381 the truth I know. It's not just your job. 185 00:10:59,680 --> 00:11:01,680 To give up on my conscience just to avoid... 186 00:11:01,680 --> 00:11:03,820 rumours and false news reports, I'm just so... 187 00:11:03,820 --> 00:11:05,651 - Look. - rich. 188 00:11:07,021 --> 00:11:08,050 You'll regret this. 189 00:11:08,421 --> 00:11:10,190 Even so. 190 00:11:11,391 --> 00:11:12,460 Hey. 191 00:11:13,491 --> 00:11:14,560 I'm filthy rich. 192 00:11:20,300 --> 00:11:21,970 If anyone tries to pounce on you, 193 00:11:24,241 --> 00:11:25,800 be yourself and fight until the end. 194 00:11:30,440 --> 00:11:33,080 I finally got to tell you this. 195 00:11:35,680 --> 00:11:36,781 So that's decided. 196 00:11:38,350 --> 00:11:41,220 I at least mean this much to you, don't I? 197 00:11:46,661 --> 00:11:47,690 You do. 198 00:11:49,161 --> 00:11:51,631 Now take this away. 199 00:11:51,631 --> 00:11:52,661 It's giving me gastric juice. 200 00:11:57,700 --> 00:11:59,940 It's the list of Navis's spot benefits... 201 00:11:59,940 --> 00:12:01,210 including gift certificates. 202 00:12:01,440 --> 00:12:03,310 You wanted to divert them all overseas, 203 00:12:03,411 --> 00:12:04,881 so I'll do accordingly. 204 00:12:05,080 --> 00:12:06,340 What about the seizure and search on the domestic bank accounts? 205 00:12:06,550 --> 00:12:09,350 We suffered a loss there, but it was an expected amount. 206 00:12:09,350 --> 00:12:10,980 The search will stop with Ms. Jang. 207 00:12:10,980 --> 00:12:12,550 They won't be able to track further. 208 00:12:15,220 --> 00:12:16,791 I've prepared two tickets, 209 00:12:16,991 --> 00:12:18,720 and the departure is in a week. 210 00:12:20,991 --> 00:12:22,631 Can you meet the deadline? 211 00:12:25,161 --> 00:12:26,730 As Han Jae Seok turned himself in, 212 00:12:27,470 --> 00:12:29,171 they now have my composite sketch. 213 00:12:29,600 --> 00:12:31,570 - It won't be easy to hide... - I know. 214 00:12:32,840 --> 00:12:33,911 What I mean is... 215 00:12:36,011 --> 00:12:38,480 Can you take care of the Kids before you get caught? 216 00:12:39,541 --> 00:12:42,550 You have to get arrested if Lee Ro Um is to be bailed out. 217 00:12:45,751 --> 00:12:46,820 We better hurry. 218 00:12:47,791 --> 00:12:49,720 Things could come out if we act in a rush. 219 00:12:51,361 --> 00:12:55,761 I wish Ro Um has no other choices when she's out. 220 00:12:57,001 --> 00:12:58,060 That's what I want. 221 00:13:24,391 --> 00:13:25,661 Hereby, 222 00:13:26,460 --> 00:13:30,501 the court sentences the defendant as follows. 223 00:13:32,531 --> 00:13:33,800 The defendant, Lee Ro Um, 224 00:13:34,830 --> 00:13:38,100 is sentenced to 15 years in prison. 225 00:14:42,501 --> 00:14:43,800 ("Attorney Han Moo Young's Father...") 226 00:14:43,800 --> 00:14:45,100 ("Turns out to Be the Accomplice of Geumseong Murder Case") 227 00:14:45,100 --> 00:14:47,070 (Managing Partner Park Cue) 228 00:14:47,911 --> 00:14:49,070 You came early. 229 00:14:50,080 --> 00:14:52,741 - Should I get you some coffee? - No, I'll get it myself. 230 00:14:53,180 --> 00:14:54,210 In Young. 231 00:14:54,550 --> 00:14:57,050 Transfer all outside calls to my office phone. 232 00:14:57,281 --> 00:15:00,050 And we'll take reservations only via online for the time being. 233 00:15:01,190 --> 00:15:02,891 Sure thing. 234 00:15:08,861 --> 00:15:10,861 ("The Righteous Lawyer Turns Out to Have Hidden His Murderer Father") 235 00:15:16,031 --> 00:15:17,070 Cue. 236 00:15:18,371 --> 00:15:19,911 (Park and Cue Law Firm) 237 00:15:28,810 --> 00:15:29,810 Hello? 238 00:15:29,810 --> 00:15:32,621 This morning, the police arrested Han who turned himself... 239 00:15:32,621 --> 00:15:35,521 for being the real culprit of the Geumseong case. 240 00:15:35,921 --> 00:15:38,320 The police are suspected to have attempted... 241 00:15:38,320 --> 00:15:40,930 to close the case at the internal investigation. 242 00:15:41,330 --> 00:15:45,001 And countless assumptions are being made about Han's attorney son. 243 00:15:45,001 --> 00:15:47,871 People are paying attention to see if the truth... 244 00:15:47,871 --> 00:15:49,271 behind the Geumseong case will be revealed. 245 00:16:27,840 --> 00:16:28,871 Hello? 246 00:16:30,980 --> 00:16:32,041 It's me, Da Jung. 247 00:16:34,080 --> 00:16:35,411 Are you at the comic book place? 248 00:16:37,651 --> 00:16:38,881 Why do you ask? 249 00:16:39,450 --> 00:16:40,791 I have a question. 250 00:16:41,891 --> 00:16:43,891 Where is Ring Go hospitalized? 251 00:16:46,861 --> 00:16:49,791 I'm sorry. I have no hard feelings against you kids, 252 00:16:51,430 --> 00:16:54,430 but Ro Um can't seem to focus because of you. 253 00:17:02,810 --> 00:17:03,840 Da Jung. 254 00:17:04,381 --> 00:17:05,440 Jay... 255 00:17:06,141 --> 00:17:08,310 is planning to take Ro Um for real this time. 256 00:17:10,021 --> 00:17:11,550 That's why he put her behind bars. 257 00:17:12,881 --> 00:17:16,550 Once we're taken care of, everything will go as he wants. 258 00:17:19,391 --> 00:17:20,391 What do we do? 259 00:17:21,460 --> 00:17:22,730 We're running out of time. 260 00:17:23,131 --> 00:17:25,300 But I have no way whatsoever to save Ro Um. 261 00:17:26,261 --> 00:17:27,570 I have a way. 262 00:17:28,401 --> 00:17:29,901 I'm going to save her... 263 00:17:30,541 --> 00:17:32,671 and protect you guys. 264 00:17:41,511 --> 00:17:42,550 Hello, Mr. Han. 265 00:17:42,751 --> 00:17:45,050 Su Ho, are you at the car repair shop? 266 00:17:45,151 --> 00:17:47,791 Yes, I'm packing some stuff... 267 00:17:47,950 --> 00:17:49,220 to visit Ring Go at the hospital. 268 00:17:49,220 --> 00:17:51,590 Come to the comic book place as soon as possible. 269 00:17:51,590 --> 00:17:52,621 What? Why? 270 00:17:55,361 --> 00:17:56,391 Be careful on the way. 271 00:17:56,531 --> 00:17:58,330 Okay. 272 00:17:59,261 --> 00:18:01,530 ("The Righteous Lawyer Turns Out to Have Hidden His Murderer Father") 273 00:18:03,940 --> 00:18:05,371 (This is where Attorney Han is involved.) 274 00:18:05,371 --> 00:18:06,700 (He takes charge of the case and meets Ye as his attorney.) 275 00:18:15,381 --> 00:18:17,821 - Hello? - This is Han Moo Young. 276 00:18:18,551 --> 00:18:19,750 Yes, Moo Young. 277 00:18:19,750 --> 00:18:21,190 I'm sorry for calling you so suddenly. 278 00:18:21,750 --> 00:18:22,790 It's okay. 279 00:18:23,460 --> 00:18:24,690 I've read the article. 280 00:18:24,960 --> 00:18:26,831 It got exaggerated too much. Are you all right? 281 00:18:27,361 --> 00:18:28,391 I am. 282 00:18:28,960 --> 00:18:30,700 I have a favour to ask of you. 283 00:18:30,700 --> 00:18:32,901 We need a new hospital. 284 00:18:33,000 --> 00:18:34,671 This is about Ring Go's safety. 285 00:18:34,871 --> 00:18:36,940 Do you know any place that can help us? 286 00:18:38,141 --> 00:18:40,371 Yes, my older cousin runs a hospice. 287 00:18:56,921 --> 00:18:58,661 - Mr. Na! - Help! 288 00:19:13,671 --> 00:19:14,740 Gosh! 289 00:19:16,141 --> 00:19:17,141 Get in the van! 290 00:19:27,091 --> 00:19:28,190 What? 291 00:19:31,720 --> 00:19:32,861 What's happening? 292 00:19:36,260 --> 00:19:37,301 They're... 293 00:19:39,000 --> 00:19:40,030 I'm dizzy. 294 00:19:43,131 --> 00:19:44,540 What about Ro Um's clothes? 295 00:19:44,871 --> 00:19:47,470 We missed it as it was black, but they detected blood. 296 00:19:48,010 --> 00:19:49,411 We sent it for a DNA test. 297 00:19:50,180 --> 00:19:51,280 Here are the forensic results. 298 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 (Autopsy Result) 299 00:19:57,881 --> 00:19:59,351 Let's listen to a recording. 300 00:20:01,351 --> 00:20:04,161 I have a huge bomb that can expose everything. 301 00:20:04,960 --> 00:20:07,190 I'm going to cut a deal with you. 302 00:20:09,960 --> 00:20:11,061 The investment briefing... 303 00:20:11,061 --> 00:20:12,331 where Navis Well-being's network was hacked... 304 00:20:12,801 --> 00:20:14,131 and the files exposing... 305 00:20:14,131 --> 00:20:16,730 the stock price manipulation by Ma Kang Soo. 306 00:20:17,141 --> 00:20:19,871 This is the call between you and the victim that day. 307 00:20:20,171 --> 00:20:21,970 You have a good memory, 308 00:20:22,111 --> 00:20:23,440 so I'm sure you remember what you said. 309 00:20:23,710 --> 00:20:25,040 The stock manipulation exposure. 310 00:20:25,641 --> 00:20:26,980 Did you do it? 311 00:20:28,210 --> 00:20:30,680 Did you do it alone, or were there accomplices? 312 00:20:31,881 --> 00:20:32,950 Even if I had done it, 313 00:20:32,950 --> 00:20:35,551 that exposure unveiled Navis Well-being's fraud, 314 00:20:35,551 --> 00:20:38,960 and you were promoted to the leader of Special Investigations, right? 315 00:20:40,831 --> 00:20:41,861 Is that so? 316 00:20:42,260 --> 00:20:44,631 Were you the one who made me the head of the team? 317 00:20:45,801 --> 00:20:48,000 Putting aside the violation of information network law, 318 00:20:48,331 --> 00:20:50,171 this file tells us a few things. 319 00:20:50,671 --> 00:20:53,401 That you and Jang Kyung Ja didn't get along. 320 00:20:53,671 --> 00:20:54,871 That's a motive for murder. 321 00:20:56,311 --> 00:20:57,540 Also, it tells me that you're capable... 322 00:20:57,780 --> 00:21:00,480 of hacking into the network system of Navis Well-being. 323 00:21:01,250 --> 00:21:02,651 Just like acquiring an unregistered firearm, 324 00:21:03,180 --> 00:21:05,051 it implies that you're capable of crimes. 325 00:21:05,551 --> 00:21:06,581 Also, 326 00:21:07,750 --> 00:21:09,450 you asked about the president in the recording. 327 00:21:09,790 --> 00:21:11,020 Who's the president? 328 00:21:11,661 --> 00:21:13,561 Why are you acting like you've never heard of it? 329 00:21:16,391 --> 00:21:17,561 I've never heard of it. 330 00:21:18,301 --> 00:21:19,401 Please explain. 331 00:21:20,871 --> 00:21:22,871 The true owner of Navis Well-being. 332 00:21:23,740 --> 00:21:25,970 I heard you had been tipped off... 333 00:21:26,171 --> 00:21:27,871 that Jay was the president. 334 00:21:30,411 --> 00:21:32,341 We interrogated 36 people who were involved, 335 00:21:32,341 --> 00:21:34,111 and we imprisoned three of them. 336 00:21:34,710 --> 00:21:37,121 They pointed at Jang Kyung Ja as the main culprit, 337 00:21:37,121 --> 00:21:38,220 and the evidence... 338 00:21:38,720 --> 00:21:41,391 proves that Jang Kyung Ja is the benefiter of Navis Well-being. 339 00:21:41,391 --> 00:21:43,551 That's why it was safe to say... 340 00:21:45,460 --> 00:21:47,990 that apprehending Jang Kyung Ja was the goal of this investigation. 341 00:21:48,831 --> 00:21:50,801 Before someone murdered her. 342 00:21:56,700 --> 00:21:58,801 I understand your claim. 343 00:22:00,071 --> 00:22:03,040 Then, why are you looking for the president? 344 00:22:04,381 --> 00:22:06,210 The president was the leader of the foundation I was once in, 345 00:22:06,480 --> 00:22:08,051 Jeokmok Foundation, 346 00:22:08,611 --> 00:22:10,581 and was the one who turned me into this. 347 00:22:10,950 --> 00:22:12,881 Of course, you must've never heard of it. 348 00:22:13,480 --> 00:22:16,051 So, you went to talk to the victim to ask about the president... 349 00:22:16,490 --> 00:22:17,720 that day. 350 00:22:24,000 --> 00:22:26,430 Your phone was found on the scene of the crime. 351 00:22:26,631 --> 00:22:28,200 You looked up drugs... 352 00:22:28,200 --> 00:22:29,371 to give to the victim, right? 353 00:22:30,270 --> 00:22:32,571 You had a motive and the ability to murder the victim, 354 00:22:32,700 --> 00:22:34,571 and you met her at the estimated time of death... 355 00:22:34,571 --> 00:22:35,740 with a gun, at that. 356 00:22:36,411 --> 00:22:38,240 The victim was drugged by the one you searched, 357 00:22:38,240 --> 00:22:40,111 was unable to resist, and was strangled. 358 00:22:40,411 --> 00:22:42,581 It's plausible even with the size difference. 359 00:22:42,710 --> 00:22:44,020 What happened that day? 360 00:22:46,180 --> 00:22:48,490 Do you still lock people up... 361 00:22:49,490 --> 00:22:50,921 with only circumstantial evidence? 362 00:22:51,861 --> 00:22:53,290 Do you think this is all I have? 363 00:22:56,861 --> 00:22:57,861 Lawyer. 364 00:22:59,131 --> 00:23:00,500 Call my lawyer, please. 365 00:23:02,000 --> 00:23:03,230 Who do you mean? 366 00:23:03,571 --> 00:23:04,571 Han Moo Young. 367 00:23:08,141 --> 00:23:09,141 Don't you know... 368 00:23:09,371 --> 00:23:11,611 that his father is related to the Geumseong case? 369 00:23:13,411 --> 00:23:14,480 Who says so? 370 00:23:16,710 --> 00:23:18,551 The articles were out this morning. 371 00:23:19,081 --> 00:23:20,421 That Attorney Han was... 372 00:23:21,121 --> 00:23:22,990 the son of the true culprit of the Geumseong case. 373 00:23:26,760 --> 00:23:28,790 Were you trying to call him, knowing that? 374 00:23:33,430 --> 00:23:34,430 People are accusing him... 375 00:23:35,530 --> 00:23:37,000 of releasing Ye Chung Sik's recording... 376 00:23:37,000 --> 00:23:39,301 to cover up his father's crime. 377 00:23:39,601 --> 00:23:42,940 Of course, I know that he didn't mean to. 378 00:23:44,081 --> 00:23:47,151 But I'm doing everything I can... 379 00:23:47,651 --> 00:23:49,651 to stop people from knowing that you're arrested. 380 00:23:49,980 --> 00:23:52,020 We're actually trying to protect you. 381 00:23:52,280 --> 00:23:53,480 I'm just letting you know... 382 00:23:54,421 --> 00:23:56,091 that the reporters have their eyes on you. 383 00:24:06,384 --> 00:24:09,255 There were three of them, and they had knives. 384 00:24:10,894 --> 00:24:12,354 Are you all right? 385 00:24:13,225 --> 00:24:14,465 I'm fine. 386 00:24:14,725 --> 00:24:16,594 Su Ho must have been startled. 387 00:24:18,065 --> 00:24:20,404 I'm going to apply for police protection. 388 00:24:20,864 --> 00:24:22,235 Although we got away this time. 389 00:24:22,565 --> 00:24:24,904 Will this be good enough? What do you think? 390 00:24:25,934 --> 00:24:27,275 It's probably not enough. 391 00:24:27,674 --> 00:24:28,674 Then what? 392 00:24:28,674 --> 00:24:30,475 I'll have to ask you to take care of Ring Go. 393 00:24:30,715 --> 00:24:32,315 Dr. Mo will be there as well. 394 00:24:34,084 --> 00:24:35,785 Okay. I'll call you. 395 00:24:41,555 --> 00:24:42,654 Stay safe. 396 00:24:49,934 --> 00:24:52,465 (Dajung Comic Books) 397 00:24:55,035 --> 00:24:57,805 No, Mr. Han. This is not what I wanted. 398 00:24:58,235 --> 00:25:00,174 This will cause you problems. 399 00:25:00,805 --> 00:25:02,144 I need your help. 400 00:25:02,574 --> 00:25:05,315 I know it's a tough decision for you two as well. 401 00:25:07,084 --> 00:25:08,215 We're fine. 402 00:25:08,745 --> 00:25:11,084 We already braced ourselves for it, and we got used to it. 403 00:25:11,285 --> 00:25:12,815 But you didn't. 404 00:25:13,084 --> 00:25:14,785 You can't recover from this when you're caught. 405 00:25:14,785 --> 00:25:16,854 What if they strip you of your law credentials? 406 00:25:17,124 --> 00:25:18,525 It's just a job. 407 00:25:19,225 --> 00:25:20,225 I don't care. 408 00:25:23,225 --> 00:25:25,394 This is simply a game to the president. 409 00:25:27,104 --> 00:25:28,834 And I'm going to smash the game board. 410 00:25:31,775 --> 00:25:34,545 (Dilemma of Empathy, How a Lawyer Faces the Truth) 411 00:25:34,545 --> 00:25:35,644 Only 54 views? 412 00:25:36,305 --> 00:25:38,215 I guess people don't read the news anymore. 413 00:25:42,344 --> 00:25:43,854 (Attorney Han Moo Young) 414 00:25:47,854 --> 00:25:49,684 - Hi, Mr. Han. - Mr. Woo. 415 00:25:49,684 --> 00:25:52,854 Do you still have the pass for Central Prosecutors' Office? 416 00:25:52,854 --> 00:25:53,864 Yes. Right! 417 00:25:54,324 --> 00:25:55,664 I have to return it. 418 00:25:55,995 --> 00:25:57,535 May I ask you for a favour? 419 00:25:58,065 --> 00:25:59,094 Sure. 420 00:26:06,775 --> 00:26:07,805 It's me. 421 00:26:08,674 --> 00:26:09,904 I borrowed a phone. 422 00:26:10,644 --> 00:26:11,844 I'm going to call a lawyer. 423 00:26:12,144 --> 00:26:13,144 Well done. 424 00:26:13,545 --> 00:26:15,084 I didn't think I could take it on by myself. 425 00:26:15,844 --> 00:26:16,985 Can you come? 426 00:26:17,884 --> 00:26:19,654 All right. I'll be there soon. 427 00:26:34,134 --> 00:26:35,664 - Are you Attorney Han? - Attorney Han Moo Young? 428 00:26:35,664 --> 00:26:36,934 - I have a few questions. - Can you tell us... 429 00:26:36,934 --> 00:26:38,104 - why you and Ro Um... - Why did you cancel... 430 00:26:38,104 --> 00:26:39,434 the complaint? 431 00:26:39,634 --> 00:26:41,104 - Mr. Han! - Any comments? 432 00:26:41,104 --> 00:26:42,475 Mr. Han. 433 00:26:42,475 --> 00:26:43,745 Did you take advantage of Ro Um... 434 00:26:43,745 --> 00:26:45,745 - to protect your father? - Did you know he did it? 435 00:26:45,745 --> 00:26:46,745 Tell us! 436 00:26:47,315 --> 00:26:49,785 They'll determine the validity of the warrant tomorrow at 8pm. 437 00:26:50,515 --> 00:26:53,215 They're normally hard on perps with unknown residences. 438 00:26:53,684 --> 00:26:55,225 You're denying the accusation, 439 00:26:55,225 --> 00:26:57,025 suspected of possessing firearms, 440 00:26:57,525 --> 00:26:59,725 and don't have a residence, so they'll arrest you first. 441 00:27:01,765 --> 00:27:03,195 So, I'm being arrested? 442 00:27:03,434 --> 00:27:05,834 Yes, it's highly likely. 443 00:27:07,134 --> 00:27:09,065 I told Da Jung that I'd finish this. 444 00:27:13,074 --> 00:27:14,705 I'm losing again, after all. 445 00:27:16,975 --> 00:27:17,975 Ro Um. 446 00:27:19,945 --> 00:27:21,384 I heard about the articles. 447 00:27:23,245 --> 00:27:24,455 I'm sorry... 448 00:27:25,684 --> 00:27:26,715 that this is how it ends. 449 00:27:28,285 --> 00:27:30,055 I don't think I can keep my promise... 450 00:27:31,124 --> 00:27:32,324 of defending you. 451 00:27:33,695 --> 00:27:35,124 Perhaps this is for the better. 452 00:27:36,065 --> 00:27:38,634 Rather than a person who's involved with the case, 453 00:27:39,164 --> 00:27:41,904 you'll need an attorney who's rational and objective. 454 00:27:45,074 --> 00:27:47,904 Am I that bad that you want to cut me loose? 455 00:27:48,245 --> 00:27:49,844 You're not the worst. 456 00:27:49,844 --> 00:27:51,745 Because I'll get you out. 457 00:27:56,485 --> 00:27:57,815 So turn yourself in. 458 00:28:03,525 --> 00:28:05,094 Did you kill her? 459 00:28:06,295 --> 00:28:07,725 I want an answer. 460 00:28:08,265 --> 00:28:11,834 Jang Kyung Ja. Did you kill her, Ms. Lee Ro Um? 461 00:28:15,904 --> 00:28:16,934 My accomplices. 462 00:28:17,904 --> 00:28:18,975 Call them. 463 00:28:19,475 --> 00:28:21,805 - What? - I have accomplices. 464 00:28:22,604 --> 00:28:24,245 Do you admit to the charges? 465 00:28:24,775 --> 00:28:28,485 Question her accomplices Na Su Ho and Jung Da Jung. 466 00:28:28,985 --> 00:28:30,715 We won't say anything until then. 467 00:28:30,715 --> 00:28:32,084 What are you playing at? 468 00:28:32,684 --> 00:28:34,255 Is this a game to you? 469 00:28:34,255 --> 00:28:36,225 No. Is it to you? 470 00:28:38,495 --> 00:28:40,055 Call her accomplices. 471 00:28:40,565 --> 00:28:41,624 Cross-examine them. 472 00:28:42,795 --> 00:28:44,265 I can't allow a cross-examination. 473 00:28:45,864 --> 00:28:47,505 Who knows what you'd pull? 474 00:28:55,705 --> 00:28:56,745 Hello, Mr. Han. 475 00:28:57,245 --> 00:28:59,614 Did you get there safely, Da Jung? 476 00:28:59,745 --> 00:29:00,815 Yes. 477 00:29:01,114 --> 00:29:03,815 Mr. Ko helped us bring what we needed. 478 00:29:04,584 --> 00:29:06,815 You'll be summoned at daybreak. 479 00:29:07,084 --> 00:29:08,684 Come as soon as you get the call. 480 00:29:10,624 --> 00:29:11,854 Okay, will do. 481 00:29:22,205 --> 00:29:24,005 (Prosecution Service) 482 00:29:24,434 --> 00:29:28,174 I need Lee Ro Um to get arrested to link her to Han Moo Young. 483 00:29:28,745 --> 00:29:30,045 They'll get a warrant soon. 484 00:29:31,245 --> 00:29:32,674 When can we write about it? 485 00:29:33,045 --> 00:29:34,414 Soon, I guess? 486 00:29:34,584 --> 00:29:36,384 I find it really weird. 487 00:29:36,515 --> 00:29:39,485 If Han's dad killed her parents, she can fire him. 488 00:29:39,785 --> 00:29:41,455 Why is he still her lawyer? 489 00:29:42,354 --> 00:29:44,455 Remember, there's an embargo. 490 00:29:46,995 --> 00:29:48,295 Watch what you say. 491 00:29:48,795 --> 00:29:51,364 Why would you discuss the investigation? 492 00:29:51,594 --> 00:29:52,934 Didn't you read my article? 493 00:29:52,934 --> 00:29:54,604 I explained it so succinctly. 494 00:29:54,604 --> 00:29:56,535 Han was clueless when he was representing Ye Chung Sik, 495 00:29:56,535 --> 00:29:57,574 and the compensation suit... 496 00:29:57,574 --> 00:30:00,674 Who reads what a freelancer writes when it's not even an exclusive? 497 00:30:01,305 --> 00:30:02,574 You were fired. 498 00:30:03,545 --> 00:30:05,215 You didn't return your pass? 499 00:30:06,215 --> 00:30:08,114 I came to return it. 500 00:30:08,315 --> 00:30:09,344 (Big News) 501 00:30:09,344 --> 00:30:11,285 Why bring all your gear... 502 00:30:11,285 --> 00:30:12,755 to return a pass? 503 00:30:14,285 --> 00:30:15,924 What reporter travels without his gear? 504 00:30:18,324 --> 00:30:20,725 (Big News) 505 00:30:21,465 --> 00:30:23,695 (Prosecution Service) 506 00:30:48,324 --> 00:30:49,354 (Information) 507 00:30:49,354 --> 00:30:50,654 Where will I be questioned at? 508 00:30:51,094 --> 00:30:52,795 A room in the building. 509 00:30:53,455 --> 00:30:54,525 Which one? 510 00:30:55,525 --> 00:30:57,094 When I was last here, 511 00:30:57,094 --> 00:31:00,195 the room was so cold, I almost went numb on one side. 512 00:31:00,634 --> 00:31:02,565 You'll be in Room 712 on the 7th floor. 513 00:31:03,104 --> 00:31:04,305 Thank you. 514 00:31:04,305 --> 00:31:05,475 What's in the bag? 515 00:31:06,505 --> 00:31:07,505 My laptop. 516 00:31:08,174 --> 00:31:10,975 I have special instructions from the prosecutor. 517 00:31:10,975 --> 00:31:12,775 I'll keep the laptop here. 518 00:31:14,215 --> 00:31:15,215 Okay. 519 00:31:18,884 --> 00:31:20,215 Thank you. 520 00:31:21,785 --> 00:31:22,824 Thank you. 521 00:31:24,124 --> 00:31:25,154 Name. 522 00:31:26,154 --> 00:31:27,424 Jung Da Jung. 523 00:31:29,364 --> 00:31:31,394 - Occupation. - Auto mechanic. 524 00:31:33,195 --> 00:31:34,265 Home address. 525 00:31:34,265 --> 00:31:35,664 Same as the comic book store. 526 00:31:36,434 --> 00:31:37,574 You have a record. 527 00:31:38,535 --> 00:31:39,674 I do. 528 00:31:39,674 --> 00:31:41,505 How do you know Lee Ro Um? 529 00:31:43,104 --> 00:31:44,815 We grew up in the same foundation. 530 00:31:45,015 --> 00:31:47,215 - Jeokmok? - Yes. 531 00:31:47,215 --> 00:31:49,945 - What did you learn there? - Hacking skills. 532 00:31:50,285 --> 00:31:53,215 Did you work with guns while at Jeokmok? 533 00:31:54,025 --> 00:31:55,455 Do I have to answer? 534 00:31:55,725 --> 00:31:59,424 Did you have a part in exposing Navis' stock manipulation? 535 00:31:59,995 --> 00:32:00,995 Yes. 536 00:32:00,995 --> 00:32:02,394 Did you help Lee Ro Um? 537 00:32:02,664 --> 00:32:04,065 We worked together. 538 00:32:05,894 --> 00:32:07,465 Jang Kyung Ja's murder. 539 00:32:08,834 --> 00:32:09,934 Were you in on that too? 540 00:32:11,174 --> 00:32:13,235 Did Ro Um say she killed Jang Kyung Ja? 541 00:32:13,844 --> 00:32:16,045 She named you her accomplice. 542 00:32:16,745 --> 00:32:17,975 That's an admission. 543 00:32:19,674 --> 00:32:21,485 It is what she says it is. 544 00:32:22,445 --> 00:32:23,785 Do you admit to it? 545 00:32:23,985 --> 00:32:25,684 If Ro Um is the killer. 546 00:32:26,715 --> 00:32:28,725 Is there proof Ro Um's the killer? 547 00:32:31,094 --> 00:32:33,725 Did you help her commit murder or not? 548 00:32:34,465 --> 00:32:37,634 Why would I turn myself in if there's no evidence? 549 00:32:42,805 --> 00:32:45,904 Ro Um says she'll confess if her accomplices do, 550 00:32:46,305 --> 00:32:49,275 and they say they'll turn themselves in if Ro Um confesses. 551 00:32:50,275 --> 00:32:52,045 What kind of game is this? 552 00:32:52,674 --> 00:32:54,844 But they won't ask to be let go. 553 00:32:56,414 --> 00:32:57,584 Where's the search and seizure warrant? 554 00:33:06,225 --> 00:33:08,364 Sir, I just confirmed something. 555 00:33:08,364 --> 00:33:11,795 Na Su Ho and Lee Ro Um have the same probation officer. 556 00:33:13,864 --> 00:33:15,705 - Bring him in. - Okay. 557 00:33:26,174 --> 00:33:28,785 I thought I'd be sent to a room... 558 00:33:28,785 --> 00:33:30,785 with the magic window I saw on TV. 559 00:33:34,884 --> 00:33:37,394 Lee Ro Um and Na Su Ho are your cases, right? 560 00:33:37,525 --> 00:33:38,525 Yes. 561 00:33:38,525 --> 00:33:40,824 You know Lee was arrested two days ago? 562 00:33:40,824 --> 00:33:41,924 Yes. 563 00:33:41,924 --> 00:33:44,394 Na was questioned as a person of interest today. 564 00:33:44,535 --> 00:33:46,565 As a possible accomplice of murder. 565 00:33:46,894 --> 00:33:48,364 As their probation officer, 566 00:33:48,364 --> 00:33:50,634 were you aware they colluded to commit murder? 567 00:33:51,235 --> 00:33:52,604 I'm offended. 568 00:33:52,874 --> 00:33:54,404 Do you take me for... 569 00:33:54,404 --> 00:33:57,545 a probation officer who wouldn't report it if I'd known? 570 00:33:59,215 --> 00:34:01,745 Did you have any issues with them so far? 571 00:34:01,884 --> 00:34:03,315 Lee or Na both. 572 00:34:03,985 --> 00:34:07,124 Why did you put out a BOLO for Lee? 573 00:34:07,284 --> 00:34:09,224 There was no problem with the procedure. 574 00:34:10,325 --> 00:34:12,494 Lee and her accomplices... 575 00:34:12,494 --> 00:34:15,025 broke the law by hacking Navis Well-being. 576 00:34:15,025 --> 00:34:16,795 Shouldn't Special Investigations... 577 00:34:16,795 --> 00:34:19,695 be looking into the con Navis has been running? 578 00:34:20,465 --> 00:34:23,804 Why are you looking into the people who were looking into that? 579 00:34:24,005 --> 00:34:25,075 With what right? 580 00:34:25,675 --> 00:34:28,374 What right did they have to look into Navis Well-being? 581 00:34:29,104 --> 00:34:31,545 Are they police or prosecutors? 582 00:34:31,644 --> 00:34:33,215 Who gave them the right to go digging? 583 00:34:33,315 --> 00:34:35,184 Whose side are you on, then? 584 00:34:36,644 --> 00:34:38,284 I'm not on the murderer's side. 585 00:34:39,715 --> 00:34:42,425 Aren't they innocent until proven guilty? 586 00:34:45,025 --> 00:34:48,365 Mr. Ko. If you were unaware, that makes you incompetent, 587 00:34:48,365 --> 00:34:51,365 and if you turned a blind eye, that makes you an accomplice. 588 00:34:52,195 --> 00:34:54,005 Because of what you do, 589 00:34:54,005 --> 00:34:56,065 just an oversight could be a problem. 590 00:34:57,304 --> 00:35:01,045 If you tell me right now everything you know, 591 00:35:01,575 --> 00:35:03,045 I'll make sure you don't suffer. 592 00:35:03,914 --> 00:35:05,175 This is your last chance. 593 00:35:06,345 --> 00:35:07,715 I don't want to. 594 00:35:08,215 --> 00:35:10,244 As my mother's son, 595 00:35:10,755 --> 00:35:13,284 I must share the burden and responsibility... 596 00:35:13,514 --> 00:35:14,655 for what went on. 597 00:35:17,595 --> 00:35:18,655 What do you mean? 598 00:35:21,224 --> 00:35:23,595 My mom raised the Jeokmok Kids... 599 00:35:23,595 --> 00:35:26,065 including Lee Ro Um and turned them into criminals. 600 00:35:26,434 --> 00:35:27,865 Professor Shin Seo Ra. 601 00:35:28,065 --> 00:35:29,804 Yes, it's the woman... 602 00:35:29,804 --> 00:35:31,874 you saw on TV if you ever had one since the 90s. 603 00:35:31,974 --> 00:35:33,974 Ro Um and Su Ho both... 604 00:35:33,974 --> 00:35:36,545 can't be explained unless you look into Jeokmok. 605 00:35:36,945 --> 00:35:38,215 The crimes they committed... 606 00:35:38,215 --> 00:35:40,545 and everything you suspect they did. 607 00:35:40,545 --> 00:35:41,615 So that means... 608 00:35:42,284 --> 00:35:44,815 Professor Shin is a person of great interest. 609 00:35:48,554 --> 00:35:50,425 She won't come for no reason, 610 00:35:51,994 --> 00:35:54,264 but if you say you're questioning her son... 611 00:35:54,264 --> 00:35:55,664 for helping the Jeokmok Kids, 612 00:35:57,164 --> 00:35:58,695 she'll rush over. 613 00:36:09,505 --> 00:36:10,675 You're Professor Shin, right? 614 00:36:10,675 --> 00:36:13,075 Is it true you consulted for Jeokmok Foundation? 615 00:36:13,215 --> 00:36:15,184 Are you here to answer questions about Jeokmok? 616 00:36:15,414 --> 00:36:17,615 Is it true you used the kids? 617 00:36:18,485 --> 00:36:19,514 Any comments? 618 00:36:31,295 --> 00:36:34,534 How involved was my son in this case? 619 00:36:35,804 --> 00:36:37,065 Is it serious? 620 00:36:48,945 --> 00:36:51,115 How dare you make me come here? 621 00:36:52,354 --> 00:36:54,084 Why must you act out? 622 00:36:55,724 --> 00:36:57,825 You're that displeased about it? 623 00:36:58,255 --> 00:37:01,095 When you had kids locked up for over ten years? 624 00:37:01,865 --> 00:37:03,664 You're here because of me, right? 625 00:37:04,965 --> 00:37:06,865 Because you care about your own. 626 00:37:08,704 --> 00:37:10,434 From now on, everyone... 627 00:37:12,075 --> 00:37:14,005 will associate you with Jeokmok. 628 00:37:16,845 --> 00:37:17,974 Did you... 629 00:37:19,014 --> 00:37:20,075 call the reporters? 630 00:37:34,724 --> 00:37:35,925 Once they have the arrest warrant, 631 00:37:36,195 --> 00:37:37,834 you'll be moved to the detention center. 632 00:37:49,945 --> 00:37:51,974 Defence attorney, do you have anything to say? 633 00:37:52,775 --> 00:37:53,775 No, sir. 634 00:37:55,715 --> 00:37:56,815 Are you sure? 635 00:37:58,155 --> 00:37:59,155 Yes. 636 00:38:01,954 --> 00:38:04,795 Do you feel wronged in any way or have anything to say? 637 00:38:09,425 --> 00:38:10,894 Wait until the decision is made. 638 00:38:11,494 --> 00:38:12,934 Even if the arrest warrant is issued, 639 00:38:13,235 --> 00:38:14,664 you'll have a way to object. 640 00:38:16,565 --> 00:38:17,604 Put her in cuffs. 641 00:38:24,075 --> 00:38:26,144 (Prosecution) 642 00:38:51,575 --> 00:38:53,834 Could I use the restroom? 643 00:38:59,315 --> 00:39:01,244 - Did the patrol wagon arrive? - Yes. 644 00:39:03,045 --> 00:39:04,284 Did you hear it, Ms. Lee? 645 00:39:05,054 --> 00:39:06,655 The arrest warrant has been issued, 646 00:39:06,985 --> 00:39:08,385 and we'll take you to the detention center. 647 00:39:10,425 --> 00:39:11,425 Come out. 648 00:39:17,791 --> 00:39:19,421 You're taking me yourself. 649 00:39:21,161 --> 00:39:23,990 I wished you would cooperate a little more. 650 00:39:26,990 --> 00:39:29,860 All day, I asked people if they helped you... 651 00:39:29,860 --> 00:39:31,700 and why they helped you. 652 00:39:32,200 --> 00:39:34,001 I got nothing out of it. 653 00:39:35,840 --> 00:39:38,641 That was probably their way of helping me. 654 00:39:40,411 --> 00:39:41,680 Aren't you curious? 655 00:39:41,911 --> 00:39:44,510 Why do people help others? 656 00:39:44,911 --> 00:39:46,081 To pay off a debt? 657 00:39:46,510 --> 00:39:47,921 Because they share common interests? 658 00:39:48,121 --> 00:39:49,650 To avoid being a villain? 659 00:39:50,650 --> 00:39:51,650 Or... 660 00:39:52,851 --> 00:39:54,521 because of this thing called empathy? 661 00:39:59,561 --> 00:40:00,731 Why... 662 00:40:01,501 --> 00:40:02,630 did you help me? 663 00:40:05,200 --> 00:40:06,671 I'm Ryu Jae Hyuk. 664 00:40:06,671 --> 00:40:08,541 I'm part of Criminal Trial Division at Central Prosecutors' Office. 665 00:40:09,800 --> 00:40:13,141 I wanted my help to change the result. 666 00:40:15,680 --> 00:40:17,380 Instead of the result changing me. 667 00:40:22,180 --> 00:40:23,251 That day, 668 00:40:24,691 --> 00:40:26,090 I went to kill Jang Kyung Ja. 669 00:40:35,561 --> 00:40:36,900 There are people I want to protect... 670 00:40:40,171 --> 00:40:41,970 even by doing this. 671 00:40:59,950 --> 00:41:01,590 I never wanted you dead. 672 00:41:01,590 --> 00:41:02,590 I just... 673 00:41:03,421 --> 00:41:04,691 I just wanted you... 674 00:41:07,061 --> 00:41:09,601 to help me. Was it that hard? 675 00:41:11,130 --> 00:41:12,371 It was the same for me. 676 00:41:15,700 --> 00:41:16,700 Actually, 677 00:41:17,671 --> 00:41:18,771 I'm not sure. 678 00:41:20,340 --> 00:41:21,680 Maybe I didn't want to. 679 00:41:22,441 --> 00:41:25,351 I was glad to hear that you'd leave, 680 00:41:27,450 --> 00:41:29,150 but it was very humiliating. 681 00:41:31,291 --> 00:41:33,921 While you were locked up in prison, 682 00:41:35,360 --> 00:41:36,961 that night confined me too. 683 00:41:37,961 --> 00:41:39,090 What was it like for you? 684 00:41:40,661 --> 00:41:41,961 I never regretted it. 685 00:41:42,760 --> 00:41:45,470 I killed my husband because I wanted to. 686 00:41:46,130 --> 00:41:50,001 I took what I wanted to have. 687 00:41:52,470 --> 00:41:53,711 Was it worth it? 688 00:41:54,811 --> 00:41:57,141 Was that scum worth doing so? 689 00:41:57,280 --> 00:41:58,351 I gave him... 690 00:41:59,610 --> 00:42:00,621 the worth. 691 00:42:01,820 --> 00:42:04,220 I gave him everything. 692 00:42:10,691 --> 00:42:12,760 Do you know why I detested you? 693 00:42:14,400 --> 00:42:15,930 You're a lot like Jay. 694 00:42:17,470 --> 00:42:19,700 You understand him naturally. 695 00:42:20,130 --> 00:42:21,441 You easily get... 696 00:42:21,441 --> 00:42:23,441 what's in his complicated head. 697 00:42:24,340 --> 00:42:26,840 But not me. I needed to try. 698 00:42:28,041 --> 00:42:29,411 I needed to pay the price. 699 00:42:31,150 --> 00:42:33,050 If blackmailing could get me what I want, 700 00:42:34,751 --> 00:42:35,921 I should do just that. 701 00:42:40,760 --> 00:42:42,621 You call that a reason, lunatic? 702 00:42:44,331 --> 00:42:45,561 What about my parents? 703 00:42:46,990 --> 00:42:48,030 What about the kids? 704 00:42:48,501 --> 00:42:51,731 While you were protecting that scum who was worthy only to you, 705 00:42:52,271 --> 00:42:54,740 so many people had to die. 706 00:42:56,740 --> 00:42:59,311 I get that you didn't kill them yourself, 707 00:42:59,470 --> 00:43:01,141 but didn't you feel guilty? 708 00:43:03,240 --> 00:43:06,351 My innocent parents died. 709 00:43:08,880 --> 00:43:09,950 At least, 710 00:43:12,720 --> 00:43:14,921 you should've given them time... 711 00:43:16,090 --> 00:43:17,161 to regret and repent. 712 00:43:27,300 --> 00:43:28,300 I'm sorry. 713 00:43:33,871 --> 00:43:35,141 Do you want an apology? 714 00:43:45,121 --> 00:43:46,150 Forget it. 715 00:43:49,220 --> 00:43:50,930 In order to meet the president again, 716 00:43:52,590 --> 00:43:53,760 I need to kill you. 717 00:43:55,161 --> 00:43:56,501 That's our current situation. 718 00:43:59,271 --> 00:44:00,630 It's the only way. 719 00:44:02,671 --> 00:44:04,740 So if you don't want to die, 720 00:44:05,311 --> 00:44:06,470 think of a way... 721 00:44:09,441 --> 00:44:12,711 for me to kill that jerk without having to kill you. 722 00:44:13,811 --> 00:44:15,351 I'm not leaving until then. 723 00:44:20,921 --> 00:44:21,961 Are you sure? 724 00:44:23,760 --> 00:44:25,090 Now that things turned out this way, 725 00:44:26,061 --> 00:44:28,331 you have no reason to lie to me anymore. 726 00:44:29,530 --> 00:44:32,470 Did Jay really tell you... 727 00:44:33,601 --> 00:44:34,601 to kill me? 728 00:44:55,360 --> 00:44:57,891 (Ha Gil Young) 729 00:45:03,231 --> 00:45:05,300 (Jang Kyung Ja) 730 00:45:11,641 --> 00:45:13,211 Someone will be there. 731 00:45:13,411 --> 00:45:14,811 She will have my phone... 732 00:45:15,010 --> 00:45:17,280 and the attorney's business card with my autograph on it. 733 00:45:17,610 --> 00:45:18,610 When she gets there, 734 00:45:19,251 --> 00:45:20,481 open my safe for her. 735 00:45:21,780 --> 00:45:24,550 Give her everything inside. 736 00:45:26,021 --> 00:45:28,421 Yes, without any conditions. 737 00:45:31,590 --> 00:45:33,391 Even more so if I die. 738 00:45:39,400 --> 00:45:40,900 That was the manager of Hyemyung Hotel. 739 00:45:42,340 --> 00:45:44,101 Open my safe with these... 740 00:45:44,911 --> 00:45:45,911 and take everything. 741 00:45:48,280 --> 00:45:50,641 There's only one thing you can prove with it. 742 00:45:51,211 --> 00:45:53,211 That Ji Seung Don is above me. 743 00:45:53,650 --> 00:45:55,481 You'll have to prove yourself... 744 00:45:55,481 --> 00:45:56,820 that Jay is using his name. 745 00:45:57,180 --> 00:45:59,820 Whether you investigate or hack computers with it, 746 00:46:01,891 --> 00:46:03,291 it's up to you. 747 00:46:09,400 --> 00:46:10,871 I'm not doing this for you. 748 00:46:11,331 --> 00:46:13,530 And it's not because I can't trust Jay. 749 00:46:13,731 --> 00:46:15,240 I need to hear it from him myself, 750 00:46:16,740 --> 00:46:18,240 not from you. 751 00:46:19,070 --> 00:46:20,411 I deserve that much. 752 00:46:23,211 --> 00:46:24,351 I'm curious. 753 00:46:26,280 --> 00:46:28,251 With no reason to spare me, will he... 754 00:46:32,650 --> 00:46:33,950 I hope we never see each other again, 755 00:46:34,521 --> 00:46:35,521 Lee Ro Um. 756 00:46:40,331 --> 00:46:41,800 What you just said, is it true? 757 00:46:44,231 --> 00:46:46,070 Why didn't you tell me when I asked? 758 00:46:46,831 --> 00:46:49,501 Had I told you, would you have believed me? 759 00:46:51,311 --> 00:46:53,610 Also, I still have a lot of things left to do... 760 00:46:53,941 --> 00:46:55,340 to give you the evidence back. 761 00:46:56,180 --> 00:46:57,380 I'll give them back to you soon... 762 00:46:57,911 --> 00:47:00,081 in a way that you wish. 763 00:47:00,450 --> 00:47:02,720 I once had a bad experience with the prosecution, 764 00:47:03,021 --> 00:47:05,220 so excuse me for not trusting you guys 100 percent. 765 00:47:06,220 --> 00:47:07,720 You arrested me just like this ten years ago... 766 00:47:07,961 --> 00:47:10,961 with only circumstantial evidence and a suspicion. 767 00:47:15,231 --> 00:47:17,400 I never thought I would, 768 00:47:18,231 --> 00:47:19,501 but I kind of hoped... 769 00:47:20,470 --> 00:47:21,900 that you'd acknowledge the truth... 770 00:47:23,371 --> 00:47:24,970 without me having to deceive you. 771 00:47:27,840 --> 00:47:29,340 So, this is... 772 00:47:30,081 --> 00:47:33,251 partly your fault too. 773 00:47:34,780 --> 00:47:35,880 Excuse me? 774 00:48:03,610 --> 00:48:05,010 Once they have the arrest warrant, 775 00:48:05,010 --> 00:48:06,581 you'll be moved to the detention center. 776 00:48:09,351 --> 00:48:10,820 She must have locked it from the other side. 777 00:48:17,731 --> 00:48:20,731 Ro Um is on the emergency stairs going down from the fifth floor. 778 00:48:20,961 --> 00:48:22,900 Stop her from leaving the building. 779 00:48:24,130 --> 00:48:26,271 Close the staircases and the gates! 780 00:48:28,840 --> 00:48:31,141 (3 hours before the emergency arrest) 781 00:49:04,340 --> 00:49:07,070 So, you took Ms. Jang's phone. 782 00:49:08,110 --> 00:49:09,441 What are you planning to do with it? 783 00:49:10,510 --> 00:49:11,550 What did you do... 784 00:49:14,150 --> 00:49:15,180 to her? 785 00:49:16,851 --> 00:49:18,421 Take a guess. 786 00:49:20,490 --> 00:49:22,260 What do you think will happen from now on? 787 00:49:24,320 --> 00:49:25,331 Ro Um. 788 00:49:26,590 --> 00:49:27,661 I meant it... 789 00:49:28,661 --> 00:49:30,360 when I said that I wanted you back. 790 00:49:44,680 --> 00:49:45,981 Kyung Ja is dead. 791 00:49:46,380 --> 00:49:47,610 I might be arrested. 792 00:49:50,320 --> 00:49:51,421 Why you? 793 00:49:51,751 --> 00:49:53,950 They're going to make it that way. They've done it before. 794 00:49:54,291 --> 00:49:56,260 No. We have Mr. Han, and... 795 00:49:56,521 --> 00:49:59,191 It's not like I have an alibi. And I'm an ex-convict. 796 00:49:59,630 --> 00:50:00,891 I'm more likely to be arrested. 797 00:50:02,630 --> 00:50:03,661 In the meantime, 798 00:50:04,900 --> 00:50:06,200 I need you to do something. 799 00:50:11,970 --> 00:50:14,240 It's everything about Ji Seung Don that Jang Kyung Ja had collected. 800 00:50:15,240 --> 00:50:17,141 Proof that it connects to Jay... 801 00:50:17,380 --> 00:50:18,811 No, it doesn't have to be that. 802 00:50:19,251 --> 00:50:20,851 Find as much as you can... 803 00:50:21,380 --> 00:50:22,950 so that I can offer the president a deal. 804 00:50:24,521 --> 00:50:25,891 This is... 805 00:50:27,391 --> 00:50:28,521 the only chance we've got. 806 00:50:29,260 --> 00:50:30,820 This will be my last favour. 807 00:50:32,661 --> 00:50:34,030 Help me... 808 00:50:37,260 --> 00:50:39,030 end this, Da Jung. 809 00:50:47,510 --> 00:50:49,811 How far along are you with Ro Um's favour? 810 00:50:50,641 --> 00:50:53,180 I can finish it tonight. 811 00:50:53,751 --> 00:50:55,981 Will Ro Um be arrested? 812 00:50:56,320 --> 00:50:57,450 Will they issue a warrant? 813 00:50:58,720 --> 00:51:01,050 I must get her out. 814 00:51:01,961 --> 00:51:03,191 What do you mean? 815 00:51:03,691 --> 00:51:06,930 I'm going to help her escape from the Prosecutors' Office. 816 00:51:07,461 --> 00:51:08,831 So, turn yourself in. 817 00:51:09,501 --> 00:51:10,661 When you do, 818 00:51:11,271 --> 00:51:13,470 tell them that Da Jung and Su Ho are your accomplices... 819 00:51:14,271 --> 00:51:16,271 so that they'll be summoned the first thing tomorrow. 820 00:51:17,671 --> 00:51:20,240 Those two will come and get ready to bail you out. 821 00:51:20,541 --> 00:51:23,641 The route to the underground parking lot is our best option. 822 00:51:23,740 --> 00:51:25,251 When they issue an arrest warrant, 823 00:51:25,251 --> 00:51:26,510 you can walk out through that. 824 00:51:27,110 --> 00:51:30,481 Once you're out, those two will be immediately arrested, 825 00:51:31,050 --> 00:51:33,220 hence being safely protected. 826 00:51:34,691 --> 00:51:36,691 I'll get you what you asked for. 827 00:51:37,961 --> 00:51:40,590 Go and finish it yourself. 828 00:51:43,900 --> 00:51:46,030 I thought you'd stop me from going in alone. 829 00:51:47,130 --> 00:51:49,501 Because this is a job that you must finish. 830 00:51:50,941 --> 00:51:52,610 And only you can do it. 831 00:51:54,740 --> 00:51:56,880 Thanks for your support. 832 00:51:59,251 --> 00:52:02,751 Tell them that I forced you to do it. 833 00:52:04,521 --> 00:52:05,550 Okay. 834 00:52:06,820 --> 00:52:07,851 Mr. Woo. 835 00:52:08,021 --> 00:52:11,260 Do you still have the pass for Central Prosecutors' Office? 836 00:52:11,260 --> 00:52:13,490 (Prosecution Service) 837 00:52:38,751 --> 00:52:40,820 (What did you need other than towels?) 838 00:52:40,820 --> 00:52:42,921 (C23574...) 839 00:52:44,831 --> 00:52:47,360 (Prosecution Service) 840 00:52:47,391 --> 00:52:49,400 (Big News) 841 00:52:50,700 --> 00:52:52,700 (Na Sa) 842 00:52:55,041 --> 00:52:56,970 (C23574845D) 843 00:52:57,070 --> 00:52:58,541 (Enter your pass number.) 844 00:53:02,380 --> 00:53:05,180 (Floor Guide Map) 845 00:53:06,751 --> 00:53:08,380 (Mr. Han) 846 00:53:08,720 --> 00:53:10,421 (The arrest warrant for Lee Ro Um has been issued.) 847 00:53:10,421 --> 00:53:11,891 (Contact the Central Prosecutors' Office...) 848 00:53:16,260 --> 00:53:17,360 Could I use the restroom? 849 00:53:29,970 --> 00:53:31,001 Hello? 850 00:53:44,121 --> 00:53:45,421 (Messages) 851 00:54:26,331 --> 00:54:27,691 (Central District Prosecutors' Office) 852 00:54:33,271 --> 00:54:35,141 What do you mean, you can't find them? 853 00:54:39,271 --> 00:54:42,240 Watch the security footage, and check... 854 00:54:42,411 --> 00:54:44,641 where Jung Da Jung and Na Su Ho went within the building. 855 00:55:04,630 --> 00:55:05,700 Police! 856 00:55:05,700 --> 00:55:06,771 Freeze! 857 00:55:12,671 --> 00:55:15,411 We'll move Ring Go to a different ward in the same hospital. 858 00:55:15,840 --> 00:55:18,550 Da Jung and Su Ho, you go to the hospice. 859 00:55:18,680 --> 00:55:20,411 Bring Yoo Il and Yoo Neung instead of Ring Go. 860 00:55:21,581 --> 00:55:23,751 Once you finish admitting them under Ring Go's name, 861 00:55:23,751 --> 00:55:24,791 I'll call the police. 862 00:55:33,661 --> 00:55:34,731 They might... 863 00:55:35,800 --> 00:55:38,030 call you too... 864 00:55:38,030 --> 00:55:40,130 to ask about your research or something. 865 00:55:42,400 --> 00:55:45,570 Sorry for gathering the reporters on a whim. 866 00:55:47,041 --> 00:55:48,070 I apologize. 867 00:55:48,441 --> 00:55:50,041 It's all because of my temper. 868 00:55:50,711 --> 00:55:51,751 That's fine. 869 00:55:53,481 --> 00:55:55,680 If you ever feel guilty about your mother... 870 00:55:55,680 --> 00:55:58,351 because of what happened today, 871 00:55:58,921 --> 00:55:59,950 give me a call. 872 00:56:00,550 --> 00:56:01,720 I'll give you a therapy session. 873 00:56:07,260 --> 00:56:09,530 Don't you have to go? 874 00:56:09,731 --> 00:56:11,260 I should. 875 00:56:14,030 --> 00:56:15,941 I hope everyone stays safe. 876 00:56:25,680 --> 00:56:26,711 I was telling you the truth... 877 00:56:27,911 --> 00:56:29,550 about the important files. 878 00:56:31,220 --> 00:56:33,291 I meant it when I said that they'd be released... 879 00:56:34,291 --> 00:56:35,360 when I died. 880 00:56:37,521 --> 00:56:39,691 Every document with Ji Seung Don's name on it. 881 00:56:39,691 --> 00:56:42,760 You laundered the profits of Navis using his name. 882 00:56:43,200 --> 00:56:44,700 When they go through his name, 883 00:56:44,700 --> 00:56:46,200 they'll figure out that it's all fake. 884 00:56:46,671 --> 00:56:50,171 If they look into who used that identity to run the funds, 885 00:56:50,970 --> 00:56:52,211 the police... 886 00:56:53,010 --> 00:56:54,041 will move in on you. 887 00:57:02,320 --> 00:57:03,351 Come with me. 888 00:57:04,220 --> 00:57:05,820 I'm giving you a chance. 889 00:57:08,320 --> 00:57:09,590 Are you threatening me? 890 00:57:10,090 --> 00:57:12,391 This isn't an attack on you. 891 00:57:12,961 --> 00:57:15,501 I wanted to protect myself and you. 892 00:57:15,860 --> 00:57:18,930 The same goes for the notebook. I kept it in the safe. 893 00:57:19,430 --> 00:57:22,501 I hid it from you, but I didn't show it to anyone else. 894 00:57:23,101 --> 00:57:24,570 That was me protecting us both. 895 00:57:27,541 --> 00:57:28,581 Kyung Hye. 896 00:57:30,711 --> 00:57:32,081 Do you believe what you say? 897 00:57:34,251 --> 00:57:36,180 Don't you? Why wouldn't you believe me? 898 00:57:36,621 --> 00:57:38,450 Who would you believe if not me? 899 00:57:38,820 --> 00:57:40,691 Then do you... 900 00:57:41,351 --> 00:57:42,360 trust me? 901 00:57:44,930 --> 00:57:45,961 I do. 902 00:57:46,731 --> 00:57:48,400 So you can trust me too. 903 00:57:50,530 --> 00:57:51,530 Drink it. 904 00:57:53,970 --> 00:57:55,070 You said you trusted me. 905 00:57:55,740 --> 00:57:56,800 Prove it. 906 00:58:22,630 --> 00:58:23,661 Did you actually... 907 00:58:26,371 --> 00:58:28,101 send Ro Um to kill me? 908 00:58:28,641 --> 00:58:30,800 You didn't care enough to kill me yourself? 909 00:58:32,041 --> 00:58:33,811 Is that all I am to you? 910 00:58:34,211 --> 00:58:36,610 How could you send Ro Um? 911 00:58:50,391 --> 00:58:54,231 Who do you think would love you this much? 912 00:58:58,771 --> 00:58:59,800 Can you... 913 00:59:03,541 --> 00:59:05,171 live without me? 914 00:59:09,141 --> 00:59:10,141 Can you really... 915 00:59:12,010 --> 00:59:13,550 manage without me? 916 00:59:16,121 --> 00:59:17,280 You scumbag. 917 01:00:45,510 --> 01:00:46,510 Jung Da Jung. 918 01:00:46,911 --> 01:00:49,411 You're under arrest for helping Lee Ro Um escape. 919 01:00:50,240 --> 01:00:51,541 - Arrest her. - Okay. 920 01:01:04,061 --> 01:01:05,061 Na Su Ho. 921 01:01:05,061 --> 01:01:07,831 You're under arrest for helping Lee Ro Um escape. 922 01:01:28,880 --> 01:01:30,481 There's no reply from the messenger. 923 01:01:39,061 --> 01:01:41,630 (I'll go back to where I belong.) 924 01:02:00,550 --> 01:02:02,550 On Ro Um's new phone, 925 01:02:02,751 --> 01:02:04,220 put a GPS tracker. 926 01:02:04,581 --> 01:02:06,121 Not an app, a physical device. 927 01:02:07,291 --> 01:02:08,291 What for? 928 01:02:08,860 --> 01:02:11,391 I'll go wherever she's going. 929 01:02:13,461 --> 01:02:15,260 I won't let her fight alone. 930 01:02:17,161 --> 01:02:18,161 You said... 931 01:02:19,601 --> 01:02:22,570 you'd be there when I end it. 932 01:02:43,320 --> 01:02:45,530 (Delightfully Deceitful) 933 01:02:45,831 --> 01:02:49,001 (Special thanks to actress Lee Tae Ran.) 934 01:03:07,411 --> 01:03:09,820 If it's me the president wants... 935 01:03:09,921 --> 01:03:11,581 We do have some kind of weapon. 936 01:03:11,720 --> 01:03:13,090 Meet Jay for yourself... 937 01:03:13,090 --> 01:03:15,391 and see the proof that it's him. 938 01:03:15,391 --> 01:03:16,391 Are you insane? 939 01:03:16,391 --> 01:03:19,061 You did something this reckless for that small probability? 940 01:03:19,061 --> 01:03:21,530 When Ro Um sends a signal, try not to be too late. 941 01:03:21,530 --> 01:03:22,831 Unlike Ro Um, 942 01:03:22,831 --> 01:03:25,200 I don't care if you live or die. 943 01:03:25,200 --> 01:03:27,271 Do you think I'm like you? Me? 944 01:03:27,470 --> 01:03:28,970 That's what you hoped. 945 01:03:28,970 --> 01:03:30,501 You can never be free of me. 946 01:03:31,200 --> 01:03:32,470 Isn't this exhilarating? 947 01:03:32,711 --> 01:03:34,211 You love making a choice. 948 01:03:36,268 --> 01:03:38,368 Dramaday.me 62355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.